1
00:00:01,440 --> 00:00:02,860
...ســابــقــاً فـي الوسـيـط الـروحــي

2
00:00:03,010 --> 00:00:04,330
،(العميلة (ليزبن
.(تومي فولكر)

3
00:00:04,430 --> 00:00:08,020
لديّ شخص ما هنا يقول أنّ (كاسي
.(فلود) قد قتلت بواسطة (تومي فولكر

4
00:00:08,020 --> 00:00:11,400
.اعرضي الرسمة لـ(فولكر) وراقبي وجهه -
أتعرف هذا الرجل؟ -

5
00:00:11,410 --> 00:00:13,540
أيّتها العميلة، أعرف أنّكِ
.تحت ضغطٍ شديدٍ حالياً

6
00:00:13,540 --> 00:00:16,160
لذا لا أريدكِ أن تقلقي بأنّكِ
.قد أهنتِني بأيّ طريقة

7
00:00:16,160 --> 00:00:17,440
.لا تعرفين طباعه

8
00:00:17,450 --> 00:00:22,780
أماندا)، أعدكِ أنّه لن يحدث لكِ شيء)
.ما دُمتِ ستفعلين الأمر الصائب

9
00:00:27,260 --> 00:00:32,710
...أنتِ تعرفين أنّها تركت رسالة انتحار
.تضع اللوم على عاتقكِ

10
00:00:33,060 --> 00:00:36,400
.لن تفلت بهذا
.أعدك

11
00:00:40,990 --> 00:00:42,850
عمّ أردتِ رؤيتي؟

12
00:00:42,860 --> 00:00:45,820
(أمر قضائي لسجلاّت (توماس فولكر
.الشخصيّة والتجاريّة

13
00:00:45,830 --> 00:00:49,210
.لقد سبق ورفضتُ تلك -
.لكن لدينا أدلة جديدة -

14
00:00:49,210 --> 00:00:53,900
نعتقد أنّ (توماس فولكر) كان مُتورّطاً في
.(قتل هذه المُراسلة الصُحفيّة، (كاسي فلود

15
00:00:53,900 --> 00:00:58,140
"(كانت تُحقق في تورّط "صناعات (فولكر
.(في مجزرة بقرية في (أمريكا الجنوبيّة

16
00:00:58,140 --> 00:01:00,090
.صحيح. أتذكّر

17
00:01:00,090 --> 00:01:05,380
،(أقنعتُ مُساعدته (أماندا شو
.للشهادة ضدّه، وقتلها بسبب ذلك

18
00:01:05,380 --> 00:01:09,380
.جعل الأمر يبدو كإنتحار -
.حسناً، قول ذلك لا يجعله يبدو إنتحاراً -

19
00:01:09,380 --> 00:01:15,600
،أجل، لكنّي طلبتُ تشريحاً ثانياً للجثة
.من قبل طبيب شرعيّ مُتخصّص في الإنتحار

20
00:01:15,600 --> 00:01:21,410
(علامات الرباط على رقبة (أماندا
.لا تتفق مع الإنتحار شنقاً

21
00:01:21,410 --> 00:01:23,230
.لقد قتلت

22
00:01:23,230 --> 00:01:29,730
مُندهشة أنّكِ جعلتِ (غيل بيرترام) يُوافق
.على الدفع لسماع رأيٍ ثانٍ بقضيّة مُغلقة

23
00:01:29,740 --> 00:01:32,370
.لمْ يفعل
.دفعتُ له بنفسي

24
00:01:34,170 --> 00:01:38,010
،(أيّتها العميلة (ليزبن
لمَ تفعلين هذا؟

25
00:01:38,010 --> 00:01:43,080
إنّه قاتل. لو تتبّعنا المال، فإننا سنجد
.من دفع له لقتل هؤلاء النساء

26
00:01:43,080 --> 00:01:46,680
لمَ تفعلين أنتِ هذا؟

27
00:01:47,520 --> 00:01:53,970
نظرتُ لعيني (أماندا شو) ووعدتُ
.أنّي سأحميها. لقد فشلت

28
00:01:53,980 --> 00:02:00,360
،أعلم أنّكِ قد سمعتِ هذا من قبل
.لكنّكِ لستِ مسؤولة عن وفاتها

29
00:02:00,370 --> 00:02:03,620
.أختلف معكِ بإحترام
.يجب أن أصوّب هذا

30
00:02:03,620 --> 00:02:07,070
هذا التقرير يُعطينا الكثير
.لإصدار أمر قضائي

31
00:02:07,070 --> 00:02:12,940
"(حسناً. أنتِ تُدركين أنّ "صناعات (فولكر
،هُم أحد أكبر أرباب العمل في الولاية

32
00:02:12,950 --> 00:02:18,280
وأنّ (تومي فولكر) مُؤيّد كبير للحاكم؟ -
.نعم، وأنّهما صديقين مُقرّبين أيضاً -

33
00:02:18,280 --> 00:02:25,060
،لهذا السبب جئتُ إليكِ، لأنّي أعرف أنّكِ
.لن تكوني مُهدّدة بحالة رجل أو صلاته

34
00:02:25,060 --> 00:02:31,550
.حسناً هذا التقرير يُغيّر الأمور

35
00:02:32,730 --> 00:02:37,730
،أميل لإعطائكِ مساحة عمل صغيرة
.لكنّها صغيرة فحسب

36
00:02:37,740 --> 00:02:40,650
،لا تجعليني أندم على ذلك
.(أيّتها العميلة (ليزبن

37
00:02:54,870 --> 00:02:59,990
ليزبن)، أنتِ مُشتّتة التفكير)
.ولديكِ نور حماسيّ في عينيكِ

38
00:02:59,990 --> 00:03:04,660
،(إمّا أنّ لديكِ تقدّم في قضيّة (فولكر
أو أنّكِ واقعة في الغرام. أيّ الأمرين؟

39
00:03:04,660 --> 00:03:07,000
(جعلتُ القاضية (ديفيس
،تُوقع الأمر القضائي

40
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
(ويجب أن تحصل (فان بيلت
.على سجلاّت (فولكر) خلال لحظات

41
00:03:10,000 --> 00:03:14,520
،كنتُ آمل أنّه الغرام. أنتِ تستحقين السعادة
.لكنّي سعيد لكِ على أيّة حال

42
00:03:15,860 --> 00:03:18,840
،مجهولة الهويّة. لا محفظة
.لا هاتف، ولا بطاقة هويّة

43
00:03:18,840 --> 00:03:20,690
عمّال الصرف الصحي عثروا على جثتها
.حوالي الساعة السادسة صباحاً

44
00:03:20,700 --> 00:03:27,450
.ملابس مُصمّمة. حجم العينة
.هي بمثل طول قامة الزرافة

45
00:03:27,450 --> 00:03:30,190
.عارضة أزياء -
.تبدو كعمليّة سرقة فشلت -

46
00:03:30,190 --> 00:03:32,360
الطبيب الشرعي يقول
.ضربة قويّة في الرأس

47
00:03:32,360 --> 00:03:34,960
،يضع وقت الوفاة حوالي مُنتصف الليل
.يزيد أو ينقص ساعات قليلة

48
00:03:34,960 --> 00:03:38,830
.إنّها تضع عطراً حسّياً للغاية
.باهظ الثمن، مع أثر الياسمين فيه

49
00:03:41,030 --> 00:03:45,700
.ولقد حلقت ساقيها للتو
.أعتقد أنّها كانت ذاهبة للقاء حبيب

50
00:03:45,700 --> 00:03:49,670
.ريغسبي)، اعمل على تفتيش القمامات)
.أياً كان من سرق المحفظة فقد أخذ المال ورماها

51
00:03:49,680 --> 00:03:51,810
.انظر لو بإمكانك إيجاد بطاقة هويّة -
.عُلم ذلك -

52
00:03:51,810 --> 00:03:53,210
.جاين)، دعنا نتحدّث لأوّل المُستجيبين)

53
00:03:53,210 --> 00:03:56,930
،بقدر ما يبدو ذلك مرحاً
.أعتقد أنّي أفضّل لعب الشطرنج

54
00:03:56,930 --> 00:04:01,070
.لا أقصد الإهانة -
.حضرات السادة -

55
00:04:09,780 --> 00:04:14,200
.ويسكي أحاديّ الملت
...إنّ لديك ذوق رائع جداً يا

56
00:04:14,200 --> 00:04:18,950
.(والتر) -
.والتر). لا تأبه لي) -

57
00:04:21,040 --> 00:04:25,840
لا أقصد الإزدراء، لكن دفاع (غرونفيلد) خاصّتك
.لا يُجارِ لعبة (والتر) الأسبانيّة الكلاسيكيّة

58
00:04:25,840 --> 00:04:29,880
،لو تركتني ألعب بدلاً عنك
.فقد أرجع لك أموالك

59
00:04:31,880 --> 00:04:35,220
.شكراً يا رجل -
.من دواع سروري -

60
00:04:35,220 --> 00:04:36,550
.بالتوفيق مع ذلك

61
00:04:41,730 --> 00:04:48,570
.سأموّت الشاه في سبع خطوات -
.أبله يُولد كلّ دقيقة -

62
00:04:48,570 --> 00:04:53,900
ما الذي فعلته بالمحفظة؟ -
أيّ محفظة؟ -

63
00:04:53,910 --> 00:05:00,740
.التي سرقتها من الفتاة الميّتة -
ما الذي يجعلك تُفكّر بذلك؟ -

64
00:05:00,750 --> 00:05:06,500
لأنّك لست لاعب شطرنجٍ جيّد بما يكفي
.لكسب مالٍ لشراء ويسكي رائع مثل ذلك

65
00:05:06,500 --> 00:05:11,120
حقاً؟ -
.نعم -

66
00:05:11,970 --> 00:05:14,930
.مات الشاه. في سبع خطوات

67
00:05:14,930 --> 00:05:19,460
،يُمكنك أن تُخبرنا حول المحفظة الآن
وإلاّ فإننا سنجد المحفظة وعليها بصماتك

