1
00:00:01,680 --> 00:00:05,760
<font color="#ffff00" size="30">.قــبــل عــدّة ســنــواتٍ</font>

2
00:00:23,680 --> 00:00:28,200
مرحباً. أأستطيع مُساعدتك؟ -
.أجل -

3
00:00:28,200 --> 00:00:32,200
.(يقول أنّ اسمه (باتريك جاين -
باتريك جاين)؟ حقاً؟) -

4
00:00:32,200 --> 00:00:35,560
ريد جون)، أليس كذلك؟)
زوجة وابنة؟ قبل عامٍ تقريباً؟

5
00:00:35,560 --> 00:00:39,320
.أجل، لقد توارى عن الأنظار
.فقدت الشرطة أثره قبل ستة أشهر

6
00:00:39,320 --> 00:00:43,960
لمْ ألتقِ به قط. أذكر سبب قدومه؟ -
.مُجرّد أنّه يُريد التحدّث إليكِ -

7
00:00:43,960 --> 00:00:47,240
أيّتها الرئيسة، مكتب المأمور
.بمُقاطعة (نيفادا) قد اتّصلوا

8
00:00:47,240 --> 00:00:50,160
لقد وجدوا جثة. الطريق الريفي
.(بالقرب من (مالاكوف ديغينز

9
00:00:50,160 --> 00:00:52,560
.اذهب أنت و(تشو) للتحقق من ذلك
.سألحق بكما

10
00:01:04,280 --> 00:01:09,480
.(سيّد (جاين). أنا العميلة (تيريزا ليزبن
أأردت التحدّث معي؟

11
00:01:09,520 --> 00:01:11,760
.مرحباً -
.مرحباً -

12
00:01:15,320 --> 00:01:20,400
قال المُحقق (إليوت) أنّكِ المسؤولة
عن... تحقيق (ريد جون)؟

13
00:01:20,400 --> 00:01:23,640
هذا صحيح. أخذنا القضيّة
.(من الشرطة بشهر (مايو

14
00:01:23,640 --> 00:01:28,800
ما الذي يجري مع التحقيق؟ -
،(هذا سؤال كبير، سيّد (جاين -

15
00:01:28,840 --> 00:01:31,600
.ونحن مشغولون قليلاً بالوقت الراهن
.لقد استلمنا قضيّة أخرى

16
00:01:31,600 --> 00:01:35,960
أبإمكانك العودة في وقتٍ آخر؟ -
.أجل، حسناً، بإمكاني الإنتظار. سأنتظر -

17
00:01:35,960 --> 00:01:39,280
.هذا ليس عمليّ حقاً
.ليس لدينا منطقة إنتظار للضيوف

18
00:01:39,280 --> 00:01:43,520
.بإمكاني أن أجلس هناك -
.أنا آسفة. إنّها السياسة -

19
00:01:43,520 --> 00:01:46,800
.حسناً. السياسة

20
00:01:49,200 --> 00:01:53,640
اتّصل، حدّد موعداً، وسنتحدّث بأقرب
.وقتٍ مُمكن. إنّ عليّ الذهاب

21
00:01:53,680 --> 00:01:56,600
.أجل، لا مُشكلة
...سأنتظر في الخارج، و

22
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
...(سيّد (جاين

23
00:01:57,600 --> 00:01:59,920
.لا بأس. الطقس جميل اليوم
.ساذهب للسير على الأقدام

24
00:01:59,920 --> 00:02:03,920
أسيكون جيّداً لو عُدتُ بعد ثلاث ساعات؟ -
.بالتأكيد -

25
00:02:03,920 --> 00:02:04,880
.شكراً لكِ

26
00:02:04,880 --> 00:02:06,640
يا (ستيف)؟ -
.أجل -

27
00:02:06,640 --> 00:02:09,680
(هلا ساعدت السيّد (جاين
لإيجاد طريق خروجه من المبنى؟

28
00:02:12,520 --> 00:02:13,680
.بالتأكيد

29
00:02:32,800 --> 00:02:38,080
أأنت تعمل على قضيّة (ريد جون)؟ -
.هذا ليس من شأنك، يا سيّدي -

30
00:02:39,600 --> 00:02:42,720
ألديكم أيّ مُشتبه بهم؟ -
.مثلما قلتُ -

31
00:02:50,240 --> 00:02:57,640
.إنّها زوجتي وابنتي
.ريد جون) قتل زوجتي وابنتي)

32
00:02:59,360 --> 00:03:06,320
.حسناً... تعازيّ الحارّة لخسارتك
.لكننا لا نُناقش القضايا مع أقارب الضحايا

33
00:03:06,320 --> 00:03:08,600
.أجل، أنا أفهم ذلك

34
00:03:10,000 --> 00:03:15,280
،اسمع، لا أقصد الإهانة
.لكنّي رأيتُ العديد من الرجال أمثالك

35
00:03:15,280 --> 00:03:18,360
أنت تُريد أن تجد هذا الساقط
وتقتله، أليس كذلك؟

36
00:03:19,200 --> 00:03:24,000
،أجل. حسناً، ما يحدث
.سيدفعك للجنون

37
00:03:24,000 --> 00:03:29,520
.نصيحتي؟ انتقل لمكان بعيد جداً
.انسَ الأمر. ابدأ بتكوين عائلة أخرى

38
00:03:29,520 --> 00:03:32,600
،أعرف أنّ ذلك صعب
.لكنّها أفضل طريقة

39
00:03:34,600 --> 00:03:40,200
.لقد سألتُ فقط لو كان هناك أيّ مُشتبه بهم -
.مرّة أخيرة. دعْ الأمر وشأنه -

40
00:03:46,720 --> 00:03:50,240
ماذا حدث لك؟ -
ماذا قلت؟ -

41
00:03:50,240 --> 00:03:53,120
بوضوح أنت أكبر سناً
.(وأكثر خبرة من العميلة (ليزبن

42
00:03:54,800 --> 00:04:00,160
لابدّ أنّك فعلت شيئاً سيئاً جداً لهم ليجعلهم
.يُرقّون امرأة تصغرك بـ20 عاماً منك

43
00:04:00,160 --> 00:04:04,160
من أخبرك ذلك؟ -
.إنّها مسألة مزاجيّة -

44
00:04:04,160 --> 00:04:07,960
.إضافة إلى الشخصيّة
لهذا السبب سلّموك لـ(ليزبن)، صحيح؟

45
00:04:07,960 --> 00:04:11,080
،لأنّها كانت جديدة
.ولا أحد آخر قبل بالعمل معك

46
00:04:15,000 --> 00:04:18,360
!ما الذي تفعله (هانيجان)؟ -
...أيّتها الرئيسة -

47
00:04:18,360 --> 00:04:21,160
،أمرتك أن تصطحبه للطابق السُفلي
!لا أن تُشعبه ضرباً

48
00:04:21,160 --> 00:04:22,800
.آسف، حسناً؟ أنا آسف
.لقد فقدتُ أعصابي

49
00:04:22,800 --> 00:04:26,840
.كلاّ، كلاّ. لا بأس. لا بأس
.غلطتي. غلطتي تماماً

50
00:04:26,840 --> 00:04:30,000
.لقد استفزّيتُك. أنا آسف -
.يا ربّاه (هانيجان)، اجلب بعض الثلج -

51
00:04:32,480 --> 00:04:37,320
.أنا على ما يُرام. أنا على ما يُرام
.بجد، تلك ليست غلطته

52
00:04:37,320 --> 00:04:38,840
لقد استحقّيتُ ذلك، حسناً؟

53
00:04:38,840 --> 00:04:42,680
من المُفترض أن يتصرّف كضابط
.قانون مهنيّ في جميع الأوقات

54
00:04:42,680 --> 00:04:47,280
.دعنا نجلب لك بعض الثلج. هيا بنا

55
00:04:49,280 --> 00:04:51,560
.أجل -
.هيا بنا -

56
00:04:52,400 --> 00:04:57,360
.(تيريزا ليزبن)
.هذا... هذا اسم جميل

57
00:04:57,660 --> 00:05:04,900
<font color="#ff0000" size="28">((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الـخـامـس - الحـلـقة الـخـامـسـة))
((بعنوان: الـفــجــر الأحــمــر))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))</font>

58
00:04:57,860 --> 00:05:04,900
{\a6}
<font color="#008000" size="30">** كــلّ عـام وأنـتـم بـخـيــر **</font>

59
00:05:11,970 --> 00:05:13,370
كيف حدث ذلك؟

60
00:05:13,370 --> 00:05:16,210
.يقول (هانيجان) أنّه تعرّض للاستفزاز
.السيّد (جاين) يتفق على ذلك

61
00:05:16,210 --> 00:05:19,490
.يقول أنّ الأمر كلّه غلطته -
.يا له من فعل مُحترم -

