﻿1
00:00:03,960 --> 00:00:07,120
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:07,240 --> 00:00:10,800
‫لطالما خلت إن علقت مع مجموعة أشخاص‬
‫فسأكون بمثابة الأم‬

3
00:00:10,920 --> 00:00:14,720
‫مع أن شمعة أفضل من منفضة غبار‬
‫خلال انقطاع الكهرباء‬

4
00:00:14,840 --> 00:00:18,400
‫حاولت (جينا) توليد الطاقة‬
‫بواسطة عدة طرق‬

5
00:00:18,520 --> 00:00:19,840
‫وأحترم هذا فعلاً‬

6
00:00:19,960 --> 00:00:21,760
‫لمَ لا تصمم رقصات العرض كله بنفسك؟‬

7
00:00:21,880 --> 00:00:24,640
‫إذاً، فيما كانت (نيني)‬
‫تحظى بلحظة تجلٍ خاصة بها‬

8
00:00:24,760 --> 00:00:27,520
‫آنسة (جين)، متى أدركت أن (برودواي)‬
‫لم يعد حلمك؟‬

9
00:00:27,640 --> 00:00:31,960
‫أنا هنا وأتوق لبقعة الضوء‬
‫وأخشاها قليلاً أيضاً‬

10
00:00:41,360 --> 00:00:43,120
‫لمَ أسمع غثاء غنم ولكنني لا أراها؟‬

11
00:00:43,240 --> 00:00:45,320
‫هذا (جيمي)، يعاني رهاباً اجتماعياً‬

12
00:00:45,440 --> 00:00:47,640
‫أنا من مناصري (جيمي)‬
‫ولا أذهب للتخييم ولا حتى بشكل مترف‬

13
00:00:47,760 --> 00:00:49,320
‫ولا أنام حتى بدون غطاء وسادة حريري‬

14
00:00:49,640 --> 00:00:50,960
‫أجل‬

15
00:00:53,080 --> 00:00:54,400
‫حسناً‬

16
00:00:54,520 --> 00:00:56,960
‫اسمعوا، واثق بأن (سيب)‬
‫ و(جينا) لديهما سبب وجيه‬

17
00:00:57,080 --> 00:00:59,600
‫لجلبنا إلى حظيرته في هذا الوقت المتأخر‬

18
00:00:59,720 --> 00:01:02,880
‫في ليلة يوم مدرسي‬
‫ليس أنني أمانع هذه الخلفية الشاعرية‬

19
00:01:03,000 --> 00:01:06,440
‫الشاعرية أمر قابل للمناقشة‬
‫ولكن أحب ما تفكّر فيه‬

20
00:01:06,560 --> 00:01:11,400
‫حسناً، جمعناكم هنا الليلة‬
‫لأنه لدي فكرة‬

21
00:01:11,520 --> 00:01:15,080
‫وبما انه لدينا ٤٨ ساعة فقط لتنفيذها‬
‫سيتطلب الأمر جهودنا كلنا‬

22
00:01:15,200 --> 00:01:18,720
‫- العائلة كلها‬
‫- يا جماعة! ‬

23
00:01:20,280 --> 00:01:23,680
‫عدت منذ أسبوعين فقط‬
‫وهذا أفضل قرار اتخذته‬

24
00:01:23,800 --> 00:01:26,240
‫أنا مع أحب الناس إلي في العالم‬
‫وأقوم بأكثر ما أحبه‬

25
00:01:26,360 --> 00:01:29,960
‫ابتكار خطط مذهلة وتنفيذها فحسب‬
‫بدون طلب إذن‬

26
00:01:30,080 --> 00:01:32,120
‫- ألديك فكرة عما نوافق عليه‬
‫- لا فكرة مطلقاً‬

27
00:01:32,240 --> 00:01:33,800
‫جميل‬

28
00:01:35,880 --> 00:01:38,440
‫- كيف سننجز تحول الوحش إلى أمير‬
‫- "قبل ٨ ساعات"‬

29
00:01:38,560 --> 00:01:39,880
‫بدون مؤثرات خاصة؟‬

30
00:01:40,000 --> 00:01:42,320
‫أكثر الناس براعة في الخدع‬
‫هي الآنسة (جين)‬

31
00:01:42,440 --> 00:01:45,200
‫في آخر مرة استعملت الآنسة (جين) الدخان‬
‫قامت بإحراق المبنى‬

32
00:01:45,480 --> 00:01:48,760
‫المسكينة‬
‫تجفل في كل مرة أقول فيها (لوميير) حتى‬

33
00:01:48,880 --> 00:01:52,000
‫أعني، هيا، هذه ليست شموعاً فعلية!‬

34
00:01:52,600 --> 00:01:55,840
‫ولكن بالحديث عن الشموع‬
‫لو كانت حقيقية‬

35
00:01:55,960 --> 00:01:58,520
‫لكان عددها ١٦ في نهاية هذا الأسبوع‬

36
00:01:58,840 --> 00:02:00,320
‫أتعني مثل الفيلم؟‬

37
00:02:00,480 --> 00:02:03,760
‫- كان ذلك الفيلم يتمحور حول شيء ما يا (سيب)‬
‫- أكان يتمحور حول الشموع؟‬

38
00:02:03,960 --> 00:02:06,440
‫- لا يا (سيب)‬
‫- (هانوكا) مزدوجة؟‬

39
00:02:08,120 --> 00:02:09,760
‫هذه نهاية أسبوع عيد ميلادي‬

40
00:02:09,880 --> 00:02:13,960
‫ولكنني لا أحب إخبار الناس ذلك مباشرة‬
‫فهذا يدل على أنني لجوج جداً‬

41
00:02:14,080 --> 00:02:16,680
‫ولكنني لا أمانع‬
‫الاستعانة بتلميح أو اثنين‬

42
00:02:16,800 --> 00:02:18,480
‫لغة حبي هي الألغاز‬

43
00:02:22,440 --> 00:02:24,760
‫عزيزي، لا أظنك تفهم هذا‬

44
00:02:25,720 --> 00:02:28,080
‫لن تكون هذه المرة الأولى‬
‫بأية حال، علي الذهاب إلى الصف‬

45
00:02:28,200 --> 00:02:29,520
‫أراك في الأرجاء‬

46
00:02:32,920 --> 00:02:38,840
‫تحدث مع (جينا) وفكرنا في إقامة‬
‫حفلة مفاجئة كبرى احتفاء بـ(كارلوس)‬

47
00:02:38,960 --> 00:02:41,280
‫ونقدم له حفلة الـ(كينسينييرو)‬
‫التي لطالما أرادها ولم يحصل عليها‬

48
00:02:41,400 --> 00:02:43,720
‫إنها بمثابة حفلة عيد ميلاد‬
‫ولكنها أكثر حيوية بكثير‬

49
00:02:43,880 --> 00:02:45,680
‫لأن (كارلوس) شخص طيب‬

50
00:02:46,840 --> 00:02:50,000
‫حسناً، فليقل أحدكم شيئاً‬
‫إذ ربما هذه فكرة مريعة‬

51
00:02:50,120 --> 00:02:52,200
‫إنها فكرة مذهلة، أنا موافقة‬

52
00:02:55,120 --> 00:02:56,440
‫من أجل (كارلوس)‬

53
00:02:56,560 --> 00:02:57,880
‫من أجل (كارلوس)!‬

54
00:03:15,520 --> 00:03:18,720
‫عبوتي قشدة و٤ عبوات سكر‬
‫يمكن التنبؤ بأفعالك تماماً‬

55
00:03:18,840 --> 00:03:22,440
‫بت أستعمل السكر غير المكرر الآن يا (زاكي)‬
‫لذا انقلب الأمر عليك‬

56
00:03:24,560 --> 00:03:28,000
‫هذا (ماتشا) بالحليب‬
‫ويُعتبر مصدر كافيين أكثر تطوراً‬

