0 00:00:01,488 --> 00:00:02,989 NCIٍِS سابقاً في 1 00:00:03,181 --> 00:00:05,526 نايت: بول لومير ليس قاتلًا متسلسلًا. 2 00:00:05,656 --> 00:00:09,478 لقد كان قاتلًا متعاقدًا دفع لقتل هؤلاء الأشخاص السبعة. 3 00:00:09,609 --> 00:00:11,302 يجب أن يكون الرابط هو الشخص الذي استأجر ليمير 4 00:00:11,433 --> 00:00:13,778 نشأت الأموال من أحد حسابات المتعاقدين لدينا. 5 00:00:13,908 --> 00:00:15,298 صناعات سونوفا. 6 00:00:15,429 --> 00:00:17,904 يقع المقر الرئيسي لشركة سانوفا في ولاية فرجينيا ، 7 00:00:18,035 --> 00:00:19,990 تديرها سونيا إبرهارت. 8 00:00:20,119 --> 00:00:22,682 لم أتوقع موافقة مديرك 9 00:00:22,812 --> 00:00:24,810 - هذه الرحلة الميدانية الصغيرة. - وكيل جيبس. 10 00:00:24,941 --> 00:00:26,895 أتطلع إلى قضاء بعض الوقت معًا. 11 00:00:27,025 --> 00:00:28,242 هل تحب الصيد؟ 12 00:00:28,372 --> 00:00:30,674 هناك مكان رائع في خليج نكتوك. 13 00:00:30,804 --> 00:00:33,714 خليج نكتوك هو مجتمع صيد صغير 14 00:00:33,845 --> 00:00:35,756 في جنوب غرب ألاسكا. إنه أيضًا مكان سونوفا 15 00:00:35,885 --> 00:00:38,014 تقوم حاليًا ببناء منجم للنحاس. 16 00:00:39,187 --> 00:00:41,576 تخلى جيبس ​​عني وأخذ ليمير 17 00:00:50,697 --> 00:00:52,131 مكتب التحقيقات الفدرالي! 18 00:00:52,260 --> 00:00:55,041 ليروي جيثرو جيبس ​​، لدينا مذكرة بإلقاء القبض عليك. 19 00:00:55,171 --> 00:00:56,734 أذهبوا. 20 00:01:01,338 --> 00:01:04,466 جيبس؟ إنا العميل باركر. 21 00:01:05,899 --> 00:01:07,332 جيبس؟ 22 00:01:07,463 --> 00:01:09,287 - الوكيل : خال 23 00:01:18,234 --> 00:01:19,754 جيبس؟ 24 00:01:20,710 --> 00:01:22,751 دعونا لا نجعل هذا أصعب من ... 25 00:01:33,697 --> 00:01:34,565 [يرن الهاتف] 26 00:01:34,696 --> 00:01:36,129 الوكيل الخاص ماكجي. 27 00:01:36,260 --> 00:01:37,172 أين هو؟ 28 00:01:37,302 --> 00:01:38,301 من؟ 29 00:01:38,431 --> 00:01:39,430 لا تلعب الألعاب يا ماكجي. 30 00:01:39,560 --> 00:01:40,907 أين (جيبس) بحق الجحيم؟ 31 00:01:41,037 --> 00:01:42,905 اممم لا اعرف. هل جربت هاتفه؟ 32 00:01:43,035 --> 00:01:45,554 إنه مغلق- تحققت من منزله؟ 33 00:01:45,685 --> 00:01:47,335 نعم ، لقد فعلت. 34 00:01:47,465 --> 00:01:49,854 شيء ما يخبرني أنه لن يعود. 35 00:01:52,591 --> 00:01:54,849 حسنًا ، لا أعرف. لكن عندما أراه ، 36 00:01:54,980 --> 00:01:57,672 سأخبره بالتأكيد أنك تبحث عنه. 37 00:02:00,409 --> 00:02:02,060 باركر يبحث عنك. 38 00:02:02,189 --> 00:02:04,883 أحضر معداتك يا ماكجي. لدينا عمل يجب القيام به. 39 00:02:14,090 --> 00:02:42,132 NCIS الموسم ال19 الحلقة الرابعة " مفتوح على مصراعيه " HLZ90: ترجمة 40 00:02:44,494 --> 00:02:47,578 الاسم الاخير الوناك. ألوناك. 41 00:02:47,708 --> 00:02:49,620 سيكون الحجز تحت سونيا إبرهارت 42 00:02:49,749 --> 00:02:51,183 أو صناعات سونوفا. 43 00:02:51,313 --> 00:02:52,486 وما اسم القارب؟ 44 00:02:52,617 --> 00:02:53,833 ومتى استأجرت الطائرة؟ 45 00:02:53,963 --> 00:02:55,700 - شكرا. توريس: - شكرا. 46 00:02:58,350 --> 00:02:59,870 - أوه ، تذهب؟ - لا. تذهب. 47 00:03:00,001 --> 00:03:02,172 أعرف لماذا الرئيسة التنفيذيه لشركة سانوفا 48 00:03:02,302 --> 00:03:03,866 طارت إلى ألاسكا. 49 00:03:03,997 --> 00:03:06,429 لحفل وضع حجر الأساس لمنجم النحاس الخاص بهم. 50 00:03:06,558 --> 00:03:08,166 اعتقدت أنهم ما زالوا ينتظرون الموافقة. 51 00:03:08,296 --> 00:03:10,294 حسنًا ، تمت الموافقة على تصريح البناء النهائي اليوم. 52 00:03:10,425 --> 00:03:12,683 لذلك ، شخص ما من سونوفا يدفع لقاتل مأجور 53 00:03:12,814 --> 00:03:14,073 لقتل الأشخاص المعارضين لمنجمهم ، 54 00:03:14,203 --> 00:03:15,593 وما زال يتم الموافقة عليه؟ 55 00:03:15,723 --> 00:03:18,459 [يسخر] حسنًا ، يجب أن يكون الرئيس التنفيذي ، إبرهارت. 56 00:03:18,590 --> 00:03:20,806 كان لديها الكثير لتخسره إذا لم تتم الموافقة على المنجم. 57 00:03:20,935 --> 00:03:22,847 ما زال لا يثبت أنها دفعت مقابل تلك الضربات. 58 00:03:22,977 --> 00:03:25,452 علينا أن نجد طريقة لربط هذه المدفوعات بها. 59 00:03:25,583 --> 00:03:27,755 أراد جيبس ​​التحدث إلى والد الضحية الأولى. 60 00:03:27,885 --> 00:03:29,797 ربما سنحصل على دليل منه؟ 61 00:03:29,926 --> 00:03:32,445 ليبي ألوناك. لقد تعقبت والدها ، تونو. 62 00:03:32,576 --> 00:03:34,878 يمتلك قارب صيد في خليج نكتوك. 63 00:03:35,008 --> 00:03:37,093 سأتصل بـ جيبس و ماجي ما اسم القارب؟ 64 00:03:37,224 --> 00:03:38,570 سيسيليا. 65 00:03:45,692 --> 00:03:47,561 هل ترى شيئًا يا رئيس؟ 66 00:03:47,690 --> 00:03:50,037 نعم. تباً يا له من قارب. 67 00:03:50,166 --> 00:03:51,904 [ضحكات خافتة]: نعم ، صحيح. 68 00:03:52,860 --> 00:03:55,639 أوه لا. انت جاد. 69 00:03:55,770 --> 00:03:58,071 حسنًا ، أجل ، أعتقد أنه لا يزال طافيًا. 70 00:04:02,502 --> 00:04:04,065 تونو: كما تعلم ، أيها العميل جيبس ​​، 71 00:04:04,196 --> 00:04:06,759 حذرتني ليبي من أن هذا سيحدث. 72 00:04:06,889 --> 00:04:08,669 لمدة عامين ، شرطة البر الرئيسي 73 00:04:08,800 --> 00:04:10,624 ظللت أقول إنها كانت في عداد المفقودين. 74 00:04:10,755 --> 00:04:13,013 كنت أعلم أنها توفيت. 75 00:04:13,143 --> 00:04:15,750 شعرت به هنا. 76 00:04:17,617 --> 00:04:19,571 كان هناك ثقب. 77 00:04:19,702 --> 00:04:21,744 الفراغ. 78 00:04:23,654 --> 00:04:25,565 لن تختفي. 79 00:04:25,696 --> 00:04:29,300 نعم انت محق. الألم لا يترك قلبك أبدًا. 80 00:04:33,688 --> 00:04:35,903 لكنها لن تفعل ذلك أيضًا. 81 00:04:36,033 --> 00:04:38,291 عانيت مثل هذه الخسارة؟ 82 00:04:41,288 --> 00:04:43,417 كيف مررت بهذا اليوم؟ 83 00:04:45,675 --> 00:04:48,238 في بعض الأيام ، لا أفعل. 84 00:04:50,410 --> 00:04:51,669 سيد الوناك ... 85 00:04:51,800 --> 00:04:54,058 تونو. من فضلك ، اسمي تونو. 86 00:04:54,188 --> 00:04:57,055 تونو.انت اه انت قلت ان ليبي اخبرتك 87 00:04:57,185 --> 00:04:58,662 أنها كانت في خطر؟ 88 00:04:58,793 --> 00:05:00,791 في آخر مرة تحدثنا فيها ، كانت خائفة جدًا. 89 00:05:00,921 --> 00:05:03,353 ألقى أحدهم حجرًا عبر نافذتها. 90 00:05:03,483 --> 00:05:05,134 ضع رصاصة في صندوق بريدها. 91 00:05:05,264 --> 00:05:06,698 تعرف من كان يهددها؟ 92 00:05:06,828 --> 00:05:08,999 هل سمعت عن سانوفا صناعات ؟ 93 00:05:09,130 --> 00:05:10,606 نعم. نحن نعرف عن المنجم. 94 00:05:10,737 --> 00:05:13,213 هذا المنجم القذر يسمم خليج نكتوك. 95 00:05:13,343 --> 00:05:14,646 هل تعتقد أن ليبي كان بإمكانها إيقافه؟ 96 00:05:14,777 --> 00:05:16,991 أعتقد أن مقالها يمكن أن يكون. 97 00:05:17,990 --> 00:05:19,076 أي مقال؟ 98 00:05:19,207 --> 00:05:20,596 لا تعلم؟ 99 00:05:21,856 --> 00:05:22,942 كتبت قطعة 100 00:05:23,072 --> 00:05:24,245 فضح كل أكاذيب سونوفا ، 101 00:05:24,375 --> 00:05:25,635 لكنها اختفت 102 00:05:25,765 --> 00:05:27,589 قبل أن يتم نشرها على الإطلاق. 103 00:05:27,720 --> 00:05:29,153 مما يتكون بالضبط؟ 104 00:05:29,283 --> 00:05:31,455 حول النفايات السامة التي المنجم 105 00:05:31,585 --> 00:05:33,366 كان سيغمر في نهر ميسكا. 106 00:05:33,496 --> 00:05:35,104 إنه آخر سباق سلمون في العالم ، 107 00:05:35,233 --> 00:05:37,623 وبمجرد أن يتم بناء هذا المنجم ، لن يكون هناك شيء. 108 00:05:37,753 --> 00:05:40,880 ووعدتني بمجرد نشر المقال ، 109 00:05:41,011 --> 00:05:43,573 لن تحصل سونوفا على التصاريح أبدًا. 110 00:05:44,963 --> 00:05:47,612 تحتاج إلى العثور على مقال ليبي. 111 00:05:47,743 --> 00:05:49,871 سترى الحقيقة. 