﻿1
00:00:04,800 --> 00:00:07,160
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:07,360 --> 00:00:09,400
‫"كنت قد بدأت أرى نفسي أخيراً‬
‫على أنني زير نساء"‬

3
00:00:09,640 --> 00:00:11,240
‫"أو كرجل يواعد امرأة"‬

4
00:00:11,360 --> 00:00:14,080
‫"ولكن حين زرنا (نورث هاي)‬
‫لنرى إن كانوا قد سرقوا قناع الوحش خاصتنا"‬

5
00:00:14,360 --> 00:00:16,800
‫"حاول سليل (نابليون)‬
‫هذا استمالة حبيبتي"‬

6
00:00:17,000 --> 00:00:19,440
‫ذاك الرجل يبدو سخيفاً‬
‫ويجدر بك التخلي عنه ومواعدتي‬

7
00:00:19,560 --> 00:00:21,160
‫هؤلاء الأشخاص أجبرونا‬
‫على المشاركة في مواجهة رقص‬

8
00:00:21,280 --> 00:00:23,720
‫لمجرّد أن تقع (آشلين) في الحب‬

9
00:00:23,920 --> 00:00:25,240
‫ولكنه لدينا مشكلات أكبر‬

10
00:00:25,440 --> 00:00:27,240
‫"أشعر وكأن أموراً كثيرة‬
‫توشك على التغيّر هنا"‬

11
00:00:27,800 --> 00:00:29,120
‫إنه حدس أصحاب الشعر الأحمر‬

12
00:00:31,200 --> 00:00:34,760
‫مرحباً، شكراً لكم جميعاً‬
‫على قدومكم للمشاركة في التمارين صباحاً‬

13
00:00:34,880 --> 00:00:37,160
‫أعرف أنه يوم جنوني في ظل إقامة‬
‫معرض المهن وما إلى ذلك‬

14
00:00:37,520 --> 00:00:40,080
‫ولكن بحسب سلوك كل واحد‬
‫منكم الأسبوع الماضي‬

15
00:00:40,280 --> 00:00:42,800
‫أعتقد أن مجرّد مشاركتكم‬
‫في التمارين يعني أنكم محظوظين جداً‬

16
00:00:43,240 --> 00:00:45,960
‫لمعلوماتكم المستقبلية‬
‫الغناء والرقص أمران جميلان‬

17
00:00:46,440 --> 00:00:50,320
‫- أما الكسر والاقتحام فهو سيئ‬
‫- آنسة، (جين)، نحن لم نكسر شيئاً‬

18
00:00:50,440 --> 00:00:51,760
‫أتريدني أن أكون البادئة بالتكسير؟‬

19
00:00:52,120 --> 00:00:54,880
‫- لا، لا أرغب في ذلك‬
‫- حسناً، سأقولها بكل وضوح‬

20
00:00:55,280 --> 00:00:58,120
‫(زاك روي) سرق قناع الوحش خاصتنا‬
‫لمَ لست غاضبة من ذلك؟‬

21
00:00:58,360 --> 00:01:01,080
‫لأن الرابحين لا يرتعبون، (كارلوس)‬

22
00:01:01,480 --> 00:01:02,800
‫بل يتخطون الصعاب‬

23
00:01:02,920 --> 00:01:05,520
‫حين يتصرفون بقلّة أخلاق‬
‫يجب أن نظهر أخلاقنا الرفيعة‬

24
00:01:10,040 --> 00:01:12,360
‫- هل رأيت (نيني)؟‬
‫- أراها كلما أفتح (إنستغرام)‬

25
00:01:12,680 --> 00:01:14,880
‫نعم، شكراً، قصدت هنا في المدرسة‬

26
00:01:17,520 --> 00:01:20,960
‫لا، أنا و(نيني) لم يُختتم الحديث بيننا‬
‫على اتفاق الأسبوع الماضي‬

27
00:01:21,520 --> 00:01:26,480
‫ولا... خلال عطلة الأسبوع‬
‫لم نتحدث ولكن اسمعوا... أنا...‬

28
00:01:27,920 --> 00:01:30,880
‫لست متأكداً مما سيحصل‬
‫عندما سأراها اليوم‬

29
00:01:37,840 --> 00:01:39,520
‫"من المرجح كثيراً"‬

30
00:01:40,240 --> 00:01:44,400
‫حسناً، لنبدأ التمرين‬
‫(إي جيه)، تذكّر حالتك العاطفية الحالية‬

31
00:01:44,560 --> 00:01:47,360
‫(بيل) رفضت للتو عرض الزواج‬
‫الذي تقدمت به‬

32
00:01:47,520 --> 00:01:50,560
‫و(لوفو) يجمع الشباب لإعادة تحفيزك‬

33
00:01:50,960 --> 00:01:52,280
‫دعونا نبدأ‬

34
00:01:52,840 --> 00:01:55,800
‫حسناً، إذاً لا تنسى أن تبدأ بالاعتماد‬
‫على قدمك اليسرى عند بداية غناء الجوقة‬

35
00:01:56,080 --> 00:01:59,440
‫- شكراً لك، هل من نصائح أخرى؟‬
‫- لا تسقط‬

36
00:01:59,840 --> 00:02:02,240
‫أنتم الراقصون تعطون دائماً‬
‫أفضل النصائح‬

37
00:02:05,440 --> 00:02:08,400
‫- أبهرهم يا (بيغي)‬
‫- شكراً، كل شيء كما يرام‬

38
00:02:09,000 --> 00:02:13,480
‫لم أكن أقول إنك لست بخير بل أردتك أن‬
‫تعرف فحسب أنني أشجعك بكل ولاء، اتفقنا؟‬

39
00:02:14,320 --> 00:02:15,640
‫نعم، نعم‬

40
00:02:16,400 --> 00:02:18,600
‫إنه متضايق قليلاً بشأن ما حصل‬
‫مع الفتى الفرنسي‬

41
00:02:19,400 --> 00:02:21,600
‫نحن نعمل على تخطي الأمر‬

42
00:02:23,440 --> 00:02:25,360
‫(بيغ ريد)، يمكنك البدء‬
‫حالما تصبح جاهزاً‬

43
00:02:30,680 --> 00:02:36,000
‫"كم يزعجني أن أراك‬
‫خائب الأمل يا (غاستون)"‬

44
00:02:37,120 --> 00:02:39,840
‫"كل شاب هنا يتمنى لو كان‬
‫يمكنه أن يكون مكانك، (غاستون)"‬

45
00:02:40,040 --> 00:02:42,280
‫"حتى حين تتعرّض للضرب"‬

46
00:02:43,080 --> 00:02:46,040
‫"ما من رجل في المدينة‬
‫يحظى بالإعجاب بقدرك"‬

47
00:02:46,200 --> 00:02:48,880
‫"أنت الشاب المفضل لدى الجميع"‬

48
00:02:49,680 --> 00:02:52,680
‫"أنت تبهر الجميع وتلهمهم"‬

49
00:02:53,000 --> 00:02:58,680
‫"ومن غير الصعب كثيراً تبيان السبب"‬

50
00:02:59,600 --> 00:03:05,120
‫"ما من أحد ساحر مثل (غاستون)‬
‫ما من أحد بسرعة (غاستون)"‬

51
00:03:05,360 --> 00:03:08,520
‫"ما من أحد مفتول العضلات‬
‫بقدر (غاستون)"‬

52
00:03:08,680 --> 00:03:14,760
‫"ما من أحد في المدينة يتمتع‬
‫بمزاياك الاستثنائية الرفيعة"‬

53
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
‫"يمكنكم أن تسألوا أي شاب"‬

54
00:03:18,200 --> 00:03:22,120
‫"وسيخبرونكم إلى أي فريق‬
‫يفضلون الانضمام"‬

55
00:03:22,640 --> 00:03:28,080
‫"ما من أحد بضخامة (غاستون)‬
‫أو بأهمية دور (غاستون)"‬

56
00:03:28,360 --> 00:03:31,400
‫"من أحد لديه غمّازة في ذقنه‬
‫مثل (غاستون)"‬

57
00:03:31,600 --> 00:03:35,040
‫"كعيّنة، صحيح أنني أرهب الآخرين"‬

58
00:03:35,280 --> 00:03:38,000
‫"يا له من شاب هذا الـ(غاستون)"‬

59
00:03:38,320 --> 00:03:41,200
‫"حين كنت فتى أصغر سناً‬
‫كنت آكل ٤ دزينات من البيض"‬