68
00:05:19,460 --> 00:05:21,260
.ونجلبك لمكتب التحقيقات
.إنّه اختيارك

69
00:05:32,830 --> 00:05:36,730
.أجل
من التالي؟

70
00:05:36,900 --> 00:05:43,700
<font color="#008000" size="26">((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الـخـامـس - الحـلـقة الحادي عشر))
((بـعــنــوان: أيـّـام الـنـبـيـذ والـورود))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))</font>

71
00:05:47,140 --> 00:05:50,160
.(اسم الضحيّة هُو (تشارلوت كوتس
.(في الـ21 من عمرها، تُنادى بـ(تشارلي

72
00:05:50,160 --> 00:05:52,330
(ابنة عضو الكونغرس (كوتس
.من المنطقة الـ54

73
00:05:52,330 --> 00:05:54,360
.وكان (جاين) مُحقاً
.كانت عارضة أزياء مُتوقع لها النجاح

74
00:05:54,370 --> 00:05:57,170
ماذا نعرف أيضاً؟ -
.تمّ إيقافها على جانب الطريق قبل نحو شهر -

75
00:05:57,170 --> 00:06:00,250
.عثر الشرطي على كيس من الكوكايين بحوزتها
.ألقيَ القبض عليها بتهمة الحيازة

76
00:06:00,250 --> 00:06:01,250
هل تمّ توجيه التُهمة لها؟

77
00:06:01,260 --> 00:06:03,210
إعترفت بالذنب، ووافقت على الدخول
.لمصحّة إعادة التأهيل

78
00:06:03,210 --> 00:06:05,260
كانت في اليوم الـ26
.من برنامج لمدّة 30 يوماً

79
00:06:05,260 --> 00:06:07,010
.(مكان يُدعى (أوسيس رانش

80
00:06:07,010 --> 00:06:08,980
مريضة مُقيمة. إذن هل سجّلت
خروجها من المصحّة

81
00:06:08,980 --> 00:06:10,600
ليلة وفاتها؟ -
.لقد تسلّلت للخارج -

82
00:06:10,600 --> 00:06:13,350
.الحديقة منطقة لبيع المُخدّرات
.لربّما ذهبت إلى هناك لكي تشتري

83
00:06:13,350 --> 00:06:14,270
ماذا عن رجل المحفظة؟

84
00:06:14,270 --> 00:06:17,900
كلاّ، كان في ملجأ للمُشرّدين من السابعة مساءً
.وحتى السادسة صباحاً، لمْ يكن بإمكانه قتلها

85
00:06:17,910 --> 00:06:20,410
شرطة (سان فرانسيسكو) تُحقق
.في المنطقة بحثاً عن شهود

86
00:06:20,410 --> 00:06:22,390
أيّ شيءٍ آخر؟ -
،لمْ يكن لديها هاتف -

87
00:06:22,390 --> 00:06:26,750
لأنّ المصحّة صادرته، لذا فإننا لن نعرف ما إذا
.كانت قد اتّصلت بأيّ شخص قبل أن تتسلّل للخارج

88
00:06:26,750 --> 00:06:29,480
قبل الدخول المصحّة، قامت بإرسال
.مجموعة رسالة غاضبة لرقم واحد

89
00:06:29,480 --> 00:06:33,570
.سُحقاً لك لخيانتي"
."أنت ساقط

90
00:06:33,570 --> 00:06:35,740
.مثل تلك -
وهل تتبّعت الرقم؟ -

91
00:06:35,740 --> 00:06:41,960
.(أجل. ينتمي لمُصوّر يُدعى (مو كان -
.حسناً. فلتتحققا من أمره -

92
00:06:41,960 --> 00:06:45,130
.أنا و(جاين) سنذهب للتحدّث إلى والديها -
.حسناً -

93
00:06:46,380 --> 00:06:49,850
...أريدكما أن تفهما
.كانت فتاة صالحة

94
00:06:49,850 --> 00:06:54,270
.كانت المُخدّرات مُجرّد مرحلة -
متى بدأت بالتعاطي؟ -

95
00:06:54,280 --> 00:06:57,730
قبل بضع سنوات عندما
.بدأت بعرض الأزياء

96
00:06:57,730 --> 00:07:01,980
،عندما كانت صغيرة
،كانت خجولة دوماً وحسّاسة

97
00:07:01,980 --> 00:07:04,370
كأنّه تمّ رفع مُستوى الصوت
.إلى أقصى حدّ في رأسها

98
00:07:04,370 --> 00:07:09,370
،كنتُ أعرف أنّ عرض الأزياء عمل صعب
.وهناك الكثير من الرفض

99
00:07:09,370 --> 00:07:12,120
ما كان ينبغي أن أتركها
.تفعل ذلك قط

100
00:07:12,130 --> 00:07:16,660
،لكنّكِ تركتها تفعل ذلك
.ودور الشرطي السيء توجّه صوبك

101
00:07:16,660 --> 00:07:18,950
.يُمكنك قول ذلك

102
00:07:20,450 --> 00:07:22,330
.لقد جعلتنا نمرّ بالكثير

103
00:07:22,340 --> 00:07:26,790
.كنت على وشك ذكر شيءٍ آخر
ما كان ذلك؟

104
00:07:26,790 --> 00:07:29,730
حسناً، أعتقد ليس هناك سبب
.يمنعنا من عدم قول ذلك الآن

105
00:07:29,730 --> 00:07:34,800
.لقد سرقت قلادة من والدتها قبل شهر
.قلادة ياقوتيّة مُكلفة للغاية

106
00:07:34,800 --> 00:07:37,800
.(لا تقل ذلك يا (جيفري
.قلتُ لك، لمْ تكن لتفعل (تشارلي) ذلك

107
00:07:37,800 --> 00:07:41,640
كانت (ماريا) الشخص الوحيد التي
.تعرف مكان تخبئتي لتلك القلادة

108
00:07:41,640 --> 00:07:43,160
ماريا)؟)

109
00:07:43,160 --> 00:07:47,810
.كانت خادمتنا
.لكننا اضطررنا لطردها

110
00:07:47,810 --> 00:07:52,610
.(أحبّت ابنتنا (ماريا
.ما كانت لتدعني أطردها لشيءٍ لمْ تفعله

111
00:07:52,620 --> 00:07:56,540
أيُمكنكما التفكير في أيّ شخص
قد يودّ إيذاء ابنتكما؟

112
00:07:58,000 --> 00:08:00,420
من يدري مع القوم الذين
.كانت تتسكّع معهم

113
00:08:02,790 --> 00:08:04,990
.اتّصلا بنا لو فكّرتما في أيّ شيءٍ

114
00:08:08,800 --> 00:08:12,470
...ستيلا)، عزيزتي)
.تبدين وكأنّكِ حشرة عصويّة غاضبة

115
00:08:12,470 --> 00:08:16,190
...(استرخي. فكّري في (البرازيل
.أو أينما كان المكان الذي أتيتِ منه

116
00:08:16,190 --> 00:08:17,860
.(أوروغواي) -
.أوروغواي)! رائع) -

117
00:08:17,860 --> 00:08:19,270
!أحسنتِ! أحسنتِ

118
00:08:19,280 --> 00:08:24,010
.أجل. هذا صحيح
.أنتِ (قوزاق) قذرة

119
00:08:24,010 --> 00:08:26,730
!(أجل، تلك (البيريسترويكا
.هذا المطلوب

120
00:08:26,730 --> 00:08:30,570
مو كان)، أنا العميل (تشو). هذا العميل
.ريغسبي)، مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات)

121
00:08:30,570 --> 00:08:32,740
.نحن في مُنتصف عمل هنا
أأستطيع مُساعدتكما؟

122
00:08:32,740 --> 00:08:39,660
أجل، لقد قتلت (تشارلي كوتس) الليلة الماضية -
!يا إلهي. ليأخذ الجميع استراحة لخمس دقائق -

123
00:08:42,030 --> 00:08:44,830
.كانت (تشارلي) بارعة
.فتاة ذكيّة

124
00:08:44,840 --> 00:08:48,420
أين كنت الليلة الماضية؟ -
.كنتُ في عشاء مع عميل -

125
00:08:48,420 --> 00:08:52,040
...(ومن ثمّ بعد ذلك، كنتُ أصوّر (إستيلا
...في فندق صغير قذر

126
00:08:52,040 --> 00:08:54,510
.(سيفين فيل) -
بمُلتقى شارعي (جيري) و(هايد)؟ -

127
00:08:54,510 --> 00:08:57,150
.أجل -
.قتلت (تشارلي) على بُعد جادّتين من هناك -

128
00:08:57,150 --> 00:09:01,430
أيُمكن لأيّ شخص تأكيد مكان تواجدك؟ -
.بالتأكيد. كلّ من يتواجد هنا -

129
00:09:01,440 --> 00:09:03,600
ما كانت تلك الرسائل النصيّة الغاضبة؟

130
00:09:03,600 --> 00:09:05,890
أيّ رسائل نصيّة غاضبة؟ -
(تلك التي وجدناها بهاتف (تشارلي -

131
00:09:05,890 --> 00:09:11,160
.حيث تتهمك بالخيانة -
.تلك الرسائل. لا شيء، حقاً -

132
00:09:11,160 --> 00:09:12,860
،قبل أسابيع قليلة
،وكيل أعمال (تشارلي) قام بطردها

133
00:09:12,860 --> 00:09:16,730
وألقت اللوم عليّ. ظنّت أنّي قلتُ له
.أنّها لا تأتي بعد الإحتفال طوال الليل

134
00:09:16,730 --> 00:09:19,080
وهل قلت له؟ -
.من فضلك -

135
00:09:19,090 --> 00:09:22,420
لو تسبّبتُ بطرد كلّ عارضة أزياء مجنونة
.مُدمنة كوكايين، فلن أجد أحداً لإلتقاط صوره

136
00:09:22,910 --> 00:09:25,710
،بالحديث عن الكوكايين
.هلا أفرغت جيوبك

137
00:09:25,710 --> 00:09:28,180
ماذا؟ -
.افرغ جيوبك -

138
00:09:28,180 --> 00:09:31,210
.(لماذا؟ هذه ليست (روسيا
.أنت تحتاج إلى سبب

139
00:09:31,220 --> 00:09:36,390
،أنت تتصرّف بإنتشاء، أنت تستنشق إكراهياً
.وأنت ترتدي ملعقة خاصّة بالكوكايين