62
00:05:21,490 --> 00:05:26,890
شرطي مع تاريخ يعتدي على زوج حزين
.على جريمة قتل ضحيّة. مُمتاز

63
00:05:26,890 --> 00:05:28,970
.آسفة يا حضرة الرئيس

64
00:05:28,970 --> 00:05:33,690
آمل أن نتمكّن من إيجاد وسيلة لتصويب
.(هذا من دون أن نقسو على (هانيجان

65
00:05:33,690 --> 00:05:35,890
،إنّه رجل صالح
.لكنّه تقليديّ قليلاً

66
00:05:36,970 --> 00:05:39,090
(يقول السيّد (جاين
.أنّه لن يُوجّه إتهامات

67
00:05:39,090 --> 00:05:43,530
دعينا نأمل أن يظل السيّد (جاين) ودوداً
عندما يستيقظ في الصباح

68
00:05:43,530 --> 00:05:51,570
.مع صداع عاصف ووقت للتفكير
.يجب أن نجد وسيلة لجعله سعيداً

69
00:05:56,890 --> 00:05:59,250
سيّد (جاين)؟

70
00:05:59,250 --> 00:06:03,170
.(المُدير (فيرجيل مينيللي
.كلاّ. اجلس

71
00:06:05,450 --> 00:06:12,450
.أنا آسف بشدّة حيال كل هذا
أفهم أنّ العميل (هانيجان) قد اعتذر؟

72
00:06:12,450 --> 00:06:17,610
.نعم فعل ذلك -
.آمل أنّ ذاك منحك بعض الراحة -

73
00:06:21,810 --> 00:06:26,530
لقد أتيتُ إلى هنا لأعرف آخر
.(المُستجدّات حول (ريد جون

74
00:06:26,530 --> 00:06:31,610
.(نعم. أخبرتني العميلة (ليزبن
.أنا أتفهّم قلقك

75
00:06:31,650 --> 00:06:37,650
ريد جون) هُو أحد أصعب)
.القضايا التي واجهناها

76
00:06:37,690 --> 00:06:42,090
كمْ عدد الضحايا (ليزبن)؟ -
.عشرة. حتى الآن -

77
00:06:42,090 --> 00:06:46,050
.نعم -
.القبض عليه يقع في قمّة أولوياتنا -

78
00:06:46,050 --> 00:06:48,930
كمْ عدد الإستجوابات التي أجراها فريقكِ؟ -
.أكثر من مائة -

79
00:06:48,930 --> 00:06:52,970
نحن نُعيد تحليل جميع الأدلة الماديّة أيضاً
.(التي جمعتها شرطة (ساكرامنتو

80
00:06:52,970 --> 00:06:54,730
نحن تقاسم بعضاً من تلك
.مع المباحث الفيدراليّة

81
00:06:54,730 --> 00:07:00,570
.نُحقق بالكثير من الخيوط المُختلفة
.لمْ نجد دليلاً بعد، لكنّنا سنُعلمك حالما نجده

82
00:07:00,570 --> 00:07:06,210
ما هي الخيوط؟
إلى أين تقود؟

83
00:07:07,650 --> 00:07:13,770
ألديكم أيّ... مُشتبه بهم؟ -
.لا يُمكننا البوح بتفاصيل التحقيق -

84
00:07:13,770 --> 00:07:20,530
.ليس لديكم أيّ مُشتبه بهم -
.إنّه تحقيق مُعقد، ونعم، بطيء -

85
00:07:20,530 --> 00:07:22,690
لكن كلّ ما يُمكن القيام به
.يتمّ القيام به فعلاً

86
00:07:22,690 --> 00:07:26,770
.(سأخبرك أمراً، سيّد (جاين
.على جماعتي العودة للعمل الآن

87
00:07:26,770 --> 00:07:28,290
.أمامهم رحلة قيادة طويلة بالسيّارة

88
00:07:28,290 --> 00:07:32,250
،لكن إذا لمْ تكن تُمانع الإنتظار هنا
،(عندما تعود العميلة (ليزبن

89
00:07:32,250 --> 00:07:38,690
مُتأكّد أنّها ستكون سعيدة جداً
.لتُريك الملفات وتشرح القضيّة لك

90
00:07:38,690 --> 00:07:45,050
أهُو في البلد؟ أمامهم رحلة قيادة
طويلة بالسيّارة، أذلك في البلد؟

91
00:07:45,890 --> 00:07:47,330
أترغب في مُرافقتهم؟

92
00:07:49,810 --> 00:07:53,530
.بل أمر أفضل
.(رافق (ليزبن

93
00:07:53,530 --> 00:07:55,890
سيكون بإمكانها الإجابة على أيّة
.أسئلة قد تكون لديك على الطريق

94
00:07:57,290 --> 00:07:59,810
.يُعجبني ذلك -
!جيّد -

95
00:08:22,250 --> 00:08:26,170
.مرحباً أيّتها الرئيسة
ما الذي يفعله هنا؟

96
00:08:26,170 --> 00:08:29,570
.قصّة طويلة

97
00:08:29,570 --> 00:08:32,690
.باتريك جاين). مرحباً) -
.(تشو) -

98
00:08:32,690 --> 00:08:35,050
.تظاهر أنّي لستُ هنا

99
00:08:35,050 --> 00:08:39,770
.(حسناً. اسم الضحيّة هُو (ونستون ديلينجير
.أرديَ بالرصاص ثلاث مرّات. تلك سيّارته

100
00:08:39,770 --> 00:08:42,250
مرّ طاقم صيانة الطرق بجوار
.جثته الساعة السادسة صباحاً

101
00:08:42,250 --> 00:08:43,970
المُحقق القضائي يُقدّر أنّه أرديَ
.عند مُنتصف الليل تقريباً

102
00:08:43,970 --> 00:08:46,090
هناك بعض الأضرار
.على الواجهة الأماميّة

103
00:08:46,090 --> 00:08:49,650
لابدّ أنّه صدم شيئاً، لذا أيُمكن أن
يكون من نوع عُنف السواقين؟

104
00:08:49,650 --> 00:08:51,250
.أشكّ في ذلك
.ليس هناك حطام بأيّ مكان قريب

105
00:08:51,250 --> 00:08:55,090
وسّع البحث. انظر لو بإمكانك
.أن تعرف مكان حدوث ذلك

106
00:08:55,090 --> 00:08:57,010
.حسناً -
.ليزبن) تتحدّث) -

107
00:09:24,170 --> 00:09:25,970
ماذا تفعل الآن؟

108
00:09:25,970 --> 00:09:30,210
،حسناً، قام الجنائيين بعملهم
.إلتقطوا كلّ الصُور

109
00:09:30,210 --> 00:09:32,210
.نقترب من الجثة

110
00:09:38,170 --> 00:09:42,090
،حسناً، كما ترى
.يبدو أنّه أرديَ هنا

111
00:09:42,090 --> 00:09:45,450
.لاحظ الموضع الطبيعي للجثة
.لا تُوجد هناك علامات للسحب

112
00:09:46,490 --> 00:09:50,810
.هذا الرجل... هذا الرجل نظيف جداً
.جثته حديثة القتل تماماً

113
00:09:50,850 --> 00:09:55,690
نصل إليهم أحياناً، وتكون عليهم الكثير
.من الديدان، يبدون وكأنّهم قدور تغلي

114
00:09:55,690 --> 00:09:59,770
.مُتفجّرين ومُتدفقين فحسب
...والرائحة

115
00:09:59,810 --> 00:10:02,810
.اعذرني. اعذرني. آسف

116
00:10:03,970 --> 00:10:08,290
أأنت على ما يُرام؟ -
...أجل. أنا فقط -

117
00:10:08,290 --> 00:10:11,730
.إنّي أشعر بدوار فقط

118
00:10:11,770 --> 00:10:14,010
.قلتُ للمُحقق القضائي أن يأخذ الجثة

119
00:10:14,010 --> 00:10:16,850
(علينا جمع أماكن تواجد (ديلينجر
.قبل أن يصل إلى هنا

120
00:10:16,850 --> 00:10:18,770
،افحص هاتفه الخليوي
.فواتير بطاقته الإئتمانيّة

121
00:10:18,770 --> 00:10:21,050
.تقفَّ خُطواته -
.حسناً -

122
00:10:21,050 --> 00:10:24,810
.جِد السيّدة -
أيّ سيّدة؟ -

123
00:10:24,810 --> 00:10:30,050
.السيّدة التي كان على موعد غرامي معها -
.يا للروعة. إذن أنت وسيط روحي نوعاً ماً -

124
00:10:30,050 --> 00:10:36,370
كيف عرفت ذلك، (كريسكين)؟ -
.ليس هناك وسطاء روحانيين -