57
00:03:28,280 --> 00:03:30,600
‫علينا التوقف عن اللقاء بهذا الشكل‬

58
00:03:30,720 --> 00:03:34,480
‫اختر مقهى آخر إذاً يا عزيزي‬
‫فقد كنت هنا أولاً‬

59
00:03:35,160 --> 00:03:37,160
‫لطالما أحببت روحك التنافسية‬

60
00:03:37,320 --> 00:03:43,160
‫وكيف أدفعك فتردين علي بالدفع‬
‫ثم أدفعك وتدفعينني‬

61
00:03:43,520 --> 00:03:47,160
‫ويتحول الأمر قريباً‬
‫إلى رقصة (سالسا)‬

62
00:03:49,680 --> 00:03:51,760
‫هذان الوركان لا يكذبان أبداً‬

63
00:03:57,080 --> 00:04:01,600
‫حسناً، ربما نجحت‬
‫ألاعيبك العقلية الصغيرة من قبل يا (زاك)‬

64
00:04:01,720 --> 00:04:05,960
‫ولكن (جين) الجديدة مركزة تماماً‬
‫على الفوز بتلك الجائزة في (مينكيز)‬

65
00:04:06,080 --> 00:04:10,280
‫ومع الطاقم لدي ومجموعة‬
‫من الجراء الفعلية التي تم إنقاذها‬

66
00:04:10,400 --> 00:04:14,880
‫وهي موجودة للعب دور الذئاب‬
‫في المشهد الأخير الكبير من فصل الغابة الأول‬

67
00:04:15,040 --> 00:04:18,280
‫ولذلك، لست قلقة‬
‫من أداء سمكك الصغير‬

68
00:04:18,400 --> 00:04:22,040
‫- هل قلت جراء؟‬
‫- أجل‬

69
00:04:22,280 --> 00:04:25,720
‫وربما عليك التدرب على رقصة الـ(تشاتشا) تلك‬
‫لا تبدو متقنة‬

70
00:04:27,000 --> 00:04:28,320
‫كانت رقصة (سالسا)‬

71
00:04:32,360 --> 00:04:35,080
‫- لا أحبها‬
‫- أعلم‬

72
00:04:35,320 --> 00:04:37,040
‫اصبري، ستحصلين على فرصتك‬

73
00:04:37,160 --> 00:04:39,440
‫كوب قهوة أسود ساخن تماماً لـ(ليلي)‬

74
00:04:39,760 --> 00:04:41,080
‫هذه أنا‬

75
00:04:51,080 --> 00:04:54,880
‫وعند بلوغ رقم ٣ من أصل ٨‬
‫ستهاجم الذئاب الوحش‬

76
00:04:55,040 --> 00:04:59,200
‫- أتشوق لذلك‬
‫- (ريكي)، قف في وسط المسرح وكن خائفاً‬

77
00:04:59,320 --> 00:05:01,920
‫أيها الراقصون، قفوا مكان الذئاب الجاري حالياً‬
‫تدريبها على قضاء حاجتها في الخارج‬

78
00:05:02,040 --> 00:05:03,360
‫في ملجأ الحيوانات‬

79
00:05:04,760 --> 00:05:06,600
‫أحتاج إلى التحدث معك للحظة‬

80
00:05:08,600 --> 00:05:11,480
‫- لمَ تبدو مذنباً؟‬
‫- ألديك أي مخططات ليوم السبت؟‬

81
00:05:11,760 --> 00:05:14,280
‫- سأمضي اليوم في مشاهدة مباريات كرة القدم‬
‫- حقاً؟‬

82
00:05:14,920 --> 00:05:17,400
‫أحب أنك ما زلت لا تدرك عندما أتكلم بتهكم‬

83
00:05:17,520 --> 00:05:21,600
‫هلا تبقي جدولك شاغراً؟‬
‫سأحتاج إلى مساعدتك في الحظيرة في شيء ما‬

84
00:05:21,720 --> 00:05:23,280
‫يشمل الجرارات‬

85
00:05:23,400 --> 00:05:26,160
‫أنتكلم عن يوم السبت هذا إذاً؟‬

86
00:05:27,040 --> 00:05:32,320
‫تريدني أن آتي وأساعدك في الحظيرة‬
‫وليس الاحتفال بشيء آخر‬

87
00:05:32,440 --> 00:05:35,160
‫يمكنك اكتشافه إن أجريت بحثاً سريعاً‬
‫عبر السجلات العمومية‬

88
00:05:36,520 --> 00:05:38,360
‫(سيب)، هل أنت بخير؟‬

89
00:05:39,440 --> 00:05:42,520
‫لم أتعلم كيفية الكذب مطلقاً‬
‫ولكنني خلت إن أبقيت فمي مطبقاً‬

90
00:05:42,640 --> 00:05:44,120
‫لا يمكنني قول الحقيقة‬

91
00:05:44,320 --> 00:05:45,680
‫يجري الأمر بشكل رائع‬

92
00:05:47,200 --> 00:05:50,240
‫أنت ممثلة رئيسية فعلية‬
‫بقدومك إلى هنا لدعم أصدقائك‬

93
00:05:50,360 --> 00:05:52,720
‫عندما عشت في (هوبوكن)‬
‫وهي في (نيويورك) بشكل عام‬

94
00:05:52,840 --> 00:05:55,040
‫لم أفوت افتتاحيات أي من أصدقائي‬

95
00:05:55,160 --> 00:05:56,520
‫لا، من الممتع مشاهدة ذلك‬

96
00:05:56,640 --> 00:05:58,360
‫يبدو الجميع وكأنهم يستمتعون بوقتهم كثيراً‬

97
00:05:58,480 --> 00:06:03,600
‫وأنا هنا أيضاً‬
‫قربهم وهم يستمتعون بوقتهم، نوعاً ما‬

98
00:06:03,720 --> 00:06:05,560
‫اصبري، سننتهي قريباً‬

99
00:06:05,680 --> 00:06:09,160
‫لا عليك، لديك الكثير من الفروض المنزلية‬
‫لشغل وقتي‬

100
00:06:09,320 --> 00:06:10,760
‫الفروض المنزلية هي مصدر المتعة الجديد‬

101
00:06:10,880 --> 00:06:13,600
‫- هجوم!‬
‫- أجل‬

102
00:06:13,840 --> 00:06:15,160
‫نالوا منه‬

103
00:06:17,000 --> 00:06:19,120
‫نالوا منه، زمجرة عميقة يا (ريكي)‬

104
00:06:20,920 --> 00:06:22,520
‫شكراً، مجدداً‬

105
00:06:22,640 --> 00:06:25,960
‫- تذكري أن هذا نموذج فحسب‬
‫- إنها مثالية يا (كورت)‬

106
00:06:26,160 --> 00:06:29,680
‫لونه المفضل هو النثار اللماع‬
‫ما إن تنهي هذه سيفقد صوابه‬

107
00:06:29,800 --> 00:06:31,200
‫دعيني أحاول فقط...‬

108
00:06:32,840 --> 00:06:34,200
‫- مرحباً‬
‫- آسفة‬

109
00:06:34,360 --> 00:06:39,880
‫أحاول إعادة ابتكار فيديو منزلي جنوني لرقصة‬
‫قام (كارلوس) بتصويره بالصف السابع‬

110
00:06:40,000 --> 00:06:42,320
‫منذ متى أصبحتما صديقين مقربين؟‬

111
00:06:42,440 --> 00:06:46,200
‫فقبل أسبوعين، لم تكلما بعضكما البعض حتى‬
‫والآن، تنظمين له حفلة كبرى؟‬

112
00:06:46,560 --> 00:06:50,960
‫بصراحة، أعرف دائماً ما أنا بالنسبة إليه‬

113
00:06:51,160 --> 00:06:53,960
‫وهذا أكثر مما يمكنني قوله‬
‫بالنسبة إلى معظم الفتيان في هذه المدرسة‬

