﻿1
00:00:04,080 --> 00:00:06,840
‫في الحلقات السابقة من المسلسل‬

2
00:00:06,960 --> 00:00:10,000
‫تجارب مسرحية الربيع‬
‫الاستعراضية بدأت بقوة‬

3
00:00:10,120 --> 00:00:11,480
‫- أين (ريكي)؟‬
‫- أنا هنا‬

4
00:00:11,600 --> 00:00:13,840
‫أنا و(جينا) و(كورت)‬
‫أظهرنا أننا جميعاً بطلات‬

5
00:00:15,040 --> 00:00:17,600
‫الفتاة الجميلة غنت مثل ملاك‬

6
00:00:18,240 --> 00:00:19,840
‫ومثلت مثل...‬

7
00:00:19,960 --> 00:00:21,280
‫هل يُسمح لي بقول "الشيطان"؟‬

8
00:00:21,400 --> 00:00:22,880
‫نحن المنافستان الحقيقيتان الوحيدتان‬

9
00:00:23,000 --> 00:00:25,960
‫وقد تكون (نيني) في قصر بعيد‬
‫لكن بطريقة ما...‬

10
00:00:27,880 --> 00:00:29,200
‫أنا (بيل)‬

11
00:00:29,320 --> 00:00:30,880
‫إن كانت هذه قصة خيالية‬
‫فأنا لا أريد أن أصحو‬

12
00:00:39,320 --> 00:00:44,440
‫غداً عيد الحب إذاً‬
‫وهذا أول عيد حب لنا كحبيبين منذ...‬

13
00:00:45,240 --> 00:00:47,880
‫منذ السنة الماضية لكن أشعر‬
‫بأن الوضع مختلف هذه المرة‬

14
00:00:48,000 --> 00:00:51,960
‫لذا فكرت في أنه من الممتع‬
‫أن آخذ إجازة سريعة من المعهد‬

15
00:00:52,080 --> 00:00:55,000
‫وأعود إلى الديار وأفاجىء (ريكي)‬

16
00:00:55,960 --> 00:01:00,400
‫في صغرنا، كنت أذهب إلى نافذته‬
‫وكان يفتح الستارة بابتسامته العريضة البلهاء‬

17
00:01:00,520 --> 00:01:01,840
‫ودائماً...‬

18
00:01:02,440 --> 00:01:05,640
‫هذا مبتذل لكن يجعلني أشعر بالحنان‬

19
00:01:06,080 --> 00:01:10,320
‫وأنا مشتاقة إلى تلك الابتسامة‬
‫لذا أظن أنه يمكن القول إن هذه هدية لي أيضاً‬

20
00:01:15,600 --> 00:01:19,640
‫"أفكر فيك عندما تهب الريح"‬

21
00:01:20,760 --> 00:01:24,960
‫"أرى وجهك في كل مكان تقريباً"‬

22
00:01:26,040 --> 00:01:30,240
‫"طبعاً، ربما ليست (سالت لايك) قريبة"‬

23
00:01:31,480 --> 00:01:35,840
‫"لكنني لا أزال أتنفسك في الهواء"‬

24
00:01:36,840 --> 00:01:38,160
‫"لأن..."‬

25
00:01:39,680 --> 00:01:43,840
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ماذا أفعل أنا؟ من أنت؟‬

26
00:01:44,080 --> 00:01:46,200
‫- ماذا؟‬
‫- أين (ريكي)؟‬

27
00:01:49,560 --> 00:01:53,320
‫- "معهد الممثلين الشباب"‬
‫- "(دنفر)"‬

28
00:01:54,240 --> 00:01:56,720
‫"مكان (ريكي)"‬

29
00:01:56,960 --> 00:01:59,960
‫نعم، استقللت حافلة في آخر دقيقة‬
‫إلى مدرسة (نيني) الداخلية‬

30
00:02:00,080 --> 00:02:04,800
‫لعيد الحب غداً، أردت أن أفاجئها‬
‫وأريها أن لا شيء تغير بيننا‬

31
00:02:06,000 --> 00:02:09,640
‫لا أريد التبجح لكن خطرت ببالي‬
‫فكرة رومنسية جداً في اليوم السابق‬

32
00:02:10,080 --> 00:02:12,080
‫أظن أن العبارة هي "الكوميديا الرومنسية"‬

33
00:02:12,960 --> 00:02:14,520
‫"الكوميديا الرومنسية"‬

34
00:02:15,480 --> 00:02:18,680
‫المعذرة، أبحث عن (نيني سالازار روبرتس)‬

35
00:02:18,800 --> 00:02:20,120
‫- حسناً، سنراك هناك‬
‫- من؟‬

36
00:02:20,240 --> 00:02:21,840
‫فتاة جديدة من (سالت لايك)‬

37
00:02:22,040 --> 00:02:25,400
‫أنا متأكدة جداً من أنها غادرت باكراً‬
‫لتمضية العطلة الأسبوعية‬

38
00:02:28,480 --> 00:02:31,440
‫لم تكن ستقدّم تلك الأغنية‬
‫العاطفية في الخارج، صحيح؟‬

39
00:02:31,640 --> 00:02:35,720
‫تدرك أن هذا معهد تمثيل؟‬
‫الجميع يفعلون ذلك‬

40
00:02:36,640 --> 00:02:37,960
‫رائع‬

41
00:02:46,800 --> 00:02:49,720
‫"عيد حب سعيداً"‬

42
00:02:51,880 --> 00:02:53,920
‫حان الوقت أخذ حصة من الكسب!‬

43
00:02:59,240 --> 00:03:03,840
‫إذاً، أول خطوة من فجر (كورتني)‬
‫هي الاستقلال المالي‬

44
00:03:03,960 --> 00:03:09,720
‫لذا أنتم تنظرون إلى مساعدة المدير‬
‫الجديدة في (سالت لايك سلايسيز)‬

45
00:03:10,680 --> 00:03:15,200
‫هل من الغريب قليلاً أنني مديرة‬
‫(بيغ ريد) في مطعم عائلته؟‬

46
00:03:15,360 --> 00:03:20,560
‫بصراحة، ما كنت لأعرف لأنني لم أعد‬
‫أعتذر عن المشاركة في الأنشطة‬

47
00:03:21,280 --> 00:03:27,080
‫وأيضاً، هذا المكان بحاجة‬
‫إلى لمسة (كورتني)، إنه فوضوي‬

48
00:03:35,360 --> 00:03:37,480
‫- المعذرة‬
‫- لا مشكلة‬

49
00:03:37,600 --> 00:03:40,480
‫- هل يمكنني أن أساعدك؟‬
‫- أشك في ذلك، صدقاً‬

50
00:03:40,640 --> 00:03:43,960
‫هل هذه لطلب شارع (جيه)؟‬
‫سيفوزون بأدوات إضافية‬