125
00:10:36,370 --> 00:10:38,250
،لديه سيّارة عازب
.ويرتدي ملابس شخص مُعجب بنفسه

126
00:10:38,250 --> 00:10:44,490
تفوح منه رائحة الكحول ونعناع النفس
.والكثير من الكولونيا. موعد غرامي

127
00:10:44,490 --> 00:10:50,930
.حسناً، شكراً لك على مُساهمتك
تشو)، أوجدت أيّ شيءٍ؟)

128
00:10:50,930 --> 00:10:52,930
عثرت الشرطة على وصل
.بطاقة إئتمانيّة في سيّارته

129
00:10:52,930 --> 00:10:55,810
تناول العشاء في مطعم الليلة الماضية
.(يُدعى (كافيه توسكاني

130
00:10:55,810 --> 00:11:00,970
.اذهب إلى هناك. انظر لما يُمكنهم إخبارك عنه -
.كان والد الضحيّة قاضٍ بمحكمة الاستئناف -

131
00:11:00,970 --> 00:11:03,890
.يجب أن اذهب وأتحدّث معه -
.عُلم ذلك -

132
00:11:03,890 --> 00:11:07,690
إنّي عائدة إلى (ساكرامنتو). أتودّ منّي
أن أوصلك إلى أيّ مكان في طريقي؟

133
00:11:07,690 --> 00:11:10,250
.سأذهب معكِ

134
00:11:30,730 --> 00:11:36,050
إذن كيف يعمل هذا؟ -
.أدخل، وأطرح أسئلة على الناس -

135
00:11:36,050 --> 00:11:39,930
.لربّما هُم حزينين جداً
.قد لا يكونون قادرين على إخباري بالكثير

136
00:11:39,930 --> 00:11:44,050
الأمر لا يُساعد عندما يكون
.المكان مُكتظاً بالناس

137
00:11:44,050 --> 00:11:47,250
أتودّين منّي أن أبقى هنا؟ -
.سأفضّل ذلك -

138
00:11:47,250 --> 00:11:51,610
.بالتأكيد. لا تُوجد مُشكلة
.لا أريد التطفل

139
00:11:51,610 --> 00:11:54,370
،(أيّتها العميلة (ليزبن
أتمانعين لو تحدّثنا هنا؟

140
00:11:54,370 --> 00:11:59,130
.إنّ زوجتي مُضطربة للغاية
.أفضّل ألاّ تسمعنا

141
00:11:59,130 --> 00:12:05,210
.(هذا (باتريك جاين -
.تشرّفت. من هنا رجاءً -

142
00:12:09,930 --> 00:12:13,490
أسمعت أنت وزوجتك خبراً
من ابنك في الآونة الأخيرة؟

143
00:12:13,490 --> 00:12:18,370
.تحدّثنا على الهاتف في الأسبوع الماضي -
أكان واقعاً في ورطة ما؟ -

144
00:12:18,370 --> 00:12:24,130
أيّتها العميلة، إنّ لديّ شعور مُغثٍ
.(أنّ ليس لهذا علاقة بـ(وينستون

145
00:12:24,170 --> 00:12:25,570
ماذا تقصد؟

146
00:12:25,570 --> 00:12:28,730
لقد وضعتُ الكثير من الأفراد اليائسين
.في السجن على مرّ السنين

147
00:12:28,730 --> 00:12:33,690
.أيّ واحدٍ منهم قد يكون يقبع خلف هذا -
لمَ سيسعون خلفه؟ لمَ لا يسعون خلفك؟ -

148
00:12:33,690 --> 00:12:40,970
أتريدين أن تُؤذي رجلاً؟
.لا تقتليه. اقتلي عائلته

149
00:12:42,970 --> 00:12:47,450
.سنتحقق من ذلك بالتأكيد -
.الإدمان على الكحول -

150
00:12:48,690 --> 00:12:52,410
.أمر فظيع -
أكان (وينستون) يتعاقر الكحول ثانية؟ -

151
00:12:52,410 --> 00:13:01,290
.لن نعرف إلاّ بعد استلامنا التقارير المخبريّة -
إذن... أنت تفتري ببساطة؟ -

152
00:13:01,290 --> 00:13:08,050
...كلاّ، أنا... إفترضتُ من سلوكك -
من أيّ سلوك يا سيّدي؟ -

153
00:13:08,050 --> 00:13:13,730
.خيبة أملك فيه -
،(فيما يتعلق بابني، سيّد (جاين -

154
00:13:13,730 --> 00:13:21,530
.أأشعر بخيبة الأمل من نفسي. إنّه فشلي
ألديك طفل، سيّد (جاين)؟

155
00:13:21,530 --> 00:13:26,330
.كلاّ -
.حسناً، إذن لن تفهم -

156
00:13:27,890 --> 00:13:31,290
،أهناك أيّ شيءٍ آخر
أيّتها العميلة (ليزبن)؟

157
00:13:31,290 --> 00:13:32,450
.كلاّ يا سيّدي

158
00:13:36,290 --> 00:13:39,730
ديلينجر) يترأس محكمة)
.دائرة الإستئناف الخامسة

159
00:13:39,730 --> 00:13:43,330
أتعرف كمْ من المتاعب يُمكن
أن أقع فيها لو غضب؟

160
00:13:43,330 --> 00:13:46,930
كلاّ. كمْ؟ -
...الكثير. يجب أن تفهم -

161
00:13:48,650 --> 00:13:52,610
أجل؟
(انتظر (تشو

162
00:13:57,210 --> 00:13:58,410
.اعذرني

163
00:14:05,650 --> 00:14:07,010
.أكمل

164
00:14:07,010 --> 00:14:09,530
تحدّثتُ للتو إلى النادلة
.(في (كافيه توسكاني

165
00:14:09,530 --> 00:14:13,090
قالت أنّ (ديلينجر) جاء الليلة الماضية
.مع امرأة. قالت أنّها بدت من طبقة مُتدنية

166
00:14:13,090 --> 00:14:15,570
،ثمل (ديلينجر) تماماً
.وغادرت المرأة قبل وصول العشاء

167
00:14:15,570 --> 00:14:17,090
حقاً؟

168
00:14:17,090 --> 00:14:19,450
كما تحدّثتُ أيضاً لشركة سيّارة الأجرة
.التي أقلّت موعد (ديلينجر) الغرامي

169
00:14:19,450 --> 00:14:21,770
.(اسمها (كيلي برباج
.ستأتي للمكتب في الغد

170
00:14:21,770 --> 00:14:22,770
.شكراً

171
00:14:26,650 --> 00:14:31,290
.كنت مُحقاً. كان الضحيّة على موعد غرامي
.تخمين مُمتاز

172
00:14:31,290 --> 00:14:35,330
.القراءة الباردة -
القراءة الباردة؟ -

173
00:14:35,330 --> 00:14:39,690
.أنتِ على سبيل المثال
.أنتِ تربّيتِ على يد مُختل من والديكِ

174
00:14:39,690 --> 00:14:42,050
.الأب، على الأرجح
.(لهذا السبب تحمّلتِ (هانيجان

175
00:14:42,050 --> 00:14:48,530
.(أنا لا أتحمّل (هانيجان -
.تعاسته تُذكّركِ بتعاسة والدكِ -

176
00:14:48,530 --> 00:14:53,490
.لقد اكتفينا لهذا اليوم
أهناك مكان بإمكاني إيصالك إليه؟

177
00:14:53,490 --> 00:15:02,210
ماذا عن ملفات (ريد جون)؟ -
.سيّد (جاين)، أنا مُتعاطفة حقاً -

178
00:15:02,210 --> 00:15:05,770
.أنا أتفهّم كيف تشعر
.لكنتُ سأشعر بنفس الطريقة على الأرجح

179
00:15:05,770 --> 00:15:13,890
.لكن لا شيء طيّب يأتي من مُطاردة هذا الرجل
.إنّه أشبه بهوس يُدمّر الناس

180
00:15:13,890 --> 00:15:20,490
.اذهب إلى مكان آخر
.حاول مُواصلة حياتك

181
00:15:21,370 --> 00:15:24,530
.(هذا ما قاله (هانيجان

182
00:15:30,450 --> 00:15:36,370
،تعال للمكتب في الصباح
.لكن نظّف نفسك، فأنت بحالة فوضى

183
00:15:44,090 --> 00:15:46,490
.اركب

184
00:16:02,210 --> 00:16:04,290
.مرحباً

185
00:16:04,770 --> 00:16:05,770
.أهلاً

186
00:16:05,810 --> 00:16:09,970
اسمك (كيمبل تشو)، أليس كذلك؟
أسمّيت تيمّناً بشخصيّة (كيبلينغ)؟

