1
00:00:56,800 --> 00:00:57,850
.مرحباً أيّتها الرئيسة

2
00:00:57,850 --> 00:01:02,590
،أصيب السائق بجروح شديدة وضربة على الرأس
.لكن صدّقي أو لا تُصدّقي، يقولون أنّه سينجو

3
00:01:02,590 --> 00:01:07,090
.يا له من محظوظ -
.الضحيّة هي (شارون وارويك)، في الـ23 -

4
00:01:07,100 --> 00:01:11,100
.لقد سقطت من الشرفة في الغرفة 914
.ريغسبي) هناك بالأعلى مع الفريق الجنائي)

5
00:01:11,100 --> 00:01:15,900
بغضّ النظر عن الكدمة على خدّها والسُترة
.المُمزّقة، فإننا نعتقد أنّها جريمة قتل

6
00:01:15,910 --> 00:01:18,320
أكانت من طاقم تقديم الطعام؟ -
.في الواقع، كانت مُمثّلة -

7
00:01:18,320 --> 00:01:19,710
."البرنامج يُدعى "التورش

8
00:01:19,710 --> 00:01:24,210
إنّها قصّة عن تقاطع الحيوات والغرام في
.نوادي (نيويورك) الليليّة في الخمسينيات

9
00:01:24,210 --> 00:01:26,000
.حدث الليلة كان عبارة عن جمع تبرّعات للبرنامج

10
00:01:26,000 --> 00:01:30,970
،يقول شهود عدّة أنّ وقت الوفاة هُو الـ8:01
.مُباشرة بالوقت الذي كان مُقرّراً أن يبدأ فيه العرض

11
00:01:30,970 --> 00:01:33,420
حسناً، ماذا كانت تفعل هناك بالأعلى؟ -
.لا نعرف بعد -

12
00:01:33,420 --> 00:01:36,260
،(لقد تمّ التعرّف عليها بواسطة (وارن دودج
.المنتج. إنّه هناك في الداخل مع المُخرج

13
00:01:36,260 --> 00:01:37,230
.حسناً

14
00:01:42,150 --> 00:01:45,570
.يا لـ(شارون) المسكينة
.إنّها مأساة. مأساة حقيقيّة

15
00:01:45,570 --> 00:01:51,160
لكن أوَتعرف؟ سننتظم من جديد وسنمضي قدماً
.بهذا يا (بران)، بشكل أفضل وأقوى. سترى ذلك

16
00:01:51,160 --> 00:01:55,910
.وارن)، نجمتنا ثملة تماماً، ومُمثلتنا الثانية ميّتة)
كيف تقترح أن نُبلي بشكل أفضل وأقوى في هذا؟

17
00:01:55,910 --> 00:01:57,030
...(اسمع يا (بران -
سيّد (دودج)؟ -

18
00:01:57,030 --> 00:01:58,200
نعم؟ -
.(أنا العميلة (ليزبن -

19
00:01:58,200 --> 00:02:02,030
.أريد أن أطرح عليك بضع أسئلة -
بالطبع. هلا منحتني لحظة واحدة؟ -

20
00:02:02,040 --> 00:02:06,540
.(بران)، سنقوم بإيصال العرض إلى مسارح (برودواي)
نحن سنفعل ذلك فعلاً، حسناً؟

21
00:02:06,540 --> 00:02:08,010
.سأهتمّ بأمر المُموّلين

22
00:02:08,010 --> 00:02:09,920
،(لقد ضمنّا دعم (هانوفر
.تلك 50 % من أموالنا

23
00:02:09,930 --> 00:02:12,380
إنّما علينا القلق تجاه المُموّلين الآخرين، اتّفقنا؟

24
00:02:12,380 --> 00:02:15,460
مُهمتك هي أن تهدأ وتُطمئن طاقم المُمثلين، حسناً؟ -
.(سيّد (دودج -

25
00:02:15,470 --> 00:02:16,380
نعم؟ -
ومن أنت؟ -

26
00:02:16,380 --> 00:02:20,330
.بران ماكتافيش)، المُخرج) -
أرأى أحدٌ منكما فعلاً (شارون واوريك) وهي تسقط؟ -

27
00:02:20,340 --> 00:02:23,770
.كنتُ في الداخل. كان العرض قد بدأ -
.وصلتُ مُباشرة بعد حدوث الأمر -

28
00:02:23,770 --> 00:02:26,170
ألديكما أيّ فكرةٍ عمّ كانت
تفعله في الغرفة 914؟

29
00:02:26,180 --> 00:02:28,890
حسناً، كنّا نستخدم تلك المساحة
.لغرفة لتغيير الملابس لهذا الحدث

30
00:02:28,900 --> 00:02:30,560
.كان يُفترض أن تكون في قاعة الرقص

31
00:02:30,560 --> 00:02:31,650
.كانت المُشعرة الثالثة

32
00:02:31,650 --> 00:02:33,010
المُشعرة الثالثة؟ -
.أجل -

33
00:02:33,020 --> 00:02:36,280
إنّ لدينا مُمثلين مُنتشرين بالمكان يرتدون
.كضيوف للفندق، عمّال، ومتعهّدي تقديم طعامٍ

34
00:02:36,290 --> 00:02:38,200
.كانت فكرة (بران) لبدأ العرض

35
00:02:38,200 --> 00:02:41,160
،أجل، يندفع ضيف في غناء أغنية
.ثمّ الخادم، ومن ثمّ النادلة

36
00:02:41,160 --> 00:02:44,080
.(كانت تلك (شارون
.كان يُفترض أن تكون بقاعة الرقص

37
00:02:44,080 --> 00:02:45,330
.كِلاكما كان مُفيداً حقاً

38
00:02:45,330 --> 00:02:49,800
سأكون مُمتنّة لكما إذا لمَ تكونا تُمانعان
.الصعود للغرفة في حين نبدأ التحقيقات

39
00:02:49,800 --> 00:02:53,420
.أياً كان ما بإمكاني القيام به

40
00:03:00,010 --> 00:03:02,510
.(مرحباً يا (ليزبن -
أين أنت؟ -

41
00:03:02,510 --> 00:03:06,330
.لا تقل لي أنّك في المستشفى -
.لستُ في المستشفى -

42
00:03:06,330 --> 00:03:08,730
.لقد تولّينا قضيّة
.نحتاجك في مسرح الجريمة

43
00:03:08,740 --> 00:03:12,150
.سأكون هناك قريباً -
أنت في المستشفى، أليس كذلك؟ -

44
00:03:12,160 --> 00:03:15,720
.أمرتِني أن أقول لكِ أنّي لستُ في المستشفى
.ماذا تريدين؟ اختاري أحد الأمرين

45
00:03:15,730 --> 00:03:17,020
.اخرج من هناك

46
00:03:17,030 --> 00:03:22,530
،لو استيقظ (جايسون لينون)، لو تحدّث
،(ولو كان يعرف هويّة (ريد جون

47
00:03:22,530 --> 00:03:26,470
فإنّ العميل (كيركلاند) ووكالة الأمن
.الداخلي قادرين تماماً على تولّي الأمر

48
00:03:26,470 --> 00:03:29,950
.اختلف معكِ -
.أنت تلعب بالنار -

49
00:03:29,960 --> 00:03:33,460
.هناك أشياء أسوأ لألعب بها
.يجب أن أغلق الخط

50
00:03:35,580 --> 00:03:38,250
.(حضرة العميل (كيركلاند -
كيف دخلت إلى هنا؟ -

51
00:03:38,250 --> 00:03:42,720
.هذا الجناح مُغلق عن الزوّار -
.خالتي (دافني) في الغرفة 10 -

52
00:03:42,720 --> 00:03:46,050
.فشل كلوي. عزيزتي المسكينة
.تحتسي كمّيات خمرٍ كبيرة

53
00:03:46,060 --> 00:03:50,730
.لابدّ أنّك مُحطّم حيال ذلك
.انظر لنفسك. أنت بحالة يُرثى لها

54
00:03:50,730 --> 00:03:52,760
.كِلانا يعرف سبب تواجدك هنا

55
00:03:52,760 --> 00:03:56,730
على الرغم أنّي أجد رغبتك في التكلّم
.مع (لينون) الآن مُثيرة للإهتمام

56
00:03:56,730 --> 00:03:59,780
فأنت قد وقفت مُنتصباً هناك
.(في حين أردته (لورايلاي مارتينز

57
00:03:59,790 --> 00:04:04,120
كيف حاله؟ -
.سينجو ليتحدّث إلينا -

58
00:04:04,120 --> 00:04:08,430
سأقوم بإعلامك لو كان لديه
.أمر مُثير للإهتمام لقوله

59
00:04:08,430 --> 00:04:10,160
.(أسعد دوماً بالتحدّث معك يا (باتريك

60
00:04:10,160 --> 00:04:13,280
،لكن أعتقد أنّ عليك الرحيل الآن
.قبل أن نبدأ بإزعاج المرضى

61
00:04:13,280 --> 00:04:15,170
.من هنا يا سيّدي

62
00:04:15,170 --> 00:04:19,550
.نعم. أنا راحل. هذه ذراعي
.إنّ لديك ذراعيك. شكراً لك

63
00:04:19,560 --> 00:04:23,340
كيف دخلت إلى هنا؟
من الذي أدخلك؟

64
00:04:23,340 --> 00:04:27,400
حسناً، لو قلتُ لك ذلك، فلن أكون قادراً
على الدخول عندما أعود، أليس كذلك؟