51
00:03:44,240 --> 00:03:46,760
‫- أنا (كورتني)، من أنت؟‬
‫- ليس ذلك مهماً‬

52
00:03:46,880 --> 00:03:48,520
‫- لمَ لا؟‬
‫- لا أقصد إهانتك (كورا)‬

53
00:03:48,640 --> 00:03:52,920
‫- لكن أظن أنك لن تعملي هنا طويلاً‬
‫- حسناً، لنبدأ مجدداً‬

54
00:03:53,040 --> 00:03:57,000
‫أدعى (كورتني)، أنا مديرتك‬
‫وأتيت لجعل إدارة هذا المكان أفضل‬

55
00:03:57,880 --> 00:04:00,480
‫- من نقل الفلفل؟‬
‫- أنا‬

56
00:04:02,400 --> 00:04:05,360
‫- لمَ؟‬
‫- حتى لا تقطر الجبنة عليه‬

57
00:04:05,480 --> 00:04:06,960
‫عندما تضعها على البيتزا‬

58
00:04:07,480 --> 00:04:09,040
‫(كوري)، سأكلمك بصراحة‬

59
00:04:09,200 --> 00:04:11,920
‫- ليس ذلك اسمي‬
‫- حصلت على ٥ مدراء في آخر ٣ أشهر‬

60
00:04:12,040 --> 00:04:16,240
‫وجميعهم أتوا إلى هنا قائلين‬
‫"سأصحح عمل وضع المكونات"‬

61
00:04:16,400 --> 00:04:18,640
‫إليك هذا الخبر، لا ينجح  ذلك أبداً‬

62
00:04:18,760 --> 00:04:22,760
‫وسرعان ما ينتقلون إلى عمل تدريبي‬
‫في مكان ما ونحصل على مدير برّاق جديد‬

63
00:04:23,600 --> 00:04:26,520
‫- مجدداً‬
‫- ولمَ تظن أن وضعي لن يكون مختلفاً؟‬

64
00:04:35,120 --> 00:04:36,640
‫إنه حدس فقط‬

65
00:04:43,880 --> 00:04:45,800
‫"مدرسة (إيست) الثانوية‬
‫مئة سنة من التقاليد"‬

66
00:04:47,600 --> 00:04:50,640
‫"لا أستطيع أن أصدق أننا لم نستطع‬
‫التقابل البارحة"‬

67
00:04:51,600 --> 00:04:53,840
‫على الأقل، يمكنني أن أراك‬
‫بعد المدرسة، صحيح؟‬

68
00:04:56,200 --> 00:04:57,520
‫(ريتشارد)؟‬

69
00:04:57,880 --> 00:04:59,200
‫مرحباً!‬

70
00:04:59,760 --> 00:05:01,400
‫على الأقل يمكنني أن أراك بعد المدرسة‬

71
00:05:01,720 --> 00:05:03,040
‫قلت ذلك قبل لحظة‬

72
00:05:03,640 --> 00:05:06,640
‫- آسف‬
‫- لا أصدق أنني لم أعرف أنك انتقلت‬

73
00:05:06,880 --> 00:05:09,960
‫- نعم، في ذلك الشأن...‬
‫- "لا مشكلة"‬

74
00:05:10,080 --> 00:05:13,480
‫راودتني ٣ كوابيس فقط‬
‫عن الفتاة التي عند النافذة‬

75
00:05:13,960 --> 00:05:19,720
‫حقاً؟ أمضيت الليلة كلها‬
‫متجمداً برداً في مؤخر حافلة ولم أغفُ...‬

76
00:05:19,840 --> 00:05:22,000
‫نعتبر أننا تعادلنا؟‬

77
00:05:22,120 --> 00:05:25,240
‫ذهبت فعلاً إلى (دنفر) البعيدة‬
‫فقط لقول "عيد حب سعيداً"؟‬

78
00:05:25,360 --> 00:05:29,560
‫بل لأغنّيها، ألّفت لك أغنية تقريباً‬

79
00:05:30,120 --> 00:05:32,840
‫- أنا أيضاً ألّفت أغنية‬
‫- أرجوك!‬

80
00:05:32,960 --> 00:05:34,640
‫أريد سماع أغنيتك فوراً‬

81
00:05:35,640 --> 00:05:39,240
‫(بوين)، سنبدأ والآنسة (جين) تطلبك‬
‫أنت بخير؟‬

82
00:05:40,160 --> 00:05:42,960
‫- بعد المدرسة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

83
00:05:46,360 --> 00:05:48,200
‫"عيد حب سعيداً"‬

84
00:05:48,760 --> 00:05:50,280
‫هل أنت بخير؟‬

85
00:05:50,720 --> 00:05:54,120
‫نعم، إنه أول عيد حب أمضيه‬
‫بدون حبيبة...‬

86
00:05:54,240 --> 00:05:58,600
‫هذا مؤلم قليلاً لكن أواجه ذلك بهدوء‬

87
00:05:59,440 --> 00:06:01,800
‫أنت مرتدٍ ملابس سوداء‬

88
00:06:03,480 --> 00:06:05,640
‫أظن أنها صدفة، مستعد؟‬

89
00:06:09,440 --> 00:06:11,240
‫حسناً يا جماعة!‬

90
00:06:11,560 --> 00:06:15,320
‫أغنية عنوان (بيوتي أند ذا بيست)‬
‫هي جوهر عرضنا‬

91
00:06:15,440 --> 00:06:17,560
‫تم تأليفها في ذروة نجاح‬
‫(آشمان) و(منكين)‬

92
00:06:17,680 --> 00:06:20,640
‫وهي أكثر أغانيهما العاطفية‬
‫إثارة للمشاعر منذ (سادنلي سيمور)‬

93
00:06:20,760 --> 00:06:26,160
‫كتذكير، (بيل) بدأت أخيراً تُغرم بـ"الوحش"‬
‫وليس السبب متلازمة (ستوكهولم)‬

94
00:06:26,320 --> 00:06:27,680
‫الحب هو الحب‬

95
00:06:28,040 --> 00:06:32,200
‫(ريكي) و(آش) حان وقت مراجعة الـ(فالز)‬
‫لنجعلها بطيئة جداً‬

96
00:06:41,720 --> 00:06:47,040
‫"حكاية بقِدم الزمن"‬

97
00:06:48,160 --> 00:06:49,480
‫- ١، ٢‬
‫- أنت بخير؟‬

98
00:06:49,600 --> 00:06:51,280
‫نعم، آسف أنا متعب جداً‬

99
00:06:51,400 --> 00:06:53,640
‫هل يمكنك على الأقل‬
‫أن تستخدم قدميك كلتيهما؟‬

100
00:06:57,680 --> 00:06:59,920
‫٣، نعم آسف‬

101
00:07:00,040 --> 00:07:04,800
‫(كورتني) عزيزتي، أعرف‬
‫أننا لا نعتمد سرعة العرض لكن غنّي بقوة‬

