1
00:00:01,410 --> 00:00:02,960
...سـابـقـاً فـي الـوسـيـط الـروحـي

2
00:00:03,150 --> 00:00:08,650
الهاربة هي شريكة معروفة
.(للقاتل المُتسلسل (ريد جون

3
00:00:08,650 --> 00:00:13,230
،إنّها مطلوبة بتهمة التآمر على القتل
.الإختطاف، وانتهاكات أسلحة

4
00:00:13,240 --> 00:00:16,720
.لقد أخذت (لوريلاي) رهينة معها -
أتحتاجين إلى توصيلة؟ -

5
00:00:16,720 --> 00:00:18,860
.لوريلاي) لمْ تتصل بي منذ سنوات)

6
00:00:18,860 --> 00:00:25,760
أخمّن أنّه كان لديكِ أمّ أنانيّة، لا تُطاق، مُحبّة
.للسيطرة، وقد وجدتِ القوّة للإبتعاد عنها

7
00:00:25,770 --> 00:00:29,680
.(لقد بعتُ أخت (لوراريلاي -
.لا أتذكّر قراءة أيّ شيءٍ عن أختٍ لها -

8
00:00:29,690 --> 00:00:33,940
.ميراندا). كان ذلك اسمها) -
أين (ميراندا) الآن؟ -

9
00:00:33,940 --> 00:00:40,500
.لقد قتلت. إنّها ميّتة -
.خسارة أختي جلبني لواقعي الكامل -

10
00:00:40,500 --> 00:00:43,360
.لا يُمكن لشيءٍ أن يُؤذيني -
.هذا هُراء، صدّقيني -

11
00:00:43,370 --> 00:00:47,080
.يُمكن للأشياء أن تُؤذيكِ -
جاين)، ما الذي يجري؟ هل خُطفت؟) -

12
00:00:47,090 --> 00:00:49,950
.نعم. إنّي خائف على حياتي
.لا أستطيع التكلّم لوقتٍ طويل

13
00:00:49,960 --> 00:00:52,120
ماذا حدث لـ(ميراندا)؟ -
،(قبل أن تموت (ميراندا -

14
00:00:52,130 --> 00:00:54,410
.لقد نحتت رسالة على أرضيّة المُستودع

15
00:00:54,410 --> 00:00:56,380
ماذا تقول؟ -
.(تقول (روي -

16
00:00:56,380 --> 00:00:59,680
...(صديقكِ (ريد جون
.لقد قتل أختكِ

17
00:00:59,680 --> 00:01:00,850
.هذا ليس صحيحاً

18
00:01:00,850 --> 00:01:03,080
...أنتِ لا تُريدينه أن يكون صحيحاً، لأنّكِ -
!فلتتوقف -

19
00:01:03,090 --> 00:01:07,640
يا ربّاه، أنت مثله تماماً. إنّي أتساءل لما
.لمْ تُصبحا صديقين منذ أن تصافحتما

20
00:01:07,640 --> 00:01:10,690
لن أتمكّن من إقناعكِ أبداً
.أنّ (ريد جون) قتل أختكِ

21
00:01:10,690 --> 00:01:15,600
.يجب أن تذهبي وتكتشفي الحقيقة بنفسكِ
.أنتِ تعرفين أين تجديني

22
00:01:53,480 --> 00:01:54,570
.مرحباً

23
00:02:14,300 --> 00:02:16,940
.استيقظي

24
00:02:26,570 --> 00:02:28,950
.(مرحباً يا (جوليا

25
00:02:28,950 --> 00:02:35,910
ماذا تريدين؟ -
.تعرفين ما أريده بالضبط -

26
00:02:50,470 --> 00:02:55,930
أتُريديني أن أتوقف؟
.إذن أخبريني ما أريد أن أعرف

27
00:02:57,560 --> 00:03:03,070
.قلتُ لكِ
.لا أعرف أيّ شيءٍ

28
00:03:11,160 --> 00:03:18,200
.أنتِ لا تعرفين أيّ شيءٍ -
.لا أعرف. لمْ أكن أعرف أختكِ -

29
00:03:21,790 --> 00:03:26,510
أمُتأكّدة من ذلك؟ -
.لا أعرف أيّ شيءٍ -

30
00:03:31,350 --> 00:03:34,000
أمُتأكّدة أنّكِ لا تعرفين؟

31
00:03:36,300 --> 00:03:43,860
.حسناً! سأتكلّم، أرجوكِ
!إنّما عليكِ أن توقفي

32
00:03:49,350 --> 00:03:54,320
.لمْ أكن مُتورّطة في وفاة أختكِ

33
00:04:00,160 --> 00:04:04,030
...(هذه (لوريلاي مارتينز
.اقتحمت المنزل الليلة الماضية

34
00:04:04,030 --> 00:04:10,000
،لقد إعتدت على الضحيّة، وقيّدت يديها وقدميها
.وقامت بتعذيبها لأكثر من ساعة

35
00:04:10,000 --> 00:04:12,750
ألهذا التسجيل أيّ صوتٍ؟ -
.للأسف، لا -

36
00:04:12,760 --> 00:04:16,670
.نحن لا نعرف ما كانتا تُناقشانه -
كيف سجّلت هذا على شريط؟ -

37
00:04:16,680 --> 00:04:19,390
وجدنا كاميرا لمُراقبة المُربّية
.مُخبّأة في غرفة الجلوس

38
00:04:19,400 --> 00:04:24,430
قال جار أنّ الضحيّة ركّبتها لأنّها
.اشتبهت أنّ مُدبّرة المنزل تسرق

39
00:04:24,430 --> 00:04:27,650
.حسناً، نُقدّر لكم جلب القضيّة لنا

40
00:04:39,100 --> 00:04:45,620
<font color="#008000" size="26">((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الـخـامـس - الحـلـقة الـسـادسـة عـشـر))
((بـعــنــوان: سـيـكـون هـنـاك دم))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))</font>

41
00:04:57,790 --> 00:04:59,130
.مرحباً أيّتها الرئيسة

42
00:04:59,130 --> 00:05:02,150
.(اسم الضحيّة هُو (جوليا هاورد
.في الـ38، عازبة، تعيش لوحدها

43
00:05:02,150 --> 00:05:07,810
.(إنّها تُدير ملجأ للنساء المُعنّفات هنا في (ساكرامنتو -
.(لا يبدُ أنّها من النوع الذي ستستهدفه (لوريلاي -

44
00:05:07,810 --> 00:05:12,280
نعم، ليست كذلك. العائلة، الأصدقاء، وزملاء
.العمل... جميعهم يقولون أنّها كانت قدّيسة