60
00:03:41,320 --> 00:03:44,400
‫"كل صباح لكي أزداد ضخامة"‬

61
00:03:44,640 --> 00:03:47,600
‫"والآن بعد أن كبرت‬
‫أصبحت أتناول ٥ دزينات من البيض"‬

62
00:03:47,760 --> 00:03:51,880
‫"لكي يصبح حجمي أكثر ضخامة"‬

63
00:03:52,000 --> 00:03:57,200
‫"ما من أحد يطلق النار مثل (غاستون)‬
‫ويصيب الأهداف مثل (غاستون)"‬

64
00:03:57,360 --> 00:04:00,920
‫"ثم يمشي متثاقلاً في الأرجاء‬
‫مرتدياً الجزمة مثل (غاستون)"‬

65
00:04:01,120 --> 00:04:06,280
‫"أنا أستخدم القرون في كل الزينة‬
‫التي أضعها"‬

66
00:04:06,440 --> 00:04:11,360
‫"كرر ما قلته..."‬

67
00:04:11,800 --> 00:04:17,200
‫"(غاستون)"‬

68
00:04:23,680 --> 00:04:27,600
‫أيها الراقصون، كان الأداء مدهشاً‬
‫وأنت يا (بيغ ريد)... كنت مضحكاً جداً‬

69
00:04:28,040 --> 00:04:31,200
‫وأنت يا (إي جيه)...‬
‫كنت منتصراً‬

70
00:04:34,160 --> 00:04:37,960
‫- ترابط عاطفي موفق مع كلمات الأغنية‬
‫- لم أسجّل أية ملاحظات‬

71
00:04:38,960 --> 00:04:44,160
‫وبقدر ما أكره أن أكسر هذا الترابط‬
‫أخشى أنني أحمل أخباراً قاسية‬

72
00:04:44,400 --> 00:04:49,320
‫وردنا اتصال للتو من المجلس التأديبي‬
‫لمنظمة لست متأكداً تماماً من وجودها‬

73
00:04:49,520 --> 00:04:52,800
‫"يُطبّق فوراً، هذا العمل سيتوقف‬
‫عن التمارين لمدة أسبوع"‬

74
00:04:52,960 --> 00:04:55,440
‫"كعقاب على التعدي على أملاك الآخرين‬
‫بأمر من..."‬

75
00:04:56,880 --> 00:04:58,200
‫الـ(مانكيز)؟‬

76
00:04:59,840 --> 00:05:01,240
‫إنها تُلفظ جوائز (مينكيز)‬

77
00:05:02,800 --> 00:05:05,640
‫لمعلوماتكم، لقد عوقب‬
‫الفريق المنافس لكم أيضاً‬

78
00:05:06,040 --> 00:05:07,800
‫مدرسة (نورث هاي) ستتوقف‬
‫عن التمارين طيلة الأسبوع‬

79
00:05:07,920 --> 00:05:09,320
‫حسناً، يبدو هذا العقاب‬
‫كريماً جداً‬

80
00:05:09,440 --> 00:05:11,320
‫آنسة (جين)، ماذا سنفعل؟ لا يمكننا‬
‫أن نخسر أسبوعاً كاملاً‬

81
00:05:11,440 --> 00:05:13,680
‫في حين أننا لم نبدأ بعد بالعمل على‬
‫تفاصيل الفصل الثاني من المسرحية‬

82
00:05:13,800 --> 00:05:19,200
‫سوف نبقي رؤوسنا إلى الأسفل‬
‫والذقون إلى الأعلى‬

83
00:05:20,640 --> 00:05:25,280
‫- لا أعتقد أن هذا ممكن جسدياً‬
‫- إنه تعبير لغوي، (سيباستيان)‬

84
00:05:30,400 --> 00:05:31,720
‫"يوم المهن"‬

85
00:05:31,840 --> 00:05:35,560
‫كيف نسيت أن تخبريني أنك‬
‫تعملين سراً كمغنية مذهلة في (نورث هاي)؟‬

86
00:05:35,800 --> 00:05:37,120
‫هل كان يقوم بذلك متخفياً؟‬

87
00:05:37,240 --> 00:05:40,640
‫هذا جنوني، اعتقدت أنك و(هاوي) تشكلان‬
‫ثنائياً يطمح الجميع إلى أن يكونوا مثلكما‬

88
00:05:40,760 --> 00:05:44,880
‫كنا كذلك لفترة وجيزة إلى أن خرج‬
‫من القصر وظهر على حقيقته‬

89
00:05:45,360 --> 00:05:47,920
‫كان يجب أن أعرف أنه ثمة سبب‬
‫منعنا من التسكع مع أصدقائه‬

90
00:05:48,520 --> 00:05:49,840
‫كان ذلك مريباً‬

91
00:05:51,680 --> 00:05:55,200
‫بمناسبة الحديث عن إعادة ابتكار الذات‬

92
00:05:55,320 --> 00:05:56,640
‫بحقك‬

93
00:05:56,760 --> 00:05:59,520
‫تصلني توصيات بأغنيتك‬
‫من أشخاص لا يعرفونني حتى‬

94
00:05:59,720 --> 00:06:01,280
‫أشعر أنني أصبحت مشهورة‬
‫بفضل شهرتك‬

95
00:06:02,040 --> 00:06:04,240
‫سأعترف بذلك، يخالجني شعور جميل‬
‫لأنني أقدّم عملاً جريئاً‬

96
00:06:04,600 --> 00:06:05,920
‫أنا داعمة لما تفعلينه تماماً‬

97
00:06:06,680 --> 00:06:10,920
‫ولكن ما رأي "الشخص المقصود"‬
‫بفرقتك الجديدة؟‬

98
00:06:11,120 --> 00:06:13,760
‫نحن لم نتحدث في الأمر كثيراً فعلياً‬
‫ولذلك ربما لم يلاحظ حتى‬

99
00:06:15,280 --> 00:06:16,600
‫لقد لاحظ بالتأكيد‬

100
00:06:18,200 --> 00:06:21,200
‫- مرحباً، (نيني)‬
‫- مرحباً، (ريكي)‬

101
00:06:21,440 --> 00:06:23,960
‫ماذا يا (كارلوس)؟ تحتاج إلي‬
‫لأخذ قياس ملابس‬

102
00:06:24,080 --> 00:06:26,400
‫رغم أنك لست هنا ما يعني‬
‫أن كل كلامي غير منطقي؟‬

103
00:06:26,520 --> 00:06:28,440
‫فهمت ما تريدانه‬
‫الواجب يناديني‬

104
00:06:31,760 --> 00:06:34,960
‫- لست تردين على رسائلي النصية‬
‫- كنت منشغلة كثيراً‬

105
00:06:35,840 --> 00:06:38,680
‫طوال ٣ أيام؟ أعني أننا لم نتحدث‬
‫منذ الأداء في (نورث هاي)‬

106
00:06:38,840 --> 00:06:40,200
‫نعم، كانت عطلة أسبوع جنونية‬

107
00:06:41,040 --> 00:06:42,680
‫بسبب حسابك الموسيقي الجديد؟‬

108
00:06:43,840 --> 00:06:45,760
‫لا، هذا ليس مهماً جداً في الواقع‬

109
00:06:46,240 --> 00:06:47,560
‫موسيقاك رائعة، (نينا)‬

110
00:06:48,800 --> 00:06:50,120
‫شكراً‬

111
00:06:51,840 --> 00:06:54,320
‫حسناً، ربما كانت موسيقاي‬
‫تلقى رواجاً‬

112
00:06:54,920 --> 00:07:00,520
‫إذاً سأسألك فحسب، هل أنشأت‬
‫تلك القناة بسبب كل ما قلته لك‬

113
00:07:00,640 --> 00:07:05,240
‫عن ابتعادك عن الأضواء...‬
‫أعني هل تقصدين من ذلك الخروج إلى الأضواء؟‬

114
00:07:06,760 --> 00:07:09,360
‫لا أقصد الإهانة، (ريكي)‬
‫ولكن المسألة لا تتعلق بك في الواقع‬

115
00:07:10,600 --> 00:07:14,760
‫حسناً، إذاً لمَ أسميت القناة (نينا)؟‬

116
00:07:15,240 --> 00:07:19,320
‫"صباح الخير يا مدرسة (إيست هاي)‬
‫وأهلاً بكم في يوم المهن"‬

