﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,160
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:06,280 --> 00:00:07,760
‫السيد (كاش كازويل)‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,760
‫"وفقاً لبعض الناس فإن السعادة‬
‫تتعلق بمقدار ما تحققه"‬

4
00:00:11,520 --> 00:00:14,080
‫"كالذهاب إلى مدرسة جيدة"‬
‫لن أذهب إلى (دوك)‬

5
00:00:14,400 --> 00:00:17,040
‫- "والحصول على وظيفة جيدة"‬
‫- أهذا ما تريدينه لي حقاً؟‬

6
00:00:17,240 --> 00:00:20,640
‫"لكن ربما تتعلق السعادة‬
‫الحقيقية بشيء آخر"‬

7
00:00:21,760 --> 00:00:27,400
‫"كيف لم أستطع أن أحبها‬
‫وأجعلها تحبني؟"‬

8
00:00:27,520 --> 00:00:29,760
‫ربما تتعلق بأشخاص آخرين‬

9
00:00:32,800 --> 00:00:34,120
‫"ثانوية (إيست)"‬

10
00:00:37,440 --> 00:00:38,760
‫"حسناً"‬

11
00:00:52,600 --> 00:00:56,600
‫"مرحباً يا (ميمي)! مرحباً‬
‫هل يمكنك سماعي؟"‬

12
00:00:57,200 --> 00:00:59,280
‫- "على طول الطريق من الفضاء الخارجي"‬
‫- "أجل!"‬

13
00:00:59,600 --> 00:01:00,920
‫"مرحباً يا آنسة (جن)"‬

14
00:01:01,200 --> 00:01:04,280
‫"الشكر للتكنولوجيا‬
‫في هذه الأوقات العصيبة"‬

15
00:01:04,720 --> 00:01:06,120
‫"تقصدين عطلة الربيع؟"‬

16
00:01:07,000 --> 00:01:08,320
‫أجل، بالطبع أقصد ذلك‬

17
00:01:09,120 --> 00:01:12,320
‫أوشك الـ(مينكيز) على الوصول إلينا‬
‫والآن علينا تقسيم القوات لأسبوع‬

18
00:01:12,440 --> 00:01:13,760
‫إنه أمر مأساوي‬

19
00:01:14,640 --> 00:01:17,000
‫- كيف هي عطلتك حتى الآن؟‬
‫- "أنا بخير"‬

20
00:01:17,120 --> 00:01:19,840
‫"قررت التركيز على قناتي‬
‫الموسيقية هذا الأسبوع"‬

21
00:01:20,440 --> 00:01:21,760
‫"أنا فقط..."‬

22
00:01:22,360 --> 00:01:24,960
‫"أصبحت لدي الكثير من المساحات‬
‫الخالية في عقلي فجأة"‬

23
00:01:25,840 --> 00:01:27,760
‫- "مرحباً يا (مادرينا)، مرحباً يا (نيني)"‬
‫- "مرحباً!"‬

24
00:01:28,120 --> 00:01:29,720
‫- "شكراً"‬
‫- "مرحباً يا أولا د"‬

25
00:01:29,920 --> 00:01:32,600
‫- "إذاً هل تقضيان العطلة منفصلين؟"‬
‫- لقد دعوته‬

26
00:01:32,720 --> 00:01:34,840
‫لمنتجع بأربع نجوم مع‬
‫عائلتي في (لوس كابوس)‬

27
00:01:35,080 --> 00:01:37,760
‫وأخبرته أن (ميلكي وايت)‬
‫على وشك الولادة‬

28
00:01:38,000 --> 00:01:40,840
‫لا تتوقف الأبقار عن الإنجاب‬
‫لمجرد انتهاء المدرسة‬

29
00:01:41,120 --> 00:01:44,600
‫"ومع ذلك، لديك بقرة لا ترى‬
‫(سولت ليك) وبالتالي"‬

30
00:01:45,400 --> 00:01:47,320
‫- "كيف الحال؟"‬
‫- "مرحباً يا قوم!"‬

31
00:01:47,920 --> 00:01:49,440
‫- "مرحباً"‬
‫- نعتذر‬

32
00:01:49,560 --> 00:01:52,760
‫لقد ذهب والدانا إلى (بارك سيتي)‬
‫معاً، وتركانا لمراقبة المنزل‬