140
00:09:36,390 --> 00:09:37,640
.هذه مُلكها

141
00:09:37,640 --> 00:09:39,860
.إهدأ يا صاح
.لمْ نجد شيئاً بعد

142
00:09:43,890 --> 00:09:48,030
.بصراحة، كنتُ أحمله لأجلها -
.أنت رهن الإعتقال -

143
00:09:54,620 --> 00:09:59,210
.مرحباً. أنا الد.(روبن)، المُدير التنفيذي -
.مرحباً -

144
00:09:59,210 --> 00:10:03,410
.مسرور للغاية أنّكم هنا
.نحن جميعاً في حالة صدمة

145
00:10:03,410 --> 00:10:07,750
إذن... أأنت طبيب نفسي؟ -
.نعم. كلية (ستانفورد) الطبيّة -

146
00:10:07,750 --> 00:10:12,290
.مُمتاز. يُفترض بذلك أن يُسهّل الأمور
.لأنّ غالباً يكون طبيباً نفسياً من فعل ذلك

147
00:10:12,290 --> 00:10:17,790
أكانت لديك تجربة سيئة مع العلاج؟ -
أكنت تُعالج (تشارلي) شخصياً؟ -

148
00:10:17,790 --> 00:10:20,150
كلاّ، لديّ جلسات أسبوعيّة
.مع جميع المرضى المُقيمين

149
00:10:20,150 --> 00:10:23,730
.إلتقيتُ مع (تشارلي) البارحة

150
00:10:23,730 --> 00:10:26,740
.لكن (جوانا لايل) كانت مُعالجتها الأساسيّة
.كانت تراها كلّ يومٍ

151
00:10:26,740 --> 00:10:29,660
.بإمكانكما إيجادها في المبنى الطبّي

152
00:10:29,660 --> 00:10:33,580
كيف تمكّنت (تشارلي) من التسلل
والوصول للمدينة من دون أن يُلاحظها أحد؟

153
00:10:33,580 --> 00:10:36,780
أكان لديها سيّارة؟ -
.كلاّ. لا يُسمح للمرضى بحيازة سيّارات -

154
00:10:36,780 --> 00:10:39,980
.تُعتبر إغراءً شديداً
.مع ذلك، هذا ليس سجناً

155
00:10:39,980 --> 00:10:42,670
ليس لدينا كاميرات أمنيّة
.أو أسيجة كهربائيّة

156
00:10:42,670 --> 00:10:44,990
في الواقع، لدينا الكثير
،من المرضى المشاهير

157
00:10:44,990 --> 00:10:48,460
نحن أكثر قلقاً حول إبقاء المُصوّرين
.والصُحفيين في الخارج

158
00:10:48,460 --> 00:10:50,090
وكيف كان يسير علاج (تشارلي)؟

159
00:10:50,090 --> 00:10:55,830
بصراحة، كانت روحها مُستعدّة
.لكنّها لمْ ترد القيام بالعمل

160
00:10:55,830 --> 00:10:58,520
."العمل"
من يُمكنه أن يلومها؟

161
00:10:58,520 --> 00:11:04,340
أين كنت الليلة الماضية؟ -
.كنتُ هنا. اعمل على كتابي -

162
00:11:05,810 --> 00:11:08,860
أنا أحاول أن أكتشف مع من كانت
.تتعاشر (تشارلي) حميمياً

163
00:11:08,860 --> 00:11:13,480
أكنت أنت؟ -
.بالتأكيد لا -

164
00:11:13,480 --> 00:11:15,650
ما الذي يجعلك تعتقد أنّها كانت
تتعاشر حميمياً مع أيّ شخص؟

165
00:11:15,650 --> 00:11:18,870
لأنّ هذا المكان أشبه بمُخيّم صيفي
.لمُدمني المُخدّرات

166
00:11:18,870 --> 00:11:22,020
.ويُقدّم اقتراحات بالجنس إلى حدّ ما

167
00:11:22,030 --> 00:11:25,580
حسناً، نحن نحثّ المُتخلّصين حديثاً
.من المُخدّرات أن يندمجوا بالمكان

168
00:11:25,580 --> 00:11:30,870
.تُخلّص مُدمناً من إدمانه، ويظهر واحداً آخر
،ورغم أنّ لدينا سياسة صارمة حيال ذلك

169
00:11:30,870 --> 00:11:35,720
المُتخلّصين حديثاً من الإدمان
.يميلون للتصرّف بشكل جنسي

170
00:11:35,720 --> 00:11:38,760
لكن لا أستطيع إخبارك من كان
.يُعاشر (تشارلي) حميمياً

171
00:11:38,760 --> 00:11:43,400
لمَ لا؟ -
.أمر يُدعى الإمتياز بين الطبيب والمريض -

172
00:11:43,400 --> 00:11:47,180
.تشارلي) ميّتة)
.مسموح لك مُشاركة تلك المعلومات معنا

173
00:11:47,180 --> 00:11:52,550
.ومسموح لي بحماية الإمتياز -
.فهمت -

174
00:11:52,560 --> 00:11:55,770
.(أنت لا تحمي (تشارلي
.أنت تحمي شخصاً آخر

175
00:11:55,780 --> 00:12:01,560
.كان لدى (تشارلي) حبيب هنا بكلّ تأكيد
.كان مريضاً من مرضاك

176
00:12:01,570 --> 00:12:05,620
.لا حاجة لتُعطيني اسماً
.بإمكاني اكتشافه بنفسي

177
00:12:05,620 --> 00:12:08,670
.شكراً لك
.لقد كنت مُفيداً للغاية

178
00:12:08,670 --> 00:12:11,840
،سنحتاج للتحدّث لهذه المُعالجة
.(هذه المرأة المدعوّة بـ(لايل

179
00:12:11,840 --> 00:12:14,540
.سأعود إلى المكتب
.سأجعل (تشو) يأتي ويُقابلك هنا

180
00:12:14,550 --> 00:12:16,240
.إنّي على ما يُرام
.لستُ بحاجة إلى مُرافق

181
00:12:18,220 --> 00:12:21,050
.(مرحباً يا (فان بيلت
هلا انتظرتِ للحظة؟

182
00:12:22,220 --> 00:12:24,750
جاين)؟)

183
00:12:24,760 --> 00:12:27,520
ما الأمر؟ -
.أعتقد أنّي وجدتُ شيئاً كبيراً -

184
00:12:27,520 --> 00:12:31,230
"(مدفوعات شاذة من "صناعات (فولكر
.لشركة أعمال دوليّة

185
00:12:31,230 --> 00:12:34,610
مُدوّنة كأتعاب مُستشار
.خمس وعشرون ألفاً لكلّ دفعة

186
00:12:34,620 --> 00:12:38,450
أحسنتِ عملاً. من الذي صرف الشيكات؟ -
.(رجل يُدعى (تشارلز ميلك -

187
00:12:38,450 --> 00:12:42,570
سجلّه سليم تماماً، لكن ظهر اسمه
.في قضيّة عام 2007، كشاهد

188
00:12:42,570 --> 00:12:45,710
.أحد جيرانه قام بالإنتحار. امرأة

189
00:12:45,710 --> 00:12:48,660
...فلتدعيني أحزر
شنقت نفسها مثل (أماندا شو)؟

190
00:12:48,660 --> 00:12:51,250
.بالضبط. ولديّ صُورة له

191
00:12:51,250 --> 00:12:54,830
يُطابق رسم السائق الذي كنّا نبحث
.(عنه في قضيّة (كاسي فلود

192
00:12:54,840 --> 00:12:58,840
.أحسنتِ عملاً. إنّي راجعة للمكتب الآن
.(ابدئي بكتابة الأمر القضائي لمنزل (ميلك

193
00:12:58,840 --> 00:13:01,420
.أريد أن أباغته على حين غرة -
.أمركِ أيّتها الرئيسة -

194
00:13:01,430 --> 00:13:03,730
.وقولي لـ(تشو) أن يأتي إلى هنا

195
00:13:03,730 --> 00:13:05,790
الد. (لايل)؟ -
.نعم -

196
00:13:05,800 --> 00:13:08,760
.(باتريك جاين)
.أنا من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

197
00:13:08,770 --> 00:13:13,240
.(من فضلك، نادني بـ(جوانا
.ولستُ طبيبة في الواقع

198
00:13:13,240 --> 00:13:18,020
لكنّكِ كنتِ مُستشارة (تشارلي)، صحيح؟ -
.نعم. الفتاة المسكينة -

199
00:13:18,030 --> 00:13:20,030
.تفضّل بالجلوس -
.شكراً لكِ -

200
00:13:20,030 --> 00:13:24,500
...أجل، يبدو أنّها
.تسلّلت لشراء بعض الكوكايين

201
00:13:24,500 --> 00:13:29,330
أهذه علامة سوداء بجانب اسمكِ؟

202
00:13:29,340 --> 00:13:32,620
كمُعالجة، أودّ أن أعتقد أنّ بإمكاني
.مُساعدة مرضاي ليتخلّصوا من الإدمان

203
00:13:32,620 --> 00:13:38,960
لكن كشاربة كحول مُتعافية، أعرف أنّي لا أستطيع
.جعل شخص يتوقف قبل أن يكون مُستعدّاً

204
00:13:38,960 --> 00:13:43,720
.هناك لولا رحمة الرب -
هلا تركنا الرب خارج سياق حديثنا؟ -

205
00:13:43,720 --> 00:13:49,690
تشارلي) لمْ تكن مريضة نموذجيّة، صحيح؟) -
.كان لديها قلب طيّب -

206
00:13:49,690 --> 00:13:54,360
لقد أوضحت تماماً أنّها لا تُريد أن
.تكون هنا. لمْ تكن تُصارحني

207
00:13:54,360 --> 00:14:01,020
.تأبى المُشاركة في المجموعة... اعذرني -
ليلة شاقة؟ -

208
00:14:01,020 --> 00:14:05,070
لقد كنتُ تحت الطلب هذا الأسبوع
،أعمل طوال الليالي

209
00:14:05,070 --> 00:14:09,460
واكتشفنا أنّ (تشارلي) مفقودة من غرفتها
.في حوالي الساعة الثانية صباحاً