117
00:07:19,440 --> 00:07:21,600
‫"تلامذة الصف الثانوي الثالث، مروا بالكشك‬
‫في رواق نادي (إيه في)"‬

118
00:07:21,720 --> 00:07:23,120
‫"للخضوع لاختبار القدرات المهنية"‬

119
00:07:23,800 --> 00:07:27,040
‫أحاول القول فحسب إنك حين‬
‫تصرين على تغيير اسمك على مواقع التواصل‬

120
00:07:27,240 --> 00:07:30,840
‫- تبدو الأمور شخصية نوعاً ما‬
‫- إنها مسألة شخصية بالنسبة إلي‬

121
00:07:31,080 --> 00:07:32,400
‫(نينا) هو اسمي الأول‬

122
00:07:32,880 --> 00:07:37,080
‫اسمع، أنا أتصرف على طبيعتي ويبدو لي أنه‬
‫يمكنك أن تسرّ من أجلي لأنني أقوم بذلك‬

123
00:07:37,760 --> 00:07:39,840
‫هناك العديد من الأشخاص‬
‫الذين ألهمتهم قناتي‬

124
00:07:40,040 --> 00:07:43,640
‫مثل فتاة في (لندن) قالت لي إن أغنية‬
‫(روز) ساعدتها على تخطي أوقات عصيبة‬

125
00:07:43,800 --> 00:07:47,600
‫- أتتحدثين جدياً؟‬
‫- استعملت هذه الكلمات حرفياً، انزل هنا‬

126
00:07:48,320 --> 00:07:49,640
‫(نينا)...‬

127
00:07:50,920 --> 00:07:53,680
‫ماركة (فينومينل وومن آباريل)‬
‫تسلّم هدايا ترويجية‬

128
00:08:01,360 --> 00:08:02,680
‫من يكون هذا الرجل؟‬

129
00:08:06,520 --> 00:08:09,280
‫"أعلميني إن كنت مستعدة للتعاون"؟‬

130
00:08:13,360 --> 00:08:16,160
‫- يا إلهي، لا، لا، لا‬
‫- مرحباً‬

131
00:08:16,600 --> 00:08:18,360
‫أنا متجه إلى كشك والديّ‬
‫أترغب في القليل من البيتزا؟‬

132
00:08:18,520 --> 00:08:21,000
‫إن لم تكن بيتزا سحرية تساعدني‬
‫للعودة بالزمن إلى الوراء...‬

133
00:08:21,480 --> 00:08:23,840
‫- مهلاً، ماذا قلت؟‬
‫- أعتقد أنني أخفقت بقوة يا صاح‬

134
00:08:24,480 --> 00:08:27,920
‫ربما ألغيت تعليقاً بالغ الأهمية‬
‫على صفحة (نيني) على (إنستغرام)‬

135
00:08:30,600 --> 00:08:31,920
‫نعم‬

136
00:08:32,640 --> 00:08:34,200
‫هل خمنتم من يمكن أن يكون‬
‫المتحدث الضيف؟‬

137
00:08:34,400 --> 00:08:39,160
‫إن لم يكن (آلان مينكين) قادماً شخصياً من أجل‬
‫الاعتذار عما حل بنا للتو فأنا غير موجودة‬

138
00:08:39,640 --> 00:08:42,320
‫سأشعر بالكثير من الحماسة‬
‫إن كانت الضيفة (غريتا غيرويغ)‬

139
00:08:43,240 --> 00:08:45,800
‫أنت تعلم أنه لا يمكنك‬
‫اختيار الشخص، صحيح؟‬

140
00:08:47,160 --> 00:08:50,400
‫أياً يكن الضيف فأنا متأكد من أنهم‬
‫سيذكروننا بأنه علينا استغلال هذا النهار‬

141
00:08:50,520 --> 00:08:53,680
‫ثم عيش حياتنا بأفضل شكل‬
‫كل سنة، الخطاب نفسه‬

142
00:08:53,800 --> 00:08:55,120
‫مهلاً، ما معنى ذلك أصلاً؟‬

143
00:08:55,600 --> 00:08:57,440
‫كنت آمل أن تكوني على علم‬
‫بمعنى هذه الأمور بما أنك...‬

144
00:08:57,560 --> 00:08:58,880
‫لا‬

145
00:09:00,160 --> 00:09:01,480
‫لم يسمع أحد الصوت الذي أصدرته للتو‬

146
00:09:03,440 --> 00:09:08,800
‫نعم، أنا و(جينا) أصبحنا مقرّبان أكثر‬
‫منذ (نورث هاي) حين كنا ندّعي أننا نتواعد‬

147
00:09:09,200 --> 00:09:11,560
‫ولكن... لا، كانت مجرّد ادعاءات‬

148
00:09:11,880 --> 00:09:13,200
‫نحن صديقان‬

149
00:09:13,400 --> 00:09:14,720
‫لماذا؟ هل قالت شيئاً ما؟‬

150
00:09:19,120 --> 00:09:24,280
‫يا تلامذة، يسرّني أن أقدّم لكم‬
‫أحد المتبرعين الأكثر كرماً لمدرسة (إيست هاي)‬

151
00:09:24,480 --> 00:09:28,320
‫السيد (كاش كازويل) الذي سيعطينا‬
‫نصائح حول النجاح في الحياة‬

152
00:09:28,440 --> 00:09:29,760
‫أحسنت يا (كازويل)‬

153
00:09:30,320 --> 00:09:31,640
‫مفاجأة‬

154
00:09:34,720 --> 00:09:36,480
‫- شكراً لك، سيدة (داي)‬
‫- لا داعي للشكر‬

155
00:09:37,200 --> 00:09:39,280
‫حضرات التلامذة، هذا شرف لي‬

156
00:09:39,760 --> 00:09:43,600
‫النجاح مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالإرث‬
‫الذي نرثه‬

157
00:09:44,320 --> 00:09:45,640
‫والإرث الذي نبنيه بأنفسنا‬

158
00:09:46,200 --> 00:09:49,840
‫وأنا محظوظ لأنه لدي ابن‬
‫يحمل اسم (كازويل) بفخر‬

159
00:09:50,360 --> 00:09:52,600
‫في الواقع... ما كنت سأقوم‬
‫بهذا الأمر اليوم‬

160
00:09:53,280 --> 00:09:54,600
‫ولكن...‬

161
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
‫اصعد إلى هنا، (إي جيه)‬

162
00:10:03,520 --> 00:10:06,240
‫والدي أعطاني هذا القميص‬
‫حين انضممت إلى جامعة (ديوك)‬

163
00:10:08,360 --> 00:10:09,680
‫والآن هذا القميص لك‬

164
00:10:10,840 --> 00:10:13,360
‫- مهلاً، ماذا قلت؟‬
‫- تهانينا، (إي جيه)‬

165
00:10:17,920 --> 00:10:21,200
‫أجريت بعض الاتصالات، بني‬
‫لقد غيّروا رأيهم، ستنضم إلى الجامعة‬

166
00:10:28,680 --> 00:10:32,840
‫كم من واحد بينكم يعرف تعبير‬
‫"استغل الفرصة"؟‬

167
00:10:35,000 --> 00:10:36,320
‫أحسنت يا (إيدج)‬

168
00:10:41,240 --> 00:10:42,760
‫- ما رأيك؟ هل أفرط بالظهور كامرأة أعمال؟‬
‫- تبدين جيدة؟‬

169
00:10:42,880 --> 00:10:44,360
‫- هلا أخلع السترة‬
‫- الأخرى‬

170
00:10:44,480 --> 00:10:47,120
‫هكذا أبدو مثيرة جداً‬
‫حسناً، مظهر امرأة الأعمال العفوية‬

171
00:10:48,120 --> 00:10:51,160
‫٣ ساعات طويلة مرّت منذ بدء عقوبة‬
‫منع مدرسة (إيست هاي) من إجراء التمارين‬

172
00:10:51,400 --> 00:10:54,200
‫وعلي الاعتراف أنني كنت‬
‫قد بدأت أفقد صوابي بعض الشيء‬

173
00:10:54,760 --> 00:10:56,760
‫ولكنني أدركت الأمر فجأة‬
‫مهلاً، هذا غريب‬

174
00:10:58,200 --> 00:11:02,960
‫إنه يوم المهن واعتبرت أنه قد يكون من الممتع‬
‫إزالة الغبار عن تقنية (مايزنر) التمثيلية‬