112 00:05:50,002 --> 00:05:51,695 تعرض منزل ليبي للنهب. 113 00:05:51,826 --> 00:05:55,039 رهان آمن جدًا أن قاتلها جعل هذه المقالة تختفي. 114 00:05:55,170 --> 00:05:56,516 لا. 115 00:05:56,647 --> 00:05:58,036 كانت ابنتي ذكية جدا. 116 00:05:58,167 --> 00:06:00,078 كانت ستحتفظ بهذه المقالة في مكان آمن. 117 00:06:00,208 --> 00:06:02,293 لا يزال هناك في مكان ما. 118 00:06:02,423 --> 00:06:04,335 أنا أعلم أنه. 119 00:06:04,464 --> 00:06:06,072 ليبي الصغير. 120 00:06:06,202 --> 00:06:08,157 هل يمكنك إحضارها إلى المنزل لي؟ 121 00:06:09,459 --> 00:06:12,718 إنها تستحق الدفن اللائق. 122 00:06:15,150 --> 00:06:17,148 [يرن الهاتف] 123 00:06:27,963 --> 00:06:30,613 [زفير] 124 00:06:33,348 --> 00:06:35,477 المدير. 125 00:06:35,608 --> 00:06:37,344 اردت رؤيتي؟ 126 00:06:37,475 --> 00:06:39,777 كما تعلم ، اعتقدت أنك تريد التحدث إلى جيبس. 127 00:06:39,907 --> 00:06:42,339 لكنك وضعت مذكرة توقيف له؟ 128 00:06:42,470 --> 00:06:44,946 لا ، في الواقع ، لم أفعل. المكتب فعل. 129 00:06:45,075 --> 00:06:46,335 أنا فقط أتبع الأوامر. 130 00:06:46,466 --> 00:06:48,072 إنه عميل موقوف 131 00:06:48,203 --> 00:06:49,897 - من سرق سيارة حكومية. - لابد أنك تمزح معي. 132 00:06:50,027 --> 00:06:51,503 وخطفوا مشتبها به. 133 00:06:51,634 --> 00:06:53,501 - أوه ، تعال ، باركر. - من مات لاحقا 134 00:06:53,632 --> 00:06:54,936 في ظل ظروف غامضة. 135 00:06:55,065 --> 00:06:56,238 الرجل فجر نفسه. 136 00:06:56,369 --> 00:06:58,453 وخطأ من هذا؟ 137 00:06:58,584 --> 00:07:00,104 كما تعلم ، سيكون هذا أسهل كثيرًا 138 00:07:00,234 --> 00:07:02,667 إذا كنت قد طلبت للتو من جيبس ​​أن يسلم نفسه. 139 00:07:02,797 --> 00:07:05,533 جيبس ليس عاملا نشطا. 140 00:07:05,664 --> 00:07:06,793 لم يعد يأخذ أوامر مني. 141 00:07:06,923 --> 00:07:08,748 لا أستطيع أن أطلب منه أن يفعل أي شيء. 142 00:07:08,877 --> 00:07:10,268 ثم اتصل به كصديق 143 00:07:10,397 --> 00:07:13,004 واطلب منه اخراج مؤخرته من الاختباء. 144 00:07:13,134 --> 00:07:14,568 جيبس لا يخفي. 145 00:07:14,698 --> 00:07:15,741 ثم أين هو؟ 146 00:07:15,870 --> 00:07:17,868 [جلجل جرس الباب] 147 00:07:22,820 --> 00:07:24,296 مرحبا ليون. 148 00:07:24,427 --> 00:07:26,468 جيبس. كيف حالك؟ 149 00:07:26,599 --> 00:07:29,118 - أنا ذاهب إلى ألاسكا. - نعم. 150 00:07:30,117 --> 00:07:31,551 أنا أعرف. 151 00:07:31,680 --> 00:07:34,373 الذهاب إلى هذه المدينة الصغيرة تسمى ... آه. 152 00:07:34,504 --> 00:07:36,197 آه ، لا تقل كلمة أخرى. 153 00:07:36,328 --> 00:07:37,631 بعد ما فعلته ، 154 00:07:37,761 --> 00:07:39,890 تقلع مع المشتبه به في سيارة باركر ، 155 00:07:40,020 --> 00:07:42,235 سيريد مكتب التحقيقات الفدرالي التحدث معك. 156 00:07:42,365 --> 00:07:44,667 وعندما لا يجدونك ، سيأتون إلي ، 157 00:07:44,798 --> 00:07:46,274 وأنا لن أكذب. 158 00:07:46,405 --> 00:07:48,011 لا أريدك أن تفعل. 159 00:07:48,142 --> 00:07:49,880 هنا. 160 00:07:50,009 --> 00:07:51,660 أحضر لك شيئًا يمكنك استخدامه 161 00:07:51,791 --> 00:07:53,615 لرحلتك إلى الشمال. 162 00:07:55,874 --> 00:07:57,567 هاتف يعمل بالاقمار الصناعية. 163 00:07:59,956 --> 00:08:01,259 شكرا لك. 164 00:08:01,389 --> 00:08:03,430 حقا نقدر هذا. 165 00:08:04,951 --> 00:08:07,470 يمكنني استخدام شيء آخر. 166 00:08:08,469 --> 00:08:10,250 ماكجي. 167 00:08:10,380 --> 00:08:11,379 أنا أعرف. 168 00:08:11,510 --> 00:08:13,551 لم يكن مناسبًا للحقيبة. 169 00:08:13,682 --> 00:08:15,418 [يضحك] 170 00:08:28,883 --> 00:08:30,447 [ضحكات خافتة] 171 00:08:31,663 --> 00:08:34,877 حسنًا ، كان الجري جيدًا. 172 00:08:37,657 --> 00:08:39,394 هل انت بخير؟ 173 00:08:39,524 --> 00:08:41,740 أردت أن أقول شكرا ... 174 00:08:41,870 --> 00:08:43,520 [يزيل الحلق] 175 00:08:44,867 --> 00:08:47,994 أردت أن أشكرك يا ليون. 176 00:08:49,732 --> 00:08:51,643 لكل شيء. 177 00:09:07,062 --> 00:09:09,147 تعال ، أعطني شيئًا. 178 00:09:09,276 --> 00:09:10,927 إنه في ألاسكا. 179 00:09:11,058 --> 00:09:13,794 - أين في ألاسكا؟ - لم يقل. 180 00:09:13,924 --> 00:09:16,487 حسنًا ، ألاسكا لا تساعدني حقًا ، 181 00:09:16,618 --> 00:09:18,224 هل هو مدير؟ إنه مكان كبير جدًا. 182 00:09:18,354 --> 00:09:19,918 نعم ، إنها أكبر من معظم البلدان. 183 00:09:20,049 --> 00:09:21,264 أين ماكجي؟ 184 00:09:21,395 --> 00:09:22,872 إنه في إجازة شخصية. 185 00:09:23,002 --> 00:09:27,171 وأعتقد أن هذه الإجازة تحدث في ألاسكا؟ 186 00:09:27,302 --> 00:09:28,909 تقول الشائعات أنه كان متجهًا بهذه الطريقة. 187 00:09:29,040 --> 00:09:30,430 ماذا يفعلون هناك؟ 188 00:09:30,559 --> 00:09:32,818 تعقب المشتبه به في جرائم القتل المتسلسلة. 189 00:09:32,949 --> 00:09:34,686 اعتقدت أن المشتبه به فجر نفسه. 190 00:09:34,816 --> 00:09:36,467 ليس قبل أن يعطي جيبس ​​فكرة. 191 00:09:36,597 --> 00:09:37,639 أي نوع من الدليل؟ 192 00:09:37,770 --> 00:09:39,637 من النوع الذي يأخذك إلى ألاسكا. 193 00:09:45,110 --> 00:09:47,412 كما تعلم ، اعتقدت أن مكتب التحقيقات الفيدرالي كان في العمل 194 00:09:47,542 --> 00:09:49,845 لمطاردة المجرمين الفعليين. ولكن مهلا، 195 00:09:49,974 --> 00:09:52,059 في اللحظة التي عاد فيها جيبس ​​إلى العاصمة ، 196 00:09:52,190 --> 00:09:53,623 يمكنك أن تخدم هذا التفويض. 197 00:09:53,754 --> 00:09:56,533 شكرًا على النصيحة ، لكن مكتب التحقيقات الفيدرالي لا ينتظر. 198 00:09:56,664 --> 00:09:59,096 سأذهب إلى ألاسكا وأعيده بنفسي. 199 00:10:00,051 --> 00:10:01,572 حظا سعيدا في العثور عليه. 200 00:10:09,390 --> 00:10:13,386 انتهى انتظارنا الطويل! 201 00:10:14,775 --> 00:10:16,643 تحت أقدامنا 202 00:10:16,773 --> 00:10:20,248 وضع ملايين الأطنان من خام النحاس ، 203 00:10:20,379 --> 00:10:21,942 وسنستخرجه ، 204 00:10:22,072 --> 00:10:26,460 خلق مئات الوظائف الجديدة. 205 00:10:26,589 --> 00:10:28,196 [تصفيق] نعم! 206 00:10:28,327 --> 00:10:30,629 [هتاف ، صياح] 207 00:10:33,930 --> 00:10:36,101 دعونا نحفر هذا المنجم! 208 00:10:37,100 --> 00:10:38,534 يوم عظيم ، أليس كذلك؟ 209 00:10:38,664 --> 00:10:39,923 يا لها من مفاجأة. 210 00:10:40,054 --> 00:10:43,442 أه ، العميل الخاص ماكجي ، صحيح؟ 211 00:10:43,572 --> 00:10:44,789 و انت؟ 212 00:10:44,918 --> 00:10:45,831 جيبس. 213 00:10:45,961 --> 00:10:47,177 سررت بلقائك يا جيبس. 214 00:10:47,308 --> 00:10:49,653 لذا ، ما الذي يجلب لكم أيها السادة المحترمون 215 00:10:49,784 --> 00:10:51,651 على طول الطريق حتى خليج نكتوك؟ 216 00:10:51,782 --> 00:10:53,345 جئنا لرؤيتك. 217 00:10:53,475 --> 00:10:55,647 مندهش أنك لم تخبرنا عن زيارتك لألاسكا 218 00:10:55,777 --> 00:10:59,426 - آخر مرة تحدثنا فيها. - لم أدرك أنه كان علي أن أعلم خط سير رحلتي مع ان سي اي اس 219 00:10:59,556 --> 00:11:02,205 حسنًا ، أنت تفعل نوعًا ما عندما يتضمن ذلك وضع حجر الأساس 220 00:11:02,336 --> 00:11:04,464 على منجم نحاس تمت الموافقة عليه فقط 221 00:11:04,595 --> 00:11:07,114 بعد مقتل أربعة من أكبر معارضيها. 222 00:11:07,243 --> 00:11:10,328 كما قلت من قبل ، إنه أمر مروع. 223 00:11:10,458 --> 00:11:11,978 لكن ما زلت أشعر 224 00:11:12,109 --> 00:11:13,933 أنها ليست أكثر من صدفة مأساوية. 225 00:11:14,063 --> 00:11:16,496 والد ليبي ألوناك لا يعتقد ذلك. 226 00:11:16,625 --> 00:11:18,363 ومن هي ليبي الوناك؟ 