65
00:04:30,400 --> 00:04:37,570
<font color="#ffff00" size="26">((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الـخـامـس - الحـلـقة الـثـامـنـة عـشـر))
((بـعــنــوان: وراء الـسـتـارة الـحـمـراء))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))</font>

66
00:04:42,700 --> 00:04:45,100
ألدى أيّ شخصٍ صلاحيّة دخول
إلى الجناح غير (شارون)؟

67
00:04:45,110 --> 00:04:50,160
هذه المساحة تعمل كمنطقة عامّة لتغيير الملابس
.لأجل هذا الحدث، لذا، الجميع حقاً

68
00:04:50,160 --> 00:04:53,330
،جميع المُمثلين بالإضافة إليّ
.(دودج)، وَ(سيلفيا)

69
00:04:53,330 --> 00:04:56,880
هل تحدّثت مع (هانوفر)؟
.أريده أن يسمع حول هذا منّا أوّلاً

70
00:04:56,880 --> 00:04:59,750
.سيلفيا)، فلتقلقي حول المُموّلين الآخرين)
دعيني أتعامل مع (هانوفر)، إتّفقنا؟

71
00:04:59,750 --> 00:05:04,810
.هذه (سيلفيا كلير)، وكيلتنا الإعلاميّة
.سيلفيا)، العميلة (ليزبن) من مكتب التحقيقات)

72
00:05:04,810 --> 00:05:08,210
من هُو (هانوفر)؟ -
.راعينا. مُموّلنا الرئيسي -

73
00:05:08,210 --> 00:05:13,220
...جاين)، ها أنت ذا. هذا) -
.لا حاجة لذلك. تمّ إعلامي بالقضيّة في المصعد -

74
00:05:13,550 --> 00:05:19,910
،(دودج)، (مكتافيش)، و(كلير
.المنتج، المخرج، الوكيلة الإعلاميّة

75
00:05:19,910 --> 00:05:23,110
أكانت تُواجه (شارون) أيّ مشاكل
مع المُمثلين أو الطاقم؟

76
00:05:23,110 --> 00:05:26,450
.كلاّ. لا مشاكل على الإطلاق -
.(نحن عائلة سعيدة جداً هنا في (التورش -

77
00:05:26,450 --> 00:05:30,900
نعم، بالطبع. هذا ما ينبغي على الوكيلة
الإعلاميّة البارعة قوله بالضبط، صحيح؟

78
00:05:30,900 --> 00:05:36,670
أين كنتِ عندما سقطت الضحيّة، آنسة (كلير)؟ -
.كنتُ في قاعة الرقص -

79
00:05:36,670 --> 00:05:40,680
سيّد (دودج)، ما الذي جعلك ترغب في
اختيار (شارون وارويك) كصاحبة الدور الثاني؟

80
00:05:40,680 --> 00:05:45,080
.وفقاً لهذا، ليس لديها خبرة كبيرة في المسرح
.سيرتها الذاتيّة قصيرة جداً

81
00:05:45,080 --> 00:05:50,350
،(حسناً، جاءت (شارون) إلى هنا من (نيويورك
.ولقد أذهلت (بران) في تجربة أدائها

82
00:05:50,350 --> 00:05:51,970
وإنّي أثق في حُكمه

83
00:05:51,970 --> 00:05:56,890
،إنّها راقصة طبيعيّة، ذات خامة صوتٍ كبيرة
.سريعة التعلّم، وكانت توّاقة. هذا جلّ ما تحتاجه

84
00:05:56,890 --> 00:06:00,700
حسناً، ماذا كانت الفائدة لها؟
.أقصد أنّه كان أمراً تافهاً

85
00:06:00,700 --> 00:06:06,820
.(لقد كانت مُغنّية معروفة بالفعل في (نيويورك -
.أرادت أن تكون جزءاً من شيءٍ مُميّز -

86
00:06:06,820 --> 00:06:11,820
(بالضبط. أقصد أننا بدأنا من هنا في (ساكرامنتو)، لكن (التورش
.ستكون على مسارح (برودواي) العالميّة في غضون ستّة أشهر

87
00:06:11,830 --> 00:06:14,630
.والمنافس (توني) في المرتبة التاسعة

88
00:06:14,630 --> 00:06:19,830
أكان للمُمثلين تواصل كبير مع السكّان المحليين؟ -
.لا أعرف. لا أعتقد ذلك -

89
00:06:19,830 --> 00:06:23,140
.لمْ أكن لأعتقد أنّ لديهم الوقت
.إنّ عليهم بدأ البروفات على الفور

90
00:06:23,140 --> 00:06:25,140
.أجل. هذا صحيح -
.أجل -

91
00:06:25,140 --> 00:06:30,480
.إذن أنت تُفكّر مثلي
القاتل مُرتبط بموسيقاكم. أيّ تخمينات؟

92
00:06:32,800 --> 00:06:35,100
.لا؟ حسناً. شكراً

93
00:06:36,970 --> 00:06:41,600
عفواً. من كان هذا؟ -
.إنّه مُستشار -

94
00:06:41,610 --> 00:06:42,990
.شكراً لكم على وقتكم

95
00:06:47,580 --> 00:06:54,200
.قائمة المشتبه بهم ضخمة. سيكون الأمر كابوساً -
لمَ تبدئين بتشاؤم؟ لمَ أنتِ كئيبة جداً؟ -

96
00:06:54,200 --> 00:06:57,120
،(اتّصل بك، وأجدك تحوم حول (لينون
.(تتدخّل في شؤون (كيركلاند

97
00:06:57,120 --> 00:06:58,870
.بالطبع أنا كئيبة

98
00:06:58,870 --> 00:07:00,990
.ذاك الأمر -
.أجل. ذاك الأمر -

99
00:07:00,990 --> 00:07:03,830
إنّ شكلنا يبدو سيئاً جداً بعد
.(فوضى (لورايلاي مارتينز

100
00:07:03,830 --> 00:07:07,300
.(لينون) هُو صلة مُباشرة لـ(ريد جون)
.يجب أن أتحدّث معه

101
00:07:07,300 --> 00:07:11,350
يجب أن تُحاول البدء بإتّباع
.القواعد لبعض الوقت

102
00:07:11,350 --> 00:07:14,170
،ولو كان يجب أن تخرق القواعد
.فاخرقهم بوقتك الخاص

103
00:07:14,170 --> 00:07:16,940
ومنذ متى لستُ في وقتي الخاص؟

104
00:07:22,650 --> 00:07:25,230
* أفضل من لا شيء *

105
00:07:27,520 --> 00:07:29,700
* أنت أفضل من لا شيء *

106
00:07:31,600 --> 00:07:34,660
.(غرايس)
.سُعدتُ لرؤيتكِ

107
00:07:34,660 --> 00:07:36,020
.مرحباً -
كيف كانت (لوس آنجلوس)؟ -

108
00:07:36,030 --> 00:07:39,830
،تعلمتُ الكثير من الأمور المُهمّة حقاً
.لكن لا أعرف كيف يسكن هناك أحد

109
00:07:39,830 --> 00:07:42,800
.مسرورة حقاً لعودتي إلى دياري -
.مرحباً بعودتكِ للعبء الثقيل -

110
00:07:42,800 --> 00:07:45,200
أجل. ما القصّة مع الموسيقى؟ -
.ضحيّتنا مُغنّية -

111
00:07:45,200 --> 00:07:48,090
.لقد دُفعت إلى خارج نافذة
.إنّه أمر آسرٌ نوعاً ما

112
00:07:48,090 --> 00:07:51,340
.لقد انتشرت بشكل كبير على الإنترنت
.جاءت إلى هنا لبدء الغناء وقتلت

113
00:07:51,340 --> 00:07:55,060
.فان بيلت)! مرحباً بعودتكِ) -
.شكراً أيّتها الرئيسة. إنّ لمن الرائع أن أعود فعلاً -

114
00:07:55,060 --> 00:07:57,850
.سُعدتُ لرؤيتكِ
كيف نُبلي حتى الآن؟

115
00:07:57,850 --> 00:08:00,100
جيّد. اتّضح أنّ (وارويك) كانت
.من السُكّان المحليين في الواقع

116
00:08:00,100 --> 00:08:03,350
حقاً؟ يبدو أنّ الناس من المسرح
.(كانوا يعتقدون أنّها من (نيويورك

117
00:08:03,350 --> 00:08:04,740
.(كلاّ، لقد تحدّثتُ مع (بولي داتش

118
00:08:04,740 --> 00:08:08,570
قالت أنّها كانت أمّ (وارويك) بالرعاية التربويّة
.هنا في (ساكرامنتو). هي في طريقها للمكتب

119
00:08:08,580 --> 00:08:12,240
ماذا عن جدول (وارويك) ليلة الجريمة؟ -
.لقد تحدّثتُ لنصف المُمثلين حتى الآن -

120
00:08:12,250 --> 00:08:15,280
الخبر السيء هُو أنّهم كانوا يتركون الباب
.لتلك الغرفة غير مُوصد لغرض الدخول السريع

121
00:08:15,280 --> 00:08:17,030
إذن لكان يُمكن لأيّ شخصٍ
أن يكون هناك عندما ماتت؟

122
00:08:17,030 --> 00:08:20,890
أجل. الخبر السار هُو أنّ لدينا الكثير
.من مقاطع الفيديو والصُور للعمل عليها

123
00:08:20,890 --> 00:08:26,070
إذن غادر المُمثلين الغرفة الساعة الـ8:45
.للوقوف في أماكنهم. كانت (وارويك) معهم

124
00:08:26,080 --> 00:08:31,210
.غادرت قاعة الرقص في الـ7:52
.في الـ8:04، سقطت على الليموزين