114
00:06:57,240 --> 00:06:59,880
‫بأية حال، لقد أنقذت حياتي‬
‫بصنعك هذا بسرعة شديدة‬

115
00:07:00,120 --> 00:07:04,760
‫أتيت في ليلة افتتاح (هاي سكول ميوزيكال)‬
‫وأنقذت حياتي، هذا أقل ما يمكنني فعله‬

116
00:07:05,080 --> 00:07:09,480
‫وبعد كل هذا، يتسنى لك البقاء‬
‫نحصل على نعمة فعلية أحياناً‬

117
00:07:09,800 --> 00:07:12,440
‫ليتني علمت مسبقاً بأنني باقية‬

118
00:07:14,080 --> 00:07:16,760
‫فعلت شيئاً تلك الليلة‬
‫أتمنى التراجع عنه‬

119
00:07:17,040 --> 00:07:20,080
‫حسناً، ماذا تحاولين أن تقولي حالياً؟‬
‫لأنني بحاجة إلى تفسير‬

120
00:07:21,680 --> 00:07:25,840
‫هل سبق وجازفت ولم تحصلي على شيء بالمقابل؟‬

121
00:07:25,960 --> 00:07:30,040
‫- بصراحة، أحاول ألا أفعل ذلك‬
‫- علي أن أتعلم التصرف مثلك أكثر يا (كورت)‬

122
00:07:30,960 --> 00:07:33,080
‫ما زلت أحاول أن أكون أكثر تشبهاً بـ(كارلوس)‬

123
00:07:33,280 --> 00:07:34,800
‫صريحة وفخورة‬

124
00:07:34,920 --> 00:07:37,520
‫ولهذا وحده يستحق حفلة وداع‬

125
00:07:37,760 --> 00:07:40,280
‫- تعنين حفلة مفاجئة‬
‫- "(جي)! أين أنت؟"‬

126
00:07:40,400 --> 00:07:42,400
‫"أريدك أن تراقبي حركات مشهد الذئب"‬

127
00:07:42,520 --> 00:07:43,840
‫شكراً مجدداً يا (كورت)‬

128
00:07:51,640 --> 00:07:53,080
‫هذا يوم الحفلة الكبير‬

129
00:07:53,440 --> 00:07:57,880
‫- يبدو أنكما غارقان ببتلات الورود‬
‫- أجل، لا أشواك حتى الآن‬

130
00:07:58,000 --> 00:08:00,640
‫- هل هذا تشبيه؟‬
‫- تستخدم كلمة تشبيه‬

131
00:08:00,760 --> 00:08:02,520
‫ومع ذلك، أنت راسب بصف اللغة الإنجليزية‬

132
00:08:02,640 --> 00:08:05,080
‫- حسناً يا ابن حقبة ازدهار الولادات‬
‫- ولدت في السبعينيات!‬

133
00:08:06,920 --> 00:08:08,320
‫حسناً، هل أنت جاهز؟‬

134
00:08:08,440 --> 00:08:11,440
‫أنا أشبه بـ(بيكاسو) في مجال تنسيق الزهور‬

135
00:08:14,280 --> 00:08:17,960
‫- مهلاً، ما هذا؟‬
‫- أجل، لم يحظَ (بيكاسو) بالتقدير أحياناً‬

136
00:08:18,080 --> 00:08:21,200
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- لا، كان ثرياً جداً وشخصاً مريعاً‬

137
00:08:21,320 --> 00:08:23,680
‫(نيني)، خلتك قلت إن بوسعك تنسيق أزهار الواسطة‬

138
00:08:23,840 --> 00:08:26,520
‫أعلم ولكن الجميع كانوا متحمسين‬
‫للمساعدة في تنظيم الحفلة‬

139
00:08:26,640 --> 00:08:28,840
‫وأردت المشاركة في ذلك فحسب‬

140
00:08:28,960 --> 00:08:31,160
‫أجل ولكن هذا أشبه بجزء من كابوس‬

141
00:08:31,520 --> 00:08:33,600
‫أشعر بالإهانة، نوعاً ما‬

142
00:08:35,000 --> 00:08:36,600
‫أيمكنني رؤية واسطتك أنت؟‬

143
00:08:36,720 --> 00:08:39,440
‫أعني، ليست شيئاً مهماً، ولكن...‬

144
00:08:43,560 --> 00:08:46,440
‫(ريكي بوين)‬
‫هل أنت ماهر بالأشغال اليدوية؟‬

145
00:08:46,680 --> 00:08:49,360
‫بصراحة، لم أعد أعرف من أنا، نخبك‬

146
00:08:51,320 --> 00:08:55,200
‫مرحباً سيدي، هل رأيت أبي؟‬
‫لمَ أنت متأنق؟‬

147
00:08:55,680 --> 00:08:59,280
‫خلت بما أنني سأوصلكما إلى الحفلة‬
‫يمكنني الإشراف عليها أيضاً، لا؟‬

148
00:08:59,720 --> 00:09:01,800
‫لماذا؟ من سيكون هناك؟‬

149
00:09:01,920 --> 00:09:05,720
‫الأولاد من المسرح والآنسة (جين) فحسب‬

150
00:09:05,840 --> 00:09:09,480
‫بلا مزاح، حسناً، أسرعا‬
‫هيا بنا، هيا، هيا‬

151
00:09:13,160 --> 00:09:16,280
‫"آسفون، المكان مغلق"‬

152
00:09:17,720 --> 00:09:19,680
‫حسناً، يسرني أننا عرضنا تزويد الحفلة بالطعام‬

153
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
‫ولكن أنستطيع فعلاً تحضير‬
‫كل فطائر البيتزا هذه وحدنا؟‬

154
00:09:22,400 --> 00:09:24,520
‫اهدأي يا (آش)‬
‫هذا مجال عملي‬

155
00:09:24,640 --> 00:09:27,800
‫- حسناً ولكن هذا لا يزودك بـ٢٠ ذراعاً‬
‫- أنا من آل (ريدونوفيتش)‬

156
00:09:27,920 --> 00:09:31,000
‫عندما تجرحيننا‬
‫يسيل دمنا باللون الأحمر‬

157
00:09:35,600 --> 00:09:37,760
‫إنه (كارلوس)، انخفض!‬

158
00:09:42,160 --> 00:09:43,560
‫أعلم أن هذا مثير للشفقة قليلاً‬

159
00:09:43,680 --> 00:09:45,720
‫ولكن ليس لدي أي شيء ممتع‬
‫أتشوق له في نهاية الأسبوع‬

160
00:09:45,840 --> 00:09:49,160
‫فارتأيت القدوم والنظر إلى الطعام الدسم‬
‫ولا يمكنني فعل هذا حتى‬

161
00:09:50,320 --> 00:09:52,960
‫أحياناً، عندما أشعر بالحزن‬
‫أرتدي ثياباً مثل (إيبونين)‬

162
00:09:54,640 --> 00:09:58,000
‫كنت أفكّر... عندما رأيتك‬
‫في غرفة التدريب البارحة‬

163
00:09:58,120 --> 00:10:01,360
‫لا أعلم، ربما لا ضرر‬
‫إن كلمت الآنسة (جين)‬

164
00:10:01,920 --> 00:10:05,240
‫حيال العودة إلى المسرح‬
‫معنا نحن الباقون‬

165
00:10:05,360 --> 00:10:08,080
‫لم أكن موجودة خلال تجارب الأداء‬
‫لذا، هذا ليس عدلاً‬

166
00:10:08,240 --> 00:10:11,400
‫- ولكن إن كلمتها، واثق...‬
‫- بصراحة، ربما هذه إشارة‬

167
00:10:11,520 --> 00:10:14,000
‫ربما علي التركيز‬
‫على تأليف موسيقى جديدة فحسب‬