227 00:11:18,494 --> 00:11:20,014 كانت ليبي الضحية الأولى. 228 00:11:20,143 --> 00:11:21,620 كانت تكتب عرضًا 229 00:11:21,751 --> 00:11:23,489 حول كيفية تلويث منجم النحاس للخليج 230 00:11:23,618 --> 00:11:24,748 عندما قتلت. 231 00:11:24,878 --> 00:11:26,963 حسنًا ، لقد كانت مخطئة. 232 00:11:27,093 --> 00:11:29,569 أجرينا دراسة الأثر البيئي 233 00:11:29,699 --> 00:11:31,132 التي تختتم منجمنا 234 00:11:31,263 --> 00:11:34,738 لن يكون لها أي آثار ضارة على النظام البيئي. 235 00:11:34,868 --> 00:11:35,910 هل يمكننا رؤية تلك الدراسة؟ 236 00:11:36,040 --> 00:11:38,169 نعم فعلا. إنه سجل عام. 237 00:11:38,300 --> 00:11:40,992 كان علينا تقديمه للحصول على تصريحنا. 238 00:11:41,122 --> 00:11:42,469 أنا آسف جدا، 239 00:11:42,599 --> 00:11:43,858 لكن يجب أن أعود إلى حفلتي حقًا. 240 00:11:43,989 --> 00:11:46,292 - هل انتهينا هنا؟ - في الوقت الراهن. 241 00:11:46,421 --> 00:11:47,985 تمام. 242 00:11:53,327 --> 00:11:55,673 معظم الناس لا يدركون 243 00:11:55,803 --> 00:11:57,975 أن الكلمة غير دقيقة عند الوصف 244 00:11:58,105 --> 00:12:00,060 سكان ألاسكا الأصليين. 245 00:12:00,189 --> 00:12:02,449 في الحقيقة أه ... 246 00:12:02,579 --> 00:12:04,056 دكتور بالمر. 247 00:12:04,185 --> 00:12:05,967 لا أقصد المقاطعة. 248 00:12:06,097 --> 00:12:08,443 ما الكلمة التي تتحدث عنها؟ "إسكيمو". 249 00:12:08,573 --> 00:12:10,788 يجد بعض الناس الكلمة مسيئة. 250 00:12:10,918 --> 00:12:13,785 في الواقع ، هناك 28 فئة 251 00:12:13,915 --> 00:12:16,999 من شعوب ألاسكا الأصلية. 252 00:12:17,129 --> 00:12:19,692 لكنني متأكد من أن الآنسة ألوناك عرفت ذلك. 253 00:12:19,822 --> 00:12:21,864 ولماذا أردت إجراء محادثة مع ليبي هنا؟ 254 00:12:21,993 --> 00:12:24,296 طلب مني جيبس ​​عمل ملف نفسي ، 255 00:12:24,427 --> 00:12:26,598 لذلك ، بطبيعة الحال ، كنت أرغب في مقابلتها. 256 00:12:26,728 --> 00:12:29,595 - هل تحدثت مع جيبس؟ - مم-همم. 257 00:12:29,725 --> 00:12:31,940 كيف حاله؟ لقد كنت قلقة عليه. 258 00:12:32,070 --> 00:12:33,200 كما فعلت أنا. 259 00:12:33,331 --> 00:12:36,718 لهذا السبب قمت بزيارته. 260 00:12:42,582 --> 00:12:44,102 مهلا. داك 261 00:12:44,233 --> 00:12:46,708 جيثرو. [ضحكات خافتة] ذاهب في رحلة؟ 262 00:12:46,838 --> 00:12:48,489 نعم. ألاسكا. 263 00:12:48,619 --> 00:12:50,574 صيد السمك أم العمل؟ 264 00:12:50,704 --> 00:12:52,224 حسنا ، آمل كلاهما. 265 00:12:52,354 --> 00:12:54,483 [ضحكات خافتة] يعجبني ما فعلته بالمكان ، 266 00:12:54,613 --> 00:12:56,568 خاصة القبو. هو - هي... 267 00:12:56,697 --> 00:12:58,566 إنه جدًا ، آه ... 268 00:12:58,695 --> 00:13:00,433 جيد التهوية. 269 00:13:00,564 --> 00:13:02,431 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 270 00:13:03,430 --> 00:13:05,298 انا قلق عليك. 271 00:13:05,428 --> 00:13:08,120 - لماذا؟ - حسنًا ، كان عليك أن تتحمل الكثير 272 00:13:08,251 --> 00:13:09,511 في الأشهر الستة الماضية. 273 00:13:09,641 --> 00:13:11,335 سلون والأسقف يغادران. 274 00:13:11,466 --> 00:13:14,202 الهجوم. اعتقالك وتعليقك. 275 00:13:14,332 --> 00:13:16,721 ناهيك عن تفجير قاربك. 276 00:13:16,851 --> 00:13:20,934 الأحداث الهامة مثل هذه ، 277 00:13:21,064 --> 00:13:23,323 يتكدسون على بعضهم البعض 278 00:13:23,453 --> 00:13:26,580 وبناء الضغط الداخلي. 279 00:13:26,711 --> 00:13:28,404 يحدث ذلك لأي شخص. 280 00:13:30,402 --> 00:13:31,706 حتى أنت. 281 00:13:32,921 --> 00:13:34,790 ماذا تريدني ان اقول؟ 282 00:13:34,919 --> 00:13:36,830 أريدك أن تقول 283 00:13:36,961 --> 00:13:39,393 "لا يوجد ما يدعو للقلق ، داك 284 00:13:39,524 --> 00:13:41,478 لا يوجد ما يدعو للقلق يا داك 285 00:13:41,609 --> 00:13:43,520 أتمنى لو صدقتك. 286 00:13:43,650 --> 00:13:45,734 أتمنى لو صدقتني أيضًا. 287 00:13:45,865 --> 00:13:47,472 همم. 288 00:13:48,905 --> 00:13:52,771 أنت على حق. آه ، مؤخرًا ، كنت أبحث. 289 00:13:52,901 --> 00:13:55,334 لا أعرف ما أبحث عنه. 290 00:13:57,158 --> 00:13:58,634 أنا أعرف 291 00:13:58,765 --> 00:14:02,414 أن تكون وحيدًا بدون وظيفة ، كان ذلك صعبًا. 292 00:14:02,544 --> 00:14:04,585 ثم أعود. 293 00:14:06,019 --> 00:14:07,582 هذا أصعب. 294 00:14:07,712 --> 00:14:10,535 حسنًا ، لقد أكملنا الخطوة الأولى على الأقل: 295 00:14:10,666 --> 00:14:13,142 حدد المشكلة. 296 00:14:13,272 --> 00:14:15,096 داك، يجب أن أذهب إلى المطار. 297 00:14:15,227 --> 00:14:17,050 سوف أعطيك توصيلة. 298 00:14:17,181 --> 00:14:19,092 حصلت على توصيلة. 299 00:14:25,347 --> 00:14:27,692 [همسات]: أنت صديق رائع. 300 00:14:35,423 --> 00:14:38,898 أنا أقدر لك أكثر مما تعرف. 301 00:14:48,410 --> 00:14:50,234 [زفير] 302 00:14:50,365 --> 00:14:53,102 [الباب يفتح ، يغلق] 303 00:14:54,187 --> 00:14:55,229 جيمي: و؟ 304 00:14:55,360 --> 00:14:57,010 هل جيبس ​​بخير؟ 305 00:14:58,009 --> 00:15:00,094 سيصبح. [ضحك بصوت خافت] 306 00:15:00,224 --> 00:15:03,525 هل لدى ليبي هنا أي متعلقات شخصية؟ 307 00:15:03,655 --> 00:15:05,610 هل تتحدث عن مقالها الإخباري المفقود؟ 308 00:15:05,740 --> 00:15:07,564 نعم ، لقد ملأني توريس. 309 00:15:07,695 --> 00:15:09,649 على ما يبدو ، عادوا ونظروا إلى مكان ليبي 310 00:15:09,780 --> 00:15:11,647 وما زلت لا تجد أي شيء. 311 00:15:11,778 --> 00:15:13,385 ومع ذلك فإن والدها مقتنع 312 00:15:13,515 --> 00:15:16,034 أن لديها نسخة مخبأة في مكان ما. 313 00:15:16,165 --> 00:15:18,163 حسنًا ، من المؤكد أنها لم تكن تحملها عندما ماتت. 314 00:15:18,293 --> 00:15:19,509 كانت جيوبها فارغة. 315 00:15:19,639 --> 00:15:21,550 لا الهاتف الخليوي. لا يوجد محرك يو اس بي 316 00:15:21,681 --> 00:15:24,591 كل ما كان لديها هو هذه المجوهرات وهذه الساعة. 317 00:15:24,721 --> 00:15:26,328 همم. 318 00:15:26,458 --> 00:15:28,977 أنا سعيد حقًا لأنك ذهبت لرؤية جيبس ​​، دكتور مالارد. 319 00:15:29,108 --> 00:15:33,191 بدافع الفضول كيف كان شكل قبو منزله؟ 320 00:15:33,321 --> 00:15:36,405 [ضحكات خافتة] مثل منطقة حرب. 321 00:15:36,535 --> 00:15:39,663 الآن ، انتظر دقيقة. بحث. انظر إلى هذا. 322 00:15:41,964 --> 00:15:43,701 هذا رمز الاستجابة السريعة. 323 00:15:43,832 --> 00:15:46,177 كان والدها على حق. كانت ذكية. 324 00:15:46,308 --> 00:15:48,740 قامت بنقشه على ساعتها. 325 00:15:48,870 --> 00:15:50,391 هل يرتبط بالعودة إلى مقالها؟ - نعم. 326 00:15:50,521 --> 00:15:52,692 - و؟ - اوف. إنه دووزي. 327 00:15:55,299 --> 00:15:57,992 نايت: "منجم النحاس المقترح من شركة سونوفا سوف يسمم 328 00:15:58,122 --> 00:16:00,510 خليج ناكتوك وتدمير نظامه البيئي بالكامل ". 329 00:16:00,641 --> 00:16:03,030 يجب أن يسمع جيبس ​​هذا. 330 00:16:04,506 --> 00:16:06,591 بالفعل أمامك. 331 00:16:06,722 --> 00:16:08,025 [يرن الهاتف] 332 00:16:08,155 --> 00:16:09,632 نعم. جيبس. 333 00:16:09,762 --> 00:16:11,370 كاسي: وجدنا مقال ليبي ، 334 00:16:11,499 --> 00:16:12,846 وتدعي أنها سونوفا 335 00:16:12,976 --> 00:16:15,495 تقرير الأثر البيئي الداخلي الخاص 336 00:16:15,626 --> 00:16:17,016 قال المنجم سيكون 337 00:16:17,146 --> 00:16:19,578 "عواقب وخيمة لا مفر منها 338 00:16:19,709 --> 00:16:21,446 على الماء والحياة الحيوانية المحيطة ". 339 00:16:21,576 --> 00:16:23,400 أخبرنا إبرهارت بالعكس. 340 00:16:23,531 --> 00:16:25,919 وتقرير الأثر البيئي سونوفا 341 00:16:26,050 --> 00:16:27,701 المقدمة علنًا تدعمها. 