33
00:01:53,000 --> 00:01:55,440
‫"لقد كنا نقوم ببث الأفلا م القديمة"‬

34
00:01:55,760 --> 00:01:57,560
‫"شاهدت (سكيري موفي) ليلة أمس"‬

35
00:01:58,120 --> 00:01:59,760
‫- "يا له من فيلم كلا سيكي"‬
‫- لم أسمع به من قبل‬

36
00:02:00,120 --> 00:02:02,800
‫- قديم؟‬
‫- كنتم تشاهدون أقدم الأفلا م‬

37
00:02:03,120 --> 00:02:06,480
‫- حسناً، أريد منكم...‬
‫- "آسفة للتأخير حالة طوارىء في المطبخ"‬

38
00:02:06,760 --> 00:02:09,240
‫- "مرحباً!"‬
‫- "لهذا نحن رفاق مقربون"‬

39
00:02:09,640 --> 00:02:11,800
‫حسناً، لنركز، لنركز يا رفاق‬

40
00:02:12,200 --> 00:02:14,000
‫"بعد أن أصبحنا جميعاً معاً الآن"‬

41
00:02:14,240 --> 00:02:17,760
‫- "مهلاً، لحظة أين..."‬
‫- "مرحباً جميعاً، أنا هنا"‬

42
00:02:18,160 --> 00:02:20,920
‫"آسفة، لم أعثر على مخرج‬
‫وتأخرت رحلتي"‬

43
00:02:21,240 --> 00:02:23,480
‫على ما يبدو فإن طائرتي لديها‬
‫مشكلة ميكانيكية لذا...‬

44
00:02:24,120 --> 00:02:25,800
‫- شيء ممتع‬
‫- يا عزيزتي، هل أنت بأمان؟‬

45
00:02:25,920 --> 00:02:29,000
‫"قضيت معظم طفولتي في المطارات‬
‫لذا لا أعتبر نفسي في محنة"‬

46
00:02:29,320 --> 00:02:33,280
‫حسناً، يبدو أن (ريكي) الوحيد الذي‬
‫لم ينضم، هل سمعت خبراً منه، (نيني)؟‬

47
00:02:35,800 --> 00:02:37,680
‫أعتقد أن (ريكي) يقضي‬
‫قليلاً من الوقت بمفرده‬

48
00:02:37,880 --> 00:02:39,560
‫أو يقضي الوقت مع أمه‬
‫أو يقوم بالاثنين معاً‬

49
00:02:39,840 --> 00:02:41,400
‫- إنه في (شيكاغو)‬
‫- حسناً‬

50
00:02:41,720 --> 00:02:44,000
‫أنا متأكدة من أنكم تتساءلون‬
‫لِما جمعتكم هنا‬

51
00:02:45,080 --> 00:02:47,960
‫"ليلة الا فتتاح بعد ثلاثة أسابيع‬
‫من الآن يا رفاق"‬

52
00:02:48,400 --> 00:02:50,640
‫هذا يعني أننا يجب علينا‬
‫الحفاظ على تركيزنا‬

53
00:02:51,320 --> 00:02:55,480
‫وأعلم أنني لا أستطيع ولن أجعلكم‬
‫تعملون خلا ل العطلة‬

54
00:02:56,160 --> 00:02:58,360
‫"لكن أحتاج إلى تذكيركم"‬

55
00:02:58,880 --> 00:03:00,320
‫"وجهاً لوجه"‬

56
00:03:00,840 --> 00:03:03,080
‫المخاطر عالية، لذا رجاء‬

57
00:03:03,560 --> 00:03:07,480
‫حباً بالمسرح، لا تأخذوا كلمة‬
‫"عطلة" بالمعنى الحرفي لها‬

58
00:03:08,160 --> 00:03:09,960
‫كونوا بخير، حسناً‬

59
00:03:10,680 --> 00:03:13,360
‫حسناً، استمتعوا بوقتكم‬
‫وابقوا على تواصل‬

60
00:03:13,640 --> 00:03:16,400
‫"والآن لديكم هذا الرابط‬
‫انضموا إليه في أي وقت"‬