175
00:11:03,080 --> 00:11:04,400
‫والمشاركة في بعض الأداءات المسرحية‬

176
00:11:04,640 --> 00:11:08,720
‫"قهوة، قهوة"‬

177
00:11:09,960 --> 00:11:13,280
‫(بنجامين) وافق بكل كرم‬
‫على مساعدتي لتصوير تجربة أداء لإعلان‬

178
00:11:13,400 --> 00:11:16,040
‫من أجل مقهى محلي وما علي‬
‫إلا أن أتلو جملة واحدة‬

179
00:11:17,280 --> 00:11:19,680
‫مذاق القهوة والشعور بأننا في الديار‬

180
00:11:20,120 --> 00:11:21,440
‫كم يمكن أن تبلغ صعوبة الأمر؟‬

181
00:11:22,160 --> 00:11:23,480
‫ارفعوا الستارة‬

182
00:11:23,720 --> 00:11:25,880
‫- أعتقد أنك تقصدين القول "ابدأ التصوير"‬
‫- شغل الكاميرا فحسب‬

183
00:11:27,760 --> 00:11:30,600
‫مذاق الديار والشعور بالقهوة‬

184
00:11:31,120 --> 00:11:32,440
‫ألا تقصدين...‬

185
00:11:33,440 --> 00:11:34,760
‫بلى، صحيح، لنقم بذلك من جديد‬

186
00:11:35,720 --> 00:11:37,040
‫خذي كل وقتك‬

187
00:11:38,520 --> 00:11:39,840
‫دعني بداية...‬

188
00:11:43,480 --> 00:11:46,640
‫نعم، (لوسي لوكيت) خسرت جيبها‬
‫نعم، حسناً‬

189
00:11:47,800 --> 00:11:49,120
‫- ارفعوا الستارة‬
‫- ابدأ التصوير‬

190
00:11:50,800 --> 00:11:54,320
‫مذاق الشعور... لا‬
‫القهوة...‬

191
00:11:55,000 --> 00:11:58,080
‫يا إلهي، ماذا يحصل؟‬
‫هل أنا السبب؟ هل السبب هو (زاكي روي)؟‬

192
00:11:58,240 --> 00:12:00,520
‫- وأسدلوا الستارة‬
‫- شكراً، استراحة لخمس دقائق‬

193
00:12:06,760 --> 00:12:10,600
‫بالطبع، لا يمكننا أن نتمرّن في اليوم الذي‬
‫كان يُفترض أن نعرض فيه مشهد (تشيب) المهم‬

194
00:12:10,920 --> 00:12:12,280
‫هل لدى (تشيب)‬
‫أية مشاهد مهمة بالفعل؟‬

195
00:12:13,240 --> 00:12:14,720
‫أتريدين إعادة صياغة سؤالك ربما؟‬

196
00:12:16,360 --> 00:12:20,160
‫حسناً، ما من أدوار صغيرة‬
‫بل هناك ممثلون صغار فحسب‬

197
00:12:20,720 --> 00:12:24,760
‫- لقد زدت الأمر سوءاً للتو‬
‫- عن إذنك، سأذهب لأضع مسحوقاً براقاً‬

198
00:12:27,000 --> 00:12:29,960
‫الموضوع هو أنه بعد كل ما حصل‬
‫لا أعرف بماذا تفكر‬

199
00:12:30,520 --> 00:12:34,040
‫أعني... لا أعرف حتى إن كان‬
‫يجدر بي أن أسميها (نيني) أو (نينا)‬

200
00:12:34,480 --> 00:12:35,800
‫نعم‬

201
00:12:35,920 --> 00:12:38,720
‫ولكن اعترافي بأنني ألغيت ذلك التعليق‬
‫سيزيد الأمور سوءاً فحسب، صحيح؟‬

202
00:12:39,080 --> 00:12:40,640
‫- صحيح‬
‫- ومن جهة أخرى‬

203
00:12:40,760 --> 00:12:42,960
‫لا أريد أن أخفي‬
‫أموراً عن (نيني)، يجب أن أخبرها الحقيقة‬

204
00:12:43,200 --> 00:12:46,040
‫ستغضب ولكنها ستسامحني بعدها‬
‫وثم ستصطلح كل الأمور‬

205
00:12:46,280 --> 00:12:47,600
‫أوافقك الرأي‬

206
00:12:48,080 --> 00:12:49,400
‫أتعتقد فعلاً أن الأمور‬
‫ستكون على خير ما يرام؟‬

207
00:12:51,200 --> 00:12:52,520
‫كنت أتحدث مع (بودكاست)‬

208
00:12:55,600 --> 00:12:59,880
‫كنت أقول إن هذا الوضع‬
‫مع (نيني) قد يسوء قبل أن يتحسن‬

209
00:13:00,120 --> 00:13:02,720
‫ولكن بعدها سنعالج المشكلات، صحيح؟‬

210
00:13:03,440 --> 00:13:05,320
‫- سبق لك أن مررت بأمور كهذه، (ريكي)‬
‫- نعم‬

211
00:13:06,480 --> 00:13:11,080
‫ولكن... سوف أذهب... إلى هناك‬

212
00:13:17,320 --> 00:13:19,880
‫تلامذة الصف الثالث، لقد وصلت نتائج‬
‫فحوصنا المهنية‬

213
00:13:20,560 --> 00:13:25,120
‫"(بيغ ريد)، أنت انطوائي صامت‬
‫وطبيعته البعيدة عن الأنانية"‬

214
00:13:25,240 --> 00:13:27,800
‫"مثالية لحياة مهنية‬
‫في مجال صناعة الخدمات"‬

215
00:13:28,000 --> 00:13:30,440
‫- صناعة التقييم؟‬
‫- هذا ما يقوله التقييم‬

216
00:13:31,120 --> 00:13:35,280
‫"الوظائف التي قد تناسبك‬
‫تتضمن توصيل البريد والضيافة"‬

217
00:13:37,160 --> 00:13:40,920
‫- حسناً... أتريد الخضوع للاختبار مجدداً؟‬
‫- هل يجدر بي ذلك؟‬

218
00:13:41,160 --> 00:13:43,240
‫أحاول القول فحسب إنهم‬
‫لم يروك تؤدي عرض رقص نقري‬

219
00:13:43,800 --> 00:13:46,120
‫- هذا صحيح‬
‫- ماذا قالت الآنسة (جين)؟‬

220
00:13:47,040 --> 00:13:50,000
‫الذقن إلى الأعلى‬
‫والرأس إلى الأسفل، تجاهل الامتحان‬

221
00:13:55,480 --> 00:13:56,800
‫تعالي‬

222
00:13:56,920 --> 00:13:58,960
‫أنا بخير، لست بحاجة‬
‫إلى حارسة شخصية‬

223
00:13:59,160 --> 00:14:01,680
‫لست حارستك الشخصية، أنا والدتك‬

224
00:14:02,200 --> 00:14:03,680
‫وطبيبتك النفسية بدوام جزئي‬

225
00:14:03,920 --> 00:14:05,720
‫لست بحاجة إلى طبيبة نفسية أيضاً‬

226
00:14:07,120 --> 00:14:11,520
‫هل أحبني (هاوي) أصلاً أم أنه كان يحاول‬
‫الحصول على معلومات حول (إيست هاي)؟‬

227
00:14:11,800 --> 00:14:15,880
‫- هل فكرت بأن تسأليه؟‬
‫- تبدو الأمور بسيطة جداً حين تقولين ذلك‬

228
00:14:16,000 --> 00:14:19,120
‫لقد عشت عدداً من العلاقات العاطفية‬
‫في أيامي‬

229
00:14:19,320 --> 00:14:22,080
‫- ولكن أبي لم يقترف أي خطأ قط‬
‫- بل اقترف العديد من الأخطاء‬

230
00:14:22,640 --> 00:14:24,200
‫وأنا اقترفت عدداً من الأخطاء أيضاً‬

231
00:14:25,480 --> 00:14:28,360
‫أعتقد أن المقصود هو أنكما‬
‫إن كنتم تعملان معاً فعلاً‬

232
00:14:28,640 --> 00:14:30,560
‫ستقترفان أخطاء أقل مع مرور الوقت‬

233
00:14:31,160 --> 00:14:33,640
‫ووالدك لطالما كان موهوباً بالتوسّل‬

234
00:14:34,160 --> 00:14:35,600
‫الموضوع هو أنني...‬

235
00:14:36,960 --> 00:14:38,760
‫لا أعرف إن كان يمكنني الوثوق به‬

236
00:14:39,080 --> 00:14:44,920
‫(كورتني)... أنت نفس الفتاة التي بدأت‬
‫تصمم ملابسها الخاصة منذ الـ٣ من العمر‬