45
00:05:12,280 --> 00:05:16,920
.كرّست حياتها لمُساعدة الآخرين -
إذن لمَ قتلتها (لوريلاي)؟ -

46
00:05:16,920 --> 00:05:19,950
أيّ أفكار؟

47
00:05:19,960 --> 00:05:23,460
جاين)؟) -
.كلاّ، لا أفكار -

48
00:05:23,460 --> 00:05:28,880
حسناً، فلتبحث أنت و(ريغسبي) بكلّ جانب من حياة
.(لوريلاي)... والدتها، أختها (ميراندا)، حتى (ريد جون)

49
00:05:28,880 --> 00:05:33,890
.يجب أن نجد الصلة بين (لوريلاي) والضحيّة -
.لكِ ذلك -

50
00:05:36,470 --> 00:05:39,520
لا أفكار؟ -
.نعم -

51
00:05:42,900 --> 00:05:45,260
.ليزبن) تتحدّث)

52
00:05:45,260 --> 00:05:46,930
.نعم يا سيّدي
.سأكون هناك حالاً

53
00:05:46,930 --> 00:05:51,120
.إنّه (بيرترام). يجب أن اذهب -
.حسناً -

54
00:05:51,120 --> 00:05:57,240
أأنت قادم؟ -
.كلاّ. آسف -

55
00:06:06,500 --> 00:06:08,670
أأنا أقاطعك؟ -
.لا، لا. هلمّي بالدخول -

56
00:06:08,670 --> 00:06:11,970
(تيريزا)، أنتِ تتذكّرين (بوب كيركلاند)
من وكالة الأمن الداخلي؟

57
00:06:11,970 --> 00:06:15,260
.بالطبع -
.(حضرة العميلة (ليزبن -

58
00:06:15,260 --> 00:06:18,850
بوب) وفريقه مُهتمّين بسماعهم)
.(عن عودة (لوريلاي مارتينز

59
00:06:18,850 --> 00:06:23,900
.أمر لا يُصدّق -
.إعتقالها ما زال أولويّة للأمن الداخلي -

60
00:06:23,900 --> 00:06:27,650
،لقد سمعتُك تقول ذلك في الماضي
.لكن لمْ تقل السبب قط

61
00:06:27,660 --> 00:06:30,160
لوريلاي مارتينز) هي شريكة)
.(معروفة لـ(ريد جون

62
00:06:30,160 --> 00:06:34,280
،لقد هربت من السجن
.(وخطفت زميلكِ (باتريك جاين

63
00:06:34,280 --> 00:06:38,530
،التي تُعدّ أسباب وجيه لتورّط مكتب التحقيقات
لكن الأمن الداخلي؟

64
00:06:38,530 --> 00:06:42,490
.أنتم تتعاملون مع الإرهابيين -
.لدينا مصالح تحقيقيّة واسعة النطاق -

65
00:06:42,490 --> 00:06:47,090
.يجب أن أتعلّم تلك الحيلة -
أيّ حيلة؟ -

66
00:06:47,090 --> 00:06:50,680
.طريقة تكلّمك من دون قول أيّ شيءٍ -
.حسناً، سأحاول أن أتكلّم بشكل مُباشر أكثر -

67
00:06:50,680 --> 00:06:56,520
كان المدير (بيرترام) طيّباً بما يكفي ليعرض
.(موارد المكتب لإيجاد (لوريلاي مارتينز

68
00:06:56,520 --> 00:06:57,800
سيّدي؟

69
00:06:57,800 --> 00:07:05,030
،حسناً، أنتم والأمن القومي لن تعملوا معاً بشكل مُباشر
.لكن سيكون لدى (كيركلاند) وفريقه وصول كامل لتحقيقكِ

70
00:07:05,030 --> 00:07:08,010
.نُحبّ أن نبقى على علمٍ بالمُستجدّات

71
00:07:21,990 --> 00:07:26,300
لقد أقحم (بيرترام) فريق الأمن الداخلي
.(لجريمة القتل المُرتكبة من قبل (لوريلاي

72
00:07:29,920 --> 00:07:31,330
أسمعتني؟

73
00:07:33,540 --> 00:07:36,140
.نعم

74
00:07:37,370 --> 00:07:41,230
،بما أنّها قتلت شخصاً الآن
.فإنّهم سيُحققون مُجدّداً في هروبها

75
00:07:41,230 --> 00:07:42,480
.هذا مُحتمل

76
00:07:42,480 --> 00:07:47,220
،جاين). أعرف أنّك هرّبتها من السجن)
.وأنت تعرف أنّي أعرف

77
00:07:47,220 --> 00:07:50,400
.وأنا أعرف أنّكِ تعرفين أنّي أعرف -
.هذا ليس مُضحكاً -

78
00:07:50,410 --> 00:07:53,610
،لو اكتشفوا ذلك
.فستُحاسب كشريك في القتل

79
00:07:53,610 --> 00:07:57,830
.حسناً، لو اكتشفوا ذلك
.لن يحدث ذلك، ما لمْ تُخبريهم بالطبع

80
00:07:57,830 --> 00:08:00,580
وهُو ما لن أفعله، ممّا يجعلني
.شريكة في القتل أيضاً

81
00:08:00,580 --> 00:08:02,950
حسناً، إلاّ لو نظرتِ للأمر من منظور
.مُحامٍ مُهتمّ بأدقّ التفاصيل الصغيرة

82
00:08:02,950 --> 00:08:06,420
.لقد عذّبت شخصاً ما -
.أجل، إنّه فظيع، أعرف ذلك -

83
00:08:06,420 --> 00:08:10,090
.لكن لابدّ أنّه كان لديها سبب وجيه -
يا ربّاه، ألا تسمع ما تقوله؟ -

84
00:08:10,090 --> 00:08:11,680
.بلى أسمع ما أقول

85
00:08:11,680 --> 00:08:17,010
لابدّ أنّ (جوليا هاورد) ساعدت في قتل أخت
.(لوريلاي)، لابدّ أنّها كانت هناك مع (ريد جون)

86
00:08:17,020 --> 00:08:20,680
.لن تقوم (لوريلاي) بذلك لسبب غيره
.إنّي أثق بها

87
00:08:25,420 --> 00:08:30,260
.جاين)... أنا شريكتك، وليس هي)
.يجب أن تكون صادقاً معي

88
00:08:30,260 --> 00:08:31,730
.أعلم

89
00:08:31,730 --> 00:08:40,450
،لو تواصلت معك، لو اكتشفت أيّ شيءٍ حولها
...لو كان لديك أيّ استيصار في القضيّة