168
00:10:14,120 --> 00:10:15,640
‫والعمل على أدائي الفردي‬

169
00:10:17,360 --> 00:10:19,440
‫إن كنت مشغولاً بالتدريبات‬
‫وأنت مشغولة بالعمل على عرضك الفردي‬

170
00:10:19,560 --> 00:10:22,480
‫- فمتى سنتقابل؟‬
‫- نحن نتقابل طوال الوقت يا (ريكي)‬

171
00:10:22,640 --> 00:10:25,000
‫ليس بالأمر المهم‬
‫رغبتي في تجربة أشياء جديدة‬

172
00:10:25,320 --> 00:10:29,760
‫- حسناً، هيا بنا‬
‫- واثق انك لا تريد ارتداء بذلة رسمية كاملة؟‬

173
00:10:30,560 --> 00:10:32,200
‫- اركب الشاحنة‬
‫- حسناً‬

174
00:10:38,600 --> 00:10:40,160
‫"حفلة (كينسينييرو)"‬

175
00:10:41,480 --> 00:10:44,160
‫من هنا، أجل، هذا جيد، هذا جيد‬

176
00:10:48,280 --> 00:10:51,320
‫(مايكل بوين)‬
‫لم أتوقع رؤيتك هنا‬

177
00:10:52,080 --> 00:10:53,880
‫أحباب (ريكي)، أحبابي أنا أيضاً‬

178
00:10:54,240 --> 00:10:57,800
‫عنيت (كارلوس)‬
‫يحب (ريكي) ذلك الفتى‬

179
00:10:57,920 --> 00:10:59,240
‫بالطبع‬

180
00:11:01,040 --> 00:11:05,080
‫أوشكت على الاتصال بك قرابة مئة مرة‬
‫بعد أن تقابلنا صدفة في عيد الحب‬

181
00:11:05,200 --> 00:11:07,440
‫ولكنني لم أرد أن أكون لجوجاً‬

182
00:11:08,560 --> 00:11:10,280
‫لما قلقت حيال ذلك‬

183
00:11:11,400 --> 00:11:13,480
‫احتفظ برقصة لي الليلة‬

184
00:11:13,760 --> 00:11:15,160
‫لك ذلك‬

185
00:11:20,080 --> 00:11:21,760
‫(جينا)، ألديك وقت؟‬

186
00:11:22,720 --> 00:11:25,200
‫بالطبع، ما الأمر؟‬

187
00:11:25,320 --> 00:11:28,840
‫- أود أن آخذ رأيك في أمر ما‬
‫- حقاً؟‬

188
00:11:29,520 --> 00:11:31,600
‫أتخالين أنها ستكون فكرة جنونية‬
‫إن كلّمت الآنسة (جين)‬

189
00:11:31,720 --> 00:11:34,120
‫بشأن إشراك (نيني) في العرض بشكل ما؟‬

190
00:11:35,720 --> 00:11:38,360
‫هل تريد (نيني) ذلك؟‬

191
00:11:38,760 --> 00:11:41,280
‫أعتقد... أظن أنها ليست مقتنعة به تماماً‬

192
00:11:41,400 --> 00:11:43,760
‫ربما عليك الحرص على أن (نيني)‬
‫موافقة على الأمر قبل...‬

193
00:11:43,880 --> 00:11:46,760
‫أعني، أكنت لتقبلين بالأمر؟ نظرياً‬

194
00:11:46,880 --> 00:11:51,280
‫لو كنا نتواعد وفعلت شيئاً بدون علمك‬
‫ولكن لسبب جيد‬

195
00:11:51,440 --> 00:11:53,680
‫أما كنت لتشعري بالإطراء؟‬

196
00:11:53,800 --> 00:11:55,760
‫أجل (ريكي)‬
‫لشعرت بالإطراء‬

197
00:11:55,880 --> 00:11:57,960
‫حسناً، جيد‬
‫أنت الفضلى‬

198
00:11:58,560 --> 00:12:00,920
‫- ولكننا لسنا كذلك‬
‫- عذراً؟‬

199
00:12:01,480 --> 00:12:04,840
‫- نحن لا نتواعد‬
‫- بالطبع‬

200
00:12:04,960 --> 00:12:07,200
‫لذا ربما يمكنك أن تجد أشخاصاً أفضل مني‬
‫لائتمانهم على أسرارك‬

201
00:12:07,320 --> 00:12:08,800
‫بشأن (نيني)‬

202
00:12:10,000 --> 00:12:13,240
‫- أجل، لا، أنا فقط...‬
‫- لا بأس، فهمت قصدك‬

203
00:12:13,480 --> 00:12:15,600
‫أعني فحسب‬
‫أن الليلة تتمحور حول (كارلوس)‬

204
00:12:16,360 --> 00:12:18,160
‫وأريد نهاية عظيمة‬

205
00:12:24,200 --> 00:12:26,440
‫لقد زينتما المكان بسرعة كبيرة‬

206
00:12:26,600 --> 00:12:30,040
‫وجب بك رؤيته في مطعم البيتزا‬
‫لا أحد أسرع منه بطي علب البيتزا‬

207
00:12:30,160 --> 00:12:32,280
‫أسميناه (أوريغانو أوريغامي)‬

208
00:12:32,480 --> 00:12:34,720
‫حقاً؟ لطالما أردت لقباً‬

209
00:12:35,560 --> 00:12:37,680
‫هذا يسعدني جداً‬

210
00:12:37,800 --> 00:12:40,680
‫- قيام (بيغ ريد) بأعمال يدوية؟‬
‫- لا، بل أنتما‬

211
00:12:41,040 --> 00:12:43,360
‫كنت أشعر بالحزن لأنني لست في العرض‬

212
00:12:43,480 --> 00:12:47,640
‫ولكن بعد رؤيتكما وأنتما تفردان أجنحتكما‬
‫والعمل في مطعم البيتزا‬

213
00:12:47,760 --> 00:12:50,520
‫وفعل شتى الأمور دفعة واحدة‬

214
00:12:50,640 --> 00:12:52,920
‫لا أعلم، هذا أشبه بتذكار صغير جداً‬

215
00:12:53,040 --> 00:12:56,040
‫بأنني أستطيع فعل أي شيء‬
‫وكأن العالم محارتي‬

216
00:12:56,160 --> 00:12:58,440
‫حسناً ولكن لا تأكلي المحار والبيتزا معاً مطلقاً‬

217
00:12:59,520 --> 00:13:02,640
‫- مهلاً، أتريدين عملاً؟‬
‫- لا نوظف أحداً حالياً‬

218
00:13:02,880 --> 00:13:05,280
‫ما لم يلتئم شمل (هاوي) و(كورتني) فعلاً‬

219
00:13:05,400 --> 00:13:08,640
‫- ثم ينفصلان ثم يترك أحدهما العمل‬
‫- مهلاً، ماذا؟‬

220
00:13:08,760 --> 00:13:11,520
‫مهلاً، ماذا تقول حتى؟‬
‫هذا جنون، لا يمكنك...‬

221
00:13:11,640 --> 00:13:13,240
‫كلامك جنوني، هذا...‬

222
00:13:13,840 --> 00:13:16,960
‫- هذا الرجل الصغير موظفي‬
‫- تقنياً، ليس فعلاً‬

223
00:13:17,080 --> 00:13:21,320
‫- لذا لكما مطلق الحرية بالتواعد‬
‫- أتعلم؟ أظنني سأرحل، هذا يكفي‬

224
00:13:24,800 --> 00:13:26,560
‫حسناً‬

225
00:13:27,120 --> 00:13:29,840
‫- كنت أقول الحقيقة فحسب‬
‫- ماذا يجري؟‬

226
00:13:30,560 --> 00:13:32,720
‫وكنت أفكر في أن الأمر‬
‫سيعني الكثير لـ(نيني)...‬

227
00:13:32,840 --> 00:13:37,320
‫فهمت كلامك يا (ريكي)‬
‫وأفتقد (نيني) على المسرح كل يوم، فعلاً‬