102
00:07:04,920 --> 00:07:08,600
‫واحرصي على أن تنظري فعلاً إلى (بيل)‬
‫و"الوحش" في خلال الأغنية‬

103
00:07:08,720 --> 00:07:13,040
‫اذكروا، ما تراقبه السيدة (بوتس)‬
‫هو معجزة‬

104
00:07:13,160 --> 00:07:19,520
‫(بيل) هي أجمل فتاة في البلد‬
‫و"الوحش"... آسفة، (ريكي)! هو بشع‬

105
00:07:19,760 --> 00:07:24,720
‫ربما يمكنكم أن تغمضوا عيونكم‬
‫وتتخيلوا المشهد الكامل مع الماكياج والملابس‬

106
00:07:25,560 --> 00:07:27,040
‫مستعدون؟‬

107
00:07:27,160 --> 00:07:29,520
‫هل تمانعين أن آخذ استراحة سريعة؟‬

108
00:07:30,000 --> 00:07:31,840
‫- هل الأحوال جيدة، عزيزتي؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

109
00:07:32,800 --> 00:07:34,560
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم، قلت إنني بخير‬

110
00:07:38,000 --> 00:07:39,320
‫هذا غباء شديد‬

111
00:07:39,440 --> 00:07:43,960
‫أعرف من أنا وأفتخر بهويتي‬

112
00:07:44,920 --> 00:07:51,000
‫لكن أقصد، شاهدت الفيلم مئة مرة‬
‫(بيل) لديها مظهر محدد، إنه مشهور‬

113
00:07:51,120 --> 00:07:58,480
‫وذلك المظهر لا ينطبق عليّ فعلاً‬
‫وأحياناً أشعر بأن ذلك معقّد‬

114
00:08:00,560 --> 00:08:03,040
‫هذه هدية بسيطة‬

115
00:08:03,960 --> 00:08:05,680
‫عيد حب سعيداً‬

116
00:08:07,280 --> 00:08:13,120
‫حسناً، شكراً جميعاً وأحسنتم!‬
‫سنبرع في هذه الأغنية قبل جوائز (منكين)‬

117
00:08:13,360 --> 00:08:17,280
‫قصر "الوحش" لم يُبنَ في يوم‬
‫أمضوا عيد حب سعيداً‬

118
00:08:20,320 --> 00:08:21,640
‫مرحباً (آش)‬

119
00:08:21,760 --> 00:08:25,480
‫- كنت بارعة جداً على المسرح اليوم‬
‫- أستخدم مقدراتي فقط‬

120
00:08:26,080 --> 00:08:32,040
‫أريد فقط أن تستعدي لمفاجأة رومنسية‬
‫مميزة جداً لاحقاً اليوم‬

121
00:08:32,320 --> 00:08:36,280
‫لن تعرفي تحديداً أين أو متى‬
‫لكنها ستكون فعلاً...‬

122
00:08:38,720 --> 00:08:40,760
‫- مفاجئة؟‬
‫- نعم‬

123
00:08:42,160 --> 00:08:43,480
‫حسناً‬

124
00:08:44,520 --> 00:08:46,280
‫أنا أحضرت لك بطاقة‬

125
00:08:48,680 --> 00:08:50,200
‫"انظر إلى تحت المقعد"‬

126
00:08:50,320 --> 00:08:51,800
‫"انظر إلى تحت المقعد"؟‬

127
00:09:00,360 --> 00:09:02,960
‫- إنها مزلجة!‬
‫- نعم‬

128
00:09:03,080 --> 00:09:06,640
‫أذكر أنك قلت إنك حزين لأنك أصبحت‬
‫أكبر من أن تستخدم مزلجتك السابقة من طفولتك‬

129
00:09:06,760 --> 00:09:09,800
‫- تذكر ذلك؟‬
‫- أحب تقديم الهدايا، هذا بسيط‬

130
00:09:09,920 --> 00:09:12,360
‫لا تشعر بأنك يجب أن تبادلني‬

131
00:09:12,880 --> 00:09:15,960
‫- حسناً‬
‫- لكن فعلاً، ماذا أحضرت لي؟‬

132
00:09:16,720 --> 00:09:24,720
‫لم أكن سأقول شيئاً‬
‫لكن أحضرت شيئاً مميزاً من المزرعة‬

133
00:09:30,880 --> 00:09:32,680
‫حسناً، وصلنا‬

134
00:09:33,240 --> 00:09:36,800
‫إنها خزانة (آشلين)‬
‫هذا ما أردت أن تريني إياه؟‬

135
00:09:37,440 --> 00:09:41,720
‫اسمع، أعرف أن (آشلين) واقعية جداً‬
‫لكن يجب أن أكون صادقاً‬

136
00:09:41,840 --> 00:09:45,640
‫عندما اكتشفت أن دور البطولة‬
‫أسنِد إليها، حصل شيء ما في داخلي‬

137
00:09:45,760 --> 00:09:47,640
‫ثم اضطررت إلى استخدام الحمّام‬

138
00:09:47,760 --> 00:09:49,680
‫لست مضطراً إلى قول كل تفصيل‬
‫بصوت مرتفع‬

139
00:09:49,800 --> 00:09:54,800
‫أنا لست شاباً يواعد بطلة عرض‬
‫لا أريد فسخ علاقتي بها في عيد الحب‬

140
00:09:54,920 --> 00:09:58,200
‫اليوم كلّه يعتمد على اللون الأحمر‬
‫يجب أن أكون متأكداً من هذا‬

141
00:09:58,800 --> 00:10:01,760
‫- حسناً‬
‫- إذاً، خطرت ببالي فكرة‬

142
00:10:01,880 --> 00:10:07,280
‫لتقديم الغناء إليها‬
‫وهي تبدأ بخروجي فجأة من هذه‬

143
00:10:07,880 --> 00:10:09,560
‫أنت تفتح خزانتها بالقوة‬

144
00:10:09,680 --> 00:10:12,800
‫تبادلنا رقمَي الخزانتين للتعبير عن الثقة‬
‫هي صاحبة الفكرة‬

145
00:10:16,800 --> 00:10:18,400
‫"حسناً، مستعد؟"‬

146
00:10:19,600 --> 00:10:22,320
‫- لمَ؟‬
‫- "لإعطائي ملاحظات، سأجرّب"‬

147
00:10:23,640 --> 00:10:25,000
‫حسناً‬

148
00:10:30,080 --> 00:10:32,280
‫(ريكي)، أظن أنها أقفِلت‬

149
00:10:33,240 --> 00:10:35,320
‫سأطلب المساعدة، لا تتحرك‬

150
00:10:35,440 --> 00:10:36,760
‫"(ريكي)!"‬

151
00:10:40,920 --> 00:10:44,720
‫- (نيني)، مرحباً‬
‫- مرحباً، هل نحن في بئر سلالم؟‬