90
00:08:40,460 --> 00:08:42,410
.سأخبركِ

91
00:08:48,960 --> 00:08:53,050
لابدّ أنّ يتم تعبئة السجل مرّة واحدة كلّ صباح
.ومرّة واحدة كلّ مساء

92
00:08:53,050 --> 00:08:56,840
.حسناً. لا تُوجد مُشكلة -
.(شكراً يا (كارين -

93
00:08:56,840 --> 00:08:58,020
مرحباً. أأستطيع مُساعدتكما؟

94
00:08:58,040 --> 00:09:00,680
(أعتقد ذلك. أنا العميلة (ليزبن
.من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

95
00:09:00,730 --> 00:09:04,260
.(هذا (باتريك جاين -
.كيفن روم). أنا واحد من الأوصياء هنا في الملجأ) -

96
00:09:04,260 --> 00:09:08,010
أيُوجد هناك مكان يُمكننا التحدّث فيه؟
.(نودّ سؤالك بضع أسئلة حول (جوليا هاورد

97
00:09:08,020 --> 00:09:11,320
.بالطبع. بقيّة الأوصياء في الخارج

98
00:09:12,640 --> 00:09:15,820
جاين). أأنت قادم؟)

99
00:09:15,820 --> 00:09:19,830
كلاّ، فكّرتُ أن ألقي نظرة بالمكان
.إذا... لمْ تكن تُمانع

100
00:09:19,830 --> 00:09:24,080
.بالطبع -
.شكراً لك -

101
00:09:26,780 --> 00:09:32,040
،كانت (جوليا) امرأة رائعة
.كثيرة العطاء، غير أنانيّة

102
00:09:32,040 --> 00:09:34,990
لا أقدر على التفكير بأحدٍ
.بإمكانه قول شيءٍ سيء حولها

103
00:09:34,990 --> 00:09:40,160
كمْ مضى على عملها في الملجأ؟ -
...ثماني سنوات، لكن -

104
00:09:40,170 --> 00:09:44,180
.لقد فعلت أكثر من ذلك بكثير
.لقد أدارات المكان عملياً بمُفردها

105
00:09:44,190 --> 00:09:48,560
لهذا السبب جميعنا هنا... نُحاول ملء
.الفراغ بقدر ما يُمكننا حتى نجد بديلاً

106
00:09:48,560 --> 00:09:51,140
.لا أحد منكم يعمل فعلاً في الملجأ

107
00:09:51,140 --> 00:09:54,640
كلاّ، نحن نُقدّم دوراً إستشارياً
.ونُساعد في جمع الأموال

108
00:09:54,650 --> 00:09:59,030
.لكننا نتطوّع للعمل هنا عندما نستطيع -
أسبق وسمعتم (جوليا) تذكر اسم (لوريلاي مارتينز)؟ -

109
00:09:59,030 --> 00:10:02,570
.كلاّ -
كلاّ. هل هي مُشتبه بها؟ -

110
00:10:02,570 --> 00:10:05,290
.نحن نعمل على عدّة نظريّات مُختلفة

111
00:10:25,540 --> 00:10:29,180
لقد رأيتُ على الموقع الإلكتروني
أنّ هناك أربع وصايا؟

112
00:10:29,180 --> 00:10:32,150
.(ستيفن دوبلر)
.سيأتي من (لوس آنجلوس) غداً

113
00:10:32,150 --> 00:10:35,070
نحن نعقد إجتماعاً مع المرشّحين
.(لملء مكان (جوليا

114
00:10:35,070 --> 00:10:37,390
بهذه السرعة؟ -
.كان الإجتماع مُقرّراً في الأصل -

115
00:10:37,390 --> 00:10:39,060
.إنّه إجتماعنا الشهري

116
00:10:39,060 --> 00:10:44,690
،أعلم أنّه يبدو قاسياً إستبدالها بهذه السرعة
.لكن النساء هنا في الملجأ قد عانين بما يكفي

117
00:10:44,700 --> 00:10:49,700
.سلامتهنّ وأمنهنّ... يأتي بمُقدّمة أعمالنا -
.لكانت ستُريد (جوليا) ذلك -
كان يريد ذلك.

118
00:12:03,320 --> 00:12:08,080
كيف يُمكننا التواصل مع (دوبلر)؟ -
.سيكون معنا غداً في فندق (فيرتشايلد) طوال اليوم -

119
00:12:08,080 --> 00:12:11,000
.هناك حيث سنقوم بمُقابلة المُرشّحين الجُدد

120
00:12:11,000 --> 00:12:13,580
هل عاشت (جوليا) في (ساكرامنتو)؟ -
.جاين)، إنّي في منتصف إستجوابٍ) -

121
00:12:13,590 --> 00:12:16,120
.أجل، لن أستغرق وقتاً طويلاً
أفعلت ذلك؟

122
00:12:16,120 --> 00:12:18,000
.نعم -
وأنتِ مُتأكّدة؟ -

123
00:12:18,010 --> 00:12:19,490
.نعم

124
00:12:19,490 --> 00:12:21,710
...عاشت هنا منذ

125
00:12:21,710 --> 00:12:26,800
منذ عرفتُها على الإطلاق
.ثماني سنوات على الأقل

126
00:12:26,800 --> 00:12:30,680
أأنتِ مُتأكّدة؟ -
.مُتأكّدة تماماً -

127
00:12:30,690 --> 00:12:34,050
.ليزبن)، أنا سأسبقكِ)

128
00:12:36,810 --> 00:12:44,650
.زميلكِ، إنّه... غريب جداً -
.نعم -

129
00:14:30,090 --> 00:14:31,920
.(لوريلاي)

130
00:14:36,840 --> 00:14:38,910
هل اشتقت لي؟

131
00:14:44,740 --> 00:14:49,110
.أنتِ قتلتِ شخصاً ما -
ماذا ظننت أنّي سأفعل عندما حرّرتني يا (باتريك)؟ -

132
00:14:49,110 --> 00:14:53,780
.لقد عذّبتها -
.عرفتُ أنّك ستغضب -

133
00:14:53,790 --> 00:14:56,640
.لست حازماً كما تظنّ نفسك

134
00:14:58,610 --> 00:15:07,810
.لذا أردتُ أن أراك. لستُ مجنونة، أعدك
.إنّي أعرف ما أفعله

135
00:15:07,820 --> 00:15:13,940
.نالت (جوليا هاورد) ما استحقته بالضبط
.لقد ساعدت في قتل أختي

136
00:15:13,940 --> 00:15:17,470
ساعدت من؟ -
.ليس (ريد جون). هي لا تعرفه -

137
00:15:17,480 --> 00:15:21,330
.لكن أعرف لمن أذهب تالياً -
.(حسناً، أياً كان، فإنّه يعمل مع (ريد جون -