228
00:13:37,440 --> 00:13:40,160
‫ومع أن موهبتها ستمنحنا الأفضلية‬
‫في مسابقة (مينكيز)‬

229
00:13:40,280 --> 00:13:43,640
‫وستحجّم (زاكي روي) الوسيم الشرير ذاك‬

230
00:13:43,760 --> 00:13:45,960
‫فقد سبق واخترنا الممثلين في العرض‬

231
00:13:47,440 --> 00:13:51,120
‫- فهمت‬
‫- هناك مسرحية الخريف المقبل الموسيقية‬

232
00:13:58,200 --> 00:14:03,000
‫(بين)، أليس كذلك؟ تقابلنا يوم عيد الحب‬
‫عندما دخلت مطعم البيتزا مع (جينيفر)‬

233
00:14:03,480 --> 00:14:06,920
‫دخلنا المؤسسة معاً ولكننا لم نكن معاً‬

234
00:14:07,400 --> 00:14:10,640
‫أعلم، قالت إنكما زميلان مقربان‬

235
00:14:10,800 --> 00:14:13,960
‫حقاً؟ هل... قالت أي شيء آخر؟‬

236
00:14:15,200 --> 00:14:19,560
‫- ليس حسب ما أذكر‬
‫- أتعلّم... النجارة؟‬

237
00:14:19,680 --> 00:14:22,840
‫الهندسة ونادي التصوير‬
‫وهذا سبب وجودي هنا‬

238
00:14:23,160 --> 00:14:25,280
‫- علي تصوير الفرح‬
‫- أجل‬

239
00:14:32,640 --> 00:14:34,240
‫حسناً...‬

240
00:14:35,480 --> 00:14:38,920
‫حسناً، علي الذهاب للمساعدة‬
‫سررت برؤيتك يا (بين)‬

241
00:14:44,120 --> 00:14:45,800
‫هذا ما خلته بالضبط‬

242
00:14:49,520 --> 00:14:51,160
‫لقد وصلنا‬

243
00:14:52,040 --> 00:14:53,680
‫أنا مسرور جداً لحضورك‬

244
00:14:54,000 --> 00:14:56,640
‫وماذا قد أفعل غير ذلك اليوم بالذات؟‬

245
00:14:58,080 --> 00:15:01,120
‫كانت الرحلة إلى هنا... حماسية‬

246
00:15:01,840 --> 00:15:04,640
‫لدي رخصة لقيادة المعدات الزراعية فحسب‬

247
00:15:05,960 --> 00:15:09,600
‫حسناً، لنجرِ اختباراً سريعاً للكاميرا‬
‫لا أريد إفساد هذا‬

248
00:15:10,200 --> 00:15:13,600
‫أجل، قبلت طلب (مازارا)‬

249
00:15:13,760 --> 00:15:16,400
‫كنت أمر بنادي التصوير منذ قرابة أسبوعين‬

250
00:15:16,720 --> 00:15:20,640
‫يريدني أن أكتشف قصتي‬
‫والكف عن التحديق في كاميرا التصوير الذاتي‬

251
00:15:20,760 --> 00:15:24,240
‫ومحاولة العثور على مزيد من الأشخاص‬
‫المثيرين للاهتمام ومحاولة التعلم منهم‬

252
00:15:24,360 --> 00:15:26,440
‫كما أنني أحب (كارلوس)‬
‫لذا، الأمر بسيط‬

253
00:15:27,400 --> 00:15:29,960
‫أريد أن أصنع لذلك الفتى‬
‫تكريماً لعيد ميلاده، لن ينساه مطلقاً‬

254
00:15:31,520 --> 00:15:34,960
‫أنا... لم أحضّر أي شيء لقوله عن (كارلوس)‬

255
00:15:35,080 --> 00:15:38,320
‫هذا هو المغزى‬
‫أحاول تصوير أمور عفوية الليلة‬

256
00:15:39,360 --> 00:15:41,080
‫وقد بدأنا بالتصوير‬

257
00:15:41,760 --> 00:15:44,000
‫سيصلان بعد دقيقتين!‬

258
00:15:44,640 --> 00:15:47,120
‫انظروا إلى موقع المقابلات المترف هذا‬

259
00:15:47,560 --> 00:15:49,920
‫لا تنسَ تصوير جانبي الجيد لاحقاً‬

260
00:15:50,040 --> 00:15:51,960
‫وأي جانب هو؟‬

261
00:15:55,160 --> 00:15:58,040
‫- سلسل‬
‫- مهلاً، أوقف التصوير، لا‬

262
00:15:58,160 --> 00:16:00,440
‫لن تضيف هذا إلى فيديو عيد الميلاد التكريمي‬

263
00:16:00,560 --> 00:16:01,880
‫فات الأوان‬

264
00:16:03,880 --> 00:16:05,240
‫(كازويل)‬

265
00:16:06,000 --> 00:16:07,320
‫حسناً‬

266
00:16:07,800 --> 00:16:10,120
‫آمل أن يفي هذا بمعاييرك العالية جداً‬

267
00:16:10,600 --> 00:16:12,920
‫صدقاً عزيزي، أنا أيضاً أتمنى ذلك‬

268
00:16:15,680 --> 00:16:17,360
‫افتحوا الأبواب!‬

269
00:16:21,040 --> 00:16:23,800
‫عيد ميلاد سعيداً يا (كارلوس)!‬

270
00:16:24,720 --> 00:16:27,360
‫- مهلاً، لا يُعقل أن يحصل هذا!‬
‫- لقد حصل‬

271
00:16:27,480 --> 00:16:30,200
‫- لا أرتدي ثياباً للاحتفال‬
‫- توليت ذلك‬

272
00:16:38,520 --> 00:16:40,560
‫أجل (نيني) و(ريكي)!‬

273
00:16:40,680 --> 00:16:44,520
‫مرحباً جميعاً‬
‫أعتقد أنكم تعلمون نوعاً ما‬

274
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
‫هذه حفلة الـ(كينسينييرو) الخاصة بـ(كارلوس)!‬

275
00:16:48,960 --> 00:16:51,480
‫- (جينا)، تعالي إلى هنا!‬
‫- أجل (جي)!‬

276
00:16:52,320 --> 00:16:55,560
‫- نقدم لكم (جينا)‬
‫- (جينا)!‬

277
00:16:55,760 --> 00:16:57,080
‫هيا (جي)!‬

278
00:16:59,800 --> 00:17:02,160
‫اختبار، اختبار‬
‫مرحباً‬

279
00:17:03,280 --> 00:17:09,920
‫(كارلوس رودريغيز)‬
‫لم نتفق دوماً بخصوص إدارة التدريبات‬

280
00:17:10,040 --> 00:17:14,160
‫وبصراحة، لم أعرف مطلقاً‬
‫أي هدية أقدم لك الليلة‬

281
00:17:14,800 --> 00:17:19,040
‫ثم أراني (سيبي) تلك اللقطة لك‬
‫في الصف السابع وأنت ترقص‬

282
00:17:19,360 --> 00:17:20,720
‫وقلت...‬

283
00:17:21,960 --> 00:17:24,720
‫"حسناً، نحن متشابهان تماماً"‬

284
00:17:25,640 --> 00:17:29,600
‫لأنني أذكر أين كنت في الصف السابع‬
‫وأعني، كل الأماكن التي زرتها تلك السنة‬

285
00:17:30,360 --> 00:17:38,240
‫وكنت أرقص وأرقص وحدي في غرفة نومي‬
‫لشغل نفسي والهروب‬

286
00:17:40,000 --> 00:17:43,960
‫ولكن الفرق بيننا أنني ما كنت‬
‫لأعرض ذلك أمام العالم مطلقاً‬

287
00:17:44,080 --> 00:17:49,080
‫ولما تركت ذلك على (إنستاغرام)‬
‫بعد بعض التعليقات التي حصلت عليها‬