152
00:10:45,040 --> 00:10:47,240
‫احتُجز (بيغ ريد) في خزانة‬

153
00:10:47,600 --> 00:10:49,720
‫- مجدداً؟‬
‫- "عندما تأتين بعد المدرسة"‬

154
00:10:50,160 --> 00:10:53,320
‫أحضري اليوكيليلي، اتفقنا؟‬
‫أريد سماع أغنيتك أيضاً‬

155
00:10:54,400 --> 00:10:56,760
‫نعم، إليك المسألة‬

156
00:10:57,360 --> 00:11:00,120
‫ذهبت والدتاي للتزحلق على الجليد‬
‫في عيد الحب‬

157
00:11:00,240 --> 00:11:03,920
‫والتوى كاحل أمي (كارول)‬
‫في محاولة لعدم السقوط على طفل‬

158
00:11:05,800 --> 00:11:08,400
‫حسناً، أكره ذلك الطفل‬

159
00:11:09,400 --> 00:11:13,960
‫نعم، أنا في عيادة الطوارىء معها الآن‬
‫هل يمكنني المجيء في وقت العشاء؟‬

160
00:11:14,160 --> 00:11:17,480
‫- بالتأكيد نعم، نعم أكلمك بعد قليل‬
‫- "سأتصل بك بعد قليل"‬

161
00:11:19,800 --> 00:11:25,040
‫أرجوك! الـ(فالز) صعبة، ثقي بي‬
‫لديك ساقان لكن لحن الأغنية ثلاثي، ذلك جنون‬

162
00:11:25,160 --> 00:11:27,440
‫أظن أنني لم...‬

163
00:11:28,400 --> 00:11:33,160
‫أشعر بأنني (بيل) طبيعية بعد‬
‫شاهدنا جميعاً الفيلم، هي...‬

164
00:11:33,280 --> 00:11:36,600
‫رسم متحرك، وأنت تملكين الصفات كلها‬

165
00:11:38,640 --> 00:11:40,880
‫الآن أريد أن أقدّم إليك هدية أيضاً‬

166
00:11:41,200 --> 00:11:43,400
‫لا، أنتظر هدية جيدة جداً‬

167
00:11:44,320 --> 00:11:48,000
‫إنها من أمي لكن، تعرفين‬
‫الحب هو الحب‬

168
00:11:52,600 --> 00:11:54,880
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- آسف، آسف‬

169
00:11:55,280 --> 00:11:57,720
‫هل كانت هذه هي المفاجأة؟‬
‫لأنني فوجئت‬

170
00:11:57,840 --> 00:12:03,080
‫نعم، لا، أفسدتها، أنا المذنبة‬
‫تعالي إلى مطعم البيتزا لاحقاً‬

171
00:12:03,200 --> 00:12:07,880
‫- ثقي بي، سيكون ذلك مذهلاً‬
‫- حسناً...‬

172
00:12:17,320 --> 00:12:19,040
‫تفوح رائحة (ثروب)‬
‫من كل أغراضي‬

173
00:12:27,240 --> 00:12:30,240
‫- المعذرة، لم أرك‬
‫- لا مشكلة، لا تتوقف‬

174
00:12:30,440 --> 00:12:31,880
‫هل كنت بحاجة إلى شيء؟‬

175
00:12:32,600 --> 00:12:37,120
‫كنت فقط أبحث عن مكان هادىء‬
‫أحاول أن أجد طبقاتي الصوتية‬

176
00:12:37,840 --> 00:12:40,200
‫- أية طبقات؟‬
‫- حسناً...‬

177
00:12:41,080 --> 00:12:44,520
‫آخر مرة غنيت فيها بانفراد‬
‫فجّرت جهاز صوت كاملاً‬

178
00:12:45,240 --> 00:12:50,040
‫- لا أريد أن أعطّل أي شيء آخر‬
‫- ألا تغنّين بصوت مرتفع في الكنيسة؟‬

179
00:12:50,400 --> 00:12:55,600
‫بلى لكن أشعر بالراحة في الكنيسة‬
‫هناك تعلمت الغناء‬

180
00:12:55,760 --> 00:12:57,880
‫عائلتي في الصف الأمامي‬

181
00:12:58,000 --> 00:13:02,520
‫لكن وجودي على المسرح وتأدية دور‬
‫هذا مختلف، ببساطة‬

182
00:13:02,880 --> 00:13:07,320
‫أفهم ذلك، على الأقل أظن أنني أفهمه‬
‫من الصعب الجزم‬

183
00:13:14,360 --> 00:13:16,040
‫ماذا يحصل هنا؟‬

184
00:13:16,720 --> 00:13:22,640
‫أحياناً عندما تلازمني المشكلة‬
‫أحب سرد أفكاري عبر ارتجال الموسيقى‬

185
00:13:23,040 --> 00:13:24,880
‫أدعو ذلك "(جاز) التفكير"‬

186
00:13:25,000 --> 00:13:26,680
‫"(جاز) التفكير"؟‬

187
00:13:26,800 --> 00:13:31,080
‫يقول الناس إن اللحن يتغير‬
‫اعتماداً على ما أفكر فيه، لكن لا أسمع ذلك‬

188
00:13:31,840 --> 00:13:34,280
‫حسناً، تخيّل الأرنب‬

189
00:13:36,120 --> 00:13:37,640
‫الآن، الاعتداء‬

190
00:13:39,240 --> 00:13:40,560
‫عجباً!‬

191
00:13:41,400 --> 00:13:43,640
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، لا شيء‬

192
00:13:44,680 --> 00:13:46,320
‫ما المشكلة التي تحاول حلّها إذاً؟‬

193
00:13:46,840 --> 00:13:53,240
‫حسناً، قلت لـ(كارلوس)‬
‫إنّ لدي هدية مميزة من مزرعة عائلتي‬

194
00:13:53,640 --> 00:13:55,320
‫ما هي؟‬

195
00:13:58,360 --> 00:14:01,320
‫ما من هدية مميزة من مزرعتك، صحيح؟‬

196
00:14:01,960 --> 00:14:05,920
‫هذا مريع، عرفت أن البطاقة‬
‫اليدوية الصنع ما كانت لتكون كافية‬

197
00:14:06,840 --> 00:14:09,040
‫- ماذا سأفعل؟‬
‫- جد شيئاً عضوياً بسيطاً‬

198
00:14:09,160 --> 00:14:10,520
‫وتصرّف على طبيعتك‬

199
00:14:10,920 --> 00:14:12,240
‫شكراً (كورت)‬

200
00:14:12,480 --> 00:14:15,800
‫ولا تقلقي بشأن طبقات صوتك‬
‫ستكونين على ما يرام‬