237
00:14:45,160 --> 00:14:49,160
‫- وماذا بعد؟‬
‫- وأنت لطالما عرفت ما هو الأفضل لمصلحتك‬

238
00:14:49,960 --> 00:14:52,560
‫ثقي بنفسك... أعرف أنني أثق بقدراتك‬

239
00:14:56,480 --> 00:15:00,560
‫- حسناً، علي...‬
‫- أعرف ولكنه يمكنك تدبّر الأمر‬

240
00:15:03,600 --> 00:15:04,920
‫معجنات (كانولي) على حساب المطعم‬
‫آنسة (جي)‬

241
00:15:05,160 --> 00:15:07,120
‫كيف عرفت أنني بحاجة‬
‫إلى هذا في الحال؟‬

242
00:15:07,440 --> 00:15:10,320
‫- أنا أعيش لأخدم الآخرين‬
‫- شكراً‬

243
00:15:18,000 --> 00:15:21,520
‫أوصلت كل طلبيات العصر‬
‫خلال وقت قياسي‬

244
00:15:21,640 --> 00:15:24,120
‫- حسناً‬
‫- كما قمت ببعض الأعمال الجانبية...‬

245
00:15:24,240 --> 00:15:26,720
‫لقد نظفت مكتبك قليلاً‬

246
00:15:27,000 --> 00:15:30,680
‫ربما نظفت مكتبي وربما كنت لا تعمل هنا‬
‫حتى، من يعرف ما الحقيقة هذه الأيام؟‬

247
00:15:30,920 --> 00:15:32,240
‫(كورتني)...‬

248
00:15:33,000 --> 00:15:34,840
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟‬
‫- افهم من التلميح‬

249
00:15:36,600 --> 00:15:38,880
‫لم أخبرك الحقيقة‬
‫لأنني أردتك أن تتعرّفي إلي جيداً‬

250
00:15:39,440 --> 00:15:43,760
‫ولا أقصد بذلك كوني من الفريق المنافس‬
‫من (نورث هاي)، أريدك أن تعرفيني على طبيعتي‬

251
00:15:47,000 --> 00:15:48,800
‫- أنا لا أقوم بأمور كهذه، (هاوي)‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

252
00:15:49,120 --> 00:15:51,600
‫الصبية والدراما، لا أحب هذه الأمور‬

253
00:15:52,360 --> 00:15:53,680
‫ولكنني استثنيتك‬

254
00:15:54,040 --> 00:15:55,680
‫سمحت لك بالدخول إلى حياتي‬
‫ولم تستطع أن تثق بي كفاية‬

255
00:15:55,800 --> 00:15:57,120
‫لتكون صادقاً بشأن هويتك الحقيقية؟‬

256
00:16:00,720 --> 00:16:02,040
‫أنت تعرفين من أكون‬

257
00:16:04,160 --> 00:16:07,720
‫أعرف من أكون... لم أكن أعرف‬
‫أنك تجيد الغناء بهذا الشكل‬

258
00:16:08,280 --> 00:16:09,760
‫إذاً من يعرف ما الذي تخفيه أيضاً؟‬

259
00:16:14,960 --> 00:16:16,360
‫شكراً، كان هذا سريعاً جداً‬

260
00:16:19,360 --> 00:16:20,680
‫مرحباً‬

261
00:16:21,760 --> 00:16:23,080
‫أنا بخير‬

262
00:16:23,800 --> 00:16:25,280
‫نعم، يمكنني أن أرى ذلك‬

263
00:16:28,400 --> 00:16:29,720
‫مرحباً‬

264
00:16:31,080 --> 00:16:32,480
‫اعتقدت أنك ستساعد فريق العمل‬

265
00:16:32,600 --> 00:16:35,200
‫نعم ولكنه تبيّن أنني لا أجيد الطلاء‬
‫أو استعمال المطرقة‬

266
00:16:35,600 --> 00:16:38,240
‫وهذا الأمر لا يجدر به أن يفاجئني بما‬
‫أن اختبار التقييم المهني الذي خضعت له‬

267
00:16:38,840 --> 00:16:41,200
‫كشف مبدئياً أنني لا أتمتع‬
‫بأية مهارات مربحة‬

268
00:16:42,960 --> 00:16:45,160
‫يجدر بي... علي العودة إلى العمل‬

269
00:16:49,200 --> 00:16:54,040
‫(نيني)، اسمعي، أنا هنا لكي أحاول‬
‫معالجة أية مشكلات حصلت بيننا أياً تكن‬

270
00:16:56,280 --> 00:17:00,000
‫أعني... من الواضح أننا نريد‬
‫نحن الاثنان لهذه العلاقة أن تنجح، صحيح؟‬

271
00:17:00,600 --> 00:17:02,680
‫نحن نقوم بكل ما في وسعنا، صحيح؟‬

272
00:17:02,960 --> 00:17:04,360
‫أعرف أنك عدت من جمعية (ياك)‬
‫لهذه الغاية و...‬

273
00:17:04,480 --> 00:17:08,760
‫توقف يا (ريكي)، أنا أحبك واشتقت إليك‬
‫ولكنني لم أعد إلى الديار من أجلك‬

274
00:17:11,880 --> 00:17:14,280
‫- ولكن حين اتصلت بك كنت...‬
‫- كنت في (سولت لايك) بالفعل‬

275
00:17:15,440 --> 00:17:17,000
‫كنت قد ترجّلت عن الحافلة‬
‫قبل أن تتصل حتى‬

276
00:17:17,640 --> 00:17:20,160
‫ماذا تقولين إذاً؟ أتقولين إنك عدت‬
‫رغماً عني؟‬

277
00:17:20,280 --> 00:17:22,120
‫لا، حين اتصلت‬
‫لم أرد أن أجرح مشاعرك‬

278
00:17:22,320 --> 00:17:25,920
‫إذاً الصدق هو مشكلة الآن‬
‫اسمعي، أين نحن؟‬

279
00:17:26,040 --> 00:17:29,160
‫لا أدري ولكن سماعك تقول إنك‬
‫تمنيت أن أعود إلى الديار والتخلي عن حلمي‬

280
00:17:29,280 --> 00:17:32,000
‫كان أشبه... شعرت بأن مشاعر عديدة‬
‫خرجت إلى العلن مرة واحدة‬

281
00:17:32,120 --> 00:17:34,320
‫حسناً، أنا أصبحت ضائعاً قليلاً‬
‫هنا أيضاً‬

282
00:17:34,480 --> 00:17:37,560
‫لا أعرف ماذا يجري معك حتى‬
‫وبصراحة هذا الأمر يُرعبني‬

283
00:17:37,760 --> 00:17:40,400
‫أولاً انتظرت حتى آخر ثانية‬
‫لتخبريني أنك ستغادرين للالتحاق بجمعية (ياك)‬

284
00:17:40,520 --> 00:17:42,720
‫ثم تصرفت من دون علمي وطلبت من‬
‫الآنسة (جين) أن تبقيني ضمن المسرحية‬

285
00:17:42,840 --> 00:17:44,360
‫رغم أنني أخبرتك‬
‫أنني لم أكن أريد الدور‬

286
00:17:44,480 --> 00:17:47,280
‫ثم ألّفت تلك الأغنية (روز سونغ) عنا‬
‫بدلاً من أن تطلعيني على حقيقة شعورك‬

287
00:17:47,400 --> 00:17:49,000
‫وحين حُذفت أغنيتي من المسرحية‬
‫لم تبالِ حتى‬

288
00:17:49,120 --> 00:17:50,640
‫ثم اكتشفت أنك لم تعودي‬
‫حتى إلى الديار لكي تكوني برفقتي‬

289
00:17:50,760 --> 00:17:53,160
‫- كنت أحاول التصرف كما يجب‬
‫- وأنا أيضاً‬

290
00:17:53,400 --> 00:17:56,760
‫اسمعا أنتما، أنصحكما بأن تخفضا صوتكما‬
‫قليلاً لأنكما تخيفان الزبائن الحقيقيين‬