288
00:17:50,320 --> 00:17:52,120
‫يستمر الحاقدون في حقدهم‬

289
00:17:52,600 --> 00:17:56,000
‫بأية حال، سأعيد ابتكار رقصتك الليلة‬

290
00:17:56,440 --> 00:17:59,120
‫لأننا قد لا نتشارك دماغ تصميم الرقصات نفسه‬

291
00:17:59,240 --> 00:18:02,840
‫ولكن أعتقد أنك تعلم‬
‫بأننا نتشارك قلب راقص‬

292
00:18:02,960 --> 00:18:04,840
‫ومهما حصل غداً‬

293
00:18:05,520 --> 00:18:07,920
‫أو ما بعده‬

294
00:18:08,920 --> 00:18:11,880
‫- سنستمر بالرقص‬
‫- هذا صحيح‬

295
00:18:15,920 --> 00:18:17,240
‫شغل الشريط‬

296
00:18:22,760 --> 00:18:28,080
‫"مرحباً أيها العالم، هذه كبسولة زمنية‬
‫لأنني آمل أن تتم دراستي يوماً ما"‬

297
00:18:28,200 --> 00:18:32,320
‫"يكاد عيد ميلادي الـ١٣ أن يحل‬
‫وهذا يجعلني رجلاً في بعض الثقافات"‬

298
00:18:32,440 --> 00:18:35,080
‫"وكرجل، أطالب بالهدايا التالية في عيد ميلادي"‬

299
00:18:35,200 --> 00:18:39,760
‫"هاتف جديد وجائزة (توني)‬
‫ويوماً ما، سأقول هذا مبكراً"‬

300
00:18:39,880 --> 00:18:41,200
‫"حفلة (كينسينييرو)"‬

301
00:18:41,320 --> 00:18:43,240
‫"والآن، أرجو أن تستمتعوا‬
‫بهذه الرقصة التي ابتكرتها"‬

302
00:18:43,360 --> 00:18:44,680
‫"إنها مذهلة"‬

303
00:18:52,440 --> 00:18:54,440
‫أجل (جي)!‬

304
00:19:05,200 --> 00:19:07,360
‫"حان وقت رفع الموسيقى"‬

305
00:19:07,480 --> 00:19:12,640
‫"دع الموسيقى تسيطر على جسمك‬
‫وارقص وكأن الجميع يشاهدونك"‬

306
00:19:12,760 --> 00:19:16,160
‫"تلهمني حركاتك لأقدم أفضل ما لدي"‬

307
00:19:16,280 --> 00:19:18,560
‫"لست وحدي وإنما أتحرك بتناغم"‬

308
00:19:18,680 --> 00:19:23,920
‫"هذا الإيقاع ملتهب كالشمس‬
‫وإياك أن تجرؤ على مخالفتي الرأي"‬

309
00:19:24,040 --> 00:19:29,120
‫- "إن وافقتني الرأي فتعال وانضم إلي"‬
‫- أجل (جينا)!‬

310
00:19:29,360 --> 00:19:33,360
‫"عندما تتحرك‬
‫نتحرك معاً كشخص واحد"‬

311
00:19:33,480 --> 00:19:37,400
‫"لا يهم من أنت‬
‫عندما نرقص، كلنا نجوم"‬

312
00:19:37,520 --> 00:19:41,040
‫"نحن مختلفون من عدة نواحٍ‬
‫ولكن عندما نعتلي المسرح"‬

313
00:19:41,160 --> 00:19:44,160
‫"نتشارك كلنا الأمر نفسه"‬

314
00:19:44,280 --> 00:19:46,320
‫"قلب راقص"‬

315
00:19:53,040 --> 00:19:57,680
‫"الحقيقة في كل التفاتة‬
‫خطوة وخطوة، تعلمت الكثير منك"‬

316
00:19:57,800 --> 00:19:59,120
‫"ومن طريقة رقصك"‬

317
00:19:59,240 --> 00:20:02,200
‫"ليس لدينا ما نخسره‬
‫هذا الإيقاع ملتهب كالشمس"‬

318
00:20:02,320 --> 00:20:04,240
‫"وإياك أن تجرؤ على مخالفتي الرأي"‬

319
00:20:04,360 --> 00:20:09,320
‫"إن وافقتني الرأي فتعال وانضم إلي"‬

320
00:20:09,440 --> 00:20:13,680
‫"عندما تتحرك‬
‫نتحرك معاً كشخص واحد"‬

321
00:20:13,800 --> 00:20:17,520
‫"لا يهم من أنت‬
‫عندما نرقص، كلنا نجوم"‬

322
00:20:17,640 --> 00:20:21,400
‫"نحن مختلفون من عدة نواحٍ‬
‫ولكن عندما نعتلي المسرح"‬

323
00:20:21,520 --> 00:20:26,160
‫"نتشارك كلنا الأمر نفسه‬
‫قلب راقص"‬

324
00:20:26,280 --> 00:20:29,440
‫"ارفع صوت الموسيقى‬
‫وأطلق العنان لإيقاع جسمك"‬

325
00:20:29,600 --> 00:20:33,360
‫"لا مزيد من النقاش‬
‫اذهب واجلب رفيقاً"‬

326
00:20:33,480 --> 00:20:36,760
‫"غريباً كان أو صديقاً‬
‫هذا لا يهم في النهاية"‬

327
00:20:36,880 --> 00:20:42,240
‫"دع هذا الشعور يسيطر على حياتك"‬

328
00:20:44,040 --> 00:20:48,120
‫"عندما تتحرك‬
‫نتحرك معاً كشخص واحد"‬

329
00:20:48,240 --> 00:20:49,560
‫"نتحرك معاً كشخص واحد"‬

330
00:20:49,680 --> 00:20:51,000
‫- "لا يهم من تكون"‬
‫- أجل (جينا)!‬

331
00:20:51,120 --> 00:20:52,440
‫- "عندما نرقص، كلنا نجوم"‬
‫- (جينا)!‬

332
00:20:52,560 --> 00:20:55,920
‫"نحن مختلفون من عدة نواحٍ‬
‫ولكن عندما نعتلي المسرح"‬

333
00:20:56,040 --> 00:20:59,160
‫- "نتشارك كلنا الأمر نفسه"‬
‫- "نتشارك كلنا الأمر نفسه"‬

334
00:20:59,280 --> 00:21:00,600
‫"قلب راقص"‬

335
00:21:00,720 --> 00:21:03,600
‫"عندما تتحرك‬
‫نتحرك معاً كشخص واحد"‬

336
00:21:03,720 --> 00:21:07,560
‫"لا يهم من أنت‬
‫عندما نرقص، كلنا نجوم"‬

337
00:21:07,680 --> 00:21:10,880
‫"نحن مختلفون من عدة نواحٍ‬
‫ولكن عندما نعتلي المسرح"‬

338
00:21:11,000 --> 00:21:14,400
‫- هيا!‬
‫- "نتشارك كلنا الأمر نفسه"‬

339
00:21:14,520 --> 00:21:16,800
‫"قلب راقص"‬

340
00:21:16,920 --> 00:21:19,280
‫أجل! أجل!‬

341
00:21:19,400 --> 00:21:22,960
‫أجل! أجل!‬
‫أجل (جينا)! أجل (جينا)!‬

342
00:21:23,080 --> 00:21:26,960
‫أجل! هذا شريكي!‬

343
00:21:27,080 --> 00:21:29,760
‫أحببتك من اليوم الأول‬

344
00:21:44,560 --> 00:21:47,440
‫- (جينا)، كان هذا مذهلاً‬
‫- شكراً‬

345
00:21:47,680 --> 00:21:50,760
‫- كيف تشعرين حالياً؟‬
‫- بصراحة...‬

346
00:21:52,320 --> 00:21:55,440
‫أشعر بأنني فعلت كل ما كان علي فعله هنا‬

347
00:21:55,560 --> 00:21:59,400
‫أنت متألقة، ذكريني بالاستعانة بك‬
‫لتنظيم حفلة عيد ميلاد لي‬