125
00:08:31,220 --> 00:08:35,800
أكان هناك أحد آخر من المُمثلين مفقود خلال تلك الفترة؟ -
.لا أعرف بعد. سأواصل البحث -

126
00:08:35,800 --> 00:08:39,720
أغادر أحد مُستعجلاً بعدما سقطت؟ -
.أجل. (دياندرا سندرلاند)، النجمة -

127
00:08:39,720 --> 00:08:42,590
الشائعة المُنتشرة بين المُمثلين
،أنّ لديها مُشكلة في الشرب

128
00:08:42,590 --> 00:08:45,930
لذا فإنّهم يعتقدون أنّها كانت تثمل
.في إحدى حانات الفندق

129
00:08:45,930 --> 00:08:48,200
مُغنيّة تقلّ شُهرتها مع مُشكلة في الشرب؟
.هذا أمر غير عادي

130
00:08:48,200 --> 00:08:50,400
.أجل. شاهدا هذا
.هذه هي تُغادر من الباب الخلفي

131
00:08:51,030 --> 00:08:54,820
حسناً، متى كان ذلك؟ -
.بعد حوالي نصف ساعة من الجريمة -

132
00:08:54,820 --> 00:08:58,660
ماذا عن لقطات المراقبة من الفندق؟ -
.الكاميرات في الأروقة وجميع المصاعد -

133
00:08:58,660 --> 00:09:01,330
.يتمّ إرسالها إلى هنا حالاً -
ماذا عن المُموّل (هانوفر)؟ -

134
00:09:01,330 --> 00:09:04,450
ألديك أيّ شيءٍ عنه أيضاً؟ -
.أجل، قال المُمثلين الكثير عنه أيضاً -

135
00:09:04,450 --> 00:09:09,420
يبدو أنّ بإمكانه شراء ولاية (ديلاوير). كما أننا وجدنا لحظات
.وصوله في تسجيلات الحفلة التي أرسلتها الوكيلة الإعلاميّة

136
00:09:09,420 --> 00:09:13,210
.بحثتُ عنه على شبكة الإنترنت
.إنّه تاجر عُملاتٍ، ويحبّ الأعمال الفنيّة

137
00:09:13,210 --> 00:09:16,180
،(أيّتها الرئيسة، (بولي داتش
...أمّ الضحيّة بالرعاية التربويّة

138
00:09:16,180 --> 00:09:18,460
.تُريد التحدّث معكِ -
.حسناً -

139
00:09:30,490 --> 00:09:37,660
.(سيّدة (داتش)؟ أنا العميلة (ليزبن
أكنتِ أم (شارون وارويك) بالرعاية التربويّة؟

140
00:09:37,670 --> 00:09:39,820
.نعم يا سيّدتي -
منذ متى؟ -

141
00:09:39,820 --> 00:09:43,420
جاءت (شارون) للسكن معي
.عندما كانت في الـ12

142
00:09:43,420 --> 00:09:46,260
.لمْ تعرف قط والديها الحقيقيين

143
00:09:46,260 --> 00:09:49,710
،بقيتُ على تواصل مع أطفالي
.لكن كانت (شارون) مُميّزة

144
00:09:51,460 --> 00:09:56,100
...هذا هُو الرجل الذي عليكِ إيجاده
.(بيلي راسين)

145
00:09:56,100 --> 00:09:59,520
من هُو؟ -
.إنّه عربجيّ سيء الأخلاق -

146
00:09:59,520 --> 00:10:03,720
أهُو خليلها السابق؟ -
.كان واحداً من اختياراتها السيئة -

147
00:10:03,720 --> 00:10:07,310
(أكان لديها إتّصال مع (راسين
منذ عودتها إلى المدينة؟

148
00:10:07,310 --> 00:10:11,400
.إنّي مُتأكّدة من ذلك
.وأعتقد أنّه إعتدى عليها قبل أسبوعٍ

149
00:10:11,400 --> 00:10:16,150
تعتقدين ذلك؟ -
.لا أعرف حقاً لأنّها رفضت التحدّث حيال ذلك -

150
00:10:16,150 --> 00:10:22,210
.انفجرت غاضبة، ودعت الأمر بعمليّة سرقة فاشلة
لكنّي مُتأكّدة أنّه هُو. لمَ لمْ تُبلّغ عن الأمر لغير ذلك السبب؟

151
00:10:22,210 --> 00:10:27,210
أكان عنيفاً معها في الماضي؟ -
...قالت (شارون) لا، لكن -

152
00:10:27,210 --> 00:10:30,220
.أعرف أنّ (بيلي راسين) رجل عنيف

153
00:10:36,590 --> 00:10:37,760
.بالتأكيد

154
00:10:37,760 --> 00:10:40,590
.(بالطبع، سيّد (هانوفر
.شكراً لك على وقتك

155
00:10:40,590 --> 00:10:43,400
أوجدتِ (هانوفر) أخيراً؟ -
،أجل. هُو لمْ يرَ الحادث أيضاً -

156
00:10:43,400 --> 00:10:46,350
لكنّه سيكون سعيداً للتحدّث معنا
.عندما يعود إلى البلدة

157
00:10:46,350 --> 00:10:48,730
يعود إلى البلدة؟ -
.كان عليه الطيران لإفتتاحيّة فنيّة -

158
00:10:48,740 --> 00:10:51,220
.قطعة فنيّة كان عليه أن يحصل عليها -
.يا للأشخاص الأثرياء -

159
00:10:51,220 --> 00:10:53,560
ماذا وجدت؟ -
.وجدت (ليزبن) هذا من أمّها بالرعاية التربويّة -

160
00:10:53,560 --> 00:10:57,360
.(اسمه (بيلي راسين
.خليلها السابق

161
00:10:57,360 --> 00:11:02,030
.الأم بالرعاية تعتقد أنّ بإمكانه فعل ذلك
.حياته سيئة فعلاً. إعتداءات مُتعدّدة وابتزاز

162
00:11:02,030 --> 00:11:06,070
.يبدو هذا الاسم مألوفاً

163
00:11:07,340 --> 00:11:08,790
."(راسين). (وليام)"

164
00:11:08,790 --> 00:11:13,680
إنّه على قائمة الأشخاص الذين اشتروا
.تذاكر لحفل جمع التبرّعات للمسرحيّة

165
00:11:13,680 --> 00:11:17,600
ماذا كان يفعل هناك؟ -
.سأرى لو بمقدوري تعقّب مكانه -

166
00:11:24,600 --> 00:11:25,890
.شكراً

167
00:11:25,890 --> 00:11:30,190
ماذا كنت تفعل في حفل جمع الأموال
لـ(التورش) قبل ليلتين؟

168
00:11:30,190 --> 00:11:32,190
.دعم الفنون

169
00:11:32,200 --> 00:11:36,060
أكان لديك أيّ إتّصال مع
شارون وارويك) في ذلك المساء؟)

170
00:11:36,070 --> 00:11:37,450
لو فعلتُ ذلك، فبمَ يهمّ؟

171
00:11:37,450 --> 00:11:40,620
كانت علاقتكما مريرة
.(قبل إنتقالها إلى (نيويورك

172
00:11:40,620 --> 00:11:43,770
.نزاعات صاخبة
.حتى أنّك ضربت جداراً بقبضة يدك

173
00:11:43,770 --> 00:11:49,240
هل أكملت من حيث توقفتما بعدما عادت قبل شهرٍ؟ -
.لا تُحاول وضع ملامة هذا الأمر على عاتقي -

174
00:11:49,250 --> 00:11:52,050
.أعلم ما حدث، وأنا لمْ أقتلها -
لمَ أصدّقك؟ -

175
00:11:52,050 --> 00:11:57,550
.لأنّي لن أضرب تلك الفتاة قط. لقد أحببتُها -
.أعتقد أنّك لربّما أحببتها أكثر من اللازم -

176
00:11:58,810 --> 00:12:02,510
،لقد رفضت، ولمْ تقبل بذلك كإجابة
.لذا فإنّك طاردتها لحفل جمع التبرّعات

177
00:12:02,510 --> 00:12:06,310
،وعندما رفضتك من جديد
.تغلّبت عليك يديك

178
00:12:08,180 --> 00:12:11,100
.ذهبتُ إلى هناك لحمايتها -
حمايتها ممّاذا؟ -

179
00:12:11,100 --> 00:12:12,940
.لقد تعرّضت للسرقة الأسبوع الماضي

180
00:12:12,940 --> 00:12:16,820
قالت أنّهم قاومتهم وخدشت أحدهم بشكل جيّد
.جداً، لكن كان بإمكاني أن أرى أنّها مُتوتّرة

181
00:12:16,820 --> 00:12:18,020
ما علاقة ذلك بحفل جمع التبرّعات؟

182
00:12:18,030 --> 00:12:22,190
إعتقدت (شارون) أنّ شخصاً
.من المسرحيّة قد أعدّ للأمر

183
00:12:22,200 --> 00:12:27,280
...لذا عندما سمعتُ أنّهم يُجرون تلك الحفلة -
ذهبت للبحث عن المُعتدين عليها؟ -

184
00:12:27,280 --> 00:12:30,170
.كنتُ سأشبع بعض الناس ضرباً

185
00:12:30,170 --> 00:12:33,790
."لكن قالت (شارون) لي أن "أكون مُتهاوناً
.قالت أنّها ستُعالج الأمر