342 00:16:27,830 --> 00:16:30,306 - من يقول الحقيقة؟ - كاسي : ليبي يطالب إيبرهارت 343 00:16:30,437 --> 00:16:31,783 دفن التقرير الأصلي ، 344 00:16:31,913 --> 00:16:33,303 ثم قام برشوة عالم أحياء آخر 345 00:16:33,434 --> 00:16:34,867 للحصول على النتائج التي تحتاجها. 346 00:16:34,998 --> 00:16:36,127 إذا تم نشر هذه المقالة ، 347 00:16:36,257 --> 00:16:37,951 لن تحصل سونوفا على الموافقة أبدًا 348 00:16:38,082 --> 00:16:38,994 لبناء منجمهم. 349 00:16:39,124 --> 00:16:40,166 ليبي لها مصدر؟ 350 00:16:40,296 --> 00:16:42,294 - مجهول. - ابحث عنهم. 351 00:16:43,250 --> 00:16:44,988 ما الذي يحدث يا سيدي؟ 352 00:16:45,117 --> 00:16:47,029 ألق نظرة جيدة حولك ، ماكجي. 353 00:16:48,071 --> 00:16:49,678 إذا كان ليبي ألوناك على حق ، 354 00:16:49,808 --> 00:16:51,893 هذا سوف يختفي قريبا. 355 00:16:52,892 --> 00:16:54,108 اي جزء؟ 356 00:16:55,107 --> 00:16:56,845 كله. 357 00:17:11,265 --> 00:17:13,089 ليبي ألوناك كتبت مقالاً يقول للجميع 358 00:17:13,220 --> 00:17:14,913 في منجم النحاس في سونوفا. 359 00:17:15,044 --> 00:17:17,823 توريس: لكنها قتلت قبل نشر المقال. 360 00:17:17,954 --> 00:17:20,734 محظوظ لسونوفا. هل راجع مقال ليبي؟ 361 00:17:20,863 --> 00:17:21,993 لا نعرف بعد. كل من إنتل لها 362 00:17:22,124 --> 00:17:23,296 جاء من مصدر واحد. 363 00:17:23,426 --> 00:17:24,425 مصدر مجهول. 364 00:17:24,556 --> 00:17:26,249 كاسي: مجهول لا أكثر. 365 00:17:26,380 --> 00:17:29,333 عندما بحثت أكثر في الملف المرتبط برمز الاستجابة السريعة للساعة ، 366 00:17:29,464 --> 00:17:32,895 لقد وجدت ملاحظات ليبي الشخصية والتي كشفت عن مصدرها. 367 00:17:34,285 --> 00:17:35,197 بريان ستافورد. 368 00:17:35,327 --> 00:17:36,630 أليس من بين الضحايا؟ 369 00:17:36,760 --> 00:17:38,368 عالم أحياء البحث. 370 00:17:38,498 --> 00:17:40,887 - نايت: - من الواضح أن سونوفا لم تعجبه أبحاثه. 371 00:17:41,018 --> 00:17:42,972 لقد جعلوا تقريره يختفي وهو أيضًا. 372 00:17:43,102 --> 00:17:46,360 حسنًا ، لا يمكننا إثبات أي من هذا ما لم نجد ذلك التقرير. 373 00:17:46,490 --> 00:17:48,835 أفضل رهان لدينا هو وضع أيدينا على ملفات براين ستافورد. 374 00:17:48,966 --> 00:17:50,182 كان لديه زوجة. 375 00:17:50,312 --> 00:17:51,920 ميلاني ، على ما أعتقد. 376 00:17:52,049 --> 00:17:54,395 - قد تعرف أين هم. - هل لديك معلومات الاتصال الخاصة بها؟ 377 00:17:54,525 --> 00:17:57,696 لا ، لكني أعرف شخصًا يعرف ذلك. 378 00:17:57,826 --> 00:17:59,433 فيل: قاتل متعاقد؟ 379 00:17:59,563 --> 00:18:00,953 متأكد؟ ان سي اي اس 380 00:18:01,084 --> 00:18:02,344 لقد اتبعوا المال. 381 00:18:02,473 --> 00:18:03,907 أنا لا أفهم. لماذا يدفع أي شخص 382 00:18:04,037 --> 00:18:06,296 - لقتل زوجي؟ - أجل ، أم زوجتي؟ 383 00:18:06,426 --> 00:18:08,120 أعني ، لم يكن لدى جين أي أعداء. 384 00:18:08,251 --> 00:18:10,292 نينا: إذا مات هذا القاتل المتعاقد ، 385 00:18:10,422 --> 00:18:12,681 هل ماتت معه أي فرصة لحل هذه القضية؟ 386 00:18:12,810 --> 00:18:14,548 لا ، سيدتي. 387 00:18:14,679 --> 00:18:16,199 سوف نتأكد من أننا نجد 388 00:18:16,329 --> 00:18:18,718 أيا كان المسؤول عن هذا ، فأنا أعطيك كلامي. 389 00:18:18,848 --> 00:18:20,977 الجميع ، هذا العميل توريس. 390 00:18:22,150 --> 00:18:24,017 ميلاني. حاسوب براين المحمول؟ 391 00:18:24,148 --> 00:18:26,493 إذا كان لديه أي بحث ، فهذا هو المكان الذي سيكون فيه. 392 00:18:26,623 --> 00:18:28,969 سأحرص على استعادة كل شيء سليمًا. 393 00:18:29,099 --> 00:18:32,443 آمل حقًا أن تجدوا يا رفاق ما تبحثون عنه. 394 00:18:32,574 --> 00:18:34,485 أنا أيضا. 395 00:18:34,614 --> 00:18:35,744 اه شكرا لك 396 00:18:35,875 --> 00:18:37,873 - لمساعدتكم ، مارسي. - بالتأكيد. 397 00:18:39,480 --> 00:18:41,347 نيك ... 398 00:18:41,478 --> 00:18:43,692 ما الأمر مع جيبس؟ 399 00:18:43,823 --> 00:18:45,690 أنا-هل هو بخير؟ 400 00:18:47,732 --> 00:18:50,121 ماذا عن ماكجي؟ 401 00:18:50,251 --> 00:18:53,118 أوه ، إنه بالفعل في المطار. 402 00:18:57,939 --> 00:18:59,851 مرحبًا ، فقط للتسجيل ، كنت أعرف دائمًا 403 00:18:59,980 --> 00:19:02,412 كيف كنت ستخرج هذا القارب من القبو. 404 00:19:03,846 --> 00:19:06,105 لم أكن أعرف - لقد كان سؤالاً. - ماذا او ما؟ 405 00:19:06,235 --> 00:19:07,712 احتراق. لسنوات. 406 00:19:07,842 --> 00:19:09,276 حسنا؟ كنت أعرف عنك وعن ذلك القارب اللعين 407 00:19:09,405 --> 00:19:10,839 قبل أن أنقل إلى العاصمة 408 00:19:10,969 --> 00:19:13,011 كيف بحق الجحيم سأخرج هذا الشيء؟ 409 00:19:13,141 --> 00:19:14,791 مرحبًا ، صدقني ، هذا ما قلته ، حسنًا؟ 410 00:19:14,922 --> 00:19:17,832 لكن النظريات التي سمعتها كانت جنونية. انا اتحدث 411 00:19:17,962 --> 00:19:20,829 حول الجدران المتحركة ، - اه ، أنظمة البكرة. - نعم. 412 00:19:20,959 --> 00:19:22,566 لأن منزلك به نفق فحم 413 00:19:22,696 --> 00:19:24,434 تحتها ... أعتقد ربما 414 00:19:24,564 --> 00:19:27,691 يمكنك قلب القارب على جانبه. - الجيز. توريس ، تعال. 415 00:19:30,384 --> 00:19:34,033 هل حصلت على عنوان لوالد ليبي ألوناك؟ 416 00:19:34,163 --> 00:19:36,725 ليس بعد. أه ، المدينة التي ستذهب إليها 417 00:19:36,856 --> 00:19:39,375 خارج الشبكة بحيث لا توجد عناوين. 418 00:19:39,506 --> 00:19:41,546 اه ولكن نايت عليها. 419 00:19:41,677 --> 00:19:43,849 إنها جيدة ، أليس كذلك؟ 420 00:19:43,979 --> 00:19:45,891 انها ذكية. 421 00:19:46,020 --> 00:19:48,539 كما تعلم ، لقد دخلت في موقف صعب ... 422 00:19:49,538 --> 00:19:51,059 .. والتعامل معها بشكل جيد. 423 00:19:53,621 --> 00:19:56,488 - ماذا عنك؟ - ماذا عني؟ 424 00:19:56,618 --> 00:19:59,138 كيف حالك؟ 425 00:20:00,180 --> 00:20:02,004 أوه ، أنا بخير. [ضحك] 426 00:20:02,135 --> 00:20:04,176 تعال ، الحقيقة. 427 00:20:04,306 --> 00:20:07,607 أنا أذهب. 428 00:20:07,738 --> 00:20:10,214 بعض الأيام أفضل من غيرها. 429 00:20:13,080 --> 00:20:15,078 لكن سأكون بخير. 430 00:20:17,076 --> 00:20:19,943 أنت عميل جحيم يا نيك. 431 00:20:21,158 --> 00:20:24,155 لديك غرائز لا تأتي في كثير من الأحيان. 432 00:20:25,675 --> 00:20:27,283 اكثر اهمية... 433 00:20:28,543 --> 00:20:30,541 أنت رجل صالح. 434 00:20:32,278 --> 00:20:34,579 اعمل لي معروفا بالرغم من ذلك 435 00:20:35,840 --> 00:20:39,445 لا تدع هذه الوظيفة تصبح كل ما هو موجود. 436 00:20:41,008 --> 00:20:42,876 أنت تعتني بك. 437 00:20:43,006 --> 00:20:44,874 حاليا. 438 00:20:47,610 --> 00:20:49,217 لما؟ 439 00:20:50,216 --> 00:20:51,824 ماذا عنك يا جيبس؟ 440 00:20:51,953 --> 00:20:54,603 هل انت بخير؟ 441 00:20:56,210 --> 00:20:59,598 أعني ، مع الأخذ في الاعتبار حقيقة أن قاربك الحبيب قد انفجر ، 442 00:20:59,729 --> 00:21:01,291 منزلك ينقصه جدار و 443 00:21:01,422 --> 00:21:03,898 حسنًا ، أنت أيضًا عاطل عن العمل. 444 00:21:05,896 --> 00:21:07,590 سأكون بخير. 445 00:21:08,545 --> 00:21:10,804 انا اعلم انك ستفعل. 446 00:21:14,149 --> 00:21:17,536 نعم. انه بخير. 447 00:21:21,184 --> 00:21:22,314 [كيسي يتأوه] 448 00:21:22,444 --> 00:21:23,313 عليك اللعنة. 449 00:21:23,443 --> 00:21:24,746 هذا لا يبدو جيدًا. 450 00:21:24,877 --> 00:21:26,744 تقرير ستافورد ليس على حاسوبه المحمول؟ 