348
00:21:59,680 --> 00:22:01,120
‫هذا لطيف‬

349
00:22:03,680 --> 00:22:06,120
‫هل أقدم تحية أخيرة لـ(كارلوس)؟‬

350
00:22:06,280 --> 00:22:08,600
‫أجل، دعيني أبدأ بالتسجيل‬

351
00:22:09,600 --> 00:22:14,760
‫أكنت فقط تسألني عن شعوري؟‬

352
00:22:15,880 --> 00:22:17,440
‫أتمانعين ذلك؟‬

353
00:22:20,000 --> 00:22:22,600
‫حسناً، من سرق صديقي؟‬

354
00:22:40,200 --> 00:22:42,720
‫(كارلوس)، مرحباً‬

355
00:22:45,080 --> 00:22:48,840
‫أعتقد أنك تعلم أنه ما من شيء أعظم‬
‫من الحب الذي نتشاركه‬

356
00:22:49,000 --> 00:22:52,360
‫لأغاني الحب الجهورية‬
‫التي غنتها نسوة أيقونيات‬

357
00:22:53,520 --> 00:22:56,200
‫أجل، أنت صديقي ولكن...‬

358
00:22:56,760 --> 00:23:00,040
‫أنت أيضاً بطلي نوعاً ما‬

359
00:23:00,840 --> 00:23:02,800
‫إليك أمراً لم أخبرك إياه مطلقاً‬

360
00:23:02,920 --> 00:23:07,240
‫ذاك الفيديو الذي صورته عندما كنت بسن الـ١٣‬
‫يتمتع بألف مشاهدة‬

361
00:23:07,360 --> 00:23:11,000
‫يمكنني القول إن قرابة ١٠٠ منها‬
‫هي لي‬

362
00:23:11,960 --> 00:23:16,360
‫كان عمري ١٢ سنة‬
‫وكنت أختبىء في غرفة نومي‬

363
00:23:16,520 --> 00:23:18,560
‫بكل معنى الكلمة‬

364
00:23:19,680 --> 00:23:21,520
‫لاقى عرضك رواجاً كبيراً نوعاً ما‬

365
00:23:21,640 --> 00:23:23,760
‫شبه رواج كبير‬
‫بالنسبة إلى (يوتاه)‬

366
00:23:24,960 --> 00:23:27,200
‫لم أعرف من تكون‬

367
00:23:27,360 --> 00:23:29,960
‫بالكاد عرفت من أنا‬

368
00:23:30,240 --> 00:23:37,800
‫شعرت بالإٓلهام فحسب‬
‫لذا استمررت بمشاهدته مجدداً‬

369
00:23:39,040 --> 00:23:44,000
‫لذا شكراً‬
‫وعيد ميلاد سعيداً‬

370
00:23:51,200 --> 00:23:54,840
‫وآمل ألا يخيب ظن ملك الموضة‬
‫لأنني أرتدي البذلة نفسها‬

371
00:23:54,960 --> 00:23:56,280
‫التي ارتديتها بحفلة التخرج‬

372
00:23:56,400 --> 00:23:59,160
‫قال والدي إنه علي ارتداؤها‬
‫حتى لا تعود على مقاسي‬

373
00:23:59,800 --> 00:24:01,400
‫حسناً، ها هي‬

374
00:24:14,880 --> 00:24:17,880
‫"أكاد أرى ذلك"‬

375
00:24:18,000 --> 00:24:20,040
‫"ذلك الحلم الذي أحلم به"‬

376
00:24:20,160 --> 00:24:23,760
‫"ولكن ثمة صوت في رأسي يقول لي"‬

377
00:24:23,880 --> 00:24:26,760
‫"لن تبلغه مطلقاً"‬

378
00:24:26,880 --> 00:24:32,160
‫"كل خطوة أتخذها‬
‫كل حركة أقوم بها"‬

379
00:24:32,280 --> 00:24:35,720
‫"تشعرني بأنني تائه بلا اتجاه"‬

380
00:24:35,840 --> 00:24:38,080
‫"إيماني مهزوز"‬

381
00:24:38,200 --> 00:24:43,880
‫"ولكن علي الاستمرار بالمحاولة"‬

382
00:24:44,000 --> 00:24:49,200
‫"علي إبقاء رأسي مرفوعاً"‬

383
00:24:50,400 --> 00:24:53,320
‫"سيكون هناك دائماً جبل آخر"‬

384
00:24:53,440 --> 00:24:56,320
‫"وسأرغب دائماً في زحزحته"‬

385
00:24:56,440 --> 00:24:59,200
‫"سأواجه دائماً معركة مع الصعاب"‬

386
00:24:59,320 --> 00:25:02,120
‫"وأحياناً سأضطر إلى مواجهة الخسارة"‬

387
00:25:02,240 --> 00:25:05,080
‫"لا تهم مدى سرعتي بالوصول إلى هناك"‬

388
00:25:05,200 --> 00:25:12,080
‫"ولا يهمني ما ينتظرني في الجهة الآٔخرى"‬

389
00:25:12,960 --> 00:25:16,480
‫"المهم هو التسلق"‬

390
00:25:19,880 --> 00:25:22,800
‫"المصاعب التي أواجهها"‬

391
00:25:22,920 --> 00:25:25,680
‫"المجازفات التي أتخذها"‬

392
00:25:25,800 --> 00:25:31,400
‫"قد تطرحني أرضاً أحياناً‬
‫ولكنني لن أنهزم"‬

393
00:25:31,520 --> 00:25:34,200
‫"قد لا أعرف ذلك"‬

394
00:25:34,320 --> 00:25:37,080
‫"ولكن هذه هي اللحظات"‬

395
00:25:37,200 --> 00:25:42,440
‫"التي ستعلق في ذاكرتي، أجل‬
‫علي الاستمرار فحسب"‬