186
00:12:33,790 --> 00:12:37,490
هل أخبرتك بمن كانت تشتبه؟ -
.أبت قول ذلك -

187
00:12:37,490 --> 00:12:40,830
.كانت خائفة أنّي سأفعل به أمراً سيئاً
.ولقد كانت مُحقة

188
00:12:40,830 --> 00:12:43,070
إذن أنت تقول لي أنّ الأوضاع
بينكما كانت بأفضل حالٍ؟

189
00:12:44,050 --> 00:12:48,050
كنت تتحدّث مع تلك السيّدة
.المُسنّة للرعاية التربويّة

190
00:12:48,060 --> 00:12:52,190
.لمْ تُعجب بي قط
.لا يُمكنك تصديق  ما تقوله

191
00:13:05,690 --> 00:13:08,370
* لمَ يقع الحمقى في الغرام؟ *

192
00:13:09,990 --> 00:13:13,550
.حسناً. لحظة واحد
.(هذه مُشعِرتُكِ يا (دياندرا

193
00:13:16,970 --> 00:13:20,250
أخبرني ثانية... لمَ أساعدك
في تبديلات تجارب الأداء؟

194
00:13:20,250 --> 00:13:25,260
،حسناً، لأنّ موعد المسرحيّة تمّ تحديده
.وعلينا أن نكون مُستعدّين

195
00:13:25,260 --> 00:13:29,210
،لذا لو كان بإمكاننا تجربة ذلك من جديد
.فإنّه سيكون رائعاً

196
00:13:29,210 --> 00:13:36,150
لا أعتقد أنّك تحتاج إليّ لأجل هذا يا (بران)، حسناً؟
.سأكون في غرفتي لخلع الملابس

197
00:13:38,340 --> 00:13:40,060
!لا مُشكلة

198
00:13:40,060 --> 00:13:46,030
،(حسناً... (ماندي)، (بريدجيت)، (هاورد
.أكملوا من المكان الذي توقفنا فيه

199
00:13:46,030 --> 00:13:47,360
.واحد، اثنان، ثلاثة

200
00:13:48,370 --> 00:13:51,370
* الحبّ عبارة عن لعبة خاسرة *

201
00:13:51,370 --> 00:13:53,750
* يُمكن أن يكون الحبّ مُذلاً *

202
00:13:53,750 --> 00:13:56,260
* أعرف الأحمق الذي تراه *

203
00:13:56,260 --> 00:13:58,740
* ذاك الأحمق هُو أنا *

204
00:13:58,740 --> 00:14:01,090
* أخبرني لماذا *

205
00:14:01,100 --> 00:14:03,580
.آسف. آسف. انتظروا

206
00:14:03,580 --> 00:14:06,750
.هذه بروفة مُغلقة -
.أجل. إننا نُحقق في جريمة قتلٍ -

207
00:14:06,750 --> 00:14:13,610
.حسناً، لن تجدا أيّ أدلّة هنا -
.في الواقع، يُمكن أن نتعلّم الكثير من مُشاهدة بروفة -

208
00:14:13,610 --> 00:14:14,970
حقاً؟

209
00:14:14,980 --> 00:14:18,610
أجل. الطريقة التي يُغنّي بها
.الشخص تروي الكثير عنهم

210
00:14:18,610 --> 00:14:21,730
،(على سبيل المثال، (بريدجيت
.إنّ لديكِ نبرة جميلة جداً

211
00:14:21,730 --> 00:14:22,950
.شكراً لك

212
00:14:22,950 --> 00:14:26,790
أجل، مع لمسات طفيفة
.من الغضب المكبوت والحسد

213
00:14:26,790 --> 00:14:30,410
،أنتِ كرهتِ (شارون) من ناحية مبدأ
.ومع ذلك أتيتِ لتحلّي محلّها

214
00:14:30,410 --> 00:14:34,280
من الواضح جداً أنّه كان لديكِ
.دافع قويّ جداً لترغبي في قتلها

215
00:14:34,280 --> 00:14:39,100
لكن لا أعتقد أنّ لديكِ الشجاعة أو القوّة
.لدفع شخص من على شُرفة

216
00:14:39,100 --> 00:14:43,340
،أنتِ يا (ماندي)، من ناحية أخرى
.قادرة تماماً على القتل

217
00:14:43,340 --> 00:14:45,890
.إنّ لديكِ توزيعات ألحانيّة جيّدة جداً
.(قد يكون بإمكانكِ أداء دور (شارون

218
00:14:45,890 --> 00:14:50,340
لكن أأنتِ توّاقة بما يكفي للقتل؟
ألديكِ ذلك النوع من العاطفة؟

219
00:14:50,340 --> 00:14:53,180
.لا أعرف

220
00:14:53,180 --> 00:14:57,740
.لا تنظر إليّ. شكراً لك -
.من فضلك. مُثير للشفقة -

221
00:14:57,740 --> 00:15:00,640
.مُثير للشفقة تماماً

222
00:15:02,140 --> 00:15:03,770
هل انتهيت؟

223
00:15:03,770 --> 00:15:06,660
،نعم. حسناً، هذا يُبقيك أنت
.(سيّد (مكتافيش

224
00:15:06,660 --> 00:15:15,870
.مُختال. مُسيطر. عصبيّ. مغرور
.تُعاشر حميمياً مُمثلتان من مُمثليك على الأقل

225
00:15:17,820 --> 00:15:22,660
أأنت قاتل؟ -
.أوَتعرف، لمْ أعرف اسمك بعد -

226
00:15:22,660 --> 00:15:28,460
.اللعنة. كنتُ مُتأكّداً أنّك القاتل
.(لا تهتم. اسمي هُو (جاين

227
00:15:28,470 --> 00:15:30,430
.تشرّفتُ بلقائكم جميعاً
.بالتوفيق لكم

228
00:15:39,360 --> 00:15:43,810
.حسناً، أعتقد أنّكم بدوتم رائعين

229
00:15:55,260 --> 00:15:56,700
.إنّه يُفسد تجارب الأداء

230
00:15:56,700 --> 00:15:57,870
.أعلم. أعلم -
.سيقوم بإفساد أدائهم -

231
00:15:57,870 --> 00:15:58,930
.بران)، سأهتمّ بالأمر) -
.حسناً -

232
00:15:58,930 --> 00:16:01,100
اتّفقنا؟

233
00:16:07,490 --> 00:16:09,490
.(سيّد (جاين

234
00:16:09,500 --> 00:16:14,050
.من فضلك. تواجدك ليس مُفيداً للمعنويّات -
.يبدو أنّ الجميع يتعامل مع الأمر بأكمل وجهٍ -

235
00:16:14,050 --> 00:16:16,800
.أنت قد طرحت أسئلتك
أمِن الضروري بقاؤك هنا؟

236
00:16:16,800 --> 00:16:19,670
.سنبتعد عن طريقك
.بالكاد ستعرف أننا هنا

237
00:16:19,670 --> 00:16:23,220
المعذرة. حسناً، لقد حصلتُ على تأكيد
.من جميع مُموّلينا الكبار

238
00:16:23,230 --> 00:16:24,790
سيكونون مُتواجدين جميعاً في العرض
.المُسبق الذي تمّ تغيير موعده

239
00:16:24,790 --> 00:16:27,430
مُمتاز. ماذا عن (هانوفر)؟ -
.ما أزال بحاجة لتأكيد ذلك من جديد -

240
00:16:27,430 --> 00:16:28,810
.جيّد. جيّد

241
00:16:28,810 --> 00:16:31,770
.مشغول، مشغول -
.بالتأكيد -

242
00:16:34,100 --> 00:16:37,020
.فلتعذرني، يجب أن أردّ على هذا -
.بالتأكيد -

243
00:16:49,870 --> 00:16:52,120
.المعذرة

244
00:16:52,120 --> 00:16:54,210
.آسف لإزعاجكِ

245
00:16:54,210 --> 00:16:57,880
كنتُ أتساءل عمّ لو كنتِ تعرفين
ما هي "جاز الأيدي"؟

246
00:16:57,880 --> 00:17:02,850
بالتأكيد. إنّها إستخدام حركات اليد
الكبيرة في الرقص. ما سبب سُؤالك؟

247
00:17:02,850 --> 00:17:05,720
لقد سمعتُ المُخرج للتو يتحدّث
،"بصخبٍ حول "جاز الأيدي

248
00:17:05,720 --> 00:17:10,390
.لذا كنتُ فُضولياً لأعرف ما جعله غاضباً -
كيف كان يتحدّث بصخبٍ؟ -

249
00:17:10,390 --> 00:17:12,860
.يبدو أنّه يكره "جاز الأيدي" كُرهاً جمّاً

250
00:17:12,860 --> 00:17:16,530
،"ولو رأى حركة صغيرة لـ"جاز الأيدي
.فإنّ ذلك الراقص سيُطرد من المسرحيّة

251
00:17:16,530 --> 00:17:19,810
.إنّ لمن الرائع معرفة ذلك
.شكراً

252
00:17:19,820 --> 00:17:25,290
لا تقلقي. قد تودّين نقل هذا الخبر
.للفتاة التي تأتي بعدكِ. بالتوفيق لكِ

253
00:17:31,160 --> 00:17:32,460
.حسناً يا (ماجي)، لقد حان دوركِ

254
00:17:32,460 --> 00:17:37,580
إذن ما الذي نبحث عنه بالضبط في تجارب الأداء هذه؟ -
.سنعرف عندما نرى ذلك -

255
00:17:37,580 --> 00:17:41,170
أتُحبّ الموسيقى؟ -
ماذا يُوجد فيها كي لا أحبّها؟ -