138
00:15:21,330 --> 00:15:24,250
.ربّما، وربّما لا

139
00:15:24,250 --> 00:15:27,280
.سأكتشف الأمر -
شخص من الملجأ؟ -

140
00:15:27,290 --> 00:15:33,820
.(يجب أن أذهب يا (باتريك -
.أنتِ غبيّة لفعل هذا لوحدكِ -

141
00:15:33,830 --> 00:15:36,660
.فلتدعيني أساعدكِ -
.كلاّ -

142
00:15:36,660 --> 00:15:44,670
.لقد فعلتُ أموراً فظيعة. أمور لا تُغتفر
.ليس هناك مجال للعودة

143
00:15:44,670 --> 00:15:47,390
.آمل أننا على طُرقٍ مُختلفة

144
00:15:52,900 --> 00:15:55,030
.تمنّى لي التوفيق

145
00:16:07,130 --> 00:16:10,630
،(أجريتُ فحص خلفيّة على (جوليا هاورد
.وأعتقد أنّي وجدتُ شيئاً

146
00:16:10,630 --> 00:16:13,080
،(إنّها تملك منزلاً هنا في (ساكرامنتو
،لقد اشترته قبل ثماني سنوات

147
00:16:13,080 --> 00:16:16,080
(لكنّها تستأجر منزلاً أيضاً في (ديفيس
.(المبنى 1309، (أوركيد لين

148
00:16:16,090 --> 00:16:20,640
لا أفهم. أكانت تستأجره لشخصٍ آخر؟ -
.(غير مُرجّح. ليس لديها أيّ عائلة في (كاليفورنيا -

149
00:16:20,640 --> 00:16:24,760
أكانت تملك المال لمنزلٍ ثانٍ؟ -
.ليس حسب راتبها -

150
00:16:28,650 --> 00:16:30,650
أين (جاين)؟

151
00:16:30,650 --> 00:16:32,100
.لمْ أرَه -
.حسناً، شكراً -

152
00:16:32,100 --> 00:16:33,520
.حسناً

153
00:16:54,070 --> 00:16:56,790
.مساء الخير

154
00:17:02,760 --> 00:17:07,470
.كان بيننا إتّفاق. لا مزيد من الأكاذيب -
.لمْ أكذب عليكِ -

155
00:17:07,470 --> 00:17:10,640
.لمْ تُخبرني أنّك قادم إلى هنا

156
00:17:10,640 --> 00:17:13,140
أكانت (لوريلاي) هنا؟ -
.نعم -

157
00:17:13,140 --> 00:17:14,260
.(اللعنة يا (جاين

158
00:17:14,260 --> 00:17:16,760
.حسناً، لمْ أكن أعرف أنّها ستكون هنا
.كنتُ أتتبّع دليلاً فحسب

159
00:17:16,760 --> 00:17:20,530
.الذي لمْ تُخبرني حوله -
.إنّي أخبركِ حوالي 30٪ ممّا أقوم به -

160
00:17:20,530 --> 00:17:22,650
.هذا لا يعني أنني أكذب

161
00:17:22,650 --> 00:17:28,100
.على أيّ حال، أكّدت (لوريلاي) أنّي كنتُ مُحقاً
.(كانت (جوليا) مُتورّطة في وفاة (ميراندا

162
00:17:28,110 --> 00:17:32,660
.سامحني إذا لمْ أكن أصدّقها -
.(لابدّ أنّ (ميراندا) مكثت في ملجأ (جوليا -

163
00:17:32,660 --> 00:17:35,410
.سأتحقق من ذلك
أين (لوريلاي) الآن؟

164
00:17:35,410 --> 00:17:37,380
.لقد رحلت

165
00:17:37,380 --> 00:17:42,020
ماذا تقصد بـ"رحلت"؟ هل حاولت إيقافها؟ -
.حسناً، حتى لو بمقدوري ذلك، فلن أفعل -

166
00:17:42,020 --> 00:17:44,090
إنّها تُحاول أن تكتشف لو كان
.ريد جون) من قتل أختها)

167
00:17:44,090 --> 00:17:46,670
.يجب أن أدعها تقوم بذلك

168
00:17:46,680 --> 00:17:49,980
،وتعتقد أنّ عندما تكتشف (لوريلاي) ذلك
فإنّها ستُخبرك باسمه؟

169
00:17:49,980 --> 00:17:53,850
.هذا ما آمله -
.إنّك تضع ثقتك بعشيقة قاتل مُتسلسل -

170
00:17:53,850 --> 00:17:57,180
.هي تتلاعب بك -
تتلاعب بي؟ كيف؟ -

171
00:17:57,190 --> 00:17:58,650
.أنت أعمى
.أنت مُرتبط بعلاقة غراميّة معها

172
00:17:58,650 --> 00:18:01,400
.إنّه يُعتّم على حُكمك -
.ليس هناك علاقة غراميّة -

173
00:18:01,410 --> 00:18:05,610
.لا أشعر بشيءٍ تجاهها -
.أنت تكذب الآن بالفعل -

174
00:18:13,330 --> 00:18:15,990
.سأجعل هذا بسيطاً جداً

175
00:18:15,990 --> 00:18:20,320
،لن أكون جزءاً من هذا بعد الآن
.ولا أنت كذلك، لو أردت البقاء مع الفريق

176
00:18:20,330 --> 00:18:26,350
إنذار أخير؟
.أحدهم يلعب بوكر بإفراط

177
00:18:32,090 --> 00:18:40,890
،أعترف. قد أكون أحمل بعض المشاعر
.لكن لو أنّي تجاوزتُ أيّ حدٍّ، فليس لأنّي مُعجب بها

178
00:18:40,900 --> 00:18:46,780
،(سأفعل ما بمقدوري فعله للوصول إلى (ريد جون
.وأنتِ تعرفين ذلك منذ البداية

179
00:18:55,160 --> 00:18:58,030
.(حضرة المُدير (بيرترام

180
00:19:00,030 --> 00:19:02,150
.سأكون هناك في الصباح، يا سيّدي

181
00:19:02,150 --> 00:19:06,040
أيُريد تحديثاً للمُستجدّات؟ -
.نعم -

182
00:19:06,040 --> 00:19:09,810
وما الذي ستُخبرينه به؟ -
.لا أعرف -

183
00:19:09,810 --> 00:19:14,710
(أنتِ تُدركين أنّه لو وصل (بيرترام) و(كيركلاند
...إلى (لوريلاي) قبلنا، فإنّي عندها