201
00:14:16,080 --> 00:14:18,200
‫- تظن ذلك فعلاً؟‬
‫- تماماً‬

202
00:14:19,680 --> 00:14:22,760
‫- كشفت تلك الكذبة!‬
‫- أنا كتاب مفتوح‬

203
00:14:31,560 --> 00:14:38,480
‫"حتى عندما تفصلنا عوالم"‬

204
00:14:38,800 --> 00:14:42,120
‫"أحملك في قلبي"‬

205
00:14:42,240 --> 00:14:48,480
‫"حتى عندما أكون بعيداً ألف ميل"‬

206
00:14:48,600 --> 00:14:53,800
‫"أتمنى لو كنت أستطيع البقاء معك"‬

207
00:15:07,560 --> 00:15:08,880
‫(جينا)‬

208
00:15:10,160 --> 00:15:11,480
‫مرحباً‬

209
00:15:12,320 --> 00:15:15,600
‫أعتذر عن هذا، كان يجب أن أتصل‬

210
00:15:27,360 --> 00:15:29,360
‫كم هذا المكان جميل!‬

211
00:15:31,200 --> 00:15:32,920
‫تريدين رؤية البقية؟‬

212
00:15:33,680 --> 00:15:35,360
‫انظري إلى ذلك، رأيتها‬

213
00:15:35,920 --> 00:15:41,360
‫هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً؟‬
‫لدينا حبوب الفطور ولا شيء‬

214
00:15:41,680 --> 00:15:43,680
‫سآخذ البعض من لا شيء‬
‫إن كان طازجاً‬

215
00:15:47,160 --> 00:15:48,640
‫لا...‬

216
00:15:49,480 --> 00:15:54,120
‫عيد الحب صعب عليّ، هذه السنة‬
‫وظننت أنك أنت خصوصاً ستفهم‬

217
00:15:56,160 --> 00:15:57,480
‫حقاً؟‬

218
00:15:58,600 --> 00:16:02,560
‫نعم، أمي رفيقتي في العيد‬
‫كل سنة منذ أن كنت في الرابعة‬

219
00:16:02,680 --> 00:16:06,200
‫أظن أنني اعتقدت أنها سترسل‬
‫إلي دمية دب، إنه تقليدنا‬

220
00:16:06,720 --> 00:16:10,480
‫لكن أنهيت اتصالاً بها قبل قليل‬
‫ويبدو أنها نسيت‬

221
00:16:12,200 --> 00:16:14,840
‫لكن دوام عملها جنونيّ لذا...‬

222
00:16:15,880 --> 00:16:19,480
‫نعم، أفهم ذلك‬
‫أنت مشتاقة إلى أمك‬

223
00:16:21,400 --> 00:16:23,160
‫عرفت أنك ستفهم‬

224
00:16:24,720 --> 00:16:28,280
‫آسفة، هناك أمور أخبرك إياها‬
‫أنت لا سواك‬

225
00:16:29,160 --> 00:16:32,080
‫لا، أظن أننا نتبادل فعل ذلك‬

226
00:16:35,440 --> 00:16:37,040
‫إنها (نيني)، يجب...‬

227
00:16:39,040 --> 00:16:41,640
‫مرحباً (نيني)، أين أنت؟‬

228
00:16:42,160 --> 00:16:45,640
‫يظهر إذاً أن كاحل أمي (كارول)‬
‫قد يكون كُسر‬

229
00:16:45,760 --> 00:16:48,320
‫وأنا أحب أمي لكنها تتصرف‬
‫بطريقة غير ناضجة أبداً‬

230
00:16:49,280 --> 00:16:50,920
‫نعم، ممكن تفهّم ذلك‬

231
00:16:51,760 --> 00:16:55,280
‫هل يمكنني أن أكلمك لاحقاً؟‬
‫أحاول أن أكون ابنة صالحة وأبقى هنا‬

232
00:16:55,400 --> 00:16:57,240
‫- "طبعاً، نعم"‬
‫- حسناً، أنت الأفضل‬

233
00:16:57,360 --> 00:16:58,680
‫يجب أن أقفل الخط‬

234
00:17:01,000 --> 00:17:04,560
‫- إذاً...‬
‫- نعم، آسف، فقط...‬

235
00:17:05,400 --> 00:17:09,600
‫لدي أغنية سخيفة أردت أن أعزفها‬
‫لها الليلة، إنه...‬

236
00:17:11,240 --> 00:17:12,560
‫يوم غريب‬

237
00:17:13,680 --> 00:17:17,680
‫(ريكي)، يجب أن تعاود الاتصال بها‬
‫وتعزفها عبر الهاتف‬

238
00:17:19,920 --> 00:17:22,680
‫- لا أعرف‬
‫- ثق بي في هذا‬

239
00:17:22,800 --> 00:17:26,240
‫كل فتاة تحب المبادرة اللطيفة‬
‫أتكلم عن خبرة‬

240
00:17:27,120 --> 00:17:28,760
‫أظن أنك ستتلقين هديتك أيضاً‬

241
00:17:30,200 --> 00:17:31,520
‫سأنجو‬

242
00:17:36,000 --> 00:17:37,320
‫شكراً على...‬

243
00:17:39,400 --> 00:17:41,360
‫"مدرسة (إيست) الثانوية، مئة سنة من التقاليد‬
‫ثانوية (سالت لايك) الشرقية"‬

244
00:17:49,160 --> 00:17:53,080
‫عجباً! (ليلي)‬
‫أنت هادئة جداً‬

245
00:17:53,200 --> 00:17:54,680
‫فقط عندما أكون مضطرة‬

246
00:17:54,840 --> 00:17:57,480
‫عزيزتي، يكاد وقت العشاء أن يحل‬
‫لمَ ما زلت في المدرسة؟‬

247
00:17:57,600 --> 00:18:01,640
‫كنت فقط أفرِغ خزانتي، سأنتقل‬

248
00:18:02,920 --> 00:18:05,160
‫- إلى أين؟‬
‫- شمالاً‬

249
00:18:06,880 --> 00:18:09,280
‫حسناً، آمل أن ترتدي‬
‫طيات عديدة من الملابس‬

250
00:18:09,400 --> 00:18:11,880
‫أبقي بطانيات في سيارتي طوال الوقت‬
‫لأنني صغيرة الجسم‬

251
00:18:12,000 --> 00:18:14,200
‫وأحياناً بجهد يتخطى الدم رأسي‬

252
00:18:15,880 --> 00:18:18,320
‫حسناً، نعم بأية حال‬

253
00:18:18,920 --> 00:18:21,880
‫أتيت فقط لأشكرك على كل شيء‬

254
00:18:22,000 --> 00:18:25,720
‫- لم أفعل أي شيء‬
‫- لا، عندما يكتبون سيرة حياتي‬

255
00:18:25,840 --> 00:18:28,240
‫سيشيرون إلى اليوم الذي رفضت فيه‬
‫إسناد دور البطولة إلي‬

256
00:18:28,360 --> 00:18:30,600
‫بأنه اللحظة التي غيرت كل شيء‬

257
00:18:31,760 --> 00:18:34,640
‫- هل أصبح الجو بارداً هنا؟‬
‫- عيد حب سعيداً‬

258
00:18:36,240 --> 00:18:37,640
‫(إم جيه)‬

259
00:18:39,240 --> 00:18:44,520
‫كان لطفاً منك أن تزوريني‬
‫وأتمنى لك الأفضل...‬