210
00:14:09,460 --> 00:14:15,080
.ولقد كنتُ مُستيقظة منذ ذلك الحين -
.تتعاطين القهوة والسجائر بلا توقف -

211
00:14:15,080 --> 00:14:20,670
،القهوة، نعم
.لكنّي لمْ أدخّن منذ سنواتٍ

212
00:14:20,670 --> 00:14:24,040
.حسناً، اعذريني

213
00:14:24,040 --> 00:14:28,730
هلا أريتِني غرفة (تشارلي)؟ -
.نعم، بالطبع -

214
00:14:30,680 --> 00:14:31,980
ما الأمر؟

215
00:14:31,980 --> 00:14:36,570
هل كتبتِ الطلب لأمر (ميلك) القضائي؟ -
...قدّمته للقاضية (ديفيس)، لكن -

216
00:14:36,570 --> 00:14:39,940
ماذا؟ -
.إنّه (فولكر). إنّه هنا -

217
00:14:47,400 --> 00:14:51,530
.(حضرة العميلة (ليزبن -
ماذا تُريد سيّد (فولكر)؟ -

218
00:14:51,540 --> 00:14:55,900
.عُدوانيّة
.يُعجبني ذلك

219
00:14:55,910 --> 00:15:01,760
مُتأكّد أنّكِ تعرفين أنّي أدير أعمالاً
.ناجحة بمليارات الدولارات

220
00:15:01,760 --> 00:15:04,550
أتُريدين أن تعرفي سرّي؟

221
00:15:05,680 --> 00:15:12,800
.الشفافية. الصدق
.خطوط الإتّصال المفتوحة

222
00:15:12,810 --> 00:15:17,480
.إنّها الطريقة التي أجري فيها الأعمال -
ما مقصدك؟ -

223
00:15:17,480 --> 00:15:25,100
،لو كنتُ تُريدين سجلاّتي الماليّة
.فجلّ ما عليكِ القيام به هُو طلبهم

224
00:15:25,100 --> 00:15:29,100
.ليس لديّ ما أخفيه
لمْ تجدِ شيئاً، صحيح؟

225
00:15:29,110 --> 00:15:35,710
لماذا؟ أهناك شيء أنت قلق بشأنه؟ -
...في المرّة القادمة -

226
00:15:37,160 --> 00:15:38,960
.اطلبي فحسب

227
00:15:40,830 --> 00:15:45,840
.تبدين بحال طيّبة
.كنتِ تتدرّبين

228
00:15:45,840 --> 00:15:52,090
.اخرج من مكتبي -
.(أتمنّى لكِ يوماً جميلاً، أيتها العميلة (ليزبن -

229
00:16:15,500 --> 00:16:21,120
.مرحباً يا (تشو). أنت تُخيف الضيوف
.فلتُخفف هيبة الشرطي قليلاً

230
00:16:21,120 --> 00:16:22,290
.إنّي مُخففها

231
00:16:30,020 --> 00:16:32,000
.ها نحن أولاء

232
00:16:32,000 --> 00:16:33,130
سوزي)؟)

233
00:16:33,140 --> 00:16:38,440
مرحباً. كيف حالكِ؟ -
.بشكل طيّب حسبما أعتقد -

234
00:16:38,440 --> 00:16:41,110
ألا ينبغي أن تكوني في المجموعة؟
.يجب عليكِ أن تذهبي

235
00:16:41,110 --> 00:16:44,030
،(تحدّثي حول ما حدث مع (تشارلي
.ومشاعركِ

236
00:16:44,030 --> 00:16:47,850
مرحباً. أأنتِ رفيقتها بالسكن؟ -
أجل. من أنت؟ -

237
00:16:47,850 --> 00:16:53,860
سوزي)، هذان مع مكتب التحقيقات)
.(للتحقيق حول ما حدث مع (تشارلي

238
00:16:53,860 --> 00:16:55,620
.(هذا (باتريك جاين
.(أنا العميل (تشو

239
00:16:55,630 --> 00:17:03,030
جاين) كما في (أوستن) أو (مانسفيلد)؟) -
.(أوستن) -

240
00:17:03,030 --> 00:17:08,390
ما سبب تواجدكِ هنا؟ -
.كوكايين. سبيد. بعض الحبوب -

241
00:17:08,390 --> 00:17:12,170
.طموحة
إذن أكانت (تشارلي) شاربة للشاي؟

242
00:17:12,180 --> 00:17:16,260
.كلاّ. تلك خاصّتي -
أرأيتِ (تشارلي) تتسلل للخارج الليلة الماضية؟ -

243
00:17:16,260 --> 00:17:20,100
.نعم. لمْ أكن أعتقد أنّ أيّ شيءٍ سيحدث
.هي تتسلل للخارج على الدوام

244
00:17:20,100 --> 00:17:23,940
.سوزي)، كان ينبغي أن تُبلّغي عن ذلك)
.إنّه خرق كبير لنظام الإحترام

245
00:17:23,940 --> 00:17:28,240
.أعرف، أعرف -
.سأضطر لإخبار الد.(روبن) عن ذلك -

246
00:17:28,240 --> 00:17:31,390
بربّكِ. أأنتِ جادّة؟ -
متى تسلّلت؟ -

247
00:17:31,390 --> 00:17:36,200
.لا أعرف. حوالي العاشرة حسب ما أعتقد -
أتعرفين إلى أين كانت ذاهبة؟ -

248
00:17:36,200 --> 00:17:38,370
.ليس لديّ فكرة
.لمْ نكن مُقرّبتين

249
00:17:38,370 --> 00:17:41,500
.الياسمين

250
00:17:41,510 --> 00:17:48,130
د.(لايل)، أين تُقام جلسة العلاج الجماعي؟ -
.في أسفل القاعة -

251
00:17:48,130 --> 00:17:50,350
.شكراً لكِ -
.شكراً -

252
00:17:51,630 --> 00:17:55,800
.اسمي (أرماندو) وأنا مُدمن -
.(مرحباً يا (أرماندو -

253
00:17:55,800 --> 00:17:58,890
.لكن ليس مثلكم يا رفاق
.لا أقصد الإهانة

254
00:17:58,890 --> 00:18:03,730
.حياتي عبارة عن حفلات
.شمبانيا. نساء جميلات

255
00:18:03,730 --> 00:18:06,230
ترجمة... بيرة خفيفة
.ومومسات رخيصات

256
00:18:06,230 --> 00:18:07,200
.توقف

257
00:18:07,200 --> 00:18:11,270
ما سبب العداء يا رجل؟
إنّي أتحدّث بصدقٍ هنا، صحيح؟

258
00:18:11,270 --> 00:18:14,240
أترون هذه الساعة؟
.الفتيات أعطيني هذه

259
00:18:14,240 --> 00:18:18,810
.وهذه مُشكلتي
.أنا مُدمن على النساء

260
00:18:18,810 --> 00:18:22,880
.المعذرة. آسف للمقاطعة
.فقط عندما بدا يغدو الأمر جيّداً

261
00:18:22,880 --> 00:18:25,950
اسمي (باتريك جاين). أنا مُستشار
.مع مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

262
00:18:25,950 --> 00:18:31,340
.(نحن نُحقق بجريمة قتل (تشارلي كوتس
.وأحتاج لمُساعدتكم

263
00:18:31,340 --> 00:18:32,790
.حسناً

264
00:18:32,790 --> 00:18:39,790
،قد تعتقدون... أنّكم لا تعرفون شيئاً مُهمّاً
.لكن العقل الباطن يعرف الكثير

265
00:18:39,800 --> 00:18:48,020
،لهذا السبب سأطلب منكم جميعاً، كمجموعة
.(أن تُغمضوا أعينكم وتتخيّلوا (تشارلي

266
00:18:48,020 --> 00:18:52,310
أريدكم أن تُفكّروا في آخر مرّة
.(رأيتم فيها (تشارلي

267
00:18:54,280 --> 00:19:01,780
.كلّ التفاصيل تهم
.ضحكتها. لون عينيها

268
00:19:01,790 --> 00:19:09,710
.عطرها. كلّ التفاصيل الصغيرة
.حسناً. شكراً لكم

269
00:19:09,710 --> 00:19:11,680
.هلا فتحتم أعينكم الآن

270
00:19:13,380 --> 00:19:18,100
يبدو أنّكما الإثنان على معرفة
.حميميّة برائحتها

271
00:19:18,100 --> 00:19:20,440
لكن (تشارلي) لا تستلهمني كفتاة
.تُعاشر حميمياً شخصين في آن واحدٍ

272
00:19:20,440 --> 00:19:24,520
،لذا فإنّ أحدكم كان الخليل
.والآخر كان يأمل

273
00:19:24,520 --> 00:19:27,440
.دعني أرى
.يبدو أنّ لديك طريقة مع النساء

274
00:19:27,440 --> 00:19:36,620
سأعتقد أنّ (تشارلي) كانت مُنجذبة
.لرجولتك. وجدتك شخصاً لا يُقاوم

275
00:19:36,620 --> 00:19:39,040
.ربّما. لكنّك تعرف

276
00:19:40,190 --> 00:19:44,040
أكنتما تتعاشران حميمياً؟ -
.كلاّ -

277
00:19:44,040 --> 00:19:47,800
.أنت تكذب. كنتما تتعاشران حميمياً
.إنّ بإمكاني معرفة ذلك

278
00:19:47,800 --> 00:19:48,830
.كلاّ. كلاّ -
.نعم -

279
00:19:48,830 --> 00:19:51,200
،أقصد، لقد حاولتُ بالطبع
...لكن

280
00:19:51,200 --> 00:19:54,000
!أيّها الوغد -
.ها هُو الخليل الحقيقي قادم -

281
00:19:58,010 --> 00:20:01,480
.ابتعد عنه. كنتُ أمزح فحسب
.لمْ يكن يُعاشرها حميمياً في الواقع

282
00:20:01,480 --> 00:20:02,880
!(فقط... (تشو

283
00:20:02,880 --> 00:20:03,530
!(تشو)

284
00:20:13,570 --> 00:20:16,620
.(فينكس بيل)
.(والدك (أنطون بيل

285
00:20:16,620 --> 00:20:18,660
لعب دور البطولة في أفلام الحركة
في الثمانينات، أليس كذلك؟