451 00:21:26,875 --> 00:21:28,264 لا أعرف. أنا مغلق. 452 00:21:28,395 --> 00:21:30,132 هذا الولد الشرير محمي بكلمة مرور. 453 00:21:30,262 --> 00:21:32,478 ألا نستطيع الحصول على كلمة المرور - من زوجته؟ - لا ، قالت زوجها 454 00:21:32,607 --> 00:21:34,867 لم يعطها لها. لقد أرسلت لي نصف دزينة من التخمينات ، 455 00:21:34,996 --> 00:21:36,387 لكن لا شيء يعمل ، 456 00:21:36,516 --> 00:21:38,124 لذلك أعتقد أنني سأضطر إلى اختراق طريقي. 457 00:21:38,254 --> 00:21:40,122 الذي قد يستغرق بعض الوقت. 458 00:21:41,208 --> 00:21:43,422 - حتى متى؟ - أه يعتمد على مدى الأمان ... 459 00:21:43,553 --> 00:21:44,899 لا ، منذ متى وهما متزوجان؟ 460 00:21:45,030 --> 00:21:46,506 لماذا يهم؟ 461 00:21:46,637 --> 00:21:48,895 أوه ، أعتقد أنه من الغريب ، كما تعلم ، 462 00:21:49,026 --> 00:21:51,458 زوجها لم يعطها كلمة المرور. 463 00:21:51,588 --> 00:21:53,761 - ليس لي. - إذا كنت متزوجة ، 464 00:21:53,890 --> 00:21:55,280 لن تعطي زوجك كلمة مرورك؟ 465 00:21:55,410 --> 00:21:58,234 [ضحكات خافتة]: ليست فرصة. 466 00:21:59,537 --> 00:22:00,579 لماذا ا؟ هل بامكانك؟ 467 00:22:00,710 --> 00:22:01,839 لماذا أشارك في حساب مصرفي 468 00:22:01,969 --> 00:22:03,142 وليس جهاز الكمبيوتر الخاص بي؟ 469 00:22:03,272 --> 00:22:04,836 من قال إنني أشارك حسابي المصرفي؟ 470 00:22:04,966 --> 00:22:06,921 هذا هو توأم روحك الذي نتحدث عنه. 471 00:22:07,051 --> 00:22:09,222 حتى مع ذلك ، طريقة حميمية للغاية. 472 00:22:09,353 --> 00:22:11,047 أعتقد أن لديك بعض مشاكل الثقة الحقيقية 473 00:22:11,177 --> 00:22:12,784 مع زوجك الافتراضي. 474 00:22:12,915 --> 00:22:16,128 لا تلعب دور الطبيب النفسي على كرسي بذراعين من أجل زواجي الوهمي. 475 00:22:16,259 --> 00:22:17,649 - نحن سعداء. - أوه. 476 00:22:17,779 --> 00:22:20,298 نفعل ذلك بطريقتنا. [كاسي يزيل الحلق] 477 00:22:20,429 --> 00:22:22,687 - كاسي : - آسف للمقاطعة مهما كان هذا. 478 00:22:22,818 --> 00:22:24,642 - لكن انظر. - توريس: هل اخترقت؟ 479 00:22:24,772 --> 00:22:27,943 نعم ، نيك ، لكن هذه أخبار قديمة. انظر ماذا وجدت. 480 00:22:29,289 --> 00:22:31,331 تقرير الأثر البيئي لستافورد. 481 00:22:31,460 --> 00:22:33,676 كاسي: سينتج منجم النحاس 482 00:22:33,807 --> 00:22:35,848 في "عواقب كارثية لا مفر منها 483 00:22:35,978 --> 00:22:38,453 على الماء والحياة الحيوانية المحيطة ". 484 00:22:40,495 --> 00:22:41,885 وانظر من وقع عليها. 485 00:22:42,015 --> 00:22:43,710 سونيا إبرهارت. 486 00:22:45,664 --> 00:22:47,835 حسنًا ، شكرًا نيك. 487 00:22:47,966 --> 00:22:51,571 بوس ، كل ما كتبته ليبي ألوناك عن المنجم صحيح. 488 00:22:51,702 --> 00:22:53,395 حان الوقت لزيارة إبرهارت. 489 00:22:53,525 --> 00:22:56,522 من المقرر أن تقوم برحلة إلى كوستاريكا الليلة 490 00:22:56,653 --> 00:22:58,564 عندما اختتمت جولتها الإعلامية الصغيرة. 491 00:22:58,695 --> 00:23:00,475 سأفتقد رحلتها. 492 00:23:02,777 --> 00:23:04,080 مرحبا يا رفاق. 493 00:23:05,079 --> 00:23:06,164 باركر؟ 494 00:23:08,033 --> 00:23:09,683 ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟ 495 00:23:09,813 --> 00:23:11,290 القبض على الهارب. 496 00:23:11,420 --> 00:23:13,853 بالمناسبة ، الذي تأويونه حاليًا. 497 00:23:13,983 --> 00:23:15,764 تريد أن تفعل الفعل ، 498 00:23:15,894 --> 00:23:17,588 او يجب ان؟ 499 00:23:18,543 --> 00:23:20,107 حسنا إذا. 500 00:23:20,237 --> 00:23:22,148 اسمح لي. 501 00:23:22,279 --> 00:23:23,582 لقد سافرت طوال الطريق إلى ألاسكا 502 00:23:23,712 --> 00:23:25,841 لإلقاء القبض على جيبس ​​لأنه أخذ نزهة؟ 503 00:23:25,970 --> 00:23:27,926 خطف مشتبها به. في المكتب 504 00:23:28,055 --> 00:23:29,880 نسمي ذلك إعاقة للعدالة. 505 00:23:30,010 --> 00:23:31,357 نحن في وسط اللا مكان. 506 00:23:31,486 --> 00:23:32,573 لا توجد طريقة لتتبعنا. 507 00:23:32,703 --> 00:23:34,223 أنت على حق. لقد حصلت على مساعدة. 508 00:23:34,354 --> 00:23:36,352 من قال لك أين تجدنا؟ 509 00:23:36,481 --> 00:23:38,567 هو فعل. 510 00:23:51,206 --> 00:23:53,117 - ماكجي: - أخبرت باركر أين نحن؟ 511 00:23:53,247 --> 00:23:54,289 لماذا ا؟ 512 00:23:54,420 --> 00:23:56,071 لأنه الشيء الصحيح. 513 00:23:56,200 --> 00:23:57,808 مكتب التحقيقات الفدرالي حصل على مذكرة من أجلي. 514 00:23:57,938 --> 00:23:59,458 لا أريده أن يعتقد أنني أركض. 515 00:23:59,589 --> 00:24:01,022 ماذا عن التحقيق؟ 516 00:24:01,152 --> 00:24:02,455 - ماذا عن إيقاف المنجم؟ - حسنًا ، لم أفكر 517 00:24:02,586 --> 00:24:04,627 كان سيطير 4000 ميل ليأخذني. 518 00:24:04,757 --> 00:24:06,799 [زفير] - حسنًا ، فعل. - أستطيع أن أرى ذلك. 519 00:24:06,929 --> 00:24:08,406 اذا ماذا نفعل الان؟ 520 00:24:08,537 --> 00:24:10,360 - تحدث معه. - نعم حصلت عليه. 521 00:24:10,491 --> 00:24:11,924 تحدث معه؟ 522 00:24:12,054 --> 00:24:14,052 ألا تعتقد أنك أخبرته بما فيه الكفاية ، يا رئيس؟ 523 00:24:14,182 --> 00:24:16,789 هل أشعر ببعض الخلاف في الرتب؟ 524 00:24:16,919 --> 00:24:19,134 باركر ، من فضلك لا تفعل هذا. 525 00:24:19,264 --> 00:24:21,784 لقد حجزنا في 5:15 من نانوك 526 00:24:24,129 --> 00:24:26,518 لا يمكنك اعتقال جيبس ​​الآن. لقد اكتشفنا ذلك للتو 527 00:24:26,648 --> 00:24:28,733 الذي كان مسؤولاً عن دفع ثمن عمليات القتل المتسلسلة. 528 00:24:28,864 --> 00:24:31,513 - نعم؟ من هو الذي؟ - سونيا إبرهارت. 529 00:24:31,643 --> 00:24:33,901 الرئيس التنفيذي لشركة سانوفا ؟ هل لديك دليل؟ 530 00:24:34,032 --> 00:24:35,856 لدينا دليل على أنها كذبت لحماية المنجم. 531 00:24:35,986 --> 00:24:37,072 لا تجعلها قاتلة. 532 00:24:37,203 --> 00:24:39,114 هل يعطيها الدافع الجحيم. 533 00:24:39,244 --> 00:24:42,198 نزيلها ، يمكننا منع بناء المنجم. 534 00:24:42,327 --> 00:24:45,151 أو يمكنك ترك كل هذا يدمر. 535 00:24:45,281 --> 00:24:48,496 واو ، هل تدربتما على ذلك؟ [تنهدات] 536 00:24:48,626 --> 00:24:50,754 باركر ، تعال. هذه هي حالتك أيضا. 537 00:24:50,884 --> 00:24:51,970 أعلم أنك تهتم. 538 00:24:52,101 --> 00:24:53,925 إذن ، الآن تريد أن تكون فريقًا مرة أخرى؟ 539 00:24:54,055 --> 00:24:55,705 كومبايا؟ 540 00:24:55,836 --> 00:24:57,225 هذا مناسب. 541 00:24:57,356 --> 00:24:59,441 عائلات الضحايا بحاجة إلى إجابات. 542 00:24:59,572 --> 00:25:03,481 يستحق سكان خليج ناكتوك الاحتفاظ بما يخصهم. 543 00:25:07,477 --> 00:25:10,169 أنتما الاثنان تفكران حقًا هنا بأنفسكم 544 00:25:10,299 --> 00:25:13,471 يمكنك الصعود مقابل شركة تبلغ قيمتها مليار دولار 545 00:25:13,600 --> 00:25:15,294 - والفوز؟ جيبس: - أجل. 546 00:25:15,425 --> 00:25:17,205 نحن نفعل. 547 00:25:17,336 --> 00:25:19,290 أيوب لم ينته. 548 00:25:27,326 --> 00:25:29,280 دعونا نوضح شيئًا واحدًا. 549 00:25:29,410 --> 00:25:31,582 بمجرد أن يتم احتجاز إبرهارت ، 550 00:25:31,713 --> 00:25:33,493 مؤخرتك ملك لي. 551 00:25:33,624 --> 00:25:34,839 فهمتك؟ 552 00:25:36,708 --> 00:25:39,096 لننهي العمل. 553 00:25:42,528 --> 00:25:43,830 نايت: لقد مات إبرهارت في الحقوق 554 00:25:43,961 --> 00:25:45,481 على دفن تقرير ستافورد ، 555 00:25:45,612 --> 00:25:48,131 لكن لا يمكنني ربطها بالمال المدفوع لـ ليمير 556 00:25:48,260 --> 00:25:49,346 إذا، ماذا تعتقد؟ 557 00:25:49,477 --> 00:25:51,519 أعتقد أن لديها شريك. 558 00:25:51,648 --> 00:25:52,995 وجهت الأموال من خلالهم. 559 00:25:53,125 --> 00:25:54,689 هل تعتقد أنه كان شخصًا آخر في سانوفا؟ 