256
00:18:16,590 --> 00:18:20,620
.يا للروعة. إنّهنّ بارعات
كمْ واحدة قد بقيَت؟

257
00:18:20,630 --> 00:18:26,350
لستُ مُتأكّداً. يجب أن تكشف مُسبّبة
.المشاكل نفسها في وقتٍ قريبٍ جداً

258
00:18:56,090 --> 00:19:02,170
لا! لا! لا! لا! ماذا تفعلين يا (بريدجيت)؟
.(أصبحنا فجأة في حانة ملهى في (أيداهو

259
00:19:02,170 --> 00:19:05,970
.إعتقدتُ أنّك تُريد حركة يدٍ أكبر -
ما الذي أعطاكِ تلك الفكرة؟ -

260
00:19:05,970 --> 00:19:09,720
أنا آسف، لكن قد تكون
.هذه فعلتي غير المُباشرة

261
00:19:10,790 --> 00:19:17,770
قلتُ لأوّل راقصة أنّ المُخرج سيطرد
.أيّ شخصٍ يُضيف حركات يدٍ كبيرة

262
00:19:17,770 --> 00:19:19,180
ماذا؟

263
00:19:19,190 --> 00:19:26,190
وهي، بالإضافة لمن خاضوا تجارب الأداء، تأكّدوا أنّ
"الراقصة التي تأتي بعدهنّ لن تستخدم "جاز الأيدي

264
00:19:26,190 --> 00:19:29,760
...بحيث لا يخسروا وظائفهم
.(حتى جاء دور (بريدجيت

265
00:19:29,760 --> 00:19:33,480
.جاءت (ماندي) قبلي
.لا يُمكن أن تكون جادّاً

266
00:19:33,480 --> 00:19:40,620
إلاّ شخص ماكر ومُتآمر سيُحاول بقسوة
.جعل زميلة من المُمثلين بأن تُطرد

267
00:19:40,620 --> 00:19:43,510
ليس هناك حدٍّ للمكان الذي
.سيذهب إليه شخص مثلكِ

268
00:19:43,510 --> 00:19:47,680
أهُو يقول الحقيقة يا (ماندي)؟ -
ماذا يهم؟ -

269
00:19:47,680 --> 00:19:52,300
على الأقل الأيدي تصرف الإنتباه عن
.مُشكلة تأخّر النبْر المُروّعة التي لديكِ

270
00:19:52,300 --> 00:19:54,520
أأردتِني أن أفشل؟ -
.ذلك ليس صعباً -

271
00:19:54,520 --> 00:19:55,550
.أيّتها الساقطة

272
00:19:56,520 --> 00:19:57,770
ريغسبي)؟)

273
00:19:57,770 --> 00:20:00,520
حسناً -
عفواً. بمَ دعوتِني للتو؟ -

274
00:20:00,530 --> 00:20:01,780
...عفواً
!ابعدي يديكِ عنّي

275
00:20:01,780 --> 00:20:03,810
أتُمانع التدخّل ومُعالجة هذا الأمر؟

276
00:20:07,570 --> 00:20:09,370
.إنّ عندي مُهمّة لأدائها

277
00:20:13,320 --> 00:20:15,520
.مهلاً
...حسناً، دعانا

278
00:20:18,160 --> 00:20:19,190
!ساعدوني

279
00:20:19,190 --> 00:20:21,360
.حسناً

280
00:20:21,360 --> 00:20:27,840
أعلم أنّك تتحدّث معي فحسب لإستخراج
.معلومات منّي، لكن كان الأمر رائعاً

281
00:20:27,840 --> 00:20:32,710
.أنت تجعلني أبتسم -
حسناً، ما الشيء المُستحق أكثر من إبتسامة؟ -

282
00:20:32,710 --> 00:20:34,640
.صحيح بما يكفي

283
00:20:37,930 --> 00:20:40,350
.حالة السيّد (لينون) مُستقرّة تقريباً

284
00:20:40,350 --> 00:20:45,600
حجم دمه إرتفع، وبإمكان الأطبّاء
.إخراجه من الغيبوبة بحلول يوم الغد

285
00:20:45,600 --> 00:20:50,860
.شكراً لكِ. لمن الجيّد معرفة ذلك -
عمّ يدور كلّ هذا؟ -

286
00:20:50,860 --> 00:20:56,730
ولمَ هؤلاء الرجال الفيدراليين غريبين جداً ومُخيفين؟ -
حقاً؟ كيف هُم غريبين ومُخيفين؟ -

287
00:20:56,730 --> 00:20:58,780
.كأنّهم ليسوا كما يبدون

288
00:20:58,780 --> 00:21:03,950
،كأنّ بإمكانهم ذات يومٍ تمزيق وجوههم
.وستكون هناك سحالي فضائيّة تحتها

289
00:21:03,960 --> 00:21:10,840
.أعلم. ليس مُستحيلاً، لكنّه مُستبعد للغاية -
.أعلم. إنّ لديهم تلك الهالة الغريبة -

290
00:21:10,850 --> 00:21:16,350
أفهم ذلك. هلا اتّصلتِ بي حالما
يُخرجون السيّد (لينون) من غيبوبته؟

291
00:21:16,350 --> 00:21:21,480
.بالتأكيد -
.شكراً لكِ. أقدّر ذلك -

292
00:21:24,480 --> 00:21:29,430
يا لها من مجموعة علامات خُدوشٍ
مُثيرة للإهتمام. ماذا حدث؟

293
00:21:29,430 --> 00:21:31,110
.القط

294
00:21:32,430 --> 00:21:37,740
شارون وارويك) قاومت ضدّ أحد المُعتدين عليها)
عندما تعرّضت للسرقة. أتعرفين شيئاً حيال ذلك؟

295
00:21:40,380 --> 00:21:45,800
أتعلمين أنّهم وجدوا عيّنات من حمضٍ نووي
تحت أظافر (شارون) بعد الجريمة؟

296
00:21:45,800 --> 00:21:48,670
إنّه لأمر مُدهش كيف يمكن لحمضٍ
.نووي صغير أن يربط شخصين معاً

297
00:21:48,670 --> 00:21:54,450
.حسناً. عمليّة السرقة، لقد كنتُ الفاعلة
.أردتُ إخافتها قليلاً. أنا لمْ أقتلها

298
00:21:54,460 --> 00:21:58,890
من كان شريككِ؟ -
.(رجل يُدعى (جوي -

299
00:21:58,890 --> 00:22:02,680
."إنّه شريكي في صف "رقصة السالسا -
ولمَ أردتِ إخافتها؟ -

300
00:22:02,680 --> 00:22:07,900
لأنّها كانت مُجرّد فتاةٍ مع صوتٍ لا بأس به ولا سيرة
.(ذاتيّة، وها قد كانت هناك تُغنّي مع (دياندرا

301
00:22:07,900 --> 00:22:09,020
وذلك جعلكِ غاضبة؟

302
00:22:09,020 --> 00:22:11,300
كان يُفترض أن أكون أنا صاحبة
.(الدور الثاني، وليس (شارون

303
00:22:11,310 --> 00:22:14,490
،لذا عندما ظهرت في حفل جمع التبرّعات
،تستعدّ لإتّخاذ مُنعطف للشُهرة

304
00:22:14,490 --> 00:22:18,480
.فقد فقدتِ أعصابكِ، ودفعتها من تلك الشُرفة -
.قلتُ لك أنّي لمْ أقتلها -

305
00:22:18,480 --> 00:22:23,500
.حسناً، لقد اعترفتِ بالفعل بتنظيم إعتداء
لمَ سيكون جُنونياً الإعتقاد أنّكِ قرّرتِ إنهاء المُهمّة؟

306
00:22:23,500 --> 00:22:27,870
.لأنّي لمْ أكن أريدها ميّتة
.أردتُها أن ترحل فحسب

307
00:22:30,490 --> 00:22:33,930
،لو كنت تبحث عن مُشتبه بهم
.فقد تودّ التحقق من نجمة المسرحيّة

308
00:22:33,930 --> 00:22:38,220
دياندرا سندرلاند)؟) -
.ملكة الوضاعة -

309
00:22:38,220 --> 00:22:41,050
ما الذي يحملكِ على الإعتقاد أنّ
بإمكان (سندرلاند) قتل (وارويك)؟

310
00:22:41,050 --> 00:22:47,060
.(لأنّ المُخرج أراد إستبدال (دياندرا) بـ(شارون
.الجميع عرف ذلك

311
00:22:47,060 --> 00:22:50,060
أقصد، هي مُسنّة تماماً لتؤدّي
دور الفتاة الساذجة، صحيح؟

312
00:22:50,060 --> 00:22:52,200
أرأيتِ (سندرلاند) ليلة الجريمة؟

313
00:22:53,110 --> 00:22:59,290
.كلاّ. لمْ تكن هناك عندما بدأ التمهيد المُوسيقي -
ماذا عمّ بعد الحادث؟ -

314
00:22:59,290 --> 00:23:02,620
كلاّ. لمْ أرَها حتى موعد البروفة
.في صباح اليوم التالي

315
00:23:14,870 --> 00:23:18,670
* كلّ مرّة *

316
00:23:18,670 --> 00:23:24,140
* نُودّع فيها بعضنا *

317
00:23:24,950 --> 00:23:31,720
* أموت عندها قليلاً *

318
00:23:31,720 --> 00:23:35,190
* كلّ مرّة *

319
00:23:35,190 --> 00:23:40,830
* نُودّع فيها بعضنا *

320
00:23:40,830 --> 00:23:48,840
* أتساءل عن السبب قليلاً *

321
00:23:49,870 --> 00:23:52,010
.نعم، سيّد (هانوفر). مُمتاز

322
00:23:52,840 --> 00:23:56,210
.نعم. نعم
.كلاّ، يبدو هذا رائعاً

323
00:23:56,210 --> 00:24:01,550
.حسناً. يبدو رائعاً. بالتأكيد
.سنراك بوقتٍ قريبٍ جداً. شكراً