61
00:03:16,640 --> 00:03:19,120
‫أنا في الأساس ملكة التكنولوجيا‬
‫الحديثة، لذا...‬

62
00:03:19,240 --> 00:03:20,720
‫- وداعاً يا رفاق‬
‫- "وداعاً يا رفاق"‬

63
00:03:20,840 --> 00:03:22,720
‫- "لست الأخير"‬
‫- "لست الأخير"‬

64
00:03:22,840 --> 00:03:24,640
‫- "وداعاً"‬
‫- وداعاً‬

65
00:03:30,360 --> 00:03:31,920
‫"عطلة الربيع"‬

66
00:03:32,760 --> 00:03:36,840
‫"الرحلة ٨٥٨٨ إلى مطار (دالاس)‬
‫تنطلق من البوابة ٢..."‬

67
00:03:37,120 --> 00:03:39,160
‫سأصل إلى (لويزيانا)‬
‫لقضاء عطلة الربيع‬

68
00:03:39,360 --> 00:03:42,240
‫حتى إن اضطررت إلى شق طريقي‬
‫بالسحر في رحلة ثانية‬

69
00:03:43,120 --> 00:03:44,680
‫وتعرفون من الذي يمتلك‬
‫الكثير من السحر؟‬

70
00:03:45,120 --> 00:03:48,440
‫شخصية رقيقة لطيفة‬
‫تحمل اسم (بابيت)‬

71
00:03:49,080 --> 00:03:53,920
‫"يُرجى من مسافري رحلة (لوس آنجيليس)‬
‫التوجه إلى البوابة (٤ دي) لصعود الطائرة"‬

72
00:03:57,440 --> 00:03:59,160
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- "صباح الخير"‬

73
00:04:00,040 --> 00:04:02,560
‫أنا آسفة‬
‫كيف تقولونها؟ مرحباً‬

74
00:04:02,840 --> 00:04:05,080
‫أجل، مرحباً‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

75
00:04:05,400 --> 00:04:07,840
‫كما ترين، أنا من (باريس)‬

76
00:04:08,560 --> 00:04:11,520
‫اسمي (بيبز)‬

77
00:04:11,920 --> 00:04:14,560
‫ولدي عرض مهم جداً في (لويزيانا)‬

78
00:04:15,160 --> 00:04:18,360
‫هل يمكنك أيتها الجميلة‬
‫أن تضعيني... كيف تقولينها؟‬

79
00:04:19,640 --> 00:04:21,200
‫رحلة مختلفة؟‬

80
00:04:21,560 --> 00:04:23,760
‫حُجزت الرحلات الأخرى كلها و..‬

81
00:04:24,120 --> 00:04:27,640
‫سمعتك تتحدثين على الهاتف بلهجة جيدة‬

82
00:04:29,320 --> 00:04:30,640
‫محاولة جيدة رغم ذلك‬

83
00:04:32,680 --> 00:04:35,480
‫"يُرجى من المسافر (جون)‬
‫التوجه إلى البوابة (٦ بي)، شكراً"‬

84
00:04:37,600 --> 00:04:40,760
‫- مرحباً، (إيج)‬
‫- "مرحباً، كيف تمضي عطلة الربيع؟"‬

85
00:04:41,560 --> 00:04:45,160
‫أنا عالقة في المطار‬
‫وعالقة بشخصيتي نوعاً ما‬

86
00:04:45,880 --> 00:04:48,200
‫"هيا بحقك، لم يقوموا‬
‫ببناء المطار لاحتوائك"‬

87
00:04:48,840 --> 00:04:50,880
‫- "اسألها ذلك السؤال!"‬
‫- أهذه (آش)؟‬

88
00:04:51,640 --> 00:04:53,600
‫- مرحباً يا (آش)‬
‫- "حسناً"‬

89
00:04:53,720 --> 00:04:57,160
‫"يريد ابن عمي طلا ء أظفاري‬
‫كمشروع لعطلة الربيع"‬