187
00:16:09,970 --> 00:16:13,530
كلاّ. لمَ لا تزال هنا؟ -
.العميلة (ليزبن) أخبرتني أن آتِ -

188
00:16:13,530 --> 00:16:16,130
.(لقراءة ملفات (ريد جون

189
00:16:16,130 --> 00:16:17,690
.مرحباً -
.أهلاً -

190
00:16:21,290 --> 00:16:24,690
.ليزبن) أخبرته أن يأتي)
.(لقراءة ملفات (ريد جون

191
00:16:24,690 --> 00:16:28,530
.مرحباً -
.حسناً. أهلاً -

192
00:16:28,530 --> 00:16:32,010
.تظاهر أنّي لستُ هنا -
.حسناً -

193
00:16:32,010 --> 00:16:34,330
.(كيلي برباج)
.الفتاة التي تناولت العشاء مع الضحيّة

194
00:16:34,370 --> 00:16:36,890
.غرفة الإستجواب رقم ثلاثة -
.حسناً. شكراً -

195
00:16:44,450 --> 00:16:48,930
.يُمكنك الجلوس على ذاك المكتب
.لا أحد يستخدمه

196
00:16:52,970 --> 00:16:55,050
.أجل

197
00:16:58,890 --> 00:17:03,730
آنسة (برباج)، كيف تعرفين
ونستون ديلينجر)؟)

198
00:17:03,730 --> 00:17:07,050
(أعمل في حانة بـ(ثيرستي بوب
في (هاغينوود)؟

199
00:17:07,050 --> 00:17:10,410
.ونستون) زبون مُنتظم) -
.لديه مُشكلة في الشرب -

200
00:17:10,410 --> 00:17:13,650
.إنّها حانة -
ماذا حدث في العشاء؟ -

201
00:17:13,650 --> 00:17:14,970
.ما كان يجب أن أفعله

202
00:17:14,970 --> 00:17:19,850
لقد احتسى قارورتين من النبيذ
.قبل أن أحصل على الباستا خاصّتي

203
00:17:19,850 --> 00:17:22,370
أخبرتُه أنّه كان ثملاً جداً
.لإيصالي إلى المنزل

204
00:17:22,370 --> 00:17:24,850
.أصيب بالغضب، وركبتُ سيّارة أجرة

205
00:17:24,850 --> 00:17:30,490
اسمع، لو كان هذا لأنّ (ونستون) فعل
.شيئاً الليلة الماضية، فلأنّه كان ثملاً

206
00:17:30,490 --> 00:17:34,090
.لمْ يكن ليؤذي ذبابة -
.إنّه ميت. لقد قتل الليلة الماضية -

207
00:17:34,130 --> 00:17:36,610
ماذا؟ -
.شخص له أرداه قتيلاً -

208
00:17:36,610 --> 00:17:40,650
.بعد ساعتين من مُغادرة المطعم
أيّ فكرة عمّن قد فعل ذلك؟

209
00:17:44,130 --> 00:17:46,930
.يا إلهي -
."تبدو تلك إجابة بـ"نعم -

210
00:17:47,810 --> 00:17:51,930
...كان هناك هذا الرجل
،كنّا نتواعد

211
00:17:51,930 --> 00:17:55,770
لكنّي انفصلتُ عنه لأنّه كان
.لأنه كان مُتشائم للغاية

212
00:17:55,770 --> 00:17:59,570
.بالتأكيد -
اتّصل بي الليلة الماضية بعدما عُدتُ للمنزل -

213
00:17:59,570 --> 00:18:02,810
.كان بحالة يُرثى لها تماماً
.قال أنّه تتبّعني في موعدي الغرامي

214
00:18:02,810 --> 00:18:07,850
ظلّ يتكلّم كمْ أنّ (ونستون) فاشل
.وكيف أنّه لا يستحقني

215
00:18:07,850 --> 00:18:12,730
ما هُو اسمه؟ -
.(إيميت). (إيميت كوكس) -

216
00:18:14,610 --> 00:18:16,050
.مرحباً أيّتها الرئيسة

217
00:18:16,050 --> 00:18:19,050
تمّ إعتقال (كوكس) مرّتين بتهمة الإعتداء
.وتهمة حيازة مُسدّس في الإنتظار

218
00:18:19,050 --> 00:18:22,970
رائع. ألا يزال هذا عنوانه؟ -
.برباج) تعتقد ذلك) -

219
00:18:22,970 --> 00:18:25,930
(انظر لو بإمكانك أنت و(هانيجان
.تحديد مكانه والقبض عليه

220
00:18:25,930 --> 00:18:30,650
.يبدو فاتناً حقيقيّاً
.اجمع فرقة سوات كاملة

221
00:18:31,570 --> 00:18:34,170
.قال أنّكِ قلت أنّه مسموح له بأن يكون هنا -
.نعم فعلتُ ذلك -

222
00:18:34,170 --> 00:18:36,690
.لمْ أكن أعتقد أنّه سيظهر فعلاً

223
00:18:36,690 --> 00:18:39,730
.(اذهب واقبض على (كوكس -
.أمركِ أيّتها الرئيسة -

224
00:18:39,730 --> 00:18:40,890
!(سيّد (جاين

225
00:18:46,810 --> 00:18:50,530
.(سيّد (جاين -
.(يُمكنك دعوتي بـ(باتريك -

226
00:18:50,530 --> 00:18:53,890
.باتريك)، تفضّل بالجلوس) -
.شكراً لكِ -

227
00:18:59,130 --> 00:19:03,050
كنتِ تأملين ألاّ أعود؟ -
.نعم -

228
00:19:03,050 --> 00:19:07,930
.بصراحة، لا أعتقد أنّ عليك قراءة الملفات -
.قال رئيسكِ أنّ بإمكاني ذلك -

229
00:19:09,970 --> 00:19:15,130
.أنتِ مُحقة
.لربّما يجب أن ابدأ حياة جديدة

230
00:19:17,570 --> 00:19:19,930
.لا أستطيع

231
00:19:21,770 --> 00:19:24,250
سأجعلهم يجلبون الملفات للأعلى
.هناك الكثير منهم

232
00:19:24,290 --> 00:19:25,930
.في هذه الأثناء، أنت ستبقى هنا

233
00:19:25,930 --> 00:19:28,650
.لا أمانع الإنتظار هناك
.لا أريد أن أكون عبئاً

234
00:19:28,650 --> 00:19:34,930
.أنت بمثابة تشتيت للمكتب
.لا أقصد، لكن لديك حسّ شخص مُشرّد

235
00:19:34,930 --> 00:19:40,490
.لقد تنظّفتُ، كما أمرتني -
إنّها عمليّة، أليس كذلك؟ -

236
00:19:43,570 --> 00:19:45,090
.أنتِ تعرفين

237
00:19:48,970 --> 00:19:50,690
.ادخل

238
00:19:51,730 --> 00:19:55,010
.اجلس. هيا
.بسرعة

239
00:19:55,010 --> 00:19:58,290
.ها نحن أولاء. هذا المطلوب

240
00:19:59,770 --> 00:20:03,130
حسناً (إيميت)، توقف عن قول
.التراهات وأخبرنا ما حدث

241
00:20:03,130 --> 00:20:04,650
.تباً لك. لمْ اقترف شيئاً خاطئاً

242
00:20:06,930 --> 00:20:14,250
حسناً، إذا لمْ تقترف شيئاً خاطئاً، إذن ليس
.هناك سبب لعدم إخبارنا ما حدث. أعطنا شيئاً

243
00:20:14,890 --> 00:20:20,290
.تتبّعتُ (كيل) وذاك الرجل إلى المطعم
.خرجت (كيل) وركبت سيّارة أجرة

244
00:20:20,290 --> 00:20:21,930
،بعد بضع دقائق
.خرج ذاك الرجل

245
00:20:21,930 --> 00:20:24,290
وبـ"الرجل" أنت
تقصد (ونستون ديلينجر)؟

246
00:20:24,290 --> 00:20:27,130
.لو كان هذا اسمه
.ركب سيّارته، لذا تتبّعته

247
00:20:27,130 --> 00:20:28,810
لمَ فعلت ذلك الآن؟

248
00:20:32,290 --> 00:20:37,250
.يصراحة، كنتُ أفكّر بأن أتتبّعه لمنزله
.أعبث معه قليلاً. أسرق ماله وأيّ شيءٍ آخر

249
00:20:37,250 --> 00:20:44,730
لكن لا ضرر ولا ضرار، صحيح؟ -
.حسناً... (ونستون ديلينجر) ميّت -

250
00:20:44,730 --> 00:20:46,530
.ذلك ليس على عاتقي

251
00:20:46,530 --> 00:20:51,010
،كان الرجل يقود سيّارته بسرعة عالية
.ولمْ استطع مُجاراته، لذا ذهبتُ إلى المنزل