260
00:18:45,960 --> 00:18:47,320
‫(ليلي)؟‬

261
00:18:48,200 --> 00:18:50,160
‫(بنجامين)؟ (بنجامين)؟‬

262
00:18:50,680 --> 00:18:52,320
‫هل أنت بخير؟‬

263
00:18:52,440 --> 00:18:54,160
‫إنها لحظة رعب فقط‬

264
00:18:55,000 --> 00:18:56,560
‫ما من شيء خطِر‬

265
00:18:56,880 --> 00:18:58,600
‫لمَ لا تزال هنا؟‬

266
00:18:59,160 --> 00:19:02,520
‫أتسكع في المكان وأتجنب وضع‬
‫علامات امتحانات منتصف الفصل‬

267
00:19:05,920 --> 00:19:07,320
‫هل تناولت العشاء؟‬

268
00:19:08,960 --> 00:19:10,720
‫"كوني لي... قبّليني"‬

269
00:19:11,840 --> 00:19:13,160
‫حسناً‬

270
00:19:15,760 --> 00:19:17,080
‫مرحباً (آش)‬

271
00:19:18,600 --> 00:19:21,960
‫- مرحباً‬
‫- مستعدة لتُذهلي؟‬

272
00:19:24,440 --> 00:19:25,840
‫المعذرة‬

273
00:19:29,120 --> 00:19:32,120
‫هل يمكننا التكلم للحظة؟‬

274
00:19:35,640 --> 00:19:36,960
‫طبعاً‬

275
00:19:41,400 --> 00:19:42,720
‫كيف حالك؟‬

276
00:19:43,640 --> 00:19:44,960
‫أنا بخير‬

277
00:19:46,280 --> 00:19:47,600
‫مسترخٍ‬

278
00:19:48,520 --> 00:19:49,840
‫كيف حالك؟‬

279
00:19:51,240 --> 00:19:53,840
‫إنه يوم غريب تقريباً‬

280
00:19:55,320 --> 00:19:56,640
‫حقاً؟‬

281
00:19:56,880 --> 00:19:58,200
‫نعم‬

282
00:19:58,640 --> 00:19:59,960
‫أقصد...‬

283
00:20:00,760 --> 00:20:07,120
‫أحب أنني أؤدي دور البطولة وأحب أن الجميع‬
‫يظنون كما يبدو أنني أستطيع تأديته‬

284
00:20:07,240 --> 00:20:12,560
‫لكن التدقيق شديد، كما أظن‬
‫أو أدقق في نفسي؟‬

285
00:20:13,200 --> 00:20:15,520
‫لست معتادة ذلك، تفهم ذلك؟‬

286
00:20:16,400 --> 00:20:17,720
‫ليس فعلاً‬

287
00:20:19,000 --> 00:20:23,360
‫صدقاً، أظن أنني أجد غريباً‬
‫أن أؤدي دور فتاة بريئة في هذا الفصل‬

288
00:20:23,520 --> 00:20:26,040
‫لأسباب عديدة‬

289
00:20:27,480 --> 00:20:29,000
‫مهلاً، لمَ؟‬

290
00:20:29,120 --> 00:20:32,440
‫- أنت فعلاً تسأل؟‬
‫- أنت مثالية (آشلين)‬

291
00:20:32,840 --> 00:20:35,400
‫أظن أنك يجب أن تؤدي‬
‫دور الأميرة في كل شيء‬

292
00:20:37,560 --> 00:20:41,400
‫- لا أقصد إهانتك‬
‫- لا، لم أعتبرها إهانة‬

293
00:20:44,880 --> 00:20:51,120
‫- مهلاً، تشعرين بالخوف إذاً؟‬
‫- بالرعب في الواقع، لمَ؟‬

294
00:20:51,480 --> 00:20:55,800
‫أنا أشعر بالخوف، خطّطت هذه الأغنية‬
‫الكبيرة كلها لأستطيع أن أثبت‬

295
00:20:55,920 --> 00:20:57,480
‫أنني رائع كفاية لمواعدتك‬

296
00:20:57,720 --> 00:21:01,600
‫ذلك كان سبب كل ما فعلته اليوم؟‬

297
00:21:04,080 --> 00:21:05,600
‫ماذا؟‬

298
00:21:08,320 --> 00:21:11,320
‫يسعدني جداً شعورنا بالخوف معاً‬

299
00:21:12,520 --> 00:21:15,360
‫نعم، وأنا أيضاً‬

300
00:21:19,400 --> 00:21:21,000
‫عيد حب سعيداً (آش)‬

301
00:21:22,880 --> 00:21:24,240
‫نعم‬

302
00:21:25,000 --> 00:21:28,800
‫ذلك فاتن، لا أجمل من حب الصغار‬

303
00:21:29,080 --> 00:21:31,120
‫نعم، على فكرة...‬

304
00:21:33,720 --> 00:21:36,320
‫- آمل أن يعجبك‬
‫- "(تيفاني)"‬

305
00:21:37,080 --> 00:21:39,160
‫ماذا فعلت؟‬

306
00:21:41,720 --> 00:21:43,400
‫"انظر إلى تحت المقعد"‬

307
00:21:49,960 --> 00:21:51,280
‫تراب!‬

308
00:21:51,400 --> 00:21:54,160
‫زرعت بذوراً عضوية من حظيرتي هناك‬
‫قبل ساعة تقريباً‬

309
00:21:55,160 --> 00:21:58,960
‫فكرت في أن يكون لدينا شيء ينمو معنا‬

310
00:22:00,800 --> 00:22:02,480
‫(سيباستيان)!‬

311
00:22:03,800 --> 00:22:07,840
‫أقسم، لو لم تتولّ لوح الإضاءة‬
‫في ليلة الافتتاح، لمتّ ربما‬

312
00:22:07,960 --> 00:22:10,400
‫تقنيو الكهرباء هم الأبطال‬
‫المجهولون في المسرح‬

313
00:22:11,680 --> 00:22:14,240
‫لم أتخيل يوماً أننا سنأكل‬
‫شريحة معاً‬

314
00:22:15,480 --> 00:22:17,840
‫ربما لدينا قواسم مشتركة‬
‫تفوق ما ظنناه في الأصل‬

315
00:22:17,960 --> 00:22:19,440
‫كلانا نحب عملنا فعلاً‬

316
00:22:19,560 --> 00:22:25,160
‫ويجب أن أعترف بتردد‬
‫بأنني أصبحت أقدّر إيجابيتك الثابتة‬

317
00:22:27,560 --> 00:22:28,880
‫هذا جديد‬

318
00:22:29,040 --> 00:22:32,080
‫أكثر شخص أنا معجبة به موجود هناك‬
‫وهو وحيد في عيد الحب!‬