286
00:20:18,660 --> 00:20:22,240
ومن هُو والدك؟
أهُو ذو صلة أيضاً؟

287
00:20:23,140 --> 00:20:27,080
.تمّ استيعاب مقصدك
.(حدّثني عنك أنت و(تشارلي

288
00:20:27,080 --> 00:20:34,640
.كانت مُضحكة وقوية و... حقيقيّة
.لكنّها هشّة أيضاً

289
00:20:34,640 --> 00:20:37,590
ليست مثل أولئك الفتيات اللآتي
.(أقابلهنّ في (لوس أنجلوس

290
00:20:37,590 --> 00:20:41,210
أعلم أنّ الأطباء يقولون أنّهما لمْ ترد
.أن تتحسّن، لكنّها أرادت ذلك حقاً

291
00:20:41,210 --> 00:20:44,730
.أرادتني أن أتحسّن أيضاً -
.(تحدّثنا لرفيقك بالسكن يا (فينكس -

292
00:20:44,730 --> 00:20:47,050
يقول أنّك تسلّلت من الغرفة
حوالي الساعة الـ11:00

293
00:20:47,050 --> 00:20:51,440
(في الليلة التي ماتت فيها (تشارلي
ولمْ ترجع إلاّ الواحدة صباحاً. أين كنت؟

294
00:20:51,440 --> 00:20:53,720
.لدينا ذلك المكان في الصحراء حيث نتقابل

295
00:20:53,730 --> 00:20:57,410
في تلك الليلة كان يُفترض أن نتقابل
.في الساعة الـ11:00، لكنّها لمْ تأتِ

296
00:20:57,410 --> 00:21:01,030
ماذا فعلت؟ -
.ذعرت -

297
00:21:01,030 --> 00:21:06,000
،فكّرتُ أنّها قد تجاوزتني
.أو انتكست أو ما شابه

298
00:21:06,010 --> 00:21:10,670
.لذا أخذتُ نُزهة بالسيّارة -
ألديك سيّارة؟ -

299
00:21:11,930 --> 00:21:15,430
حرّك أبي بعض الخيوط، وجلب لي
.بعض الإمتيازات الإضافيّة. أياً كان

300
00:21:15,430 --> 00:21:19,420
أين ذهبت؟ -
.بالجوار -

301
00:21:19,420 --> 00:21:25,560
.ومن ثمّ ذهبتُ لمتجر خمورٍ -
هل شربت؟ -

302
00:21:25,560 --> 00:21:30,640
.كلاّ. أردتُ ذلك -
أرآك أحدٌ هناك؟ -

303
00:21:30,650 --> 00:21:35,230
.كلاّ. لكن عليك أن تُصدّقني

304
00:21:35,230 --> 00:21:39,620
،كلّ الأشياء السيئة التي فعلتها في حياتي
.لن أؤذي (تشارلي) على الإطلاق

305
00:21:39,620 --> 00:21:44,660
صحيح. أيُمكنك التفكير بأحدٍ قد يُؤذيها؟ -
.لا أعرف -

306
00:21:44,660 --> 00:21:49,250
،قبل عدّة ليالٍ، كنّا في مكاننا
.ورأينا شخصاً يتجسّس علينا من بعيد

307
00:21:49,250 --> 00:21:52,830
هل سعيت خلفهم؟ -
.أجل، لكن لمْ أقترب منهم -

308
00:21:56,250 --> 00:22:01,290
،لو أنّها جاءت تلك الليلة
.لربّما كان بإمكاني مُساعدتها

309
00:22:05,760 --> 00:22:10,150
.كان لدى (فينكس) وصول إلى سيّارة
.ليس لديه عُذر غياب لوقت الوفاة

310
00:22:10,150 --> 00:22:13,270
وقصّته عن كون شخص
.يتجسّس عليهما غامضة

311
00:22:13,270 --> 00:22:16,160
أتعتقد أنّه اختلق ذلك؟ -
.(كلاّ، شخص ما كان يُراقب (فينكس) و(تشارلي -

312
00:22:16,160 --> 00:22:19,610
السؤال هُو مَن؟ -
.ابن نجم سينما، ابنة سياسي -

313
00:22:19,610 --> 00:22:22,410
.يُمكن أن يكونوا مُصوّري المشاهير -
ماذا عن (أرماندو)؟ -

314
00:22:22,410 --> 00:22:23,750
.كلاّ، كان لديه عُذر غياب لليلة الجريمة

315
00:22:23,750 --> 00:22:25,620
كان رفيقه بالسكن مُستيقظ طوال
.الليل يستمع إليه وهو يشخر

316
00:22:25,620 --> 00:22:29,150
ريغس)، إلام توصّلنا مع المُصوّر؟) -
.كان في الحجز طوال الليل -

317
00:22:29,150 --> 00:22:30,340
.جيّد، اذهب وتحدّث معه

318
00:22:30,340 --> 00:22:32,840
فلتعرف أين كان (فينكس) بين
.الـ11:00 وحتى الـ01:00

319
00:22:32,840 --> 00:22:36,830
.سنحتجزه لطول الفترة التي نستطيعها -
.لديّ فكرة. سأعود مُجدّداً للمصحّة -

320
00:22:36,830 --> 00:22:38,760
أتريدين القدوم معي؟ -
.(لديّ اكتشاف حول (فولكر -

321
00:22:38,760 --> 00:22:41,720
.أعتقد أنّي وجدتُ مُنفذه
.(إنّه رجل يُدعى (تشارلز ميلك

322
00:22:41,720 --> 00:22:43,520
إنّي في إنتظار الحصول على أمر
.قضائي للإغارة على منزله

323
00:22:43,520 --> 00:22:44,600
.أحسنتِ

324
00:22:44,600 --> 00:22:48,190
من المُستحيل أنّ هذا الرجل ذكيّ أو دقيق
.مثل (فولكر). بإمكاني جعله ينقلب عليه

325
00:22:48,190 --> 00:22:51,440
.(عمل شرطة رائع يا (ليزبن
.إنّي مُعجب بشجاعتكِ

326
00:22:51,440 --> 00:22:53,360
."اسمع "لكن

327
00:22:53,360 --> 00:22:54,900
."ليس هناك "لكن
إنّي قلق قليلاً

328
00:22:54,900 --> 00:22:58,780
أنّه في داخل رأسكِ. وصدّقيني، هذا
.ليس طريقاً جيّداً لسلوكه. حيّ سيء

329
00:22:58,780 --> 00:23:01,150
،أعتقد أنّ بإمكانك أن تفهم
.ليس لديّ خيار حقاً

330
00:23:01,150 --> 00:23:06,460
.حسناً، أجل، بإمكاني تفهّم ذلك بالتأكيد
.إنّما... أريدكِ أن تكوني حذرة

331
00:23:07,440 --> 00:23:09,910
.قد يكون قويّاً، لكنّه ليس منيعاً

332
00:23:09,910 --> 00:23:12,160
.وهُو ليس في داخل رأسي -
.آمل ألاّ يكون كذلك -

333
00:23:12,160 --> 00:23:15,030
.لو احتجتِ لمُساعدتي، فقومي بإعلامي -
.كلاّ، شكراً. هذا القاتل مُلكي -

334
00:23:15,030 --> 00:23:16,470
.أجل، أنتِ تتولّين هذا

335
00:23:16,470 --> 00:23:20,700
.أيّتها الرئيسة، لقد تلقيتُ اتّصالاً للتو
.(رفضت القاضية الأمر القضائي لـ(ميلك

336
00:23:23,730 --> 00:23:25,980
،(حضرة القاضية (ديفيس
.احتاج لدقيقة فحسب

337
00:23:25,980 --> 00:23:27,390
.إنّي مُتأخّرة عن موعد

338
00:23:27,400 --> 00:23:30,310
أريدكِ أن تُعيدي النظر في توقيع أمر
.تشارلز ميلك) القضائي، من فضلكِ)

339
00:23:30,320 --> 00:23:31,710
.ذلك لن يحدث

340
00:23:31,720 --> 00:23:35,110
لمَ لا؟ لدينا دليل جليّ
.لدفعه لعمولة القتل

341
00:23:35,720 --> 00:23:40,190
.اعفِني من المُبالغة
.لديكِ أدلّة غامضة لمدفوعات استشاريّة

342
00:23:40,190 --> 00:23:43,160
بصراحة، كان لدينا أقلّ قبل
توقيعكِ الأمر القضائي الأخير؟

343
00:23:43,160 --> 00:23:44,910
ما حدث بين ذاك الوقت والآن؟

344
00:23:45,950 --> 00:23:49,950
هل وصل إليكِ؟ -
.سأتظاهر أنّي لمْ اسمع ذلك -

345
00:23:49,950 --> 00:23:52,740
وصل إليكِ، أليس كذلك؟

346
00:23:52,740 --> 00:23:55,840
،لهذا السبب جاء لرؤيتي
.ليُريني أنّه ليس خائفاً

347
00:23:55,840 --> 00:23:58,040
،أوَتعرفين؟ لن أجلس هنا
،واستمع لإتّهاماتكِ

348
00:23:58,040 --> 00:24:02,880
كما أنّي لن أنجرّ أكثر
.لثأركِ الشخصي

349
00:24:02,880 --> 00:24:06,520
...الآن
.هلا عذرتني

350
00:24:15,640 --> 00:24:19,650
أراهن أنّك أحببت رؤية
.تشارلي) تتوسّل إليك)

351
00:24:19,650 --> 00:24:21,100
.لا أعرف ما تُلمّح إليه

352
00:24:21,100 --> 00:24:23,100
حسناً، يبدو أنّك لا تستطيع
.البقاء بعيداً عن المشاكل

353
00:24:23,100 --> 00:24:27,490
.الفتيات القاصرات والمُخدّرات -
.تلك ليست... غلطتي -

354
00:24:27,490 --> 00:24:28,770
أوَتعرف ما أعتقد؟

355
00:24:28,770 --> 00:24:32,610
أعتقد أنّ (تشارلي) كانت ستُقابلك في
.الليلة التي تسلّلت فيها خارج المصحّة

356
00:24:32,610 --> 00:24:35,760
،هي أرادت المُخدّرات، وأنت أردت الجنس
.أصبحت الأمور غريبة بعض الشيء