252
00:20:54,130 --> 00:20:55,490
حسناً، أوتعرف ما أعتقد؟

253
00:20:55,490 --> 00:21:04,330
،أعتقد أنّ عندما توقف الرجل ليقضي حاجته
."أنت قدت من خلفه، وقلت: "يا للروعة

254
00:21:04,330 --> 00:21:08,130
لمَ لا أقتله هنا؟"
."أوفر الوقت، أوفر العناء

255
00:21:08,130 --> 00:21:12,250
.هذا ما أعتقد -
.يُمكنك الإعتقاد كما يحلو لك -

256
00:21:14,730 --> 00:21:20,570
جلّ ما أقوله هُو لو أنّك تتركيني
.استجوبه ثانية، فإنّه سينفتح لي

257
00:21:20,570 --> 00:21:23,890
.لا أعرف. أعتقد أنّه يقول الحقيقة
أين توصّلنا؟

258
00:21:23,890 --> 00:21:27,050
تحققتُ من التهديدات التي
.(وُجّهت للقاضي (ديلينجر

259
00:21:27,050 --> 00:21:31,210
لا يبدُ أنّ أحد هؤلاء الرجل لديه الشجاعة
.(للخروج من السجن وقتل (ونستون

260
00:21:33,650 --> 00:21:38,570
ماذا تفعل؟ -
.أمدّد ساقيّ فحسب -

261
00:21:41,770 --> 00:21:46,330
أيّ شيءٍ آخر؟ -
.أجل. صدرت نتيجة المقذوفات -

262
00:21:46,330 --> 00:21:48,650
الرصاصات في الجثة
تُطابق رصاصات من مُسدّس

263
00:21:48,650 --> 00:21:50,970
استخدم في عمليّة سطو مُسلح
.في (أوكلاند) قبل 12 عاماً

264
00:21:50,970 --> 00:21:53,090
.هؤلاء الرجال في السجن
لمْ يتم إستعادة المُسدّس

265
00:21:53,090 --> 00:21:55,130
.لابدّ أنّ شخصاً آخر حصل عليه -
.وجدتُ شيئاً -

266
00:21:55,130 --> 00:21:58,090
(قبل تسعة أشهر، اتّهم (ونستون
.بالقتل المركبي الخطأ

267
00:21:58,090 --> 00:22:00,410
قال المُدّعي العام أنّه صدم وقتل
(امرأة تُدعى (ميا دوس سانتوس

268
00:22:00,410 --> 00:22:02,490
.بينما كان يقود سيّارته في حالة سكر -
حسناً، ماذا حدث؟ -

269
00:22:02,490 --> 00:22:04,650
تمّ إسقاط تهمة القتل الخطأ
.قبل دخولها المُحاكمة

270
00:22:04,650 --> 00:22:06,730
،أقرّ بالقيادة تحت الثمالة
.لمْ يقضِ فترة سجن

271
00:22:06,730 --> 00:22:07,930
حسناً، كيف يحدث ذلك؟

272
00:22:07,930 --> 00:22:11,650
لا أعرف. كان زوج (دوس سانتوس) غاضباً
.عندما أسقطت التهم. أجرى بعض التهديدات

273
00:22:11,650 --> 00:22:12,770
من تعامل مع القضيّة؟

274
00:22:12,770 --> 00:22:14,770
(مُحقق من شرطة (ساكرامنتو
.(يُدعى (ناثانيل كيم

275
00:22:14,770 --> 00:22:17,450
.تحدّث معه. أنا سأتحدّث للزوج -
.حسناً -

276
00:22:17,450 --> 00:22:20,010
أين هي ملفات (ريد جون)؟
.كان يُفترض أن تكون هنا بحلول هذا الوقت

277
00:22:20,010 --> 00:22:23,370
أجل، إنّهم في طريقهم. تجديد صياغة
.المكتب دُعمت بواسطة إدارة السجلاّت

278
00:22:23,370 --> 00:22:27,970
.عظيم. يا للروعة. أخبرهم أن يُعجّلوا
.أنت يا هذا. ستأتي معي

279
00:22:29,770 --> 00:22:32,890
.(أنا أبحث عن المُحقق (ناثانيل كيم -
.وجدته -

280
00:22:32,890 --> 00:22:35,210
.أعمل هنا في أثناء إجازتي

281
00:22:35,210 --> 00:22:39,530
شرطة (ساكرامنتو) رائعة، لكن النفقة
.وإعالة الأطفال مُهلكة تماماً

282
00:22:42,290 --> 00:22:43,370
أهذا بشأن (ونستون ديلينجر)؟

283
00:22:43,370 --> 00:22:46,730
هذا صحيح -
،أجل، حسناً -

284
00:22:46,730 --> 00:22:52,130
(لقد صدم (ديلينجر، (ميا دوس سانتوس
.المسكينة مُباشرة. كان لديها ثلاث أطفال

285
00:22:52,130 --> 00:22:53,250
.هذا صعب

286
00:22:53,250 --> 00:22:58,970
لمَ تمّ إسقاط تهمة القتل الخطأ؟ -
.كان لدينا أدلّة ظرفية تضعه بمسرح الحادث -

287
00:22:58,970 --> 00:23:03,210
.لا أحد رأه يصدمها في الواقع
.لكن وجدنا دمّاً على سيّارته

288
00:23:03,210 --> 00:23:05,090
.بدا وكأنّه دليل دامغ

289
00:23:05,090 --> 00:23:09,330
،صدرت نتائج المُختبر
.(الدم لا ينتمي لـ(ميا دوس سانتوس

290
00:23:09,330 --> 00:23:13,090
بدون دليل دامغ، لا تُوجد قضيّة. كنّا محظوظين
.للحصول على تهمة القيادة تحت الثمالة

291
00:23:13,090 --> 00:23:16,610
هل أعدت التحقق من نتائج المُختبر؟ -
.بالتأكيد. صدرت نفس النتيجة -

292
00:23:16,610 --> 00:23:20,330
.والد (ونستون) قاضٍ
.يعرف أناساً بجميع أنحاء النظام

293
00:23:20,330 --> 00:23:22,410
،نعم هُو كذلك
.ونعم هُو يفعل ذلك

294
00:23:22,410 --> 00:23:26,410
،أسبق وتوصّلت للإحتماليّة التي وصل إليها
أنّه حرص أن لا يدخل ابنه إلى السجن؟

295
00:23:26,410 --> 00:23:29,330
.بالتأكيد، فكّرتُ في ذلك
.لن أقول ذلك

296
00:23:29,330 --> 00:23:32,250
لمَ لا؟ -
.الرجل تيرانوصور مُخيف -

297
00:23:32,250 --> 00:23:35,450
أنا سأتّهمه بعرقلة سير
العدالة بناءً على حدس؟

298
00:23:35,450 --> 00:23:36,970
.فلتفعل أنت ذلك

299
00:23:36,970 --> 00:23:39,170
ماذا أجلب لك؟

300
00:23:44,650 --> 00:23:48,250
(أسمعت شيئاً عن (ونستون ديلينجر
في الآونة الأخيرة؟

301
00:23:48,250 --> 00:23:51,330
.سمعتُ أنّه قتل
أهذا صحيح؟

302
00:23:51,330 --> 00:23:58,170
من أين سمعت ذلك، سيّد (دوس سانتوس)؟ -
.لستُ متأكّداً. مُحامينا حسبما أعتقد -

303
00:23:58,170 --> 00:24:04,130
أتعرفين، كنّا نُجهّز لرفع دعوى
.(بالقتل الخطأ ضد (ديلينجر

304
00:24:04,130 --> 00:24:05,530
.ذلك لن يحدث الآن

305
00:24:05,530 --> 00:24:09,250
(وهل كنت على إتّصال مع السيّد (ديلينجر
منذ وفاة زوجتك؟

306
00:24:09,250 --> 00:24:13,690
.كلاّ، ليس مُؤخّراً -
،بعدما أسقطت التهم -

307
00:24:13,690 --> 00:24:17,810
،ألمْ تسعَ إليه
تُهدّده عدّة مرّات؟

308
00:24:17,810 --> 00:24:25,970
.أجل. كنتُ غاضباً حقاً
.وقال لي بعض الأشياء المُثيرة للغضب

309
00:24:25,970 --> 00:24:30,370
.ما كان عليّ فعل ذلك
.أمر غبي

310
00:24:30,370 --> 00:24:36,210
.كلاّ، لمْ يكن أمراً غبياً
.ذلك الرجل قتل ابنتي

311
00:24:36,210 --> 00:24:40,370
.ولقد ترك أطفالها من دون أمّهم
ولا شيء يحدث له؟