324
00:24:01,550 --> 00:24:08,020
المعذرة. حتّام ستُبقون (ماندي) عندكم؟ -
.لبعض الوقت. هذا ما نفعله عندما يخرق الناس القانون -

325
00:24:08,020 --> 00:24:10,760
.حسناً، اسمعي أيّتها العميلة، إنّي مهنيّة
.إنّ بإمكاني تلفيق قصّة هذه المأساة

326
00:24:10,760 --> 00:24:13,140
حتى أنّه يُمكن أن يُضيف بعض
.الجاذبيّة إلى الإنتاج

327
00:24:13,150 --> 00:24:19,120
،لكن لو إعتقلتِ المُمثلين قبل الأداء للمُموّلين
.فإنّ ذلك يجعل عملي صعباً إلى حدٍّ ما

328
00:24:19,120 --> 00:24:23,150
كما ترين، إنّي أحتاج لمُموّليّ
.أن يبقوا... مُموّلين

329
00:24:23,160 --> 00:24:27,490
حسناً، جهّزي نفسكِ، لأنّي أحتاج
.للتحدّث إلى (دياندرا سندرلاند) الآن

330
00:24:29,630 --> 00:24:32,210
.هذا كابوس

331
00:24:32,210 --> 00:24:38,940
* ليس هناك أغنية حبٍّ مُرهفة *

332
00:24:38,940 --> 00:24:44,790
* لكن كمْ أنّ التغيير غريب *

333
00:24:44,790 --> 00:24:52,620
* من الرئيسي إلى الثانوي *

334
00:24:52,620 --> 00:24:55,620
.(آنسة (سندرلاند

335
00:24:55,620 --> 00:25:02,360
.اعتذاري لمُقاطعتُكِ. يجب أن نتحدّث -
.إنّي أتدرّب هنا. طلبتُ ألاّ يتمّ إزعاجي -

336
00:25:02,360 --> 00:25:04,360
.هذا أمر مُهم

337
00:25:04,360 --> 00:25:07,700
(أين كنتِ عندما سقطت (شارون وارويك
من على الشُرفة؟

338
00:25:10,280 --> 00:25:14,960
.كنتُ في قاعة الرقص -
.كلّ أدلّتنا تُشير لعكس ذلك -

339
00:25:14,960 --> 00:25:18,040
جميع المُشاركين في الإنتاج يبدو
.أنّهم يعتقدون أنّكِ كنتِ تشربين

340
00:25:18,040 --> 00:25:21,660
.(أعتقد أنّكِ لربّما كنتِ مع (شارون

341
00:25:22,800 --> 00:25:27,830
أعتقد أنّكِ اكتشفتِ أنّ (مكتافيش) يُخطط
.لإستبدالكِ بها، وانتابكِ غضب شديد

342
00:25:27,840 --> 00:25:36,180
أراد أن تحلّ (شارون) محلّي؟ -
.كانت تدرس كلّ أفلام عروضكِ وتحفظ سُطوركِ -

343
00:25:39,880 --> 00:25:42,750
.أنتِ لا تفهمين

344
00:25:42,750 --> 00:25:45,220
.لكانت ستفهم لو أخبرتِها الحقيقة

345
00:25:50,580 --> 00:25:52,580
.أنتِ تُغنين بشكلٍ جميل

346
00:25:53,880 --> 00:25:59,170
مُنذ متى وأنت هُناك؟ -
.وقتٌ طويلٌ بما يكفي -

347
00:25:59,170 --> 00:26:04,040
(ظللتُ أتساءل عمّا أعاد (شارون وارويك
.(إلى (ساكرامنتو

348
00:26:04,040 --> 00:26:08,760
،لقد غادرت (ساكرامنتو) لأنّها أرادت شيئاً
.وهي قد عادت الآن

349
00:26:08,760 --> 00:26:13,550
،(من الواضح أنّ الأمر مُرتبط بـ(التورش
،لكن لا يُمكن أن تكون الشُهرة ما تسعى خلفه

350
00:26:13,550 --> 00:26:15,720
لأنّها حصلت على ذلك
.(في مدينة (نيويورك

351
00:26:17,820 --> 00:26:20,270
.ومن ثمّ سمعتُكِ تُغنين وجاءني الإلهام

352
00:26:23,190 --> 00:26:26,890
ما الذي يبحث عنه كلّ
طفلٍ في الرعاية التربويّة؟

353
00:26:26,900 --> 00:26:30,500
ليزبن)، أريدكِ أن تُقابلي)
.(أم (شارون وارويك

354
00:26:48,450 --> 00:27:00,390
.(كنتُ... صغيرة جداً عندما أنجبتُ (شارون
.كان والدها هُو مُخرجي، ولقد كان مُتزوّجاً

355
00:27:03,500 --> 00:27:07,680
أصعب شيءٍ فعلته في حياتي على الإطلاق
.كان التخلّي عنها

356
00:27:07,690 --> 00:27:10,390
متى عرفت أنّها ابنتك؟

357
00:27:11,720 --> 00:27:15,560
جاءت إلى غرفتي لتبديل الملابس
.بعد اليوم الأوّل للبروفات

358
00:27:15,560 --> 00:27:17,710
.لابدّ أنّ الأمر كان صادماً

359
00:27:17,710 --> 00:27:22,570
شعرتُ بسعادة غامرة برؤية
.الشخص الذي أصبحت عليه

360
00:27:22,570 --> 00:27:27,990
...موهوبة جداً
.مُفعمة بالحيويّة

361
00:27:27,990 --> 00:27:37,250
لمَ أبقيتِ الأمر سرّاً؟ -
.الذنب. العار -

362
00:27:37,250 --> 00:27:42,700
.بل هناك أمر آخر
.أنتِ تُخفين شيئاً آخر

363
00:27:44,710 --> 00:27:47,540
أنت شرطيّ بارع، أليس كذلك؟

364
00:27:50,260 --> 00:27:56,580
.إنّي مُصابة بتصلّب الأنسجة المتعدّد
.تمّ تشخيصي قبل ستة أشهر

365
00:27:56,590 --> 00:27:59,440
.أنا آسف

366
00:28:01,110 --> 00:28:05,390
أعراض المرض هو ما جعل الناس
.يعتقدون أنّكِ تشربين

367
00:28:05,390 --> 00:28:11,730
.حسناً، لقد كنتُ بعيدة عن الخمر لـ14 عاماً
.لمْ أشرب قطرة واحدة قط

368
00:28:13,000 --> 00:28:20,770
.سمعتُ إشاعات تنتشر حولي
.فكّرتُ أنّ من الأفضل أن أنسحب

369
00:28:20,780 --> 00:28:27,550
.كانت (شارون) غاضبة جداً
.أخذت موقفاً حمائيّاً تجاهي بتلك السُرعة

370
00:28:27,550 --> 00:28:33,940
.قالت لي أن أكون قويّة -
وأصابتكِ نوبة قبل الأداء الأوّل، صحيح؟ -

371
00:28:33,940 --> 00:28:37,920
.لمْ يكن بحوزتك الدواء -
.نعم -

372
00:28:37,930 --> 00:28:41,060
قالت (شارون) أنّها ستصعد
.إلى الجناح وتجلبه لكِ

373
00:28:44,370 --> 00:28:50,840
.كانت امرأة شابّة رائعة
.لهذا السبب لا أستطيع الإنسحاب من المسرحيّة

374
00:28:50,840 --> 00:28:55,630
...يجب أن أمضي بها
.لتكريم ذكرى ابنتي

375
00:29:00,500 --> 00:29:02,080
.صباح الخير

376
00:29:02,080 --> 00:29:04,050
.صباح الخير -
.صباح الخير -

377
00:29:04,050 --> 00:29:06,500
،لقد تصفّحنا كلّ الصور، الفيديو
.واللقطات الأمنيّة

378
00:29:06,510 --> 00:29:10,640
،قارنتُ كلّ ضيفٍ، كلّ عامل بالفندق
.الحضور، والأشخاص المُتصلين بالمسرحيّة

379
00:29:10,640 --> 00:29:15,730
.جميع تحرّكاتهم مُفسّرة ما عدا هذا الشخص -
برندت هانوفر)، المُموّل؟) -

380
00:29:15,730 --> 00:29:19,320
.ها هُو ذا قبل الجريمة يدخل إلى المصعد

381
00:29:19,320 --> 00:29:25,360
(يذهب للطابق الذي قتلت فيه (شارون وارويك
.ويختفي عندها، تلك آخر مرّة نراه فيها

382
00:29:25,360 --> 00:29:27,610
ماذا تعنين؟ أنّى يكون ذلك مُمكناً؟

383
00:29:27,610 --> 00:29:31,080
،لا أعرف. لمْ يرجع للمصعد
.ولمْ يُرَ وهُو يُغادر المبنى

384
00:29:31,080 --> 00:29:36,080
حسناً، لكن كيف؟ لماذا؟
كيف يُغادر المبنى من دون أن يُرى؟

385
00:29:36,090 --> 00:29:40,670
،لو انتظر حتى فرغ الرواق
.فبإمكانه إستقلال الدرج إلى الطابق الأوّل