184
00:19:14,710 --> 00:19:17,980
.لن أرَاها مُجدّداً

185
00:19:19,770 --> 00:19:24,910
.(لن تُخبرني بهويّة (ريد جون -
.(لا أعرف ما أخبرك به يا (جاين -

186
00:19:32,160 --> 00:19:37,100
.كلاّ، لا بأس. كلاّ، أياً كان ما تعتقدين
.لا، لا. آسف. لا بأس

187
00:19:37,100 --> 00:19:39,690
.شكراً لكِ
.كلاّ، شكراً لكِ يا سيّدتي

188
00:19:39,690 --> 00:19:41,890
.حسناً

189
00:19:46,680 --> 00:19:51,560
حسناً، ما الذي توصّلنا إليه؟ -
.لقد أحرزنا بعض التقدّم -

190
00:19:51,570 --> 00:19:57,490
.للأسف، لا يُوجد شيء هام
.لا أريد أن أضجرك بالتفاصيل

191
00:19:57,490 --> 00:20:01,990
فهمت. ماذا عن (جاين)؟
ألديه أيّ استبصار؟

192
00:20:01,990 --> 00:20:05,190
.(أنت تعرف (جاين
.إنّ لديه نظريّات

193
00:20:05,200 --> 00:20:11,300
.أحبّ النظريّات الجيّدة -
.لو كانت أياً منهم جيّدة، فسأشاركهم معك -

194
00:20:11,300 --> 00:20:17,390
،أوَتعرفين يا (ليزبن)، لطالما احترمتُكِ
.لهذا السبب سأكون صريحاً تماماً

195
00:20:17,390 --> 00:20:18,590
.تفضّل

196
00:20:18,590 --> 00:20:22,260
،(عندما يتعلّق الأمر بـ(لوريلاي مارتينز
.(لا أعتقد أنّه يُمكن الوثوق بـ(جاين

197
00:20:22,260 --> 00:20:27,380
.لا أعرف لو كان هذا صحيح -
.حسناً، لقد اعترف بعلاقته الغراميّة معها -

198
00:20:27,390 --> 00:20:30,270
،ثمّ قامت (مارتينز) بإختطافه
.وقضيا أيّاماً معاً لوحدهما

199
00:20:30,270 --> 00:20:33,190
ألا تتساءلين عمّ جرى بينهما؟

200
00:20:36,950 --> 00:20:40,750
،لو كان هناك أمر يجري
.فيُمكنك التحدّث معي

201
00:20:40,750 --> 00:20:45,670
.شكراً لك
.سأبقي ذلك في الإعتبار

202
00:20:47,540 --> 00:20:50,370
...لو كان هذا كلّ شيءٍ

203
00:20:50,990 --> 00:20:52,880
.رائع

204
00:21:01,970 --> 00:21:04,970
ما رأيك؟

205
00:21:09,980 --> 00:21:17,480
.أنت تعمل معها. أنت أفضل من سيعرف -
.هي تعرف أكثر ممّا تقوله بوضوح -

206
00:21:18,950 --> 00:21:23,290
لكن... المُحققون البارعون
.يُبقون أدلّتهم بقربهم

207
00:21:23,290 --> 00:21:26,160
لكن أيُمكننا الوثوق بها؟

208
00:21:29,300 --> 00:21:31,250
أيُمكننا الوثوق بأيّ شخصٍ؟

209
00:21:33,620 --> 00:21:35,970
.صباح الخير أيّتها الرئيسة

210
00:21:35,970 --> 00:21:38,720
.فلتُوقف أياً كان ما تفعله
.إنّ لدينا خيط دليلٍ

211
00:21:38,720 --> 00:21:41,010
قد تكون (جوليا هاورد) مُتورّطة
.(في وفاة (ميراندا رومان

212
00:21:41,010 --> 00:21:44,390
بمَ سنمضي التحقيق عليه؟ -
.(يبدو أنّ (ميراندا) مكثت في ملجأ (جوليا -

213
00:21:44,400 --> 00:21:47,060
.فلتعرف ما كان يجري هناك -
.بالتأكيد، أيّتها الرئيسة. أجل -

214
00:22:02,360 --> 00:22:06,620
ماذا؟ -
.(شكراً لعدم إخبار (بيرترام -

215
00:22:06,620 --> 00:22:10,650
.لا أريد أن يتمّ شُكري -
.لقد فات الأوان -

216
00:22:46,790 --> 00:22:49,410
.مرحباً أيّتها الرئيسة
.رجعتُ للتو من ملجأ النساء

217
00:22:49,410 --> 00:22:52,850
ماذا وجدت؟ -
.لا شيء. هذا سجلّ دُخولهم الرسمي -

218
00:22:53,200 --> 00:22:55,500
(ليس هناك دليل أنّ (ميراندا رومان
.قد مكثت هناك على الإطلاق

219
00:22:55,500 --> 00:22:57,220
.حسناً، هذا غريب -
.إليكِ ما هُو أغرب -

220
00:22:57,220 --> 00:23:00,550
(المُحقق الذي حقق بمقتل (ميراندا
.كان مُتأكّداً أنّها مكثت في الملجأ

221
00:23:00,560 --> 00:23:02,970
،كان لديها خليل سابق مُعتدٍ
.وأمضت بعض الوقت هناك قبل خمس سنوات

222
00:23:02,970 --> 00:23:05,430
.قال أنّه كان قبل أسبوع من وفاتها

223
00:23:05,430 --> 00:23:09,050
حسناً، تحدّث لجميع أفراد طاقم الموظفين حول
.ذلك الوقت وابحث بشكل أعمق في سجلاّتهم

224
00:23:09,050 --> 00:23:12,230
.فلتعرف ما نُفوّته -
.لكِ ذلك -

225
00:23:44,250 --> 00:23:45,410
!إنّ بحوزتها مُسدّس

226
00:23:45,420 --> 00:23:50,850
!انظروا! إنّ بحوزتها مُسدّس
!اركضوا

227
00:23:56,030 --> 00:24:00,530
!توقفي وإلاّ سأطلق النار
!اركعي على ركبتيكِ

228
00:24:05,100 --> 00:24:06,820
!تخلّصي من المسدّس

229
00:24:57,270 --> 00:24:58,780
مكتب التحقيقات؟ -
ماذا حدث؟ -

230
00:24:58,790 --> 00:25:02,300
تلقينا بلاغاً عن مُسلّحة تُطابق أوصاف
.(مُشتبهتكم بجريمة قتل، (لوريلاي مارتينز