312
00:24:40,370 --> 00:24:43,130
.كان يجب أن تفعل أكثر من ذلك
!كان يجب أن تُؤذيه

313
00:24:43,130 --> 00:24:45,570
كان يجب أن تُؤذيه
!بالطريقة التي آذانا بها

314
00:25:01,170 --> 00:25:02,370
.مرحباً

315
00:25:07,410 --> 00:25:10,650
ما الذي توصّلنا إليه؟ -
.(تحققتُ من (كريستيان دوس سانتوس -

316
00:25:10,650 --> 00:25:15,050
لا إعتقالات، لكنّه كان يُعاني من مشاكل بالعمل
.منذ توفيت زوجته. مشاكل مع الزبائن

317
00:25:15,050 --> 00:25:18,370
.لقد أخذ دورة للتحكّم بالغضب -
وماذا عن القاضي؟ -

318
00:25:18,370 --> 00:25:19,370
.فحصنا حساباته المصرفيّة

319
00:25:19,370 --> 00:25:22,170
لا تحويلات ماليّة كبيرة
.عندما تمّ إسقاط الإتّهام بالقتل

320
00:25:22,170 --> 00:25:24,490
،لو دفع مالاً لشخصٍ ما
.فليس هناك أثر على ذلك

321
00:25:24,490 --> 00:25:27,690
لا زلنا لا نعرف المكان الذي تعرّضت فيه
.سيّارته لحادث في الليلة التي قتل فيها

322
00:25:27,690 --> 00:25:30,250
هناك بعض أفراد الشرطة
.بالخارج يبحثون عن الحطام

323
00:25:31,170 --> 00:25:34,970
أهذا كلّ شيءٍ؟ -
.حسناً، إنّها قضيّة صعبة أيّتها الرئيسة -

324
00:25:35,010 --> 00:25:38,450
لنبدأ من البداية. اجلبوا جميع
.المُتورّطين في القضيّة

325
00:25:38,450 --> 00:25:41,570
.سنستمع إلى قصصهم ثانية
.لربّما سيُكتشف شيء

326
00:25:41,570 --> 00:25:42,570
.سنفعل ذلك

327
00:25:42,570 --> 00:25:46,010
.(أوّل دُفعة من ملفات (ريد جون
أين تُريدينهم؟

328
00:25:46,010 --> 00:25:48,010
.يُمكنك أن تتركها هناك وحسب

329
00:25:53,930 --> 00:25:56,010
مُتحمّس فعلاً، صحيح؟

330
00:26:07,810 --> 00:26:13,690
،سيّد (جاين)، قبل أن تنكبّ في ذلك
.أريد أن أطلب منك معروفاً

331
00:26:13,690 --> 00:26:15,410
.احتاج لمُساعدتك

332
00:26:24,970 --> 00:26:28,770
حسناً. جميع المُشتبه بهم في جريمة
.قتل (ديلينجر) في داخل تلك الغرفة

333
00:26:28,770 --> 00:26:33,570
.واحد منهم يكذب تماماً على الأرجح
.واحد منهم هُو القاتل على الأرجح

334
00:26:34,650 --> 00:26:36,970
ما أودّ منك أن تفعله
،هُو أن تدخل إلى هناك

335
00:26:36,970 --> 00:26:40,250
،تُلقي نظرة على كلّ واحدٍ منهم
.وتُخبرني لو كنت تستطيع كشف الكاذب

336
00:26:40,250 --> 00:26:43,530
أنا؟ -
.يبدو أنّ لديك هبة -

337
00:26:43,530 --> 00:26:50,050
.أخبرتُكِ، أنا لستُ وسيطاً روحياً
.أنا دجّال. أتسمعيني؟ أنا مُحتال

338
00:26:50,050 --> 00:26:53,170
.أنا أصدّقك
.لكن أياً كانت، فهيَ هبة

339
00:26:53,170 --> 00:26:55,090
فكّرتُ لمَ لا نستفيد منها؟

340
00:26:58,930 --> 00:27:03,450
.لا أستطيع -
.نحن في طريق مسدود هنا -

341
00:27:03,450 --> 00:27:04,610
.هيا

342
00:27:10,330 --> 00:27:16,570
.(مرحباً جميعاً. هذا (باتريك جاين
.إنّه مُستشار لمكتب التحقيقات

343
00:27:16,570 --> 00:27:20,450
،قبل أن نبدأ بإجراء الإستجوابات
.سوف... سنرى ما سيفعله

344
00:27:20,450 --> 00:27:22,690
سيّد (جاين)؟

345
00:27:32,010 --> 00:27:33,570
.مرحباً يا قوم

346
00:27:33,570 --> 00:27:35,770
سؤال سريع... أيّ واحدٍ منكم
قتل (ونستون ديلينجر)؟

347
00:27:35,770 --> 00:27:37,610
.بربّك. هذا أمر مُثير للسُخرية -
!ماذا؟ -

348
00:27:37,610 --> 00:27:40,570
.لن أجلس هنا واستمع لهذا -
أهُو جاد؟ -

349
00:27:40,570 --> 00:27:45,010
.ليهدأ الجميع رجاءً
.كان ذلك يستحقّ المُحاولة

350
00:27:45,050 --> 00:27:47,970
(العميلان (تشو) و(ريغسبي
.سيبدءآن بإجراء الإستجوابات

351
00:27:47,970 --> 00:27:50,570
.شكراً جزيلاً -
.هلا أتيت معي يا حضرة القاضي -

352
00:27:50,570 --> 00:27:52,930
.انتظري لحظة
.أعتقد أنّي أعرف من فعل ذلك

353
00:27:52,930 --> 00:27:54,170
أأنت مُتأكّد؟ -
.مُتأكّد تماماً -

354
00:27:54,170 --> 00:28:00,450
.هلا جلس الجميع ثانية
.اعتذاري. من فضلكم

355
00:28:05,570 --> 00:28:10,610
ـ أنت مُتأكّد تماماً؟
.%ـ 70

356
00:28:10,610 --> 00:28:13,450
ألديكِ أوراق التارو؟

357
00:28:13,450 --> 00:28:15,250
أوراق التارو؟ -
.كلاّ -

358
00:28:15,250 --> 00:28:22,650
حضرات السيّدات والسادة، أنا آسف
...لأنّي أهدرتُ وقتكم. لو

359
00:28:22,650 --> 00:28:26,810
.لقد سمعتُ ما يكفي من هذا
حضرة العميلة (ليزبن)، حقاً؟

360
00:28:26,810 --> 00:28:29,810
.هذا أمر شائن -
.أخبره أيّها القاضي -

361
00:28:29,810 --> 00:28:32,450
.أحتاج لحظة واحدة وحسب
.هناك شيء أريد أن أريكم إيّاه

362
00:28:32,450 --> 00:28:38,490
.شيء قد تجدونه مُذهلاً
.لقد كنتُ وسيطاً روحياً

363
00:28:38,490 --> 00:28:41,610
.كنتُ أقرأ الأفكار، وأتحدّث للأموات
.إنّما لمْ أكن كذلك حقاً

364
00:28:41,610 --> 00:28:43,930
بالطبع لمْ أكن كذلك حقاً
لأنّه ليس هناك شيء مثل

365
00:28:43,930 --> 00:28:47,370
،كالوسطاء الوسطاء الروحانيين
.أو لمْ أقابل واحداً على الأقل

366
00:28:47,370 --> 00:28:51,530
.القوى الروحانيّة ليست إلاّ حيل
.إنّهم تلاعب عقلي. إنّها مُراقبة

367
00:28:51,530 --> 00:28:56,250
.لكنّها تنجح
،هناك قاتل في هذه الغرفة

368
00:28:56,250 --> 00:29:02,410
وساستخدم قوى روحانيّة شبيهة
.لإقناع ذلك القاتل على الإعتراف

369
00:29:02,410 --> 00:29:03,810
.هذا سخيف

370
00:29:05,490 --> 00:29:08,210
...طريق مُختصرة
.أوّل شخص يُغادر هُو القاتل

371
00:29:16,210 --> 00:29:24,010
مثلما قلتُ الآن، ليس هناك شيء كالوسطاء
.الروحانيين. لنكن واضحين حيال ذلك

372
00:29:24,010 --> 00:29:28,650
.لكن العقل البشري مُثير للدهشة تماماً

373
00:29:28,650 --> 00:29:35,010
يُمكن أن تفعل أشياءً فعلاً
.تشعر أحياناً أنّها كالسحر

374
00:29:35,010 --> 00:29:36,210
.وأريد أن أريكم

375
00:29:36,210 --> 00:29:41,770
الآن، عادة سأستخدم أوراق
.التارو لهذا الغرض

376
00:29:41,770 --> 00:29:48,890
،لكن بهاته القضيّة، هذه ستفي بالغرض
.طالما أنّكم مُستعدّين لإستخدام المُخيّلة