357
00:24:35,760 --> 00:24:37,630
.لمْ تقصد إيذاؤها، لكنّك فعلت

358
00:24:37,630 --> 00:24:40,750
،لذا فإنّك أخذت جثتها للحديقة
.جعلت الأمر يبدو كصفقة مُخدّرات عشوائيّة

359
00:24:40,750 --> 00:24:43,120
...كلاّ -
.عارضة أزياء أخرى مع إدمان للكوكايين -

360
00:24:43,120 --> 00:24:48,120
.كلاّ... لمْ يحدث أيّ شيءٍ من ذلك
كلاّ. ذلك ليس صحيح، حسناً؟

361
00:24:48,130 --> 00:24:55,600
.لا... لا أريد أن أكون هنا بعد الآن
.أريد أن اذهب للمنزل الآن، أرجوك

362
00:24:57,600 --> 00:24:59,190
.(مرحباً يا (غرايس
ألديكِ جديد؟

363
00:24:59,190 --> 00:25:01,070
،(وضعتُ تنبيهاً لاسم (فينكس بيل

364
00:25:01,070 --> 00:25:04,320
وإنّي أتحقق من جميع الصحافة
.الإجتماعيّة ومواقع النميمة

365
00:25:04,330 --> 00:25:07,610
.لا شيء حتى الآن
.(لكنّي تعلمتُ الكثير عن (ليندسي لوهان

366
00:25:07,610 --> 00:25:10,750
هلا حاولتِ ثانية من فضلكِ؟ -
.بالتأكيد. أعطني دقيقة -

367
00:25:10,750 --> 00:25:13,700
أعد تعبئة الكوب، من فضلك يا (لويس)؟

368
00:25:14,820 --> 00:25:18,510
ليلة أخرى شاقة؟ -
.هذه الأعمال الليلة ستجلب الموت لي -

369
00:25:18,510 --> 00:25:22,040
.لكن لا يُفترض أن اشتكي
.(إنّي أعيش في منتصف الطريق إلى (رينو

370
00:25:22,040 --> 00:25:23,860
لذا فإنّه على الأقل راحة
من التنقّل، أليس كذلك؟

371
00:25:24,350 --> 00:25:27,410
.حسناً، بصحّتكِ -
.بصحّتك -

372
00:25:27,430 --> 00:25:29,050
أأنت هناك يا (جاين)؟
.لقد وجدتُ شيئاً

373
00:25:29,050 --> 00:25:30,130
.اعذريني

374
00:25:30,140 --> 00:25:32,190
.(نعم يا (غرايس
.آسف. تكلّمي

375
00:25:32,190 --> 00:25:35,270
(موقع النميمة (رومرهاوند
...أعاد تغريد هذا الموضوع

376
00:25:35,270 --> 00:25:40,060
،(فينيكس بيل)، ابن نجم السينما (أنطون بيل)"
."مُشتبه به في جريمة قتل خليلته

377
00:25:40,060 --> 00:25:43,630
كِلاهما إلتقى في مصحّة إعادة التأهيل"
".أوسيس رانش) سيئة السمعة)

378
00:25:43,630 --> 00:25:49,200
من هُو مُغرّد التغريدة؟ -
.(امرأة تُدعى (مارغريت مامرسبي -

379
00:25:49,200 --> 00:25:52,570
.إنّها صُحفيّة -
.مُمتاز -

380
00:26:03,170 --> 00:26:07,340
.(مرحباً يا (سوزي
هلا تناولتُ كوباً من الشاي؟

381
00:26:07,340 --> 00:26:11,890
.بالتأكيد. هلمّ بالدخول -
.شكراً لكِ -

382
00:26:14,510 --> 00:26:19,050
أترغب في البابونج أو النعناع؟ -
.البابونج، من فضلك -

383
00:26:19,050 --> 00:26:22,850
.الماء ساخن. تفضّل
.إنّ هذا لأمر طيّب منكِ

384
00:26:22,850 --> 00:26:26,410
.(شكراً يا (مارغريت -
.على الرحب والسعة -

385
00:26:30,490 --> 00:26:33,230
.تبّاً

386
00:26:35,120 --> 00:26:38,240
.(اسمك الحقيقي هو (مارغريت هامرسبي
.أنتِ صُحفيّة

387
00:26:38,240 --> 00:26:39,900
كيف اكتشفت ذلك؟

388
00:26:39,900 --> 00:26:42,960
حسناً، الصُحفيّ هُو الشخص الوحيد
.الذي سيطلب الإملاء الصحيح لاسمي

389
00:26:42,960 --> 00:26:44,870
.مانسفيلد). من فضلك)

390
00:26:44,880 --> 00:26:48,210
وأيّ مهووسة بمُخدّر السبيد مُفتخرة
بنفسها تشرب شاي أعشابٍ؟

391
00:26:48,210 --> 00:26:51,300
يجب أن أكون تحت غطاءٍ سرّي
.من أجل الحصول على القصّة

392
00:26:51,300 --> 00:26:56,940
.أنتِ لستِ (ودوارد) ولا (برنستين) يا عزيزتي
...أنتِ تُغرّدين الأمور التافهة عن المشاهير

393
00:26:56,940 --> 00:27:01,760
...أبناء المشاهير
.(مثل (فينكس بيل

394
00:27:01,760 --> 00:27:06,930
.هذا خبر كبير. كان عليّ تغريده -
.أنتِ من كنتِ تتجسّسين عليهما تلك الليلة -

395
00:27:06,930 --> 00:27:08,930
.لقد تتبّعتهما في تلك المرّة الوحيدة

396
00:27:08,930 --> 00:27:11,990
أقسم، ليس لديّ أيّ فكرة عن
.مكان ذهابها ليلة وفاتها

397
00:27:11,990 --> 00:27:14,790
.لمْ تُصارحني حقاً، ليس تماماً

398
00:27:14,790 --> 00:27:18,880
أصبحت عاطفيّة عندما استلمت
.تلك البطاقة من والديها

399
00:27:18,880 --> 00:27:23,750
هذه البطاقة؟ -
.أجل. بكت كالطفلة الرضيعة -

400
00:27:23,750 --> 00:27:28,890
."نحن فخوران بكِ للغاية"
متى استلمت هذه؟

401
00:27:28,890 --> 00:27:33,620
.قبل ثلاثة أيّام
.اليوم الذي يسبق وفاتها

402
00:27:33,630 --> 00:27:38,350
بعدما استلمت البطاقة، بدأت كتابة تلك الرسالة
.باللغة الاسبانيّة، لكنّها أصيبت بالإحباط ومزّقتها

403
00:27:38,350 --> 00:27:42,600
ومن ثمّ أنتِ على الأرجح قمتِ
بإخراجها من القمامة، صحيح؟

404
00:27:42,600 --> 00:27:45,100
.نعم فعلتُ ذلك
.لكنّي لا أتكلم الأسبانيّة

405
00:27:45,100 --> 00:27:47,470
الشيء الوحيد الذي بإمكاني
."تذكّره هُو "لو سينتو

406
00:27:47,470 --> 00:27:51,860
."هذا يعني "أنا آسفة
.مُمتاز. كنتِ مُفيدة للغاية

407
00:27:51,860 --> 00:27:54,110
أنتم لن تكشفوا غطائي، صحيح؟

408
00:27:54,110 --> 00:27:57,030
حسناً، هذا بالنسبة لي لأعرفه
.وبالنسبة لكِ لتكتشفيه

409
00:27:58,530 --> 00:28:02,590
.تعلم أنّه لا يُفترض بك مُلازمتي
.بإمكاني أن ألتقي بك في المكتب

410
00:28:02,590 --> 00:28:04,320
.من المُفترض أن أبقى معك

411
00:28:04,320 --> 00:28:06,840
ما نوع المتاعب التي سأقع
فيها بمصحّة لإعادة التأهيل؟

412
00:29:05,410 --> 00:29:08,330
.المُصوّر طلب مُحامياً
.أعتقد أنّه قد يكون مُناسباً لهذا

413
00:29:08,330 --> 00:29:11,420
.إنّه أكثر من مُجرّد مُنحرف ساخر -
.أتّفق معكِ -

414
00:29:11,420 --> 00:29:14,280
.والدافع الجنسي يكون جيّداً دوماً

415
00:29:14,290 --> 00:29:16,500
.لكن يُمكنكِ إطلاق سراحه
.فينكس) أيضاً)

416
00:29:16,510 --> 00:29:19,410
ألديك دافع أفضل؟ -
.أجل -

417
00:29:19,410 --> 00:29:23,840
قلادة ياقوتيّة قيّمة للغاية
.تُعتبر دافعاً جيّداً

418
00:29:23,850 --> 00:29:27,800
(لكن ليس لدينا أيّ دليل أنّ (تشارلي
.سرقت القلادة حقاً من والدتها

419
00:29:27,800 --> 00:29:30,020
.كانت مُفلسة
.بالطبع سرقتها

420
00:29:30,020 --> 00:29:33,470
بعد ذلك استلمت تلك البطاقة من والديها
.وبدأت تشعر بالسوء حيال ذلك

421
00:29:33,470 --> 00:29:35,110
من أين تتلقى كلّ هذا؟

422
00:29:35,110 --> 00:29:38,860
(الصُحفيّة المُتخفية أخبرتني أنّ (تشارلي
بدأت بكتابة رسالة باللغة الإسبانيّة

423
00:29:38,860 --> 00:29:41,200
لتقول "لو سينتو"؟ -
التي تعني "أنا آسفة"؟ -

424
00:29:41,200 --> 00:29:45,500
،(نعم. كانت تُحاول تقديم تعويضات مع (ماريا
.الخادمة التي طردت لسرقتها القلادة

425
00:29:45,500 --> 00:29:49,320
(لكننا لمْ نجد القلادة في شقة (تشارلي
.(أو غرفتها في (أوسيس رانش

426
00:29:49,320 --> 00:29:53,820
.لأنّ القاتل سرقه منها

427
00:29:53,830 --> 00:29:58,460
(حسناً إنتظر. لو سرقت (تشارلي
،القلادة وشعرت بالذنب حيال ذلك