231
00:25:02,310 --> 00:25:04,470
أقتل أيّ شخصٍ؟ -
،كلاّ. لقد أصيب حارس أمنٍ -

232
00:25:04,480 --> 00:25:07,510
.لكن يبدو أنّه سيكون على ما يُرام -
أين هي الآن؟ -

233
00:25:07,510 --> 00:25:10,980
.لا نعرف. لقد هربت سيراً على الأقدام
.ضُبّاطي يُفتّشون المنطقة

234
00:25:10,980 --> 00:25:16,270
...لكننا وجدنا شيئاً في مركبة المشتبه بها
.زوج من الأصفاد، كمّاشة، ومُسدّس صعقٍ

235
00:25:16,270 --> 00:25:18,940
.إنّها تُخطط لإختطاف شخصٍ ما

236
00:25:23,530 --> 00:25:27,530
كنّا واقفون خارج الفندق
.عندما سمعنا شخصاً يصرخ

237
00:25:27,530 --> 00:25:32,330
.وذلك عندما رأيتُها تقف هناك
.كان بحوزتها مُسدّس

238
00:25:32,340 --> 00:25:36,260
.كان من الممكن أن تقتلني -
.لا نعتقد أنّ تلك كانت نيّتها -

239
00:25:36,260 --> 00:25:41,260
لا تعتقدون ذلك؟
.هذا أمر مُطمئن

240
00:25:42,180 --> 00:25:44,330
هل بإمكانك إخباري بما أرادت؟

241
00:25:44,330 --> 00:25:48,830
.يبدو أنّها كانت تُخطط لإختطاف واحدٍ منكم -
يا إلهي. لماذا؟ -

242
00:25:48,840 --> 00:25:54,720
لمَ الأوصياء؟ أتعتقد أنّ أحدهم قتل أختها؟ -
.حسناً، يبدو الأمر هكذا -

243
00:25:54,730 --> 00:26:00,900
.(ربّما تعتقد أنّه تمّ مُساعدتهم بواسطة (جوليا هاورد -
.إنّها تقوم بأداء وظفيتنا بدلاً عنّا بطريقة ما -

244
00:26:00,900 --> 00:26:05,320
.من المُؤسف أننا لا نستطيع الإتّصال بها -
.نعم، إنّه أمر مُؤسف -

245
00:26:05,320 --> 00:26:09,790
أيّ فكرة أيّ واحدٍ من الأوصياء؟ -
.كلاّ -

246
00:26:13,830 --> 00:26:17,130
أكنت تعرف امرأة تُدعى (ميراندا رومان)؟ -
كلاّ. لماذا؟ -

247
00:26:17,130 --> 00:26:20,380
.نعتقد أنّها مكثت في الملجأ -
.لن أعرف حول ذلك -

248
00:26:20,380 --> 00:26:24,870
.ليس لديّ أيّ علاقة بالعمليّات اليوميّة -
من كان له علاقة غير (جوليا)؟ -

249
00:26:24,870 --> 00:26:26,670
.لستُ مُتأكّدة عمّا تبحث عنه بالضبط

250
00:26:26,670 --> 00:26:31,340
أساساً، أيّ شيءٍ بإمكاننا إستخدامه للتحديد
.ما إذا كان هناك شخص قد مكث في الملجأ أم لا

251
00:26:31,350 --> 00:26:35,070
حسناً، لديكم سجلّ الدخول الرسمي، صحيح؟ -
.صحيح -

252
00:26:35,070 --> 00:26:39,400
.غير الجدول اليومي، فهذا كلّ شيءٍ -
انتظري. أيّ جدول يومي؟ -

253
00:26:39,400 --> 00:26:44,690
...لا أعرف. قلتُ لكِ
...كنتُ مُشاركة في جمع الأموال

254
00:26:44,690 --> 00:26:46,610
.الحفلات، المهرجانات، هذا النوع من الأمور

255
00:26:46,610 --> 00:26:53,070
في الفندق، أيّ من الأوصياء بدا أنّ المسلّحة تستهدفه؟ -
.لا أعرف فعلاً -

256
00:26:53,070 --> 00:26:55,570
.اختر شخصاً ما
.الاسم الأوّل لمن يتبادر إلى ذهنك

257
00:26:55,570 --> 00:27:00,240
.لا أعرف

258
00:27:01,740 --> 00:27:04,080
.مرحباً، لقد وجدنا شيئاً

259
00:27:04,080 --> 00:27:06,460
،إذن فقد نظرتُ لبيانات الملجأ
.ولقد وجدتُ شيئاً غريباً

260
00:27:06,460 --> 00:27:09,250
.هذا سجلّ الملجأ الرسمي
.اسم (ميراندا) مفقود

261
00:27:09,250 --> 00:27:11,580
.هذا الأمر نعرفه بالفعل -
.صحيح -

262
00:27:11,590 --> 00:27:13,800
لكن الملجأ يحتفظ أيضاً بجدول
.يومي لسجلاّت الولاية

263
00:27:13,800 --> 00:27:16,890
لا يسرد أسماء، لكن يتتبّع عدد
.النساء اللآتي مكثن في الملجأ

264
00:27:16,890 --> 00:27:21,290
،(هُنا هُو الأمر الغريب. خلال مكوث (ميراندا
.كان هناك تناقضٌ بين السجلّين

265
00:27:21,300 --> 00:27:24,570
.في الجدول، هناك امرأة مفقودة -
ماذا يعني ذلك؟ -

266
00:27:24,570 --> 00:27:29,400
.حسناً، ذلك يعني أنّ شخصاً كان يُعدّل السجلاّت -
.(نعم. شخص كان يُحاول محو أدلّة مكوث (ميراندا -

267
00:27:29,400 --> 00:27:32,270
.(ليس شخصاً، بل (جوليا هاورد -
.وهناك المزيد -

268
00:27:32,270 --> 00:27:36,990
.أجل. هذه ليست أوّل مرّة يحدث فيها ذلك
.حتى الآن، وجدتُ خمس حالات لنساء مفقودات

269
00:27:36,990 --> 00:27:40,550
.إنّه نمط. هذا كلّ ما يدور عنه الأمر -
.حسناً، إليكم ما سنفعله -

270
00:27:40,550 --> 00:27:44,270
،سأقوم بإطلاق سراح الأوصياء
.لكن سأجعل عُملاء يُراقبون منازل كلّ واحدٍ منهم

271
00:27:44,270 --> 00:27:47,720
.(ريغسبي)، فلتأخذ أنت (جيسون لينون)
.(تشو)، فلتأخذ أنت (كيفن روم)

272
00:27:47,720 --> 00:27:51,510
.سأجعل (كارل) يُراقب (ستيفن دوبلر) بالفندق
.(وأنا سآخذ (ميليسا انفيلد