291
00:17:56,880 --> 00:17:58,200
‫سأرحل من هنا‬

292
00:18:04,680 --> 00:18:07,040
‫حسناً، تفضل بالدخول‬

293
00:18:08,600 --> 00:18:09,920
‫سوف أفتح عينيّ‬

294
00:18:13,440 --> 00:18:16,160
‫- هل أنت المتحدثة الجديدة في يوم المهن؟‬
‫- أنا كذلك نوعاً ما في الواقع‬

295
00:18:16,320 --> 00:18:20,840
‫قد لا تعرف هذا ولكنك تنظر‬
‫إلى نائب رئيس جمعية (نوستراداموس)‬

296
00:18:20,960 --> 00:18:24,000
‫المتخصصة بالتبصّر والتكهن بالمستقبل‬

297
00:18:24,120 --> 00:18:26,640
‫وذلك في كل مقاطعة‬
‫(غرايتر سولت لايك) المدرسية الموحدة‬

298
00:18:27,320 --> 00:18:28,640
‫كم أنك بارعة في التودد للآخرين‬

299
00:18:28,840 --> 00:18:31,440
‫أنا رأيت مستقبلك‬
‫يا (بيغ ريد)‬

300
00:18:31,800 --> 00:18:34,160
‫وأنا هنا لأخبرك أن مستقبلك زاهٍ‬

301
00:18:37,400 --> 00:18:38,720
‫تفضل‬

302
00:18:42,400 --> 00:18:43,720
‫أعرف‬

303
00:18:44,520 --> 00:18:47,600
‫هل هذا... هل سيشارك أحدهم‬
‫في ماراتون طويل؟‬

304
00:18:47,960 --> 00:18:49,280
‫أنت لئيم‬

305
00:18:50,400 --> 00:18:51,800
‫ماذا عن خدمة الطعام؟‬

306
00:18:52,400 --> 00:18:57,680
‫٣ نجوم (ميشلين) يا عزيزي‬
‫أنت الشخصية الأشهر في (باريس)‬

307
00:19:00,720 --> 00:19:02,040
‫هل أنت بخير؟‬

308
00:19:03,160 --> 00:19:05,200
‫هل هذا فعلاً ما تريدينه من أجلي؟‬

309
00:19:06,000 --> 00:19:07,560
‫تريدينني أن أكون في (باريس)؟‬

310
00:19:10,000 --> 00:19:15,760
‫لا، اسمع، لم أقصد أن...‬
‫لست أتمنى هذا من أجلي بل من أجلك‬

311
00:19:16,280 --> 00:19:18,920
‫إن أمكنك أن تحلم بذلك‬
‫فيمكنك تحقيق ذلك‬

312
00:19:21,720 --> 00:19:23,040
‫أتسمحين لي؟‬

313
00:19:33,160 --> 00:19:34,480
‫هذا حلمي، (آش)‬

314
00:19:36,240 --> 00:19:38,720
‫أحلم بأن أكون إلى جانب أصدقائي‬
‫وعائلتي والعمل في مطعم البيتزا‬

315
00:19:39,000 --> 00:19:41,560
‫ولكنك تستطيع‬
‫أن تكون أي شيء تريده‬

316
00:19:43,320 --> 00:19:46,880
‫بصراحة... الأمر الآخر الوحيد‬
‫الذي يُسعدني هو أنت‬

317
00:19:49,560 --> 00:19:52,560
‫ولكنني كنت أعلم أنك ستصبحين‬
‫نجمة كبيرة لذا...‬

318
00:19:52,800 --> 00:19:54,480
‫ربما قد لا يكون هذا كافياً‬

319
00:19:58,280 --> 00:20:03,200
‫- حسناً، لم يكن هذا ما حاولت...‬
‫- علي العودة إلى المنزل‬

320
00:20:04,280 --> 00:20:05,920
‫يمكنك الاحتفاظ بهذه الأمور‬
‫لا أحتاج إليها‬

321
00:20:16,400 --> 00:20:20,320
‫حسناً، ألّفت للتو قصة تمهيدية‬
‫لشخصيتي وأمضيت ٦ دقائق كحبّة بن حقيقية‬

322
00:20:20,520 --> 00:20:21,840
‫أنا مستعدة‬

323
00:20:23,600 --> 00:20:25,520
‫مهلاً، ماذا يجري؟‬

324
00:20:26,440 --> 00:20:28,280
‫اعتقدت فحسب أنك ترغبين في الاسترخاء‬

325
00:20:28,640 --> 00:20:30,480
‫والتوقف عن التفكير في المنافسة‬
‫لبعض الوقت‬

326
00:20:34,560 --> 00:20:37,920
‫بن فرنسي محمّص‬
‫المفضل لديك‬

327
00:20:42,880 --> 00:20:48,120
‫- وما كانت تلك الجملة مجدداً؟‬
‫- "مذاق القهوة، والشعور بالديار"‬

328
00:20:50,440 --> 00:20:52,680
‫سيكون علي القيام بذلك مجدداً‬
‫الآن أمام الكاميرا‬

329
00:20:54,760 --> 00:20:56,080
‫لقد قمت بذلك للتو‬

330
00:20:59,760 --> 00:21:04,320
‫(بنجامين)... ربما كان هذا ألطف‬
‫عمل قام به أحدهم من أجلي‬

331
00:21:08,320 --> 00:21:11,720
‫أنا متأكد من أن حبيبك‬
‫لديه بعض الحيل التي يمكنه استعملها لإرضائك‬

332
00:21:11,960 --> 00:21:16,680
‫في الواقع... لقد قررنا أن نوقف‬
‫كل العلاقة بيننا‬

333
00:21:16,960 --> 00:21:20,120
‫وذلك لكي أحافظ على العلاقة‬
‫بين المدرّسة وتلميذها مع (ريكي)‬

334
00:21:20,600 --> 00:21:25,240
‫أتخيّل أن الزملاء في العمل لا يُفترض‬
‫بهم التقرّب لأسباب مشابهة‬

335
00:21:28,600 --> 00:21:32,360
‫على أي حال... بالتوفيق في تجربة الأداء‬

336
00:21:32,640 --> 00:21:36,000
‫سيكونون مجانين إن لم يقوموا‬
‫باستخدامك‬

337
00:21:37,840 --> 00:21:39,840
‫سأعمل على مونتاج هذا المشهد‬
‫وسأرسل لك الفيديو الليلة‬

338
00:21:40,560 --> 00:21:43,320
‫شكراً لك، (بنجامين)‬
‫على كل شيء‬

339
00:21:45,080 --> 00:21:46,720
‫أنت لا تلقى الفضل الذي تستحقه هنا‬

340
00:21:50,080 --> 00:21:51,560
‫لا أعتقد أنك بحاجة إلى قصة تمهيدية‬

341
00:21:52,520 --> 00:21:53,840
‫بالمناسبة...‬

342
00:21:54,920 --> 00:21:59,280
‫أعتقد أنك المدرّسة الأكثر تفانياً‬
‫في المدرسة‬

343
00:22:12,440 --> 00:22:13,760
‫الباب مفتوح، (آش)‬

344
00:22:25,640 --> 00:22:27,440
‫- (إيه جيه)‬
‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

345
00:22:28,960 --> 00:22:33,840
‫- أنا أسكن هنا‬
‫- صحيح، عفواً، لست أركّز كما يجب‬

346
00:22:34,520 --> 00:22:35,840
‫هل نسيبتي هنا؟‬

347
00:22:36,040 --> 00:22:40,000
‫لقد خرجت لتشتري قميصاً جديداً‬
‫لم أسأل أكثر‬

348
00:22:40,120 --> 00:22:41,440
‫حسناً‬

349
00:22:43,120 --> 00:22:46,160
‫أتريد مساعدتي على فك هذه...‬
‫إنها تتشابك باستمرار‬

350
00:22:46,440 --> 00:22:47,760
‫بالتأكيد‬

351
00:22:48,680 --> 00:22:50,000
‫- حسناً، أمسك بهذه‬
‫- حسناً‬

352
00:22:51,440 --> 00:22:54,400
‫إذاً تهانيّ بمناسبة التحاقك بجامعة (ديوك)‬
‫لمَ لم تخبر أحداً؟‬

353
00:22:54,720 --> 00:22:57,640
‫- لم ألتحق بالجامعة فعلياً‬
‫- ولكن والدك...‬

354
00:22:57,760 --> 00:23:00,840
‫أعني أنني التحقت بالفعل ولكن فقط‬
‫لأنه تدخل وحقق ذلك‬