428
00:29:58,460 --> 00:30:01,830
ألا تظنّ أنّها كانت ستُخبر أحداً؟ -
.نعم، هذا ما أظنّه بالضبط -

429
00:30:01,830 --> 00:30:06,940
ألو؟
.(الد. (روبن

430
00:30:06,940 --> 00:30:09,440
ماذا؟

431
00:30:09,440 --> 00:30:13,360
.حسناً، شكراً لك لإعلامنا
.سنكون هناك قريباً

432
00:30:14,730 --> 00:30:17,010
يبدو أنّه كانت هناك عمليّات
.سرقة كثيرة بوقتٍ سابق اليوم

433
00:30:17,020 --> 00:30:20,850
.الكثير من المرضى قد سُرقت أغراضهم الثمينة -
.تخيّلي ذلك -

434
00:30:20,850 --> 00:30:24,790
.سيبدأون البحث في الغرف لإيجاد اللص -
.(يا إلهي. يجب أن نذهب لهناك يا (ليزبن -

435
00:30:24,790 --> 00:30:28,290
.آسفة. لا أستطيع
.سأقابلك هناك لاحقاً

436
00:30:28,290 --> 00:30:35,000
.غامضٌ جداً. دعيني أرَ... ليلة الخميس
.أنتِ ستذهبين للعب البوكر

437
00:30:35,000 --> 00:30:38,200
تجعلين أحد أولئك الأشخاص المُهمّين
.بالتوقيع على أمركِ القضائي

438
00:30:38,200 --> 00:30:39,670
.الأمر يستحقّ المُحاولة

439
00:30:39,670 --> 00:30:41,890
،إذا لمْ ينجح هذا
.فلا أعرف ما سأفعل

440
00:30:41,890 --> 00:30:44,090
.سنفكّر في شيءٍ ما
.بالتوفيق

441
00:30:46,880 --> 00:30:51,980
.لنرَ ما لديكِ يا حضرة السيناتور -
.أوراق كاملة -

442
00:30:54,100 --> 00:30:58,890
.لقد جعلتِني أجفّ
.أحتاج إلى شرابٍ

443
00:31:04,530 --> 00:31:06,860
.(القاضي (مانشستر
.المعذرة يا سيّدي

444
00:31:06,870 --> 00:31:10,230
.أريد أن أناقش شيئاً معك -
.(لستُ في مزاج، حضرة العميلة (ليزبن -

445
00:31:10,240 --> 00:31:14,090
،لا أريد أن أزعجك، أكره فعل ذلك
.لكن هذا مُهمّ جداً

446
00:31:14,090 --> 00:31:17,570
(فلتدعيني أحزر... (تومي فولكر
.وأمر (تشارلز ميلك) القضائي

447
00:31:17,580 --> 00:31:18,930
.أنت قد سمعت

448
00:31:18,930 --> 00:31:22,410
القاضية (ديفيس) ذكرت شيئاً
.حول زيارتكِ القصيرة

449
00:31:22,410 --> 00:31:25,520
.قالت أنّه كان عندكِ جرأة كبيرة

450
00:31:25,520 --> 00:31:30,860
.كنتُ مُتضايقة. تحدّثتُ بتسرّع -
.لا حاجة للإعتذار إليّ -

451
00:31:30,860 --> 00:31:32,850
.لا أريد أن أعتذر
.كانت (ديفيس) مُخطئة

452
00:31:33,310 --> 00:31:36,260
،أقصد، (فولكر) مُعتلّ إجتماعيّ
.ولابدّ من الإطاحة به

453
00:31:36,260 --> 00:31:38,950
،إن لمْ يكن بواسطتي
.فبواسطة شخص آخر

454
00:31:38,950 --> 00:31:42,070
.(أحياناً أنتِ ساذجة طفوليّة يا (تيريزا

455
00:31:42,070 --> 00:31:44,650
قد يكون الأمر كذلك، لكن أيّ
جانب ستُفضّل أن تكون عليه؟

456
00:31:44,650 --> 00:31:47,960
ساذج طفوليّ أو مُستسخف مهزوم؟

457
00:31:49,630 --> 00:31:53,910
،أرجوك، وقّع أمر (ميلك) القضائي
.يا حضرة القاضي. إنّه شرعيّ

458
00:31:53,910 --> 00:31:56,630
.السبب الوحيد لعدم توقيعه هُو الخوف

459
00:32:00,550 --> 00:32:03,050
.حضرة الطبيب
.نحن هنا لمُساعدتك في التفتيش

460
00:32:03,060 --> 00:32:05,920
أتعتقد أنّ عمليات السرقة هذه يُمكن
أن يكون لها علاقة بالقضيّة؟

461
00:32:05,930 --> 00:32:08,180
.ربّما. لن نعرف حتى نُفتّش الغرفة أولاً

462
00:32:08,180 --> 00:32:10,090
حسناً، هذه ليست المرّة الأولى
.التي تُسرق فيها أغراض

463
00:32:10,100 --> 00:32:11,650
.في الواقع إنّه أمر شائع تماماً

464
00:32:11,650 --> 00:32:14,130
إنّها طريقة أخرى للمُدمنين للتنفيس
.في بداية التخلّص من الإدمان

465
00:32:14,130 --> 00:32:16,070
.أنت وتشخيصاتك المُزخرفة

466
00:32:16,070 --> 00:32:18,150
،عندما يُريد الناس أغراضاً
.فإنّهم يأخذونها

467
00:32:18,150 --> 00:32:20,650
.الأمر بهذه البساطة
هلا بدأنا التفتيش؟

468
00:32:20,660 --> 00:32:22,690
.هذا المكان لن يُفتّش نفسه

469
00:32:33,030 --> 00:32:34,750
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

470
00:32:34,750 --> 00:32:37,040
.أعده

471
00:32:37,040 --> 00:32:39,660
.صـه -
.أعده -

472
00:32:39,660 --> 00:32:42,590
ما الذي تتحدّث عنه؟
.أحاول التفتيش هنا

473
00:32:42,600 --> 00:32:44,210
هلا كنت هادئاً قليلاً؟ -
.المعذرة. المعذرة -

474
00:32:44,210 --> 00:32:46,210
ما الذي يجري؟ -
.آسف يا حضرة الطبيب -

475
00:32:46,220 --> 00:32:49,170
...كان لدى (جاين) بعض المشاكل

476
00:32:49,170 --> 00:32:53,500
.في سرقة الأغراض -
.حسناً، هذه أوّل مرّة أسمع حول ذلك -

477
00:32:53,510 --> 00:32:55,140
،حسناً، في هذه الحالة
.دعنا نُفرغ جيوبك

478
00:32:55,140 --> 00:32:57,470
.كلاّ لن أفعل -
.لا تجعل الأمر أسوأ ممّا هُو عليه -

479
00:32:57,480 --> 00:32:59,360
.أفرغ جيوبك حالاً

480
00:33:02,810 --> 00:33:04,850
...يا للروعة. هذه

481
00:33:06,670 --> 00:33:09,240
.لا أصدق أنّي لمْ أشعر بتلك هناك

482
00:33:11,820 --> 00:33:15,040
.هذا ليس مُلكي
.هذه ليست محفظتي

483
00:33:15,040 --> 00:33:18,660
أعتقد أنّ علينا الإجتماع في مكتبي
،(للتحدّث قليلاً. (كيث)، (مارفن

484
00:33:18,660 --> 00:33:22,700
هلا رافقتما السيّد (جاين) إلى المكتب؟ -
.انتبها للبدلة -

485
00:33:23,500 --> 00:33:25,920
.جئتُ إلى هنا بأسرع ما أمكنني

486
00:33:25,920 --> 00:33:29,040
،هوس السرقة عبارة عن مرض
.وأنت تحتاج إلى مُساعدة

487
00:33:29,040 --> 00:33:30,260
.من فضلك

488
00:33:30,260 --> 00:33:32,590
،أمرتُه ألاّ يفعل
.لكنّه لا يستمع

489
00:33:32,600 --> 00:33:36,400
.هذه ليست غلطتك
.لا يُوجد شيء تخجل منه

490
00:33:36,400 --> 00:33:40,320
أجل، أترين، آخر شيءٍ أريده هو بعض الهراء
.العصريّ الجديد يُزعجني بداخل رأسي

491
00:33:40,320 --> 00:33:43,350
جاين)، لا أعتقد أنّك تفهمّ كمّ)
.المتاعب التي أنت واقع فيها

492
00:33:43,360 --> 00:33:44,770
.إنّ بإمكانهم توجيه إتّهامات -
.كلاّ، انتظري -

493
00:33:44,770 --> 00:33:47,570
.لسنا هناك بعد. لسنا هناك بعد
.(أريد أن أسمع من السيّد (جاين

494
00:33:47,580 --> 00:33:50,580
.أنت لست حتى طبيباً حقيقيّاً
.ليس عليّ التحدّث معك

495
00:33:50,580 --> 00:33:53,410
...(جاين)

496
00:33:53,420 --> 00:33:56,920
.لا يُمكن لذلك أن يُؤذيك
أرجوك؟

497
00:33:56,920 --> 00:33:58,290
.حسناً

498
00:33:59,870 --> 00:34:03,460
،أحبّ سرقة الأغراض
.وأنا بارع في ذلك

499
00:34:03,460 --> 00:34:06,460
.لا أرَ ما الأمر الجلل

500
00:34:06,460 --> 00:34:11,130
.حسناً، هذا السلوك لا يأتِ من العدم -
.نعم، أنت مُحق -

501
00:34:11,130 --> 00:34:13,720
،عندما كنتُ في العاشرة من عُمري
،علّمني والدي انتشال الجيوب

502
00:34:13,720 --> 00:34:19,440
.ولقد سرقنا بضع منازل
.وبعد ذلك... انتقلنا لمصرفين

503
00:34:19,440 --> 00:34:22,390
...لكن المصارف
.ليست أمري المُفضّل

504
00:34:22,400 --> 00:34:26,730
لا تُعجبني المصارف بسبب القلق
.والصراخ وكلّ الإضطرابات العصبيّة

505
00:34:26,730 --> 00:34:28,980
.ذلك لا يُناسبني

506
00:34:28,980 --> 00:34:35,790
إذن بشعور لاواعي، أنت لا تزال
.تُحاول إرضاء والدك