273
00:27:51,510 --> 00:27:55,370
.سنكون على الإتّصال اللاسلكي طوال الوقت
...لو سعت (لوريلاي) خلف واحدٍ منهم

274
00:27:55,390 --> 00:27:57,960
.ستفعل ذلك -
.إذن سنكون هناك لإيقافها -

275
00:27:59,900 --> 00:28:02,600
.أنت لن تذهب معنا -
.بلى سأذهب -

276
00:28:02,600 --> 00:28:06,410
اسمعني يا (جاين)، أعلم أنّك تُريد أن تكون
...جزءاً من هذا، لكن أريدك أن تبقى

277
00:28:06,410 --> 00:28:09,310
.حسناً، ليس هناك سبب لبقائي هنا -
.بل هناك سبب -

278
00:28:09,310 --> 00:28:13,500
لو ساءت الأمور، فيجب أن تكون بعيداً
.عن الأحداث. فأنت مُتورّط بشكل عميق

279
00:28:14,830 --> 00:28:19,420
،جاين)، إنّي أطلب منك)
.أرجوك، ابقَ هنا

280
00:29:32,580 --> 00:29:36,060
يا (تشو)، أأنت هناك؟ -
أجل. ما الأمر؟ -

281
00:29:36,060 --> 00:29:41,620
ما الذي يجري؟ -
أتحتاج إلى شيءٍ؟ -

282
00:29:41,620 --> 00:29:48,040
...أجل. حسناً
برأيك، ماذا تفعل (فان بيلت) الآن؟

283
00:29:48,040 --> 00:29:49,440
.الساعة الآن الخامسة صباحاً
.إنّها نائمة

284
00:29:49,440 --> 00:29:53,800
.أنت تعرف ما أعنيه -
.حسناً، هي في برنامج للتدريب على الحاسب -

285
00:29:53,800 --> 00:29:58,320
.هي تستخدم الحواسب على الأرجح -
.كان يجب أن أسجّل في ذلك -

286
00:29:58,320 --> 00:30:04,940
.أنت تعرف بالكاد طريقة تشغيل الحاسب -
!ما تظنّ أنّهم يُعلّمونك هناك؟ بدون مُزاح -

287
00:30:36,420 --> 00:30:37,670
مرحباً يا (جاين)، ما الأمر؟

288
00:30:37,680 --> 00:30:41,310
.(اسمعني يا (ريغسبي
.(إنّ (لوريلاي) تسعى خلف (لينون

289
00:30:41,310 --> 00:30:44,250
أأنت مُتأكّد؟ -
.أجل مُتأكّد. إنّه خيط الصيد -

290
00:30:44,730 --> 00:30:47,400
ماذا؟ -
.حسناً، سأشرح لك لاحقاً -

291
00:30:52,110 --> 00:30:55,410
ريغسبي)؟)
أأنت على الخط؟

292
00:31:16,630 --> 00:31:19,330
أأنت على الخط؟ (ريغسبي)؟

293
00:31:27,010 --> 00:31:28,520
ريغسبي)؟)

294
00:31:38,620 --> 00:31:39,700
.(مرحباً يا (جاين

295
00:31:39,700 --> 00:31:42,450
.(لوريلاي) في منزل (جيسون لينون)

296
00:31:42,460 --> 00:31:45,160
.أعتقد أنّ (ريغسبي) قد تأذّى
.يجب أن نُسرع

297
00:31:45,160 --> 00:31:47,210
.أنا في طريقي

298
00:31:48,330 --> 00:31:50,860
،(تشو)، (كارل)
.اذهبا إلى موقع (ريغسبي) حالاً

299
00:31:50,860 --> 00:31:52,380
.سأطلب الدعم

300
00:32:33,290 --> 00:32:38,930
.أرجوكِ. لا تُؤذيني -
.لا أريد أن أؤذيك -

301
00:32:43,800 --> 00:32:45,520
.إنّما أريد أن أتحدّث فحسب

302
00:33:05,680 --> 00:33:10,280
ريغسبي)؟)
أأنت بخير؟

303
00:33:10,280 --> 00:33:12,050
.أنت بخير

304
00:33:22,560 --> 00:33:23,790
.لا أعرف

305
00:33:28,230 --> 00:33:30,680
.(باتريك)

306
00:33:30,690 --> 00:33:32,100
.حمداً للرب

307
00:33:37,910 --> 00:33:41,910
.قلتُ لك، يجب أن أفعل هذا بمفردي -
.كلاّ، أنتِ تحتاجين لمساعدتي الآن -

308
00:33:41,910 --> 00:33:47,000
.الشرطة ستكون هنا قريباً -
أيعرفون أنّي هنا؟ -

309
00:33:47,000 --> 00:33:49,490
،كلاّ، ليس بعد
.لكنّهم سيعرفون قريباً

310
00:33:51,490 --> 00:33:53,990
ما الذي يجري؟

311
00:33:58,300 --> 00:34:03,330
،لوريلاي) تعتقد أنّ هذا حول أختها فحسب)
لكن كِلانا يعرف الحقيقة، أليس كذلك؟

312
00:34:03,340 --> 00:34:05,720
ما الذي تتحدّث عنه؟

313
00:34:08,970 --> 00:34:14,980
أتتذكّر أولئك النسوة الخمسة الأخريات من الملجأ؟
اللآتي ساعدتك (جوليا) بأمرهنّ؟

314
00:34:14,980 --> 00:34:20,650
.جوليا). شريكتك)

315
00:34:20,650 --> 00:34:24,790
وجدت أكثر النساء الضعيفات
.وجلبتهم لك في منزلها

316
00:34:24,790 --> 00:34:30,960
!هذا جنونيّ! أنا شخص صالح -
حسناً. إذن، ألمْ تقمْ بإغتصابهنّ؟ -

317
00:34:30,960 --> 00:34:34,160
!كلاّ -
ألمْ تقتلهنّ؟ -

318
00:34:36,800 --> 00:34:43,310
ألمْ تربط أيديهنّ وأقدامهنّ بخيوط الصيد؟ -
.كلاّ -

319
00:34:44,880 --> 00:34:47,230
.إذن أعتقد أنّ هذا ليس مألوفاً لك

320
00:34:49,770 --> 00:34:52,020
.كلاّ

321
00:34:54,520 --> 00:34:58,660
.(انظر إليّ يا (جيسون
.انظر إليّ

322
00:34:58,660 --> 00:35:07,330
.أنا أمثّل القانون. يجب أن أقبض عليك
.لا أستطيع إيذاؤك. لا يُمكنني قتلك