377
00:29:50,490 --> 00:29:52,210
.تحمّلوا معي

378
00:29:55,570 --> 00:30:00,730
أيّتها العميلة (ليزبن)، هلا خلطتِ
.هذه الأوراق بدقة من فضلكِ

379
00:30:00,730 --> 00:30:02,170
.شكراً لكم على صبركم

380
00:30:06,050 --> 00:30:08,370
.خُذ -
.شكراً لكِ -

381
00:30:09,410 --> 00:30:20,770
الآن... أودّ منكم، من دون النظر، أن تختاروا
...ورقة، وجهها لأسفل، لكن أوّلاً

382
00:30:20,770 --> 00:30:24,130
...وهذا مُهمّ جداً
،قبل أن تأخذ الورقة

383
00:30:24,130 --> 00:30:27,730
أودّ منك أن تُغمض عينيك وتُفكّر
.في آخر حلم مُخيف راودك

384
00:30:29,010 --> 00:30:33,650
تذكّر آخر مرّة استيقظت فيها
.وأنت ترتجف من الخوف

385
00:30:37,850 --> 00:30:42,650
.فعلتم ذلك؟ جيّد
.شكراً لكم. افتحوا أعينكم

386
00:30:44,930 --> 00:30:50,890
.خُذوا ورقة. أبقوها لأسفل
.ودعْ يدك على أعلاها

387
00:31:02,010 --> 00:31:09,170
...شكراً لكم. الآن إليكم الأمر
.أنت تعتقد أنّك أخذت اختياراً عشوائياً

388
00:31:09,170 --> 00:31:13,890
حيث بالواقع، عقلك الباطني
.أخذ خياراً ذو معنى شديد

389
00:31:13,890 --> 00:31:17,090
.وبهذه الطريقة سيتمّ الكشف عن القاتل

390
00:31:19,650 --> 00:31:25,290
سيّدة (ريسينوس)، أنتِ حلمتِ أنّ ابنتكِ
،كانت تسقط في مكان مُظلم جداً

391
00:31:25,290 --> 00:31:30,290
ولمْ تستطيعي إيقافها. ناديتها بأنّكِ
.تُحبّينها، لكنّها لمْ تستطع سماعكِ

392
00:31:30,290 --> 00:31:35,010
.نعم -
.ولهذا السبب اخترتِ المُحبّين -

393
00:31:43,930 --> 00:31:48,170
،(حضرة القاضي (ديلينجر
.أنت حلمت بالموت

394
00:31:48,170 --> 00:31:51,210
.واخترت الموت

395
00:31:55,170 --> 00:32:00,730
كيلي)، لا يُمكنك إزاحة فكرة)
.أنّكِ لن تجدي حبّاً حقيقيّاً

396
00:32:00,730 --> 00:32:04,130
.وأنتِ اخترتِ الساذجة المخدوعة

397
00:32:07,090 --> 00:32:09,650
كيف تفعل ذلك؟

398
00:32:09,650 --> 00:32:14,010
.(سيّد (كيم
.لديك الكثير من الأحلام المُخيفة

399
00:32:15,450 --> 00:32:26,970
.لكن لا يُمكنك تذكّرهم. مع ذلك، أنت شرطيّ
.لذا أنت تعتقد أنّ القواعد لا تنطبق عليك

400
00:32:26,970 --> 00:32:30,530
.واخترت الساحر

401
00:32:35,170 --> 00:32:37,690
.خُدعة جميلة -
.أجل، مُجرّد خُدعة -

402
00:32:37,690 --> 00:32:40,490
،(سيّد (دوس سانتوس
.أنت تحلم بأن تغدو مُحاصر

403
00:32:40,490 --> 00:32:47,450
.محبوس بقفص كالحيوان
.وتحلم بهروب فظيع عنيف

404
00:32:47,450 --> 00:32:50,290
.أنت اخترت الشيطان

405
00:32:52,810 --> 00:32:54,730
.لا شيء من هذا صحيح

406
00:32:54,730 --> 00:32:57,970
.(والسيّد (كوكس

407
00:32:57,970 --> 00:33:02,490
أنت تحلم باستمرار بكلّ الناس
.الذين آذيتهم بأن يعودوا للإنتقام

408
00:33:02,490 --> 00:33:07,690
وأحزر؟
.لديهم نفس الحلم

409
00:33:07,690 --> 00:33:11,130
.أنت اخترت الرجل المشنوق

410
00:33:16,130 --> 00:33:23,530
.في الواقع، هذا ليس... صحيح
.السيّد (كيم) كان لديه تلك الورقة

411
00:33:38,850 --> 00:33:44,130
ما الذي يُفترض بذلك أن يعني؟ -
.(هذا يعني أنّك قتلت (ونستون ديلينجر -

412
00:33:47,170 --> 00:33:51,090
.أجل، صحيح. فلتُرحني -
.كلاّ، لا راحة. أنت فعلت ذلك -

413
00:33:51,090 --> 00:33:55,450
.العقل الباطن لا يكذب أبداً
...ذنبك مكتوب على تلك الورقة

414
00:33:55,450 --> 00:33:58,090
.ومكتوب بجميع أنحاء وجهك

415
00:33:58,090 --> 00:34:00,650
.كلاّ، لمْ أفعل. بربّك
.إنّها خُدعة الأوراق

416
00:34:00,650 --> 00:34:05,650
نعم، كانت ذلك، لكن عندما قلتُ أنّ بإمكاني
،استخدام اختيارك للورقة للكشف عن القاتل

417
00:34:05,650 --> 00:34:10,890
.بدوت قلقاً بعض الشيء
.لجزء من الثانية. أنت فحسب

418
00:34:10,890 --> 00:34:13,730
ومن ثمّ بدوت مُرتاحاً عندما
.لمْ أتمكّن من قراءة حلمك

419
00:34:13,730 --> 00:34:17,530
،وبعد ذلك عندما رأيت الرجل المشنوق
.نزف الدم من وجهك

420
00:34:17,570 --> 00:34:20,970
.كلاّ، هذا أمر مُثير للسخرية -
.بإمكان الجميع رؤية ذنبك -

421
00:34:20,970 --> 00:34:27,090
.لكن ما لا أستطيع رؤيته هُو دافعك
لماذا (ناثانيل)؟ لمَ قتلته؟

422
00:34:29,530 --> 00:34:31,490
.انظر إليّ

423
00:34:33,650 --> 00:34:39,970
لماذا (ناثانيل)؟
.تبدو كشخصٍ صالح

424
00:34:39,970 --> 00:34:45,850
.لقد جئت من بين أشخاص طيّبين
لمَ قتلته؟

425
00:34:53,850 --> 00:34:55,770
.حسناً، اللعنة عليّ

426
00:34:57,050 --> 00:35:00,210
.(هذا قاتلكِ، أيّتها العميلة (ليزبن

427
00:35:00,530 --> 00:35:03,650
.هذا قاتلكِ

428
00:35:15,310 --> 00:35:19,630
كانت لديك الأدلة
.(ضد (ونستون ديلينجر

429
00:35:19,630 --> 00:35:24,910
ذهبتُ إلى المختبر. بدّلتُ عينة الدم
.من درابزينه بعيّنة أخرى

430
00:35:24,910 --> 00:35:25,870
لمَ فعلت ذلك؟

431
00:35:25,870 --> 00:35:30,510
.أنا شريك صامت في الحانة
.كلّ ما لديّ في ذلك المكان

432
00:35:30,510 --> 00:35:33,990
.تمّ رفع دعوى قضائيّة علينا في العام الماضي
.تعرّض رجل للضرب في قتال

433
00:35:34,030 --> 00:35:38,150
وهل خسرت الحانة الدعوى القضائيّة؟ -
.كنتُ سأخسر كلّ قرش كان لديّ -

434
00:35:38,150 --> 00:35:43,910
،(لكن عندما تولّيتُ قضيّة (ديلينجر
.وجدتُ أنّ والده سيطلب الإلتماس من الدعوى

435
00:35:43,910 --> 00:35:46,390
لابدّ أنّ القاضي كان خائفاً
من دخول ابنه السجن؟

436
00:35:46,390 --> 00:35:48,430
.أجل. مرعوب

437
00:35:48,430 --> 00:35:52,590
،أقصد، كان مُتأكّداً أنّ ابنه سيُقتل
.بسبب كلّ الأشخاص الذين وضعهم بالسجن

438
00:35:52,590 --> 00:35:56,070
.لذا ذهبتُ إلى القاضي وعقدتُ إتفاقاً

439
00:35:56,070 --> 00:36:00,030
،سيُصدر حُكماً لصالح الحانة
.(لو كنتُ سأخفي الأدلّة ضد (ونستون