386
00:29:40,670 --> 00:29:45,960
أجل، لكن كيف يتجنّب رؤية أحد له بعد ذلك؟
.ليس كأنّه رجل لا يتمّ رصده

387
00:29:45,960 --> 00:29:48,960
.صحيح

388
00:29:51,050 --> 00:29:55,390
.هذه هي الغرفة التي وقعت فيها الجريمة
.هذه هي الشُرفة. المدخل هنا إلى الرواق

389
00:29:55,390 --> 00:30:03,980
،يتعدّى الدرج، ويصل إلى المصاعد. لو كنتُ أتذكّر
.فإنّ هذه نافذة مُطلّة على سلالم النجاة

390
00:30:03,980 --> 00:30:05,400
أيُمكن أنّه نزل عبر سلالم النجاة؟

391
00:30:05,400 --> 00:30:07,230
.إنّه رجل ضخم
.لا أعتقد أنّه رشيق لتلك الدرجة

392
00:30:07,230 --> 00:30:11,620
ماذا إذن؟ -
.أجل. إنّه لُغز -

393
00:30:13,070 --> 00:30:17,870
لمَ تبدُ سعيداً جداً؟
ألديك طريقة لحلّ اللغز؟

394
00:30:17,880 --> 00:30:19,410
.بالطبع

395
00:30:22,300 --> 00:30:24,500
.قابليني في المسرح

396
00:30:29,670 --> 00:30:35,680
.هذا عمل رائع
.ابقني على إطلاع بمُستجدّاتك

397
00:30:45,570 --> 00:30:48,610
لمَ تتربّص هناك، سيّد (جاين)؟

398
00:30:53,190 --> 00:30:54,740
.أحتاج إلى معروفٍ

399
00:30:54,750 --> 00:31:00,700
...أهذا من النوع حيث
أنّك ستدين لي بمعروف؟

400
00:31:00,700 --> 00:31:05,340
،في الواقع، أنت مدين لي بمعروف فعلاً
.لكن سأزيدك معروفاً آخر لو كان ذلك يُرضيك

401
00:31:08,260 --> 00:31:12,760
ماذا تُريد؟ -
.أريدك أنت -

402
00:31:12,760 --> 00:31:16,380
.حسناً، 15 دقيقة على رفع الستار يا قوم
.دعونا نستأنف المسرحيّة

403
00:31:19,590 --> 00:31:25,690
يا (دياندرا)، لا تنسي الإنتظار ثلاث فواصل
مُوسيقيّة في المُقدّمة الأولى، حسناً؟

404
00:31:25,690 --> 00:31:29,480
عزيزي، لقد كنتُ أفعل هذا قبل
.أن تتعلّم أنت كيفيّة مسح أنفك

405
00:31:29,480 --> 00:31:31,760
.فلتقلق بشأن أعمالك فحسب

406
00:31:33,600 --> 00:31:36,620
.لا تقمْ بالإخراج أبداً

407
00:31:37,960 --> 00:31:42,630
السيّدات والسادة، هلا دخلتم رجاءً
.إلى المسرح وجلستم على مقاعدكم

408
00:31:49,000 --> 00:31:51,420
،(مرحباً يا (ليزبن
هل وصلتِ إلى المسرح؟

409
00:31:51,420 --> 00:31:55,460
جاين)، أين أنت؟) -
.في طريقي. أوشكتُ على الوصول -

410
00:31:55,460 --> 00:31:57,840
،فلتذهبي إلى وراء الكواليس
.وسنراكِ خلال دقيقة

411
00:31:57,840 --> 00:32:01,930
نراك"؟ من تقصد بذلك؟" -
.سأراكِ قريباً يا (ليزبن). وداعاً -

412
00:32:01,930 --> 00:32:06,650
.لستُ وائقاً حول هذا الأمر -
.ثق بي. سوف تتمتّع -

413
00:32:06,650 --> 00:32:13,470
".ثق بي. سوف تتمتّع"
أكانت هناك أيّ عبارات أكثر شبهاً؟

414
00:32:13,480 --> 00:32:18,780
.جاي. جاي)، عليك أن تمرح قليلاً)
.أنت تقضي أيّامك في مُطاردة لصوص المشابك

415
00:32:18,780 --> 00:32:26,150
متى سنحت لك فرصة للنيل من قاتل؟ -
.نعم، هذا صحيح . مسرور لتقديم المساعدة -

416
00:32:26,150 --> 00:32:36,630
.إنّه جانب الأداء الذي يُقلقني -
.أيّ جانب أداءٍ؟ أنت ستدخل إلى غُرفة -

417
00:32:36,630 --> 00:32:43,500
،لو قال لك شخص شيئاً
..."فستقول: "ها ها ها" أو "ربّما

418
00:32:43,510 --> 00:32:48,010
.ها ها ها ها
.ربّما

419
00:32:48,010 --> 00:32:51,230
.جيّدة بما يكفي

420
00:32:54,680 --> 00:33:01,190
هل سيُساعد وُجود لكنة؟ -
.ابقِ الأمر بسيطاً -

421
00:33:01,190 --> 00:33:07,710
كما تعلمون، هذه المسرحيّة قد واجهت قدراً
.كبيراً من الشدّة والمأساة في الأيّام القليلة الماضية

422
00:33:07,710 --> 00:33:11,860
.لكن بإمكاني إخباركم أنّه لمْ يجعلنا إلاّ أقوياء

423
00:33:14,800 --> 00:33:19,010
مساء الخير يا (ليزبن). أأنتِ تمرحين؟ -
ها أنت ذا. أين وصلت مع خُطتك؟ -

424
00:33:19,010 --> 00:33:23,840
.سأخبركِ بعد دقيقة واحدة
.مساء الخير، ويا له من مساءٍ رائع

425
00:33:23,850 --> 00:33:26,310
ليزبن)، أنت تتذكّرين السيّد (دودج)؟) -
.بالطبع -

426
00:33:26,320 --> 00:33:28,550
أيّها العميلان، ماذا تفعلان هنا؟

427
00:33:28,550 --> 00:33:33,770
،سأخبرك سيّد (دودج)، بعد مُشاهدة كلّ تلك البروفات
لمْ نتمكّن من البقاء بعيداً فحسب، أليس كذلك؟

428
00:33:33,770 --> 00:33:35,520
حسناً، يا (وارين)، من المُفترض
.أن تذهب وتقول شيئاً

429
00:33:35,520 --> 00:33:36,820
.نعم، أعلم
.أنا مُستعدّ

430
00:33:36,830 --> 00:33:41,610
،وأخيراً، دعوني أقدّم لكم مُنتجنا المُحترم
...وارين دودج)، ليقول لكم)

431
00:33:41,610 --> 00:33:43,660
من ذاك الشخص؟

432
00:33:44,950 --> 00:33:48,390
.(يا إلهي. إنّه (برندت هانوفر

433
00:33:48,420 --> 00:33:52,420
.سيّد (هانوفر). مرحباً
.يا لها من مُفاجأة رائعة

434
00:33:58,590 --> 00:34:01,690
.سيّد (هانوفر)، يا له من مشرف كبير مُقابلتك
.أنا (سيلفيا كلير). لقد تحدّثنا على الهاتف

435
00:34:01,690 --> 00:34:06,180
أكانت رحلتك سعيدة كما آمل؟ -
.(نعم، كانت سعيدة. شكراً لكِ، آنسة (كلير -

436
00:34:06,180 --> 00:34:08,280
.بالتأكيد -
المعذرة. ما الذي يجري؟ -

437
00:34:10,000 --> 00:34:13,340
وارين)؟ لمَ لا تخرج وتتحدّث)
لهؤلاء الناس الجميلين؟

438
00:34:13,340 --> 00:34:19,710
.آنسة (كلير)، لقد جئتُ لمُخاطبة مُموّليّ الآخرين
لمَ لا أذهب وأتحدّث معهم الآن؟

439
00:34:19,710 --> 00:34:22,880
ماذا؟ -
.رائع. هذه فكرة رائعة -

440
00:34:22,880 --> 00:34:24,660
أليس كذلك يا (وارين)؟ -
من أنت يا هذا؟ -

441
00:34:24,670 --> 00:34:28,300
انتظر. ماذا تفعل؟ -
!إنّه ليس (برندت هانوفر). إنّه مُحتال -

442
00:34:28,300 --> 00:34:30,550
!(وارين)
ما الذي يجري؟

443
00:34:30,560 --> 00:34:32,920
،لا أعرف أيّ لعبة يلعبها
.(لكنّه ليس (هانوفر

444
00:34:32,920 --> 00:34:36,380
حسناً، ماذا تقول؟ إذن من هُو؟ -
.(اسمه (جاي. جاي. لاروش -

445
00:34:36,380 --> 00:34:41,560
.(السيّد (دودج) مُحق. هذا ليس (برندت هانوفر -
.حسناً، إنّي مُشوّشة تماماً -

446
00:34:41,570 --> 00:34:47,270
.لقد زيّفنا القبعة، النظارات، العصا، والمعطف
.(ها هُو أمامنا. (برندت هانوفر

447
00:34:47,270 --> 00:34:48,440
لماذا؟

448
00:34:48,440 --> 00:34:52,940
،اختبار. جميعكم صدّقتم أنّه كان هُو
.وكان سهلاً جعلكم تُصدّقون ذلك

449
00:34:52,940 --> 00:34:59,430
.إلى ما قبل عشر ثوانٍ عندما قال أنّي لستُ هُو -
،ومن ثمّ لا يُصدّقه أحدٌ بعد الآن -