323
00:35:07,330 --> 00:35:08,630
.لكن هي بمقدورها فعل ذلك

324
00:35:10,330 --> 00:35:15,210
،وإذا لمْ تُخبرني الحقيقة حالاً، فسأنهض
.وأخرج من هنا وأدعكما لوحدكما

325
00:35:15,210 --> 00:35:17,070
.كلاّ. أرجوك

326
00:35:17,080 --> 00:35:21,040
حسناً، أنت ترى الآن أنّه ليس مُجدياً
.الكذب عليّ. أخبرني الحقيقة

327
00:35:36,090 --> 00:35:41,600
.(أنا... أعمل... لحساب... (ريد جون

328
00:35:44,030 --> 00:35:45,820
.أجل

329
00:35:45,820 --> 00:35:50,570
.لقد أراد (ميراندا) لسببٍ ما
.لا أعرف لماذا

330
00:35:50,580 --> 00:35:58,380
.عرف أنّ خليلها كان يعتدي عليها
.وكانت ضعيفة

331
00:35:58,380 --> 00:36:06,640
،أمرني... أن أرسل (جوليا) لتُقدّم لها المشورة
.لإقناعها للقدوم إلى الملجأ

332
00:36:06,640 --> 00:36:14,150
،جوليا) جلبت (ميراندا) لي)
.(وأنا جلبتُها لـ(ريد جون

333
00:36:18,970 --> 00:36:20,570
وماذا فعل بها (ريد جون)؟

334
00:36:22,940 --> 00:36:26,860
.أنت تعرف ما فعله -
.تحتاج لسماع ذلك -

335
00:36:31,820 --> 00:36:36,340
.(ريد جون) قتل (ميراندا)

336
00:36:39,840 --> 00:36:41,540
.أنا آسف

337
00:36:48,520 --> 00:36:50,800
.(شكراً لك يا (باتريك

338
00:37:08,190 --> 00:37:11,790
.أخبريني -
بماذا أخبرك؟ -

339
00:37:11,790 --> 00:37:13,160
.(اسم (ريد جون

340
00:37:13,160 --> 00:37:18,130
.إسأله. أحتاج لسبق الرحيل. آسفة -
.انتظري. كان بيننا إتّفاق -

341
00:37:18,130 --> 00:37:21,130
.سوف يتحدّث. إنّه ضعيف -
.كان بيننا إتّفاق -

342
00:37:21,130 --> 00:37:24,970
.حسناً، إنّي أبْطله
.لقد فعلتُ ما هُو أسوأ بكثير

343
00:37:24,970 --> 00:37:29,720
أستذهبين لقتل (ريد جون) فحسب؟
ألا تعتقدين أنّه كان يعرف ما كنتِ تفعلين؟

344
00:37:29,720 --> 00:37:32,640
.إنّ لديه نقاط ضُعف
.إنّ بإمكانه أن يموت

345
00:37:32,640 --> 00:37:35,750
.وأنا سأقتله
.سُعدتُ بمعرفتك

346
00:37:54,230 --> 00:37:55,750
.آسفة

347
00:38:08,960 --> 00:38:12,100
أأنت بخير؟ -
.كلاّ -

348
00:38:13,020 --> 00:38:15,270
هل هو بخير؟ -
.أجل. سيكون على ما يُرام -

349
00:38:15,270 --> 00:38:18,610
.هناك سيّارة إسعاف في طريقها إلى هنا. ابقَ معه -
.حسناً -

350
00:38:26,200 --> 00:38:30,620
جاين). ماذا حدث؟) -
.لوريلاي) أطلقت النار عليه) -

351
00:38:30,620 --> 00:38:32,940
.كان لديه نبض، لكنّه اختفى

352
00:38:32,940 --> 00:38:34,370
أين هي؟ -
.لا أعرف -

353
00:38:34,370 --> 00:38:37,620
.جاين)، دعني آخذ مكانك) -
.كلاّ، سأتولّى ذلك -

354
00:38:37,630 --> 00:38:39,460
.(إنّه يعرف هويّة (ريد جون

355
00:38:53,920 --> 00:38:58,730
...كان لديه نبض، لكنّي لا
.لا أستطيع إيجاده بعد الآن

356
00:39:09,770 --> 00:39:12,440
.ريغسبي) في الطريق إلى المستشفى) -
.(جيّد. يجب أن نعثر على (لوريلاي مارتينز -

357
00:39:12,440 --> 00:39:14,080
.اجعل دوريّات الطريق تُنشئ حواجز للطُرق

358
00:39:14,080 --> 00:39:16,280
.لا يُمكن أنّها ابتعدت كثيراً من هنا -
.لكِ ذلك -

359
00:39:16,280 --> 00:39:18,480
ماذا تفعل هنا؟

360
00:39:18,480 --> 00:39:23,490
مسرح الجريمة هذا أصبح تحت ولاية الأمن الداخلي
.القضائيّة. اجعلي عُملاؤكِ يتنحّون جانباً

361
00:39:23,490 --> 00:39:26,760
.أخرجه من هناك -
.جاين)، توقف) -

362
00:39:26,760 --> 00:39:28,510
.ابتعد عني

363
00:39:28,510 --> 00:39:31,260
.ابتعد عنّي -
!كلاّ. توقفا -

364
00:39:31,260 --> 00:39:33,160
.اخرج من سيّارة الإسعاف -
!كلاّ -

365
00:39:33,160 --> 00:39:35,630
.جيسون لينون) هُو شاهدي الآن) -
!كلاّ -

366
00:39:35,630 --> 00:39:39,270
.جاين)، دعه يذهب) -
!كلاّ -

367
00:40:02,890 --> 00:40:04,790
{\pos(190,230)}
.بعد أسبوعين

368
00:40:13,590 --> 00:40:17,970
أيّ خبر حول (لينون)؟ -
.الأطبّاء يُبقونه في غيبوبة -

369
00:40:17,980 --> 00:40:21,480
.لا يُمكن المُخاطرة بإخراجهم منها بعد -
.لا يُمكنك إستعادة القضيّة -

370
00:40:21,480 --> 00:40:24,260
.لقد مرّ أسبوعين فحسب
.إنّي أحاول

371
00:40:25,720 --> 00:40:29,070
هذا ليس سبب تواجدكِ هنا، صحيح؟

372
00:40:33,440 --> 00:40:35,910
.حسناً. لنذهب

373
00:41:46,060 --> 00:41:48,480
.أنا آسف

374
00:41:53,300 --> 00:41:55,690
.كان أمراً مُتوقعاً حدوثه لها

375
00:42:32,310 --> 00:42:39,250
<font color="#ffffff">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
twitter.com/EmadAbdullah90
</font>