90
00:04:57,280 --> 00:04:58,840
‫"لكنني قلت إنني أحتاج إلى رأي ثانٍ"‬

91
00:04:59,080 --> 00:05:02,360
‫- لديك الموافقة، قم بذلك‬
‫- "أخبرتك"‬

92
00:05:03,240 --> 00:05:05,000
‫"حسناً، صوتان مقابل واحد"‬

93
00:05:05,360 --> 00:05:07,560
‫حسناً يا رفاق‬
‫استعدوا لترتيبات العمل‬

94
00:05:07,960 --> 00:05:10,560
‫سأحاول الوصول إلى (لويزيانا)‬
‫تمنوا لي الحظ السعيد‬

95
00:05:10,960 --> 00:05:12,880
‫"أنت (جينا بورتر)‬
‫لا تحتاجين إلى الحظ السعيد"‬

96
00:05:13,680 --> 00:05:15,480
‫- حسناً، وداعاً‬
‫- "أراك لا حقاً"‬

97
00:05:19,960 --> 00:05:23,600
‫هل سارت الأمور بشكل مختلف‬
‫قليلاً بيني وبين (إي جيه)؟‬

98
00:05:24,880 --> 00:05:26,720
‫لأنني لا أعرف ما الذي يجري حقاً‬

99
00:05:27,480 --> 00:05:29,200
‫عندما يكون حظك سيئاً‬
‫من الناحية العاطفية‬

100
00:05:29,520 --> 00:05:33,680
‫فمن الصعب أن تعرف الفرق في كون‬
‫الشخص لطيفاً بالأصل، أم أنها إشارة‬

101
00:05:57,760 --> 00:06:00,760
‫مرحباً، لم أكن متأكدة‬
‫من تركك نائماً‬

102
00:06:01,720 --> 00:06:03,800
‫أنا فقط ملتف هنا مثل الـ(بوريتو)‬

103
00:06:04,520 --> 00:06:06,040
‫الطقس بارد في (شيكاغو)‬

104
00:06:06,400 --> 00:06:08,480
‫أرى أنك حصلت على الغطاء الجديد‬
‫هل هو نافع؟‬

105
00:06:09,280 --> 00:06:10,600
‫إنه جيد‬

106
00:06:12,360 --> 00:06:15,320
‫إذاً كنت أفكر أنه يمكننا الخروج اليوم‬

107
00:06:15,800 --> 00:06:17,600
‫ويمكنني أن أريك المدينة ونفعل كل شيء‬

108
00:06:17,880 --> 00:06:20,080
‫نتناول بيتزا (ديب ديش)، نذهب‬
‫إلى متنزه (ميلينيوم)، وبوابة السحاب‬

109
00:06:20,440 --> 00:06:22,840
‫في الواقع ما زلت أشعر بإرهاق السفر‬

110
00:06:24,480 --> 00:06:26,040
‫- لكن شكراً لك‬
‫- حسناً‬

111
00:06:26,760 --> 00:06:29,360
‫أنت تدرك أننا نبعد ساعة واحدة‬
‫عن (سولت ليك) صحيح؟‬

112
00:06:31,000 --> 00:06:32,760
‫حسناً، يجب أن ترتاح، فقط...‬

113
00:06:33,800 --> 00:06:35,360
‫نادني إن احتجت إلى أي شيء‬

114
00:06:39,160 --> 00:06:40,480
‫أنا...‬

115
00:06:43,120 --> 00:06:44,880
‫أعرف بشأنك و(نيني)‬

116
00:06:46,880 --> 00:06:48,640
‫- أخبرني والدك‬
‫- عظيم‬

117
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
‫إذاً، المرة الوحيدة التي تتحدثان‬
‫فيها معاً تكون بشأني‬

118
00:06:52,720 --> 00:06:54,520
‫لطيف، والدان متميزان‬

119
00:06:55,600 --> 00:06:57,640
‫أنا آسفة...‬

120
00:06:59,040 --> 00:07:00,640
‫لسماعي أن علاقتكما انتهت‬

121
00:07:01,880 --> 00:07:03,680
‫ربما لم تنتهِ بعد‬

122
00:07:04,960 --> 00:07:06,280
‫لا أعلم‬

123
00:07:07,040 --> 00:07:08,400
‫أعمل على ذلك‬

124
00:07:11,480 --> 00:07:13,280
‫تريث كما تشاء‬

125
00:07:22,640 --> 00:07:27,080
‫مرحباً يا رفاق، لم أقم ببث مباشر‬
‫من قبل لذا أنا محرجة جداً‬