560 00:25:54,819 --> 00:25:57,035 ربما. ولكن يمكن أن يكون أي شخص. 561 00:25:57,164 --> 00:25:59,162 سلاح مستأجر. حامل الأسهم. 562 00:25:59,293 --> 00:26:02,855 أو مجرد شخص لديه الكثير ليكسبه لرؤية ذلك المنجم الذي بني. 563 00:26:02,985 --> 00:26:04,419 أعتقد أننا حصلنا عليه 564 00:26:04,548 --> 00:26:06,286 إبرهارت تقلب على شريكها. 565 00:26:06,417 --> 00:26:07,806 كيف؟ 566 00:26:07,937 --> 00:26:10,282 سهل. تحصل على جيبس ​​لإلقاء القبض عليها ، 567 00:26:10,413 --> 00:26:11,975 يطفو نظرية شريكك ، 568 00:26:12,106 --> 00:26:14,538 وهي تطوي تحت ضغط جيبس. 569 00:26:14,669 --> 00:26:17,057 أعتقد أن هذا سيعمل على معظم المجرمين ، 570 00:26:17,188 --> 00:26:18,708 لكنني لا أعتقد أنها ستنحدر تحت الضغط. 571 00:26:18,839 --> 00:26:20,402 حتى من جيبس. 572 00:26:20,532 --> 00:26:22,139 حسنا اذن... 573 00:26:23,399 --> 00:26:25,049 نجعلها تتحدث بطريقة أخرى. 574 00:26:26,483 --> 00:26:28,090 [صرير نسر] 575 00:26:28,220 --> 00:26:30,566 [يرن الهاتف] 576 00:26:36,516 --> 00:26:37,862 رئيس. 577 00:26:37,993 --> 00:26:40,816 باركر. أنت رجل يصعب الحصول عليه. 578 00:26:40,946 --> 00:26:42,510 نعم ، حسنًا ، لقد كنت مشغولًا. 579 00:26:42,641 --> 00:26:43,813 هل هذا يعني أنك حصلت على رجلك؟ 580 00:26:43,943 --> 00:26:45,638 لقد توقفت عن قضية سونوفا ، 581 00:26:45,767 --> 00:26:48,461 لذلك قررت عدم إعطاء الأولوية لاعتقال جيبس ​​في الوقت الحالي. 582 00:26:48,591 --> 00:26:50,068 سعيد لأنك حصلت على قائد جديد ، 583 00:26:50,197 --> 00:26:52,413 لكن تذكر ، لقد أرسلناك إلى هناك لسبب ما. 584 00:26:52,544 --> 00:26:54,193 إذاً ، أنت تقول إعتقال رجل واحد 585 00:26:54,324 --> 00:26:56,191 على تهمة الانسداد أكثر أهمية 586 00:26:56,322 --> 00:26:58,972 من إسقاط الشخص الذي أمر بثماني جرائم قتل؟ 587 00:26:59,101 --> 00:27:01,186 لا بالطبع لأ. 588 00:27:01,317 --> 00:27:03,359 أنا ببساطة أذكرك بالأهمية 589 00:27:03,488 --> 00:27:05,878 من القيام بالمهمة التي تم تكليفك بها. 590 00:27:06,007 --> 00:27:09,439 مع كل احترامي أيها الرئيس أه ، لماذا مكتب التحقيقات الفيدرالي عازم على الجحيم 591 00:27:09,569 --> 00:27:11,089 على إنزال جيبس؟ 592 00:27:11,220 --> 00:27:13,391 لماذا ا؟ لقد اختطف المشتبه به 593 00:27:13,522 --> 00:27:15,216 وجعلنا نبدو مثل الحمقى. 594 00:27:15,347 --> 00:27:16,606 إنه عميل جيد. 595 00:27:16,736 --> 00:27:18,256 هل تعرف سبب ايقافه؟ 596 00:27:19,255 --> 00:27:20,558 نعم. 597 00:27:20,689 --> 00:27:22,339 حسنًا ، القائمة تطول وتطول من هناك. 598 00:27:22,469 --> 00:27:24,988 ومع ذلك ، مرارًا وتكرارًا ، تمكن جيبس ​​من تجنب ذلك 599 00:27:25,119 --> 00:27:26,335 دفع ثمن أفعاله. 600 00:27:26,465 --> 00:27:27,855 هذا ينتهي اليوم. 601 00:27:27,985 --> 00:27:30,331 اسمحوا لي أن أعرف عندما يكون لديك. 602 00:27:32,850 --> 00:27:34,370 صوت آلي: الرحلة 871 مجدولة 603 00:27:34,501 --> 00:27:37,324 للمغادرة في الوقت المحدد من بوابة 15-أ. 604 00:27:37,454 --> 00:27:39,843 هل ستغادر قريبًا؟ لقد وصلت للتو هنا. 605 00:27:39,973 --> 00:27:41,797 أه أعلم. رحلة سريعة. 606 00:27:41,928 --> 00:27:43,448 آسف على الركض ، 607 00:27:43,579 --> 00:27:45,359 لكن لدي رحلة لحقها وسيارة تنتظرني. 608 00:27:45,490 --> 00:27:48,530 أنت ، آه ، ربما تريد أن تذهب ، مثل ، الصيد قبل أن تذهب؟ 609 00:27:48,660 --> 00:27:50,658 - أنا لا أصطاد. - جيبس: صحيح. 610 00:27:50,788 --> 00:27:53,525 - أنت فقط تسمم كل شيء. - لقد أخبرتك بالفعل 611 00:27:53,655 --> 00:27:57,520 للنظر في بيان الأثر البيئي الخاص بنا. - نحن فعلنا. 612 00:27:57,651 --> 00:27:59,736 ورأينا أيضًا الشخص الحقيقي ، الذي دفنته. 613 00:27:59,866 --> 00:28:01,169 ولا تتظاهر بأنك لا تعرف شيئًا عن ذلك ، 614 00:28:01,300 --> 00:28:02,646 لأنك وقعت عليه. 615 00:28:02,776 --> 00:28:04,340 [زفير] 616 00:28:04,470 --> 00:28:05,990 أوقع الكثير من التقارير. 617 00:28:06,120 --> 00:28:07,684 [يرن الهاتف] أجل ، حسنًا ، هذا التقرير بالذات 618 00:28:07,815 --> 00:28:10,551 تفاصيل كيف كان منجمك سيلوث خليج ناكتوك ، 619 00:28:10,681 --> 00:28:12,114 لذلك تخلصت منه. 620 00:28:12,245 --> 00:28:13,809 مثلما تخلصت ... نعم؟ 621 00:28:13,938 --> 00:28:16,154 ... لبريان ستافورد وتخلصت من ليبي ألوناك. 622 00:28:16,285 --> 00:28:17,847 - أريد الاتصال بالمحامي الخاص بي. - إنها فكرةجيدة، 623 00:28:17,978 --> 00:28:19,932 لأنك رهن الاعتقال. يديك خلف ظهرك. 624 00:28:20,063 --> 00:28:22,235 - يتمسك. ماكجي ، توقف. - ماذا او ما؟ 625 00:28:22,365 --> 00:28:25,752 اتصل المدير فانس وقال لنا أن نتنحى. 626 00:28:27,881 --> 00:28:29,705 البيروقراطية البيروقراطية. 627 00:28:29,835 --> 00:28:31,312 لذا ، هل أنا حر في الذهاب؟ 628 00:28:31,443 --> 00:28:32,702 في الوقت الراهن. 629 00:28:32,832 --> 00:28:34,614 اعذرني. 630 00:28:37,914 --> 00:28:39,956 [طنين منشار السلسلة] 631 00:28:44,343 --> 00:28:45,950 لنذهب! 632 00:28:55,201 --> 00:28:57,330 [صوت صفير] 633 00:28:57,459 --> 00:29:00,240 معذرة ، هل لديك خدمة خلوية؟ 634 00:29:00,370 --> 00:29:01,847 باركر: بتشا. 635 00:29:01,976 --> 00:29:03,540 حسنًا ، مكالمتي لا تتم. 636 00:29:03,671 --> 00:29:06,234 حسنًا ، قد يكون الاستقبال متقطعًا ، أو قد يكون كذلك 637 00:29:06,364 --> 00:29:09,838 هذا ، آه ، جهاز تشويش الهاتف الخلوي الذي أستخدمه لحظر مكالمتك. 638 00:29:09,968 --> 00:29:11,229 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 639 00:29:11,358 --> 00:29:13,227 القبض عليك. 640 00:29:14,703 --> 00:29:17,657 الوكيل الخاص ألدن باركر. مكتب التحقيقات الفدرالي. 641 00:29:20,262 --> 00:29:22,130 الآن يمكننا معرفة من حاولت الاتصال به. 642 00:29:22,260 --> 00:29:23,390 تشابك الاصابع. 643 00:29:23,520 --> 00:29:25,214 أنا آمل حقًا أن يكون شريكك. 644 00:29:25,344 --> 00:29:26,951 ماركي: أقدر عودتك مرة أخرى 645 00:29:27,082 --> 00:29:28,646 في مثل هذه المهلة القصيرة ، فيل. 646 00:29:28,775 --> 00:29:30,339 لا ، هل تمزح؟ أي فاصل في القضية 647 00:29:30,470 --> 00:29:31,946 يستحق إسقاط كل شيء عنه. 648 00:29:32,077 --> 00:29:34,335 آه ، ما الذي ستكتشفه؟ 649 00:29:34,466 --> 00:29:36,115 حسنا، 650 00:29:36,246 --> 00:29:39,982 ما يبدو أن جميع جرائم القتل مشتركة. 651 00:29:41,546 --> 00:29:44,585 - منجم نحاس في ألاسكا. - منجم؟ 652 00:29:44,716 --> 00:29:47,235 نعم. اكتشفت أن سونوفا 653 00:29:47,366 --> 00:29:50,406 كان يحاول بناء هذا المنجم لسنوات 654 00:29:50,536 --> 00:29:52,187 وكان يقتل الناس 655 00:29:52,317 --> 00:29:54,619 الذين يحاولون منع بنائه. 656 00:29:54,749 --> 00:29:56,183 انتظر اسف. أنا لا أفهم 657 00:29:56,313 --> 00:29:58,181 ما علاقة أي من هذا بزوجتي. 658 00:29:58,311 --> 00:30:00,482 بقدر ما أستطيع أن أقول ، لا شيء. 659 00:30:00,613 --> 00:30:03,349 ولهذا اتصلت بك هنا. 660 00:30:03,479 --> 00:30:04,869 على أمل ذلك ربما 661 00:30:04,999 --> 00:30:07,041 قد تعرف شيئًا عن سونوفا. 662 00:30:07,172 --> 00:30:09,343 لا. اه ، اممم ، 663 00:30:09,473 --> 00:30:11,515 هل ذكرت أيًا من هذا إلى الفيدراليين حتى الآن؟ 664 00:30:11,645 --> 00:30:13,078 لا ليس بعد. 665 00:30:13,209 --> 00:30:15,858 ما زلت أحاول تجميع كل شيء معًا. 666 00:30:15,988 --> 00:30:17,769 [يتنفس بعمق] 667 00:30:17,899 --> 00:30:20,028 كان يجب أن تترك هذا الأمر ، مارسي. 668 00:30:21,027 --> 00:30:22,894 [ضحكات خافتة]: لماذا ، فيل؟ 