319
00:22:32,200 --> 00:22:34,680
‫- أكثر شخص أنت معجبة به؟‬
‫- هل فسخ علاقته بحبيبته السابقة؟‬

320
00:22:34,800 --> 00:22:36,400
‫هل هي حبيبته السابقة السابقة؟‬
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

321
00:22:37,040 --> 00:22:40,640
‫سمعت كلاماً جيداً عن الحديث‬

322
00:22:41,640 --> 00:22:44,720
‫نعم، شكراً! سأجرب ذلك‬

323
00:23:14,600 --> 00:23:18,600
‫"(ريكي)، شكراً مجدداً على هذا اليوم‬
‫نصيحة رائعة كالعادة"‬

324
00:23:26,560 --> 00:23:28,400
‫حسناً، هل يمكننا التكلم عن درجة الصوت؟‬

325
00:23:29,000 --> 00:23:30,320
‫المعذرة‬

326
00:23:32,080 --> 00:23:35,040
‫أوصلت طلب (ساوث ستريت)‬
‫السريع في الوقت الملائم‬

327
00:23:35,440 --> 00:23:36,840
‫- جيد‬
‫- نعم‬

328
00:23:36,960 --> 00:23:40,080
‫قالا إن البيتزا ذات شكل‬
‫القلب كانت ممتازة‬

329
00:23:40,560 --> 00:23:41,880
‫ذلك لطيف‬

330
00:23:42,320 --> 00:23:46,200
‫يجب أن أقول أيضاً إنّ الزوجين (روبنسون)‬
‫أعطياني بقشيشاً غير معتاد الليلة‬

331
00:23:46,840 --> 00:23:49,000
‫- تهانيّ‬
‫- ٢٠ دولاراً‬

332
00:23:49,880 --> 00:23:53,320
‫قالا إنها أول مرة لا يكون فيها الفلفل‬
‫مغطى بجبنة (بارما)‬

333
00:23:57,600 --> 00:24:00,160
‫- إليك حصتك‬
‫- تعرف أنني لا أستطيع قبول ذلك‬

334
00:24:01,200 --> 00:24:02,520
‫"نحب البقشيش، شكراً"‬

335
00:24:02,640 --> 00:24:03,960
‫إلى اللقاء غداً أيتها المديرة‬

336
00:24:08,120 --> 00:24:10,920
‫أدعى (هاوي)، على فكرة‬

337
00:24:18,840 --> 00:24:20,760
‫"١٤ فبراير، الرسائل‬
‫(سيب)، الآن، صورة واحدة"‬

338
00:24:22,920 --> 00:24:24,920
‫"مرحباً (كورت)، (سيبي) يتكلم"‬

339
00:24:25,040 --> 00:24:28,240
‫"بما أنك قلت إنك تشعرين بالراحة‬
‫بالغناء لعائلتك وأنا أؤدي دور ابنك"‬

340
00:24:28,360 --> 00:24:30,320
‫"فكرت في أن أسجّل موسيقى لتمرينك"‬

341
00:24:30,440 --> 00:24:34,000
‫"عدّلت التوزيع الموسيقي‬
‫وآمل أن يعجبك، أنت الأفضل، أحبك أمي"‬

342
00:24:43,800 --> 00:24:47,440
‫"حكاية بقِدم الزمان"‬

343
00:24:49,440 --> 00:24:53,280
‫"صادقة إلى أقصى الحدود"‬

344
00:24:55,320 --> 00:25:03,320
‫"بجهد نحن صديقان‬
‫ثم يميل شخص، فجأة"‬

345
00:25:06,680 --> 00:25:10,840
‫"تغيير بسيط فقط"‬

346
00:25:12,280 --> 00:25:15,360
‫"أقل ما يقال هو إنه صغير"‬

347
00:25:15,480 --> 00:25:18,160
‫"شعرنا بالخوف كلانا"‬

348
00:25:18,280 --> 00:25:20,880
‫"ليس أي منا مستعداً"‬

349
00:25:21,120 --> 00:25:25,960
‫"الجميلة والوحش"‬

350
00:25:26,880 --> 00:25:32,320
‫"الحال هي نفسها دائماً"‬

351
00:25:32,640 --> 00:25:38,200
‫"المفاجأة هي نفسها دائماً"‬

352
00:25:38,400 --> 00:25:41,040
‫"كما من قبل"‬

353
00:25:41,160 --> 00:25:44,160
‫"وبالتأكيد تماماً"‬

354
00:25:44,280 --> 00:25:48,720
‫"كما ستشرق الشمس"‬

355
00:25:49,880 --> 00:25:53,880
‫"متأكدان مثل الشمس"‬

356
00:25:55,640 --> 00:25:58,520
‫"التي تظهر في الشرق"‬

357
00:25:58,640 --> 00:26:01,560
‫"حكاية بقِدم الزمان"‬

358
00:26:01,680 --> 00:26:04,720
‫"أغنية بقِدم القوافي"‬

359
00:26:04,840 --> 00:26:10,640
‫"الجميلة والوحش"‬

360
00:26:17,280 --> 00:26:18,920
‫"(إيست)"‬

361
00:26:20,680 --> 00:26:22,520
‫"(نيني) تتكلم، كلموني"‬

362
00:26:23,160 --> 00:26:25,080
‫مرحباً، هذا أنا‬

363
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
‫ربما تكونين على الخط الآخر‬

364
00:26:27,960 --> 00:26:31,080
‫بأية حال، أردت فقط القول‬

365
00:26:31,880 --> 00:26:34,520
‫إنني آمل ألا يتغير شيء بيننا، أبداً‬

366
00:26:35,480 --> 00:26:38,280
‫أعرف أننا اليوم لم نستطع‬
‫تنسيق مواعيدنا لكن...‬

367
00:26:38,960 --> 00:26:42,200
‫كنت آمل أن أستطيع عزف هذه الأغنية‬
‫قبل انتهاء عيد الحب‬

368
00:26:43,800 --> 00:26:46,480
‫وآمل أن حال أمك تحسنت، حسناً‬

369
00:26:47,240 --> 00:26:48,560
‫ها هي‬

370
00:26:51,240 --> 00:26:52,840
‫إذاً، بأية حال‬

371
00:26:52,960 --> 00:26:55,480
‫كم كانت آخر ٢٤ ساعة فوضوية!‬

372
00:26:56,360 --> 00:26:59,720
‫لكن بأية حال، قلت إنك تريد‬
‫سماع أغنيتي اليوم‬

373
00:27:00,320 --> 00:27:02,920
‫ويكاد منتصف الليل أن يحل‬
‫لذا آمل أن تحبها‬

374
00:27:15,320 --> 00:27:17,440
‫"(ريكي)..."‬

375
00:27:17,760 --> 00:27:22,800
‫- "أفكر فيك عندما تهب الرياح"‬
‫- "أعدّ الأيام كل ليلة"‬