507
00:34:40,950 --> 00:34:42,300
.أجل

508
00:34:45,250 --> 00:34:48,450
.أجل
...هذا

509
00:34:51,170 --> 00:34:53,260
أنّى يُمكنك فعل ذلك؟
.هذا خارق للطبيعة

510
00:34:53,260 --> 00:34:55,390
...(جاين)

511
00:34:57,480 --> 00:34:59,430
مرحباً (تشو)؟

512
00:35:02,230 --> 00:35:06,390
قلادة ياقوتيّة؟
.حقاً؟ شكراً

513
00:35:07,940 --> 00:35:10,660
لقد وجدوا للو قلادة ياقوتيّة
.باهظة الثمن في سيّارتك

514
00:35:10,660 --> 00:35:15,030
أتُريد أن تُفسّر كيف وصلت إلى هناك؟ -
.ليس تماماً -

515
00:35:15,030 --> 00:35:17,330
شكراً لك. لكن باتت هذه مسألة
.خاصّة بالشرطة الآن

516
00:35:17,330 --> 00:35:20,450
لذا إذا لمْ تكونا تُمانعين بمنحي
.(لحظة على إنفراد مع (جاين

517
00:35:20,450 --> 00:35:23,320
.نعم، بالطبع
.سنترككما على إنفراد

518
00:35:23,320 --> 00:35:29,210
.يجب عليك مُواصلة العلاج بالتأكيد
.إنّ بإمكاني إجراء إحالة

519
00:35:29,210 --> 00:35:35,330
.شكراً يا حضرة الطبيب
.أقصد... أشعر بتحسّن بالفعل

520
00:36:08,220 --> 00:36:09,620
.قبض عليكِ بالجرم المشهود

521
00:36:12,410 --> 00:36:14,630
.أنتِ في ديون هائلة

522
00:36:14,730 --> 00:36:19,360
،سُلف نقديّة، بطاقات إئتمانيّة
.قروض أقساطٍ منزليّة

523
00:36:19,360 --> 00:36:27,070
ما الأمر؟ الكرابز؟ الروليت؟ -
.تلك للفاشلين. إنّ لديّ مهارة -

524
00:36:27,070 --> 00:36:30,010
.(إذن (البلاك جاك

525
00:36:31,120 --> 00:36:32,770
كيف عرفتم؟

526
00:36:32,780 --> 00:36:36,780
حسناً، أخبرتِ (جاين) أنّكِ لا تُدخنين، ومع ذلك فإنّ
.الراحة بداخل مكتبكِ بدت كمنفضة سجائر كازينو

527
00:36:36,780 --> 00:36:39,880
وأنتِ أشرتِ للمنزل
."(بـ"مُنتصف الطريق إلى (رينو

528
00:36:39,880 --> 00:36:47,010
لقد بدأ... منذ سنواتٍ
.بعدما توقفتُ عن الشرب

529
00:36:47,010 --> 00:36:53,430
.صالحة، مرحة، خالية من المُخدّرات
.لكن خرج الأمر عن نطاق السيطرة

530
00:36:53,430 --> 00:37:00,600
لقد خسرتُ منزلي، صرفتُ ودائع
،صندوق الجامعة الخاصّ بابني

531
00:37:00,600 --> 00:37:03,860
.ولا أزال غير قادرة على التوقف

532
00:37:03,860 --> 00:37:06,480
كيف دفعتِ له؟

533
00:37:06,480 --> 00:37:13,700
.بدأتُ بإقتراض المال من الناس
.أناس سيئون. كانوا سيؤذوني

534
00:37:13,700 --> 00:37:17,150
.إذن سمعتِ عن القلادة ورأيتِ مخرجاً

535
00:37:17,150 --> 00:37:21,340
...كان لدى (تشارلي) تلك
تلك لحظة من الوضوح

536
00:37:21,340 --> 00:37:23,210
.بعدما حصلت على تلك البطاقة الغبيّة

537
00:37:23,210 --> 00:37:30,000
جاءت للجلسة العلاجيّة
.وقالت لي أنّها سرقت القلادة

538
00:37:30,000 --> 00:37:34,170
،لقد حاولت بيعه
.لكن لمْ تكن لديها الصلات الصحيحة

539
00:37:34,170 --> 00:37:39,440
.ومن ثمّ أرادت إعادته لوالديها -
.وكنتِ الوحيدة التي أخبرتها -

540
00:37:39,440 --> 00:37:42,900
،قالت أنّها تُريد تقديم تعويضات
.لكن بربّك

541
00:37:42,900 --> 00:37:46,370
.كان ربع مليون دولار
.كنتُ أحتاجه

542
00:37:48,480 --> 00:37:55,070
،أقنعتُها بالتسلل للخارج
.بأن تعود لمنزلها لجلب المجوهرات

543
00:37:59,000 --> 00:38:04,470
قلت أنّ عليها إعادتهم لوالديها
،في احتفالها بميداليّة الـ30 يوم

544
00:38:04,470 --> 00:38:08,090
.وأنّي كنتُ... فخورة بها

545
00:38:12,590 --> 00:38:17,900
،توقفتُ على جانب الطريق
.وأخبرتها أنّي أعتقد أنّ عندي إطار مثقوب

546
00:38:20,180 --> 00:38:25,390
كنتُ قد سمعتُ عن تلك الحديقة من بعض
.مرضاي الآخرين، أنّه كان مكاناً لشراء المُخدّرات

547
00:38:33,400 --> 00:38:37,420
.كنتُ أعرف كيف سيبدو الأمر

548
00:38:45,340 --> 00:38:56,270
إذن قتلتِها وأخذتِ القلادة معكِ للمصحّة، وجعلتِ
.والديها يعتقدان أنّها ماتت وهي تشتري مُخدّرات

549
00:38:56,270 --> 00:39:01,970
.إنّي ضعيفة
.إنّه مرض

550
00:39:13,290 --> 00:39:15,870
.مات الشاه

551
00:39:16,320 --> 00:39:19,290
.(مرحباً (جاين
.جعلتُ (مانشستر) يُوقع الأمر القضائي

552
00:39:19,290 --> 00:39:24,660
.(سأذهب للقاء (فان بيلت -
.عمل شرطة رائع يعمّ ثانية -

553
00:39:24,670 --> 00:39:27,470
.والدان حزينان أمامي مُباشرة

554
00:39:28,470 --> 00:39:32,640
.سيّد (جاين)، شكراً لك -
.شكراً لك يا سيّدي -

555
00:39:32,640 --> 00:39:35,390
.على الرحب والسعة
...إنّه من دواع

556
00:39:35,390 --> 00:39:39,980
...كنتُ مُتوجّهاً
.سأترككم لوحدكم

557
00:39:39,980 --> 00:39:43,180
.لديّ شيء لكما

558
00:39:43,180 --> 00:39:45,430
.قلادتكِ

559
00:39:45,440 --> 00:39:49,520
.كانت (تشارلي) تُحاول إعادتها لكما -
.شكراً لكِ -

560
00:39:49,520 --> 00:39:52,610
.أريدكما أن تعرفا أن ابنتكما قد تغيّرت

561
00:39:52,610 --> 00:39:56,030
،عرفت أنّها آذتكما
.وأرادت تصويب الأمر

562
00:39:56,910 --> 00:39:58,830
.لقد أحبّتكما

563
00:40:00,370 --> 00:40:05,450
.ابنتنا
.ابنتنا المسكينة

564
00:40:12,130 --> 00:40:13,830
.ليزبن) تتحدّث)

565
00:40:13,830 --> 00:40:18,470
.(مرحباً يا (تيريزا
كيف حالكِ اليوم؟

566
00:40:18,470 --> 00:40:23,020
.رائعة في الواقع -
.بإمكاني تخيّل ذلك -

567
00:40:23,020 --> 00:40:25,810
.الإثارة النابعة من المُطاردة وكلّ ذلك

568
00:40:25,810 --> 00:40:30,200
لستُ مُتأكّدة أنّي أعرف ما تُشير
.(إليه سيّد (فولكر

569
00:40:30,200 --> 00:40:35,150
.لا تكوني مُتواضعة
.إنّي أتّصل لأهنئكِ

570
00:40:35,150 --> 00:40:37,540
.(الأمر القضائي لـ(تشارلز ميلك

571
00:40:39,570 --> 00:40:43,380
أنّى لك أن تعرف حول ذلك؟ -
.لديّ طرقي -

572
00:40:43,380 --> 00:40:48,460
،وعلى أيّة حال
.لن تجدي ما تبحثين عنه

573
00:40:48,470 --> 00:40:52,670
أجرى (تشارلز ميلك) بضع مهام
.أمنيّة لي، لا شيء أكثر من ذلك

574
00:40:52,670 --> 00:40:56,670
.لكنّه رجل رائع
.مُتأكّد أنّكِ ستُمتّعينه

575
00:40:56,670 --> 00:40:58,760
،لو كان هذا كلّ شيءٍ
.فإنّ لديّ اتّصال آخر

576
00:40:58,760 --> 00:41:03,150
،بكلّ تأكيد
.يجب أن تردّي على ذلك

577
00:41:04,900 --> 00:41:09,100
.فان بيلت)، أنا في طريقي) -
.لقد تأخّرنا -

578
00:41:20,910 --> 00:41:23,120
.لقد تعرّفنا عليهم جميعاً للتو

579
00:41:25,120 --> 00:41:29,900
،(لدينا زوجين، (بوب) و(سيلفيا ميلر
.(وهذا الرجل هُو (تشارلز ميلك

580
00:41:29,910 --> 00:41:32,420
ماذا حدث هنا؟

581
00:41:32,430 --> 00:41:34,790
.إطلاق نارٍ من سيّارة
.بعض هراء العصابات

582
00:41:34,800 --> 00:41:38,880
هؤلاء الثلاثة كانوا في المكان الخطأ
.في الوقت غير المُناسب

583
00:41:38,880 --> 00:41:45,970
ليزبن)؟) -
.جاين)... أحتاج لمُساعدتك) -

584
00:41:58,650 --> 00:42:05,290
<font color="#ffffff">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
twitter.com/EmadAbdullah90
</font>