669 00:30:23,025 --> 00:30:24,502 أنت مستاء لأنك ستفعل 670 00:30:24,632 --> 00:30:26,760 للقيام بعملك الرطب لمرة واحدة؟ 671 00:30:26,890 --> 00:30:29,844 - أيتها العاهرة. - نعم. 672 00:30:29,974 --> 00:30:31,842 - توريس: - فيل هانوفر ، أنت رهن الاعتقال! 673 00:30:31,972 --> 00:30:33,015 لا تتحرك! 674 00:30:33,145 --> 00:30:34,795 حسنًا ، أعرف ما هو رأيك. 675 00:30:34,926 --> 00:30:36,490 لم يقتل أحد. 676 00:30:36,619 --> 00:30:38,617 إذن لماذا تحاول سونيا إبرهارت الاتصال بك؟ 677 00:30:38,748 --> 00:30:40,399 سونيا إيبر ... لا أعرف حتى من هذا. 678 00:30:40,528 --> 00:30:41,875 توريس: سجلات هاتفك تقول أنك تفعل ذلك. 679 00:30:42,005 --> 00:30:43,917 اكتشفنا أن لديك أرضًا في خليج نكتوك. 680 00:30:44,046 --> 00:30:45,523 الكثير منه. في نفس المكان 681 00:30:45,654 --> 00:30:47,087 حيث تقوم سانوفا ببناء منجمهم. 682 00:30:47,218 --> 00:30:49,737 عرضت عليك إبرهارت الملايين لشراء أرضك. 683 00:30:49,867 --> 00:30:51,301 شرط واحد. 684 00:30:51,430 --> 00:30:53,993 احتاج سونوفا إلى معارضتهم للخروج من الطريق. 685 00:30:54,124 --> 00:30:57,033 وهذا هو المكان الذي دخل فيه الرجل الضارب الذي استأجرته إلى الصورة. 686 00:30:57,164 --> 00:30:59,553 لذلك ، عندما اكتشفت زوجتك خطتك الصغيرة ، 687 00:30:59,683 --> 00:31:01,681 حسنًا ، لقد قتلتها أيضًا. 688 00:31:02,680 --> 00:31:04,417 اريد المحامي الخاص بي. 689 00:31:05,503 --> 00:31:09,021 هذا هو السبب في أنني لا أثق في زوجي الافتراضي. 690 00:31:11,584 --> 00:31:12,627 [زفير] 691 00:31:12,756 --> 00:31:13,973 انت جيد؟ 692 00:31:14,104 --> 00:31:16,492 نعم ، أنا بخير. 693 00:31:16,623 --> 00:31:18,229 حسنًا ، ما فعلته كان شجاعًا. 694 00:31:18,360 --> 00:31:20,922 كانت ليبي ألوناك شجاعة. 695 00:31:22,964 --> 00:31:24,441 عظيم شكرا. 696 00:31:24,571 --> 00:31:26,916 باركر لديه إبرهارت في الحجز. 697 00:31:27,047 --> 00:31:29,479 لقد تحدثت للتو مع توريس. سقطت هانوفر في الفخ. 698 00:31:29,609 --> 00:31:32,215 - مارسي؟ - مارسي جيدة. افضل من الجيد. 699 00:31:32,346 --> 00:31:34,039 نيك قال في الواقع إنها كانت رائعة. 700 00:31:34,170 --> 00:31:36,168 يا رجل ، لقد كتبت نفسها للتو 701 00:31:36,298 --> 00:31:38,687 نهاية واحدة ، ألا تعتقد ذلك؟ 702 00:31:42,162 --> 00:31:45,636 كم عدد الحالات التي تعتقد أنني عملت بها ، هاه؟ 703 00:31:45,767 --> 00:31:48,459 أوه. في 25 سنة؟ 704 00:31:48,590 --> 00:31:51,283 على الأقل ألف ، أنا متأكد. لماذا ا؟ 705 00:31:51,413 --> 00:31:54,063 لأن ما فعلناه اليوم ، إنقاذ هذه الأرض ، 706 00:31:54,193 --> 00:31:56,929 قد يكون الأكثر أهمية من بينهم جميعًا. 707 00:31:57,060 --> 00:31:58,754 لقد فعلنا شيئًا جيدًا هنا ، أليس كذلك؟ 708 00:31:58,883 --> 00:32:00,708 يجب أن يكون فخوراً يا تيم. 709 00:32:00,838 --> 00:32:02,706 - انا. - حسن. 710 00:32:02,836 --> 00:32:03,705 حسنًا ، ماذا الآن؟ 711 00:32:03,835 --> 00:32:05,833 أنت الآن تعتقلني. 712 00:32:05,963 --> 00:32:09,438 لا تنتظر. رئيس ، هذا سخيف. دع باركر يفعل ذلك. 713 00:32:09,569 --> 00:32:11,046 لا. تيم ، يجب أن تكون أنت. 714 00:32:11,176 --> 00:32:13,217 أنت ضابط فيدرالي. أنا هارب. 715 00:32:13,347 --> 00:32:14,824 لا يمكنهم ضربك بتهمة إيواء. 716 00:32:14,954 --> 00:32:16,170 أنا لا أهتم يا رئيس. 717 00:32:16,301 --> 00:32:18,516 - انا اهتم. تيم ، اعتقلني. - ماذا او ما؟ 718 00:32:18,646 --> 00:32:20,644 قم بعملك. 719 00:32:20,774 --> 00:32:22,295 هيا! 720 00:32:23,597 --> 00:32:26,421 [بهدوء]: حسنًا. تمام. 721 00:32:28,810 --> 00:32:30,156 [همهمات] 722 00:32:39,191 --> 00:32:40,841 [صرير نسر] 723 00:33:03,601 --> 00:33:05,251 أنا أكره هذا ، كما تعلم. 724 00:33:05,381 --> 00:33:07,076 انت تقوم بعمل جيد. 725 00:33:07,205 --> 00:33:08,987 عمل جيد اليوم. 726 00:33:09,117 --> 00:33:11,636 أصيب إبرهارت بالفزع ، تمامًا كما قلت. 727 00:33:11,766 --> 00:33:15,849 أخبر رئيسك أن العميل الخاص ماكجي قد سلمني إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي. 728 00:33:15,980 --> 00:33:17,803 لا ينبغي أن ينشغل في هذا. 729 00:33:17,934 --> 00:33:19,150 لن يكون كذلك. 730 00:33:19,280 --> 00:33:20,887 حسنًا ، لا يجب على جيبس ​​أيضًا. 731 00:33:21,018 --> 00:33:22,624 تهمة عرقلة هذه مزحة. 732 00:33:22,755 --> 00:33:25,318 حسنًا ، وفقًا لرئيسي ، هذه هي الطريقة الوحيدة 733 00:33:25,448 --> 00:33:28,141 يمكنهم أخيرًا - إنزالك. - ماذا تقصدين "أخيرًا"؟ 734 00:33:28,271 --> 00:33:31,963 يبدو أن لديك تاريخ من التلوين خارج الخطوط. 735 00:33:32,093 --> 00:33:35,047 ولكن أنا كذلك في بعض الأحيان. 736 00:33:36,046 --> 00:33:38,478 ماكجي ، مفتاح. 737 00:33:45,819 --> 00:33:48,077 [زفير] 738 00:33:48,208 --> 00:33:49,423 انتظر ، ما الذي يحدث الآن؟ 739 00:33:49,554 --> 00:33:51,161 لن أكون فتى مهام مكتب التحقيقات الفدرالي. 740 00:33:51,291 --> 00:33:52,942 بعد أن تحدثت إلى رئيسي ، 741 00:33:53,072 --> 00:33:54,462 لقد أجريت بحثًا صغيرًا عنك. 742 00:33:54,592 --> 00:33:56,981 اتصلت بزميل عمل قديم ، و 743 00:33:57,112 --> 00:33:59,847 دعنا نقول فقط أنه أقنعني 744 00:33:59,978 --> 00:34:01,758 أنك لا تنتمي خلف القضبان. 745 00:34:01,889 --> 00:34:04,452 ألن يرسل مكتب التحقيقات الفيدرالي مجرد عميل آخر لاعتقاله؟ 746 00:34:04,582 --> 00:34:06,666 إذا لم أشهد أن جيبس ​​سرق سيارتي ، 747 00:34:06,797 --> 00:34:08,708 ليس لديهم قضية. 748 00:34:10,185 --> 00:34:12,010 قد تفقد شارتك. 749 00:34:12,139 --> 00:34:13,659 يمكن. 750 00:34:13,790 --> 00:34:15,267 هل أنت متأكد من هذا؟ 751 00:34:15,397 --> 00:34:17,265 لا. 752 00:34:20,957 --> 00:34:22,434 أنتم يا أولاد 753 00:34:22,563 --> 00:34:23,780 رحلة آمنة إلى الوطن. 754 00:34:24,735 --> 00:34:27,993 باركر ، الذي كان زميل العمل 755 00:34:28,123 --> 00:34:29,340 أنت إتصلت؟ 756 00:34:29,469 --> 00:34:32,119 توبياس فورنيل. 757 00:34:36,636 --> 00:34:39,503 باركر. شكرا. 758 00:34:59,396 --> 00:35:01,437 إذن للصعود على متن الطائرة؟ 759 00:35:01,568 --> 00:35:02,914 لو سمحت. 760 00:35:05,346 --> 00:35:07,866 شكرا لجلب ابنتي إلي المنزل. 761 00:35:07,996 --> 00:35:10,298 الآن يمكنني تكريم ذكراها بشكل صحيح. 762 00:35:10,428 --> 00:35:12,556 أنا أحظى باحتفال تقليدي من بوتلاتش 763 00:35:12,686 --> 00:35:13,816 ليبي اليوم. 764 00:35:13,947 --> 00:35:16,205 سيكون شرفي العظيم ... 765 00:35:17,204 --> 00:35:19,158 ... لأقدم لكم هذا. 766 00:35:19,289 --> 00:35:22,112 أوه. لا[ضحكات خافتة] 767 00:35:22,242 --> 00:35:24,718 شكرًا لك ، لكن لا يمكنني ... لا يمكنني القبول. 768 00:35:24,849 --> 00:35:27,107 يجب عليك أن. إنه تقليدنا أثناء تناول الطعام 769 00:35:27,237 --> 00:35:29,148 للتخلي عن ثروتنا الشخصية. 770 00:35:32,579 --> 00:35:34,013 تمام. 771 00:35:34,143 --> 00:35:37,010 - تونو ، شكرا لك. - مم-همم. 772 00:35:37,140 --> 00:35:39,138 شكرا لك. 773 00:35:40,094 --> 00:35:41,353 سبرينجفيلد. 774 00:35:41,483 --> 00:35:44,177 إنها بقايا ، لكنها ما زالت تنجز المهمة. 775 00:35:44,306 --> 00:35:45,219 هل تطلق النار؟ 776 00:35:45,349 --> 00:35:46,826 مرة أو مرتين. 777 00:35:48,520 --> 00:35:50,822 حصلت على شيء لك أيضا. 778 00:35:55,600 --> 00:35:56,903 ساعة ليبي. 779 00:35:57,033 --> 00:35:59,596 لقد لاحظت أنها كانت ساعة رجل. 780 00:35:59,725 --> 00:36:01,376 ساعتك؟ 781 00:36:01,507 --> 00:36:05,285 أعطيتها لها في اليوم الذي غادرت فيه قريتنا. 