396
00:25:42,560 --> 00:25:47,440
‫"وعلي أن أكون قوياً"‬

397
00:25:48,080 --> 00:25:53,480
‫"والاستمرار بالتقدم"‬

398
00:25:53,600 --> 00:25:57,120
‫"إذ، سيكون هناك دائماً جبل آخر"‬

399
00:25:57,240 --> 00:26:00,040
‫"وسأرغب دائماً في زحزحته"‬

400
00:26:00,160 --> 00:26:02,880
‫"سأواجه دائماً معركة مع الصعاب"‬

401
00:26:03,000 --> 00:26:05,800
‫"وأحياناً سأضطر إلى مواجهة الخسارة"‬

402
00:26:05,920 --> 00:26:08,720
‫"لا تهم مدى سرعتي بالوصول إلى هناك"‬

403
00:26:08,840 --> 00:26:16,000
‫"ولا يهمني ما ينتظرني في الجهة الآٔخرى"‬

404
00:26:16,280 --> 00:26:21,320
‫"المهم هو التسلق"‬

405
00:26:22,000 --> 00:26:24,960
‫"أجل"‬

406
00:26:28,920 --> 00:26:31,360
‫"سيكون هناك دائماً جبل آخر"‬

407
00:26:31,480 --> 00:26:34,520
‫- أجل، أجل!‬
‫- "وسأرغب دائماً في زحزحته"‬

408
00:26:34,640 --> 00:26:37,160
‫"سأواجه دائماً معركة مع الصعاب"‬

409
00:26:37,280 --> 00:26:40,080
‫"وأحياناً سأضطر إلى مواجهة الخسارة"‬

410
00:26:40,200 --> 00:26:42,880
‫"لا تهم مدى سرعتي بالوصول إلى هناك"‬

411
00:26:43,000 --> 00:26:47,920
‫"ولا يهمني ما ينتظرني في الجهة الآٔخرى"‬

412
00:26:48,040 --> 00:26:50,240
‫"أجل!"‬

413
00:26:50,360 --> 00:26:54,320
‫"المهم هو التسلق"‬

414
00:26:59,240 --> 00:27:00,720
‫"أجل"‬

415
00:27:00,840 --> 00:27:05,360
‫"الأهم هو رحلة التسلق"‬

416
00:27:10,560 --> 00:27:12,680
‫"أجل"‬

417
00:27:12,960 --> 00:27:16,680
‫"المهم هو التسلق"‬

418
00:27:21,800 --> 00:27:23,120
‫هيا (سيبي)!‬

419
00:27:25,440 --> 00:27:27,480
‫هيا (سيبي)!‬

420
00:27:43,160 --> 00:27:46,720
‫من أين أتيت ولمَ أنا محظوظ هكذا؟‬

421
00:27:46,840 --> 00:27:48,400
‫مقاطعة (واساتش)‬

422
00:27:48,520 --> 00:27:50,120
‫وأنت كذلك فحسب‬

423
00:27:52,040 --> 00:27:55,080
‫- خطاب! خطاب! خطاب!‬
‫- خطاب! أجل!‬

424
00:27:59,800 --> 00:28:01,400
‫أنا...‬

425
00:28:01,560 --> 00:28:04,360
‫لا أعرف كيف أشكركم كلكم على هذا‬

426
00:28:04,800 --> 00:28:08,280
‫لم تخني الكلمات قط‬

427
00:28:10,120 --> 00:28:13,720
‫لا يمكنني شكركم كلكم بشكل كافٍ‬
‫على فهمكم لي فحسب‬

428
00:28:14,320 --> 00:28:17,160
‫يجب أن يكون لدى الجميع أشخاص يفهمونهم فحسب‬

429
00:28:17,280 --> 00:28:19,720
‫- نحن نحبك يا (كارلوس)!‬
‫- نحن نحبك!‬

430
00:28:21,360 --> 00:28:26,560
‫لقد أجريت بعض الأبحاث وإن كانت هذه فعلاً‬
‫حفلة الـ(كينسينييرو) الخاصة بك‬

431
00:28:26,760 --> 00:28:30,440
‫فعليه أن يختار (مادرينا)‬
‫وهذا يعني عرابة‬

432
00:28:30,560 --> 00:28:32,360
‫عزيزي، لست سيئاً إلى هذا الحد بالإسبانية‬

433
00:28:32,880 --> 00:28:34,480
‫١، ٢، ٣‬
‫ليس أنا!‬

434
00:28:35,560 --> 00:28:37,600
‫لدي ما يكفي من المهام أساساً‬

435
00:28:43,280 --> 00:28:46,840
‫أختار كعرابتي...‬

436
00:28:50,200 --> 00:28:53,600
‫أخبريني كيف كان شعورك‬
‫لحظة اختيار (كارلوس) لك كعرابته‬

437
00:28:54,520 --> 00:28:56,200
‫لا يمكنني...‬

438
00:28:57,040 --> 00:28:59,000
‫- يا للهول‬
‫- لا، لا، لا‬

439
00:28:59,120 --> 00:29:01,480
‫أشعر وكأنني المهرج من فيلم (إت)‬
‫أحتاج إلى (كورتني)‬

440
00:29:02,240 --> 00:29:04,840
‫- حسناً، سأمهلك ٥ دقائق‬
‫- شكراً، ٥‬

441
00:29:08,960 --> 00:29:11,800
‫- لقد أبليت بلاء جيداً الليلة‬
‫- شعرت بالرضا خلال فعل هذا‬

442
00:29:12,000 --> 00:29:16,440
‫والآن، فيما تدير الكاميرا صوبك‬
‫ما أكثر المقابلات التي وجدتها إثارة للاهتمام؟‬

443
00:29:18,600 --> 00:29:20,080
‫عذراً، ماذا؟‬

444
00:29:20,880 --> 00:29:22,440
‫لا شيء‬

445
00:29:42,360 --> 00:29:44,840
‫لا شيء بوسعه إفساد هذه الليلة‬

446
00:29:45,440 --> 00:29:46,840
‫إنها مثالية‬

447
00:29:47,680 --> 00:29:49,840
‫بالطبع، حقاً؟‬

448
00:29:54,200 --> 00:29:57,840
‫"كيف حالكم؟ أنا (زاك كلاك)‬
‫ولدي مفاجأة جميلة لكم اليوم"‬

449
00:29:58,000 --> 00:30:00,960
‫"كما تذكرون، كانت (نورث هاي)‬
‫مستعدة لإحداث صيحة مع (ليتل ميرمايد)"‬

450
00:30:01,080 --> 00:30:05,000
‫"حسناً، بعض عرض كريم من أصدقائنا‬
‫في قسم إنقاذ الحيوانات البرية المحلي"‬

451
00:30:05,120 --> 00:30:09,920
‫"قررنا التغيير‬
‫لأننا مهتمون جداً بهذه الجراء"‬

452
00:30:12,440 --> 00:30:16,520
‫"قابلوا (بلايز)، هو وقطيع ذئابه المدربة"‬

453
00:30:16,640 --> 00:30:20,000
‫"سينضمان إلى (نورث هاي)‬
‫في إنتاجنا الجديد لـ..."‬

454
00:30:20,680 --> 00:30:26,640
‫"الجميلة والوحش وستمثل في المشهد‬
‫النهائي الكبير للفصل الأول في الغابة"‬

455
00:30:27,000 --> 00:30:31,520
‫"لذا، إن أمسكتم بوحش واحد فقط هذا الربيع‬
‫فتعالوا لمشاهدة هذه المسرحية"‬

456
00:30:31,640 --> 00:30:34,800
‫"ما من أستاذ أفضل في منطقة (سولت لايك)‬
‫من السيد (روي)"‬

457
00:30:34,920 --> 00:30:38,240
‫"وقد كان كريماً بما يكفي‬
‫للسماح لي بالانتقال إلى (نورث هاي)"‬

458
00:30:38,360 --> 00:30:40,880
‫"والمشاركة في الإخراج"‬

459
00:30:43,080 --> 00:30:46,120
‫- "هل تبكين؟"‬
‫- "أنا لا أمتنع عن البكاء"‬

460
00:30:47,800 --> 00:30:50,440
‫"غني للماما أرجوك‬
‫غني للماما"‬

461
00:30:55,440 --> 00:30:56,760
‫يا للهول‬

462
00:30:57,240 --> 00:31:03,040
‫كيف...؟ كيف يمكنني...‬
‫البدء بمنافستهما؟‬

463
00:31:10,600 --> 00:31:12,040
‫وجدتها‬

464
00:31:15,200 --> 00:31:17,160
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

465
00:31:17,280 --> 00:31:20,400
‫أتعلمان كيف نقول إن أكثر الأفكار جنوناً‬
‫تخطر لنا إما خلال الاستحمام‬

466
00:31:20,520 --> 00:31:22,600
‫أو في حمام الطائرة خلال وجود مطبات هوائية؟‬

467
00:31:23,720 --> 00:31:26,040
‫- حقاً؟‬
‫- (نيني)‬

468
00:31:26,200 --> 00:31:28,080
‫أعتقد أن مكانك هو على المسرح معنا‬

469
00:31:28,200 --> 00:31:31,720
‫- لا، أنا متأكدة من ذلك‬
‫- أجل!‬

470
00:31:31,840 --> 00:31:36,440
‫لدي فكرة ستقضي على المنافسة تماماً‬

471
00:31:48,320 --> 00:31:50,000
‫مرحباً أمي‬
‫هذه أنا‬

472
00:31:51,120 --> 00:31:52,960
‫أجل، ما زلنا نسير حسب الخطة‬

473
00:31:54,760 --> 00:31:56,440
‫أنا جاهزة للعودة إلى الديار‬

474
00:31:59,720 --> 00:32:02,720
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