355
00:23:02,560 --> 00:23:05,480
‫هذا يعني أنك التحقت بـ(ديوك)، صحيح؟‬
‫ألم يكن هذا ما لطالما أردته؟‬

356
00:23:08,160 --> 00:23:10,360
‫لا أريد أن أقول هذا الكلام‬
‫بشكل غير مناسب‬

357
00:23:12,360 --> 00:23:18,800
‫- أنا ممتن للغاية على الامتياز ولكن...‬
‫- لم تستحق ذلك‬

358
00:23:19,760 --> 00:23:21,080
‫صحيح، أنا...‬

359
00:23:22,200 --> 00:23:27,160
‫أشعر أن كل حياتي كانت‬
‫مرسومة من أجلي منذ صغري‬

360
00:23:27,520 --> 00:23:28,840
‫أتفهمينني؟‬

361
00:23:29,600 --> 00:23:34,640
‫ليس كثيراً، أنا دائماً على بعد كارثة‬
‫طبيعية واحدة من الانتقال إلى مكان آخر‬

362
00:23:34,760 --> 00:23:36,080
‫حقاً؟ وما شعورك حيال ذلك؟‬

363
00:23:36,480 --> 00:23:37,800
‫أحياناً أشعر بالإحباط‬

364
00:23:38,640 --> 00:23:39,960
‫وأحياناً أخرى هذا يُشعرني بالتحرّر‬

365
00:23:40,840 --> 00:23:43,360
‫لا أقلق كثيراً بشأن المستقبل‬
‫لأنه لا يمكنني التحكّم به‬

366
00:23:43,920 --> 00:23:46,480
‫أنا أحاول أن أشق طريقي قدماً‬
‫أينما وجدت نفسي‬

367
00:23:47,000 --> 00:23:48,560
‫ويبدو أنك تعرفين دائماً ما تريدينه‬

368
00:23:49,160 --> 00:23:53,360
‫- حسناً،إذاً ما الذي تريدينه أنت؟‬
‫- لا أدري‬

369
00:23:56,160 --> 00:23:57,800
‫حسناً، أغمض عينيك‬

370
00:23:59,000 --> 00:24:00,320
‫نعم‬

371
00:24:02,560 --> 00:24:08,160
‫إذاً يا (إيه جيه)، حين تفكر بحياتك‬
‫ماذا ترى؟‬

372
00:24:09,440 --> 00:24:12,680
‫أرى شاباً غش في لعبة كرة الماء‬

373
00:24:13,520 --> 00:24:17,120
‫وحاول أن يرشو الآنسة (جين)‬
‫لتعطيه دوراً في مسرحية (تروي)‬

374
00:24:18,920 --> 00:24:20,240
‫وهناك المزيد‬

375
00:24:21,000 --> 00:24:22,320
‫حان دوري‬

376
00:24:23,080 --> 00:24:24,400
‫أنا متحمّس للاستماع إليك‬

377
00:24:25,320 --> 00:24:26,640
‫حين أفكر بك...‬

378
00:24:28,600 --> 00:24:31,720
‫أرى الشاب الذي اشترى لي تذكرة سفر‬
‫بالطائرة للعودة إلى مدرسة (إيست هاي)‬

379
00:24:31,840 --> 00:24:33,400
‫لكي أشارك في المسرحية‬

380
00:24:33,880 --> 00:24:37,720
‫أرى شاباً أبكى الجميع بواسطة‬
‫الفيديو الذي صوّره بمناسبة عيد مولد (كارلوس)‬

381
00:24:39,800 --> 00:24:42,360
‫أرى شخصاً يحاول جاهداً‬
‫القيام بالعمل الصائب‬

382
00:24:42,760 --> 00:24:44,080
‫إنه يفشل كثيراً‬

383
00:24:45,440 --> 00:24:46,760
‫ولكنه يواصل المحاولة‬

384
00:24:47,880 --> 00:24:49,200
‫هل هذا هو رأيك بي؟‬

385
00:24:50,960 --> 00:24:53,960
‫(إي جيه)، أنت شاب صالح جداً‬

386
00:24:54,760 --> 00:24:59,560
‫ربما إذا سامحت نفسك قليلاً‬
‫سترى ما... نراه نحن البقية‬

387
00:25:00,920 --> 00:25:04,520
‫وربما حينها قد تتعافى من كل‬
‫الحظ السعيد المرهق الذي تعاني منه‬

388
00:25:06,120 --> 00:25:07,440
‫نعم، هذا منصف‬

389
00:25:12,200 --> 00:25:15,000
‫- أتريدين أن تعرفي ما أراه الآن؟‬
‫- لست مضطراً إلى القيام بهذا‬

390
00:25:15,240 --> 00:25:17,640
‫أرى أحد أشجع الأشخاص‬
‫الذين أعرفهم‬

391
00:25:22,320 --> 00:25:23,640
‫- مرحباً، زميلتي‬
‫- مرحباً‬

392
00:25:23,840 --> 00:25:25,520
‫تلقيت رسالتك النصية للتو، (إيدج)‬
‫أتريد أن نتحدث؟‬

393
00:25:28,960 --> 00:25:30,480
‫شكراً، أعتقد أنني بحالة أفضل الآن‬

394
00:25:40,680 --> 00:25:42,000
‫لا يُسمح بدخول الصبية إلى هنا‬

395
00:25:42,280 --> 00:25:43,680
‫إلا إذا كان اسمك (ريكي بوين)‬

396
00:25:45,800 --> 00:25:47,120
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

397
00:25:48,520 --> 00:25:50,920
‫لا أصدق أن هذا العرزال‬
‫ما زال صامداً‬

398
00:25:51,520 --> 00:25:54,360
‫- أمي تبني هياكل تدوم‬
‫- نعم، هذا واضح‬

399
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
‫أتذكرين كم كان يبدو‬
‫هذا العرزال ضخماً حين كنا صغاراً؟‬

400
00:25:58,720 --> 00:26:00,440
‫- قصر الغابة‬
‫- أجل‬

401
00:26:01,600 --> 00:26:04,880
‫- شكراً على قدومك‬
‫- يسرّني أنك راسلتني نصياً‬

402
00:26:05,840 --> 00:26:09,960
‫اعتبرت أنه سيكون من المفيد‬
‫أن نلتقي في...‬

403
00:26:10,240 --> 00:26:11,560
‫مخبأنا القديم؟‬

404
00:26:12,800 --> 00:26:17,720
‫- تتراءى أمامي ذكريات الآن...‬
‫- كنت أعلم أن هذا سيحصل‬

405
00:26:17,960 --> 00:26:20,440
‫كنا ولدان، اتفقنا؟ لم أكن أعلم‬
‫أن أجهزة تقويم الأسنان يمكن أن تتشابك‬

406
00:26:21,400 --> 00:26:24,440
‫- ولكن مع ذلك كانت قبلة أولى قوية‬
‫- كانت الأفضل‬

407
00:26:27,000 --> 00:26:28,320
‫أشعر وكأن هذا حصل منذ مئة سنة‬

408
00:26:31,960 --> 00:26:34,120
‫إذاً ما كانت نتيجة تقييمك؟‬

409
00:26:35,520 --> 00:26:37,400
‫أقصد اختبار تقييمك المهني‬

410
00:26:38,200 --> 00:26:43,400
‫أشار التقييم إلى أنه يجب‬
‫أن أكون مديرة لنفسي ومستقلة فكرياً‬

411
00:26:43,800 --> 00:26:45,120
‫تخيّل‬

412
00:26:47,800 --> 00:26:51,880
‫اسمع يا (ريكي)... ما قلته قبلاً‬
‫بشأن ترك جمعية (ياك)...‬

413
00:26:53,280 --> 00:26:58,320
‫جزء من ذلك كان من أجلك‬
‫ولكن الجزء الآخر لأن الأمور لم تبدُ مناسبة‬

414
00:26:59,960 --> 00:27:04,760
‫ولكنني كنت أفكر كثيراً مؤخراً‬
‫كيف أنني أحببت ما كنت عليه هناك‬

415
00:27:06,960 --> 00:27:08,720
‫لم تبدو الأمور مناسبة‬
‫ولكنك أحببت ما كنت عليه؟‬

416
00:27:09,400 --> 00:27:12,360
‫نعم، أعني أنني وقعت في مشكلات‬
‫بضع مرات ولكن...‬