376
00:27:22,920 --> 00:27:27,840
‫- "أرى وجهك في كل مكان تقريباً"‬
‫- "لأنني أريد أن أكون موجوداً عندما تصحين"‬

377
00:27:27,960 --> 00:27:32,880
‫- "طبعاً، قد لا تكون (سالت لايك) قريبة"‬
‫- "تبدو (دنفر) دائماً بعيدة جداً"‬

378
00:27:33,000 --> 00:27:36,040
‫- "لكنني ما زلت أتنفسك في الهواء"‬
‫- "لكن آمل أن تعرفي"‬

379
00:27:36,160 --> 00:27:41,840
‫- "أننا لا نزال متقاربين لأن..."‬
‫- "أفضل جزء ليس عندما..."‬

380
00:27:41,960 --> 00:27:46,480
‫"يكون هناك شيء في حلمي‬
‫يجعلني دائماً أبتسم"‬

381
00:27:46,600 --> 00:27:49,560
‫- "في قلبي"‬
‫- "أنت هو"‬

382
00:27:49,680 --> 00:27:56,480
‫"أفضل جزء ليس عندما يكون‬
‫هناك في حياتي شخص يجعلها تستحق العيش"‬

383
00:27:56,600 --> 00:28:00,200
‫- "ليتني أستطيع البقاء"‬
‫- "أنت هو"‬

384
00:28:00,320 --> 00:28:02,800
‫"عندما لا أعرف ما يجب فعله"‬

385
00:28:02,920 --> 00:28:08,000
‫- "لا، لن أتخلى أبداً عنك"‬
‫- "لن أتخلى أبداً عنك"‬

386
00:28:08,120 --> 00:28:13,240
‫- "حبيبي، لا حاجة إلى الحزن"‬
‫- "حبيبتي، ليتك هنا"‬

387
00:28:13,360 --> 00:28:19,240
‫"لأن أفضل جزء ليس عندما يكون‬
‫في أحلامي شيء"‬

388
00:28:19,360 --> 00:28:23,200
‫"يجعلني دائماً أبتسم"‬

389
00:28:23,320 --> 00:28:27,320
‫"أنت هو، أفضل جزء ليس عندما يكون"‬

390
00:28:27,440 --> 00:28:31,880
‫"في حياتي شخص يجعلها تستحق العيش"‬

391
00:28:32,000 --> 00:28:33,960
‫"ليتني أستطيع البقاء..."‬

392
00:28:34,080 --> 00:28:37,640
‫- "أنت هو، أنت، أنت"‬
‫- "معك"‬

393
00:28:37,760 --> 00:28:42,080
‫- "أنت، أنت، أنت هو"‬
‫- "معك"‬

394
00:28:42,200 --> 00:28:46,200
‫- "ليتني أستطيع البقاء، معك"‬
‫- "أنت هو"‬

395
00:28:54,080 --> 00:28:56,160
‫"شكراً، عليّ إيجاد كل أغراضي‬
‫أعرف أنها هنا في مكان ما"‬

396
00:28:56,280 --> 00:28:58,000
‫"شكراً مجدداً على اليوم‬
‫نصيحة رائعة كالعادة"‬

397
00:28:58,120 --> 00:28:59,440
‫"عيد حب سعيداً (ريكي)‬
‫ذلك الشوكولا أسعدني"‬

398
00:29:02,000 --> 00:29:03,960
‫بأية حال، هكذا تقريباً‬

399
00:29:08,200 --> 00:29:11,760
‫إذاً... نعم، آمل أن تعجبك‬

400
00:29:19,040 --> 00:29:21,520
‫"١٤ فبراير، (جينا)، عيد حب سعيداً (ريكي)‬
‫ذلك الشوكولا أسعدني"‬

401
00:29:23,880 --> 00:29:25,200
‫"أمي"‬

402
00:29:25,720 --> 00:29:29,080
‫"أمي، شكراً أمي... آمل أنك تلقيت الشوكولا‬
‫وجدت طريقة لإرسالها في آخر دقيقة، أحبك"‬

403
00:29:34,880 --> 00:29:37,000
‫"أنا من برج الحوت‬
‫أنت من برج الجوزاء"‬

404
00:29:37,120 --> 00:29:39,560
‫"أنت ألمع نجمة في سماء ثانوية (إيست)"‬

405
00:29:39,800 --> 00:29:44,440
‫"لذا سأفعل أي شيء يلزم‬
‫إليك رقصتي، هل تعجبك خطواتي الراقصة؟"‬

406
00:29:44,680 --> 00:29:47,760
‫"ليت المدرسة الثانوية مسرحية استعراضية‬
‫مع كلمات وألحان رائعة"‬

407
00:29:47,880 --> 00:29:49,600
‫"كنت لأقول لك إنك جميلة"‬

408
00:29:49,720 --> 00:29:51,560
‫"لن أخسر شيئاً، لمَ الانتظار؟"‬

409
00:29:51,680 --> 00:29:53,240
‫"٥، ٦، ٧، ٨"‬

410
00:29:53,360 --> 00:29:55,200
‫"مدّوا السجادة الحمراء"‬

411
00:29:55,920 --> 00:29:58,080
‫"وكأنها ليلة الافتتاح"‬

412
00:29:58,200 --> 00:30:00,040
‫"سنطلي البلدة باللون الأحمر"‬

413
00:30:00,640 --> 00:30:02,920
‫"ونجعل اسمينا مضيئين"‬

414
00:30:03,520 --> 00:30:07,800
‫"ضبطتني متلبساً لأنني لا أستطيع‬
‫أن أكتفي"‬

415
00:30:07,920 --> 00:30:11,080
‫"سأضيف ألواناً إلى عالمك‬
‫أيتها الفتاة"‬

416
00:30:11,200 --> 00:30:13,080
‫"الأحمر يعني الحب"‬

417
00:30:15,120 --> 00:30:17,280
‫"ليسقط الورق الملون"‬

418
00:30:18,040 --> 00:30:20,080
‫"ولازمة الكورس"‬

419
00:30:20,200 --> 00:30:22,240
‫"آمل أنها كلها جاهزة"‬

420
00:30:22,800 --> 00:30:25,080
‫"لهذين المميزين"‬

421
00:30:25,600 --> 00:30:29,840
‫"ضبطتني متلبساً‬
‫الآن لا أستطيع أن أكتفي"‬

422
00:30:29,960 --> 00:30:34,840
‫"سأضيف ألواناً إلى عالمك‬
‫لأن الأحمر يعني الحب"‬

423
00:30:34,960 --> 00:30:39,680
‫"سأضيف ألواناً إلى عالمك‬
‫لأن الأحمر يعني الحب"‬

424
00:30:39,800 --> 00:30:42,360
‫"لنضف ألواناً إلى العالم"‬

425
00:30:42,480 --> 00:30:50,480
‫"لأن الأحمر يعني الحب"‬

426
00:30:50,680 --> 00:30:53,680
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