440
00:36:00,030 --> 00:36:02,070
كيف عرّض ذلك (ونستون) للقتل؟

441
00:36:02,070 --> 00:36:08,350
،في تلك الليلة، كنتُ على الفراش، نائماً
.واتّصل بي وهو مخمور في حالة ذعر

442
00:36:08,350 --> 00:36:16,430
.قال أنّه كان يقود وصدم شخص ما... ثانية
.قلتُ أنّ عليه أن يغدو رجلاً ويتّصل بالشرطة

443
00:36:16,430 --> 00:36:23,070
قال أنّه إذا لمْ أساعده، فإنّه سيفضح
.الإتفاق الذي أجريته مع والده

444
00:36:23,070 --> 00:36:26,910
.أقصد، كان سيُدمّر حياتي المهنيّة

445
00:36:28,430 --> 00:36:30,550
.لذا خرجتُ إلى المكان لمُقابلته

446
00:36:30,550 --> 00:36:35,950
.اسمع، لقد صدمته هناك
.سيّارتي

447
00:36:35,950 --> 00:36:39,110
اسمع، لابدّ أنّه زحف إلى خارج الطريق
...أو ما شـ

448
00:36:40,110 --> 00:36:42,070
،حسناً، لا تقف هناك وحسب
!ساعدني

449
00:36:42,070 --> 00:36:46,510
!أنت مدين لي! لقد أنقذك أبي
!افعل شيئاً الآن

450
00:36:46,510 --> 00:36:48,830
.إنّه مذعور
.أعني، لا يُمكنه إيجاد الجثة

451
00:36:48,830 --> 00:36:54,470
يعتقد أنّ لربّما من صدمه لا يزال حياً
.وزحف مُبتعداً

452
00:36:54,470 --> 00:37:00,030
.أقصد... كان فاقداً السيطرة -
.لابدّ أنّه في مكان ما هنا -

453
00:37:00,030 --> 00:37:02,870
.وعندها عرفت

454
00:37:02,870 --> 00:37:03,990
.لابدّ أن يكون هنا

455
00:37:03,990 --> 00:37:09,310
،إذا لمْ أفعل شيئاً تجاه هذا الأحمق
...حالاً

456
00:37:09,310 --> 00:37:13,670
.(ونستون). سوف يبتزّني بقيّة حياتي
.آسف

457
00:37:18,990 --> 00:37:25,190
أوجدتم الرجل الذي صدمه؟
.لابدّ أنّه لا يزال هناك بمكان ما

458
00:37:25,190 --> 00:37:26,390
.لا

459
00:37:34,710 --> 00:37:39,750
لكن وجدت الشرطة غزالاً صُدم
.بواسطة سيّارة خارج الطريق بقليل

460
00:37:39,790 --> 00:37:42,990
.لابدّ أنّه كان ثملاً للغاية لمعرفة الفرق -
غزال؟ -

461
00:37:44,070 --> 00:37:53,870
أصدم... غزالاً؟
.هذا رائع

462
00:38:01,710 --> 00:38:04,190
إذن (مينيللي) وظّف حقاً
هذا الرجل المدعو (جاين)؟

463
00:38:04,190 --> 00:38:06,710
،حسناً، لقد كشف شرطيّاً فاسداً
.وخلع قاضياً من كرسيّة

464
00:38:06,710 --> 00:38:12,510
.تلك كلّها عوائد مُهمّة لنا
.بقدر ما يهتمّ (مينيللي)، فهُو بطل

465
00:38:12,510 --> 00:38:16,270
...و
أيعرف (هانيجان) حول هذا؟

466
00:38:16,270 --> 00:38:20,590
،(أجل. لا يُريد العمل مع (جاين
.لذا فإنّه ينتقل إلى وحدة أخرى

467
00:38:20,590 --> 00:38:23,550
أيّ فكرة عمّن سيستبدل (هانيجان)؟ -
.لا أعرف حتى الآن -

468
00:38:23,550 --> 00:38:26,310
.هناك صفّ جديد من المُتدرّبين سيتخرّج
.لربّما سنحصل على واحدٍ منهم

469
00:38:26,310 --> 00:38:28,350
.الملفات هناك لو أردتما إلقاء نظرة

470
00:38:33,870 --> 00:38:35,310
.مثل هذه

471
00:38:37,590 --> 00:38:41,070
.إنّها لطيفة
.وبعيدة عن مُستواك

472
00:38:41,950 --> 00:38:46,070
...للمرّة الأخيرة
أأنت مُتأكّد أنّك تُريد القيام بهذا؟

473
00:38:46,070 --> 00:38:49,910
.نعم أنا مُتأكّد -
.حسناً. حاولت -

474
00:38:49,910 --> 00:38:51,710
.فعلتِ ذلك فعلاً

475
00:38:54,790 --> 00:38:56,430
.شكراً لكِ

476
00:39:05,310 --> 00:39:07,390
هلا ذهبنا؟

477
00:39:15,550 --> 00:39:21,550
.ها نحن أولاء. أنا ذاهبة إلى المنزل
.اتّصل بي لو احتجتني أن أفسّر أيّ شيءٍ

478
00:40:10,870 --> 00:40:13,710
نعم؟ -
فيرجيل مينيللي)؟) -

479
00:40:13,710 --> 00:40:18,990
نعم. من المُتحدّث؟ -
.ألكسا شولتز)، من المباحث الفيدراليّة) -

480
00:40:18,990 --> 00:40:21,670
إلتقينا في مُؤتمر الأدلّة
.(الجنائيّة في (روانوك

481
00:40:21,670 --> 00:40:25,390
.(المُديرة (شولتز
.كمْ سرّني سماع صوتكِ

482
00:40:25,390 --> 00:40:30,670
أفهم أنّ مكتب التحقيقات وظّف مُستشاراً
جديداً، رجل يُدعى (باتريك جاين)؟

483
00:40:30,710 --> 00:40:36,110
.نعم. مُندهش أنّكِ تعرفين
.لمْ أكن أدرك أنّكِ تتبّعين توظيفاتنا بكثب

484
00:40:36,110 --> 00:40:41,430
.السيّد (جاين) مُتصل بقضيّة مهتمّين فيها
.(القاتل المُتسلسل المعروف بـ(ريد جون

485
00:40:41,470 --> 00:40:46,990
.أنا أتّصل لطلب معروف -
وما ذاك المعروف؟ -

486
00:40:46,990 --> 00:40:51,790
سأكون مُمتنة لو أعطيتني
.(تحديثات بقضيّة (ريد جون

487
00:40:51,790 --> 00:40:56,550
بهذه الطريقة، عندما يسألني رئيسي عمّا
.يجري، فسيكون لديّ شيء لأخبره له

488
00:40:56,550 --> 00:41:03,230
،(لنقلها بصراحة (أليكسا
لمَ سأفعل ذلك؟ ما فائدتي؟

489
00:41:03,230 --> 00:41:05,910
من المُفيد أن يكون لديك صديق
بالمباحث الفيدراليّة، أليس كذلك؟

490
00:41:05,910 --> 00:41:07,990
.وأنا صديقة جيّدة

491
00:41:08,030 --> 00:41:13,550
حسناً، أنا مُؤمن كبير
.في التعاون فيما بين الوكالات

492
00:41:13,550 --> 00:41:20,030
.لا أرَ سبباً يمنعنا من الإنخراط في تعاون -
.(إنّي أتطلع لذلك (فيرجيل -

493
00:41:20,030 --> 00:41:24,790
بالمناسبة، هناك أمر أعتقد أنّك تودّ
...(أن تعرفه حول (باتريك جاين

494
00:41:24,790 --> 00:41:29,830
أتعرف كيف كان مُختفي عن الأنظار
في العام الماضي؟ أتعرف أين كان؟

495
00:41:29,830 --> 00:41:33,710
.كلاّ -
.في مُستشفى للأمراض العقليّة -

496
00:41:33,710 --> 00:41:34,910
.بالتوفيق

497
00:41:40,590 --> 00:41:41,870
.تمّ الأمر

498
00:41:44,030 --> 00:41:45,590
.شكراً لكِ

499
00:41:48,710 --> 00:41:49,910
.صباح الخير

500
00:42:17,030 --> 00:42:19,870
.مرحباً أيّتها الرئيسة -
.صـه -

501
00:42:19,870 --> 00:42:23,790
.(استلمنا قضيّة جديدة. (فريسنو -
.اجلب (ريغسبي) ولنُغادر قبل الزحمة المروريّة -

502
00:42:23,790 --> 00:42:24,950
.حسناً

503
00:42:39,270 --> 00:42:46,190
<font color="#ffffff">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
twitter.com/EmadAbdullah90
</font>