450
00:34:59,430 --> 00:35:05,420
.تماماً مثل تصديقي أنّ (برندت هانوفر) ليس له وُجود -
.ماذا؟ حسناً، هذا أمر سخيف -

451
00:35:05,420 --> 00:35:07,760
حقاً؟ -
.بالطبع (برندت هانوفر) موجود -

452
00:35:07,760 --> 00:35:14,290
فقدّمه إذن. ألست مُنتجاً. أين هُو؟ -
.حسناً... لا يُمكنني إظهاره سحرياً -

453
00:35:14,310 --> 00:35:14,850
.فلتتصل به

454
00:35:14,850 --> 00:35:18,970
.سيّد (جاين)، ليس معي رقم هاتفه -
.من الصعب تصديق ذلك -

455
00:35:18,970 --> 00:35:23,330
...الرقم في مكتبي، وسأتّصل به من هنا عندما

456
00:35:23,350 --> 00:35:24,890
.لديّ رقمه. سأتّصل به -
.هذا أمر محظوظ -

457
00:35:24,890 --> 00:35:27,610
.إنّي أتّصل به -
.فكرة سديدة -

458
00:35:27,610 --> 00:35:30,030
.إنّه يرنّ -
.مُمتاز -

459
00:35:30,030 --> 00:35:35,650
.قد لا يردّ عليكِ. إنّه رجل مشغول جداً -
.بالطبع -

460
00:35:40,230 --> 00:35:45,480
.المعذرة
."معطفك يعزف "السيمفونية الخامسة

461
00:35:47,630 --> 00:35:49,450
ألن تردّ على ذلك سيّد (دودج)؟

462
00:35:51,470 --> 00:35:55,790
أمْ يجب أن ندعوك بالسيّد... (هانوفر)؟

463
00:35:57,460 --> 00:36:02,180
(مرحباً؟ آسف. لا يُمكن للسيّد (دودج
.القدوم للردّ على الهاتف الآن يا (سيلفيا

464
00:36:02,180 --> 00:36:05,060
.إنّه مشغول في التعرّض للإعتقال

465
00:36:05,070 --> 00:36:10,690
،هانوفر) لمْ ينزل بالمصعد)
.لأنّه ليس له وُجودٌ على الإطلاق

466
00:36:10,690 --> 00:36:13,520
.كان (دودج) يلعب الدور منذ البداية

467
00:36:13,530 --> 00:36:18,140
خلع ملابسه التنكريّة، وتنحّى عن
.الكاميرات ونزل على سلالم النجاة

468
00:36:18,150 --> 00:36:20,280
.ليزبن)، إنّه طوع أمركِ)

469
00:36:21,310 --> 00:36:23,280
.أنت رهن الإعتقال

470
00:36:26,120 --> 00:36:33,630
.قلْ لي أنّ ذلك لمْ يكن مُمتعاً -
لا أستطيع إخبارك ذلك، لكننا مُتعادلين، صحيح؟ -

471
00:36:33,630 --> 00:36:35,130
.نعم

472
00:36:38,520 --> 00:36:42,470
.كنتُ أريد أن تنجح المسرحيّة
.كنتُ مُستعدّاً لفعل أيّ شيءٍ

473
00:36:42,470 --> 00:36:44,000
حتى القتل؟

474
00:36:45,610 --> 00:36:48,510
.لقد فاجأتني

475
00:36:48,510 --> 00:36:54,530
عندما كنتُ أغيّر لزي (هانوفر)، لمْ يكن يُفترض أن
.يكون هناك أحد في تلك الغرفة آنذاك. لا أحد

476
00:36:54,530 --> 00:36:57,180
قلتُ لها أنّي أنفقتُ كلّ
،فلس لديّ على المسرحيّة

477
00:36:57,180 --> 00:37:04,490
وأنّ (هانوفر) كان ضرورياً لإعطاء الثقة وراحة البال
،لمُموّلينا، وأنّه بمُجرّد أن أحصل على المال الذي أحتاجه

478
00:37:04,490 --> 00:37:10,380
فإنّي سأجعل (هانوفر) يختفي
.وأنّ كلّ شيءٍ سينجح في الأخير

479
00:37:10,380 --> 00:37:12,720
.لكنّها قالت لا

480
00:37:14,540 --> 00:37:16,800
...لمْ تكن تُريد أن تكون في أيّ جزء منه

481
00:37:17,870 --> 00:37:27,180
أنّها كانت ستُخبر (سندرلاند)، الذي عنى طبعاً
.أنّ الجميع سيعرف، وأنّ ذلك سيُفسد كلّ شيءٍ

482
00:37:34,550 --> 00:37:39,910
.أجل. لمْ أقصد لهذا أن يحدث -
ماذا حدث بعد ذلك؟ -

483
00:37:39,910 --> 00:37:44,110
.لقد غادرتُ عن طريق سلالم النجاة
.لمْ يرني أحد هناك

484
00:37:44,120 --> 00:37:50,290
،ومن ثمّ ذهبتُ وجلبتُ سيّارتي لمُلتقى الشارعين
.وقدتُ السيّارة إلى هناك، وعرّفتُ نفسي للشُرطة

485
00:37:54,740 --> 00:38:00,410
.كانت هذه هي المسرحيّة التي ستُعيدني إلى القمّة
.لكان سيستفيد منها الجميع

486
00:38:00,410 --> 00:38:06,140
.إلاّ لو أنّها لمْ تدخل ذلك الباب

487
00:38:20,280 --> 00:38:29,210
.لمْ أحظ بوقتٍ كافٍ معها
.لكنّي أحببتُ شخصيّتها وأحترمتُها

488
00:38:31,750 --> 00:38:35,880
.شكراً لتقديم العدالة لها
.هذا يعني الكثير

489
00:38:36,920 --> 00:38:41,000
.آسف. أمر مُحرج
.يجب أن أردّ على هذا

490
00:38:41,010 --> 00:38:42,450
.المعذرة -
.بالطبع -

491
00:38:42,460 --> 00:38:45,310
ألو؟ -
.باتريك)، أنا (شيلا) من المستشفى) -

492
00:38:45,310 --> 00:38:48,590
.إنّهم يُخرجونه من الغيبوبة -
متى؟ -

493
00:38:48,600 --> 00:38:54,270
.يجب أن تأتي إلى هنا -
...حسناً. يجـ -

494
00:38:54,270 --> 00:38:58,190
.إنّه واعٍ، لكن راقب حالته
.اضغط هذا الزر، وسنكون عندك حالاً

495
00:38:58,190 --> 00:39:00,610
.حسناً، شكراً لكِ أيّتها المُمرّضة

496
00:39:09,430 --> 00:39:14,870
.(أنت رجل ساقط صعب المنال يا (جايسون لينون
.أنت كذلك حقاً

497
00:39:14,870 --> 00:39:17,760
أين أنا؟

498
00:39:19,510 --> 00:39:21,340
ماذا حدث؟

499
00:39:21,350 --> 00:39:25,010
.(أنت في (ساكرامنتو
.لقد تعرّضت لطلقٍ ناري

500
00:39:25,020 --> 00:39:30,300
أتتذكّر ذلك؟ -
.أجل أتذكّره -

501
00:39:30,300 --> 00:39:31,440
.(لورايلاي مارتينز)

502
00:39:31,440 --> 00:39:34,690
.صحيح. جيّد جداً
.جيّد. عقلك صافٍ

503
00:39:34,690 --> 00:39:37,280
.(اسمع الآن، لديّ سؤال لك يا (جايسون

504
00:39:38,810 --> 00:39:45,850
.انظر إليّ. انظر بشكل أقرب
أتتعرّف عليّ؟ أسبق ورأيتني من قبل؟

505
00:39:47,370 --> 00:39:50,860
.كلاّ -
.أأنت مُتأكّد؟ إنّه أمر مُهم -

506
00:39:50,860 --> 00:40:00,550
.نعم. أنا مُتأكّد -
.لمن الرائع معرفة ذلك. شكراً -

507
00:40:01,840 --> 00:40:05,760
من أنت؟ -
.أنا صديق -

508
00:40:22,690 --> 00:40:24,520
.(لنواجه الحقائق يا (جايسون

509
00:40:24,530 --> 00:40:33,200
لو استرجعت عافيتك ونجوت، فإنّك ستقضي سجناً
.مدى الحياة بتهمة القتل... ألعوبة الوحوش

510
00:40:39,410 --> 00:40:47,460
،أتمنّى أنّه لو كنتُ في مكانك على الإطلاق
.سيكون لديّ صديق مُقرّب ليفعل هذا لي

511
00:40:47,470 --> 00:40:49,920
.انتظر

512
00:40:49,920 --> 00:40:57,810
.لا تكن خائفاً. هذا سيكون سريعاً
.مع ألم قليل جداً

513
00:41:07,870 --> 00:41:09,740
.لا بأس

514
00:41:11,660 --> 00:41:16,160
.لا بأس. أنا هنا من أجلك
.لن أتركك

515
00:41:29,960 --> 00:41:32,930
!النجدة! أيّتها المُمرّضة
!أيّتها المُمرّضة

516
00:41:32,930 --> 00:41:35,900
.إنّ لديه رجفان بُطيني
.اجلبا عربة الإنعاش إلى هنا

517
00:41:51,640 --> 00:41:56,450
ماذا حدث؟ -
.باتريك)، أنا آسف) -

518
00:41:56,450 --> 00:42:02,200
.لقد توقف قلبه
.لمْ يقل كلمة واحدة قط

519
00:42:14,730 --> 00:42:38,640
<font color="#ffffff">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
twitter.com/EmadAbdullah90
</font>