782 00:36:05,416 --> 00:36:08,239 قالت لي ذات مرة 783 00:36:08,369 --> 00:36:10,845 كان هذا المنجم الخطأ في المكان الخطأ. 784 00:36:10,976 --> 00:36:13,624 ولتكتشف أنها ساعدت في إيقافه 785 00:36:13,755 --> 00:36:15,319 وننقذ أرضنا الغالية ، 786 00:36:15,449 --> 00:36:18,794 لم أكن أبدا أكثر فخرا لكوني والدها. 787 00:36:19,836 --> 00:36:21,791 يجب أن تكون فخوراً. 788 00:36:21,920 --> 00:36:25,004 لقد أدركت شيئًا عندما كنت أصطاد هذا الصباح. 789 00:36:25,135 --> 00:36:28,435 تعيش ليبي في الطبيعة. 790 00:36:28,566 --> 00:36:31,259 أسمع صوتها في الريح 791 00:36:31,389 --> 00:36:34,473 وأشعر بروحها في الماء. 792 00:36:34,603 --> 00:36:37,253 ما قلته صحيح. 793 00:36:37,383 --> 00:36:40,641 ستكون دائما معي. 794 00:36:54,496 --> 00:36:56,667 نعم ، لقد وصلت إلى هناك ، ماكجي. 795 00:36:56,798 --> 00:36:58,840 فقط يجب أن تجد إيقاعك. 796 00:37:01,837 --> 00:37:03,573 إيقاعك ، وليس إيقاعي. 797 00:37:03,704 --> 00:37:06,180 لست متأكدًا من أن الأسماك تحب إيقاعي. 798 00:37:06,310 --> 00:37:09,742 أعتقد أن السمكة تعلم أنك لم تجدها بعد. 799 00:37:11,305 --> 00:37:12,739 كن صبورا. 800 00:37:12,869 --> 00:37:14,997 إنه يتعلق بالتقدم وليس الكمال. 801 00:37:15,127 --> 00:37:17,821 بمجرد أن تعرف الأساسيات ... 802 00:37:18,820 --> 00:37:21,730 ... الباقي يأتي من الداخل. 803 00:37:21,860 --> 00:37:23,728 مثل رقص النقر. 804 00:37:23,857 --> 00:37:25,855 [ضحكات خافتة] حسنًا. 805 00:37:25,986 --> 00:37:27,636 دعنا نذهب مع ذلك. 806 00:37:27,767 --> 00:37:29,330 من علمك؟ 807 00:37:29,460 --> 00:37:30,981 ابي. 808 00:37:31,111 --> 00:37:33,282 كان يقول 809 00:37:33,413 --> 00:37:34,890 إذا كنت تريد أن تتعلم شيئًا جديدًا عن نفسك ، 810 00:37:35,020 --> 00:37:36,888 ارتدوا الخواضون. 811 00:37:37,018 --> 00:37:39,841 كم مرة ذهبت يا رفاق؟ 812 00:37:40,840 --> 00:37:42,969 في كثير من الأحيان لا يكفي. 813 00:37:43,099 --> 00:37:44,793 لم نتحدث كثيرا. 814 00:37:45,792 --> 00:37:48,267 لكن كان هناك شيء ما يتعلق بصيد ذلك النهر. 815 00:37:48,398 --> 00:37:49,875 أطلق سراحه. 816 00:37:50,005 --> 00:37:52,176 كان ينفتح. 817 00:37:53,175 --> 00:37:56,346 وأنا ممتن لتلك الأيام. 818 00:37:56,477 --> 00:37:58,170 أنا أعرف ماذا تقصد. 819 00:37:58,301 --> 00:38:01,211 قبل أن أذهب إلى المعسكر ، 820 00:38:01,341 --> 00:38:04,251 اصطحبني للصيد في عطلة نهاية الأسبوع. 821 00:38:04,382 --> 00:38:06,293 لقد عقدنا ميثاقًا. 822 00:38:06,423 --> 00:38:08,856 قلنا أننا سنفعل ذلك كل صيف. 823 00:38:10,419 --> 00:38:12,590 لكن هذه كانت المرة الأخيرة. 824 00:38:12,721 --> 00:38:14,719 ما الذي منعك؟ 825 00:38:15,762 --> 00:38:17,889 أعذار. 826 00:38:18,020 --> 00:38:20,626 [طائرة تقترب] 827 00:38:28,662 --> 00:38:30,138 هناك رحلتنا. 828 00:38:36,870 --> 00:38:39,998 إذن ، باركر يحصل على المجد ، مكتب التحقيقات الفدرالي يحصل على ذوي الياقات البيضاء ، وجيبس 829 00:38:40,128 --> 00:38:42,517 - اعتقل؟ - فانس: ليس بالضبط. 830 00:38:42,647 --> 00:38:45,253 العميل باركر ترك جيبس ​​يذهب. 831 00:38:45,383 --> 00:38:47,598 حسنا ذلك رائع. لكن لماذا؟ 832 00:38:47,729 --> 00:38:50,161 أعتقد أن مكتب التحقيقات الفيدرالي قد عاد أخيرًا إلى رشدهم. 833 00:38:50,291 --> 00:38:53,592 لا ، على ما يبدو ، اتخذ باركر قرارًا من جانب واحد. 834 00:38:53,723 --> 00:38:55,199 كيف حدث ذلك مع رئيسه؟ 835 00:38:55,330 --> 00:38:57,328 ليس جيدا. طرده رئيسه. 836 00:38:57,458 --> 00:38:59,717 قف. حسنًا ، هذا قاس. 837 00:38:59,847 --> 00:39:01,106 أعني ، أنا لا أحب الرجل ، 838 00:39:01,237 --> 00:39:03,495 لكنه لا يستحق أن يفقد وظيفته. 839 00:39:03,626 --> 00:39:05,711 تجاهل باركر أمرًا مباشرًا. 840 00:39:05,841 --> 00:39:08,099 - لماذا فعل ذلك؟ - حسنًا ، لأنه في بعض الأحيان ، 841 00:39:08,230 --> 00:39:10,619 هناك أشياء أكثر أهمية من اتباع الأوامر. 842 00:39:12,182 --> 00:39:13,703 ماذا عن جيبس؟ 843 00:39:13,833 --> 00:39:15,483 بما أنه ليس لديه مذكرة بإلقاء القبض عليه ، 844 00:39:15,614 --> 00:39:16,569 هل يستطيع العودة للعمل؟ 845 00:39:16,700 --> 00:39:17,612 نظريا. 846 00:39:17,742 --> 00:39:19,045 وفي الواقع؟ 847 00:39:19,175 --> 00:39:20,565 هذا ليس قراري. 848 00:39:20,696 --> 00:39:22,389 اه نعم. نعم إنه كذلك. 849 00:39:22,519 --> 00:39:24,517 لقد علقته. ألا يمكنك التحدث معه؟ 850 00:39:24,648 --> 00:39:26,298 هل يمكنك إقناعه باستعادة شارته؟ 851 00:39:26,428 --> 00:39:27,689 لقد حاولت بالفعل. 852 00:39:31,336 --> 00:39:33,465 لا يريدها. 853 00:39:38,764 --> 00:39:40,240 - يمكنني أخذ هذه من أجلك. - شكرا. 854 00:39:40,371 --> 00:39:41,630 لك ذالك. 855 00:39:43,021 --> 00:39:45,540 رئيس! تريد مني تحميل معداتك؟ 856 00:39:56,137 --> 00:39:57,919 جيبس. 857 00:39:58,048 --> 00:39:59,569 هل انت بخير؟ 858 00:39:59,699 --> 00:40:01,741 نعم. لم أكن أفضل من أي وقت مضى. 859 00:40:01,871 --> 00:40:03,782 أنا أعرف ماذا تقصد. 860 00:40:03,912 --> 00:40:06,692 هذا المكان خاص جدا. 861 00:40:06,823 --> 00:40:08,169 لا استطيع الانتظار للعودة يوما ما. 862 00:40:08,299 --> 00:40:10,470 حسنًا ، أتمنى أن تفعل ذلك. 863 00:40:10,601 --> 00:40:13,337 الطيار جاهز. فقط في انتظارنا. 864 00:40:16,639 --> 00:40:18,637 لن أعود يا تيم. 865 00:40:20,244 --> 00:40:21,721 للعمل؟ 866 00:40:21,850 --> 00:40:24,500 [ضحكات خافتة]: حسنًا ، هذا أيضًا. لن أعود إلى المنزل. 867 00:40:27,236 --> 00:40:29,104 أنت تقيم هنا؟ 868 00:40:29,234 --> 00:40:30,841 إلى متى؟ 869 00:40:32,231 --> 00:40:34,056 لست متأكدا. 870 00:40:35,011 --> 00:40:37,660 سيد ، أنت تدرك أننا في وسط اللامكان ، أليس كذلك؟ 871 00:40:37,791 --> 00:40:40,657 نحن - نحن على بعد 50 ميلا من أي شخص أو أي شيء. 872 00:40:40,788 --> 00:40:43,003 ليس بالأمر السيء. 873 00:40:43,133 --> 00:40:45,609 يا رئيس ، هذا جنون. بماذا تفكر؟ 874 00:40:45,739 --> 00:40:49,040 أفكر أنه لم يتبق لي قارب آخر لأبنيه. 875 00:40:49,170 --> 00:40:50,778 حسنًا ، سنجد لك هواية أخرى. 876 00:40:50,908 --> 00:40:52,515 أنا لا أبحث عن هواية. 877 00:40:53,514 --> 00:40:55,338 عن ماذا تبحث؟ 878 00:40:55,468 --> 00:40:56,945 [ضحكات خافتة] 879 00:40:57,075 --> 00:41:00,419 حدسي يخبرني أنني سأعرف عندما أجده ، تيم. 880 00:41:00,550 --> 00:41:02,939 وهل تعتقد أنك ستجده هنا؟ 881 00:41:03,069 --> 00:41:04,850 انا لا اعرف. الثاني ... 882 00:41:04,980 --> 00:41:07,674 كل ما أشعر به ، هذا ... 883 00:41:07,804 --> 00:41:10,019 هذا الشعور بالسلام ، أنا لم أفعله 884 00:41:10,149 --> 00:41:13,450 كان هذا منذ وفاة شانون وكيلي. 885 00:41:13,581 --> 00:41:17,012 ولست مستعدًا لترك الأمر. 886 00:41:18,011 --> 00:41:19,748 إذن هذا كل شيء؟ 887 00:41:20,704 --> 00:41:23,614 لم أكن أتمنى 888 00:41:23,744 --> 00:41:25,916 من الأفضل لأي شخص أن يراقب ظهري 889 00:41:26,046 --> 00:41:29,129 طوال الـ 18 عامًا الماضية أكثر منك يا تيم. 890 00:41:36,122 --> 00:41:37,470 أحبك يا رجل. 891 00:41:37,599 --> 00:41:38,642 [بكاء]: أحبك أيضًا. 892 00:41:38,772 --> 00:41:40,336 [يشهق] 893 00:41:47,155 --> 00:41:49,805 أوعدني بأنك ستكون بخير. 894 00:41:50,804 --> 00:41:52,324 بالفعل انا. 895 00:41:55,538 --> 00:41:58,100 [ضحكات خافتة] 896 00:42:00,446 --> 00:42:02,444 نلتقي في الحلقة القادمة