417
00:27:12,720 --> 00:27:14,040
‫أقلّه كنت أقدم على مجازفات‬

418
00:27:14,440 --> 00:27:16,800
‫أتفهمني؟ كان لدي اسم جديد‬
‫وبداية جديدة‬

419
00:27:17,800 --> 00:27:19,120
‫لم أحظَ بهذا قط هنا‬

420
00:27:19,480 --> 00:27:21,800
‫لطالما كنا (نيني) و(ريكي)‬

421
00:27:22,960 --> 00:27:25,240
‫أعني أن هذا مطلي على الجدار حرفياً‬

422
00:27:26,480 --> 00:27:29,040
‫نعم، أعتقد أنني كنت أحاول‬
‫حماية هذا الأمر‬

423
00:27:30,240 --> 00:27:31,560
‫أشعر بأمان‬

424
00:27:32,840 --> 00:27:34,160
‫المشكلة هي أنني لا أريد‬
‫أن أشعر بأمان‬

425
00:27:39,040 --> 00:27:41,200
‫من المؤكد أنه والدتي وهي تتصل‬
‫لتسألني إن كنت تريد البقاء لتناول العشاء‬

426
00:27:41,320 --> 00:27:43,800
‫لقد ألغيت تعليقاً على صفحتك‬
‫الجديدة على (إنستغرام) اليوم‬

427
00:27:44,960 --> 00:27:47,000
‫- ماذا‬
‫- حين أعطيتني هاتفك...‬

428
00:27:48,760 --> 00:27:51,240
‫كان أحدهم يعرض عليك المشاركة‬
‫في عرض موسيقي‬

429
00:27:51,360 --> 00:27:53,800
‫وقد قمت بمحو التعليق‬

430
00:27:54,800 --> 00:27:56,200
‫وبعدها أصبحت عاجزاً‬
‫عن إعادة التعليق‬

431
00:27:57,320 --> 00:28:00,320
‫- هذا ليس مقبولاً، (ريكي)‬
‫- أوافقك الرأي، أعرف‬

432
00:28:00,600 --> 00:28:02,800
‫أعرف أن ما من شيء‬
‫مما حصل مقبول ولكنني...‬

433
00:28:05,520 --> 00:28:08,400
‫أنا آسف في هذه المرحلة‬

434
00:28:10,160 --> 00:28:13,800
‫كنت أحاول أن أفعل‬
‫كل ما بوسعي لكي أنجح الأمور بيننا‬

435
00:28:14,160 --> 00:28:16,680
‫لأنني أحبك كثيراً‬

436
00:28:21,880 --> 00:28:23,440
‫صدقاً، لست أحب‬
‫الشخص الذي أصبحت عليه‬

437
00:28:24,120 --> 00:28:25,600
‫أنا أطاردك طوال الوقت‬

438
00:28:27,440 --> 00:28:28,760
‫أنا لا أحب الهروب‬

439
00:28:31,600 --> 00:28:32,920
‫اسمع...‬

440
00:28:35,280 --> 00:28:38,400
‫يبدو أننا لم نعد على تناغم‬
‫منذ أن عدت إلى الديار‬

441
00:28:39,720 --> 00:28:45,120
‫ربما كنا نحتاج إلى...‬
‫الابتعاد قليلاً لكي نفهم بعض الأمور‬

442
00:28:47,320 --> 00:28:49,240
‫آخر مرة قررنا فيها الابتعاد قليلاً‬
‫آل بنا الأمر إلى الانفصال‬

443
00:28:51,880 --> 00:28:53,200
‫هل نحن ننفصل الآن؟‬

444
00:28:56,440 --> 00:28:57,760
‫لا أريد أن أؤخرك‬

445
00:29:00,920 --> 00:29:02,680
‫وأنا أيضاً لا أريد أن أؤخرك‬

446
00:29:05,560 --> 00:29:06,880
‫أيمكنني معانقتك الآن فحسب؟‬

447
00:29:13,880 --> 00:29:15,200
‫لا بأس‬

448
00:29:16,760 --> 00:29:18,080
‫تعرفين أنني إلى جانبك‬

449
00:29:56,160 --> 00:29:57,480
‫وداعاً، (نيني)‬

450
00:30:19,200 --> 00:30:22,120
‫سأنهي عملي لهذه الليلة‬
‫إلا إذا كنت بحاجة إلى شيء آخر‬

451
00:30:22,400 --> 00:30:23,720
‫لا أريد شيئاً، شكراً‬

452
00:30:24,560 --> 00:30:26,200
‫هل من شيء يمكن أن أقوله‬
‫لحثك على إعادة التفكير بالموضوع‬

453
00:30:26,640 --> 00:30:28,440
‫بصراحة أعتقد أننا انتهينا‬
‫من الكلام الآن‬

454
00:30:35,440 --> 00:30:41,000
‫"أنا يائس، فيما أرى حلمي يموت"‬

455
00:30:41,640 --> 00:30:44,640
‫"وفيما يمر الوقت"‬

456
00:30:45,000 --> 00:30:49,640
‫"الحب ليس إلا وهم ضائع"‬

457
00:30:49,760 --> 00:30:55,120
‫"يائس، وغير مسامح"‬

458
00:30:55,800 --> 00:30:58,920
‫" ببرودة أجد نفس مدفوعاً"‬

459
00:30:59,360 --> 00:31:05,640
‫"نحو هذا الاستنتاج المؤسف"‬

460
00:31:06,120 --> 00:31:10,800
‫"ما من جمال يمكن أن يؤثر بي"‬

461
00:31:11,280 --> 00:31:15,840
‫"ما من طيبة يمكن أن تحسّنني"‬

462
00:31:16,440 --> 00:31:20,080
‫"ما من قوة على الأرض"‬

463
00:31:20,200 --> 00:31:25,640
‫"إن كان لا يمكنني أن أحبها"‬

464
00:31:26,520 --> 00:31:31,280
‫"ما من شغف يمكن أن يصل إلي"‬

465
00:31:31,600 --> 00:31:36,440
‫"ما من درس يمكن أن يعلّمني"‬

466
00:31:36,760 --> 00:31:40,560
‫"كيف كان يمكنني أن أحبها"‬

467
00:31:40,680 --> 00:31:46,000
‫"وأجعلها تحبني أيضاً"‬

468
00:31:46,320 --> 00:31:51,000
‫"إن كان لا يمكنني أن أحبها"‬

469
00:31:51,400 --> 00:31:55,440
‫"إذاً من سأحب؟"‬

470
00:31:55,760 --> 00:32:00,400
‫"كان يجب أن أرى‬
‫منذ زمن بعيد..."‬

471
00:32:01,560 --> 00:32:06,080
‫"كل الأمور التي كان يمكن‬
‫أن أحققها"‬

472
00:32:06,760 --> 00:32:14,000
‫"بسبب إهمالي وقلّة تبصّري‬
‫تابعت حياتي"‬

473
00:32:14,120 --> 00:32:18,880
‫"ما من ألم يمكن أن يكون أعمق"‬

474
00:32:19,160 --> 00:32:23,880
‫- "ما من حياة يمكن أن تكون أرخص"‬
‫- مرحباً، أبي، يجب أن نتكلم‬

475
00:32:25,400 --> 00:32:26,720
‫لن ألتحق بجامعة (ديوك)‬

476
00:32:28,120 --> 00:32:33,480
‫"إن كان لا يمكنني أن أحبها"‬

477
00:32:34,480 --> 00:32:39,200
‫"ما من روح يمكن أن تفوز بي"‬

478
00:32:39,440 --> 00:32:44,200
‫"ما من أمل متبقي في جسدي"‬

479
00:32:44,760 --> 00:32:47,240
‫"كنت آمل لو أنني استطعت"‬

480
00:32:47,360 --> 00:32:54,000
‫"أن أحبها ولو أنها حررتني"‬

481
00:32:54,520 --> 00:32:59,080
‫"ولكن هذا الحب لم يُقدّر له أن يعيش"‬

482
00:32:59,400 --> 00:33:04,000
‫"إن كان لا يمكنني أن أحبها"‬

483
00:33:05,080 --> 00:33:13,080
‫"سأدع العالم ينتهي مني"‬

484
00:33:14,160 --> 00:33:18,240
‫"إن كان لا يمكنني أن أحبها"‬

485
00:33:19,160 --> 00:33:25,400
‫"إن كان لا يمكنني أن أحبها"‬

486
00:33:32,840 --> 00:33:36,480
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