126
00:07:27,320 --> 00:07:28,640
‫لهذا السبب‬

127
00:07:29,320 --> 00:07:34,560
‫أود القول فقط إنني لا أعرف كيف‬
‫حصلت على ١٥ ألف متابع، لكن...‬

128
00:07:35,440 --> 00:07:36,760
‫أحبكم يا رفاق‬

129
00:07:38,080 --> 00:07:39,400
‫حسناً، مرحباً‬

130
00:07:40,680 --> 00:07:42,280
‫اسمك (نينا) أيضاً‬

131
00:07:42,760 --> 00:07:44,200
‫لقد ذهبت‬

132
00:07:45,680 --> 00:07:47,480
‫مرحباً، إنه (كارلوس)‬

133
00:07:48,680 --> 00:07:50,600
‫أعتقد أنه (كارلوس) مختلف‬

134
00:07:52,240 --> 00:07:53,720
‫إنكم كثر يا رفاق‬

135
00:07:56,120 --> 00:07:58,680
‫أرى العديد من الناس يسألون‬
‫عن موسيقى جديدة‬

136
00:07:58,800 --> 00:08:01,560
‫وأود رد الجميل على كل هذا الدعم يا رفاق‬

137
00:08:02,000 --> 00:08:06,600
‫ولهذا لدي دفتر ملاحظات مليء‬
‫بالأغاني الجديدة التي ستصدر قريباً‬

138
00:08:06,720 --> 00:08:08,520
‫لذلك ابقوا على اطلاع‬

139
00:08:18,720 --> 00:08:20,760
‫"انتباه من فضلكم"‬

140
00:08:20,880 --> 00:08:24,000
‫"لا تتركوا أمتعتكم بدون مراقبة‬
‫من أجل سلامتكم"‬

141
00:08:24,120 --> 00:08:26,480
‫"وسلامة جميع الركاب والموظفين"‬

142
00:08:27,560 --> 00:08:30,280
‫الحيلة هي البكاء إن كنت تحاولين‬
‫إقناع المسؤول عن البوابة‬

143
00:08:31,240 --> 00:08:34,280
‫- عفواً؟‬
‫- روتين "الفتاة الفرنسية" سابقاً‬

144
00:08:34,880 --> 00:08:37,360
‫والذي كان فاشلاً في النهاية‬
‫لكنه كان ممتعاً رغم ذلك‬

145
00:08:38,200 --> 00:08:40,120
‫أحببت محاولتك في تلك الرقصة‬

146
00:08:40,680 --> 00:08:42,720
‫أجل، رأيتك أيضاً، إنه مسل‬

147
00:08:43,480 --> 00:08:45,160
‫وفشلت في نهاية المطاف‬

148
00:08:46,520 --> 00:08:50,360
‫هل التقينا سابقاً؟‬
‫لأنك تبدين مألوفة جداً‬

149
00:08:51,160 --> 00:08:52,880
‫أجل، لدي أحد تلك الوجوه‬

150
00:08:55,520 --> 00:08:57,560
‫إذاً أنت لست من (باريس)، إنك ذكية‬

151
00:08:58,160 --> 00:08:59,680
‫ترقصين بشكل أفضل مني‬

152
00:09:00,200 --> 00:09:02,040
‫عالقة في المطار مثلي تماماً‬

153
00:09:02,680 --> 00:09:04,480
‫لن أصل إلى (ميامي) في وقت قريب‬

154
00:09:06,280 --> 00:09:08,480
‫حسناً، بداية تعارفنا سيئة‬
‫أنا (جاك)‬

155
00:09:09,160 --> 00:09:11,480
‫لم أقصد إهانتك أيتها الفتاة التي بلا اسم‬

156
00:09:13,320 --> 00:09:15,120
‫حسناً، سأفهم التلميح‬

157
00:09:17,120 --> 00:09:19,360
‫(جينا بورتر)!‬

158
00:09:24,040 --> 00:09:26,280
‫حسناً يا (جينا بورتر)‬

159
00:09:29,200 --> 00:09:31,280
‫مرحباً، أحضرت لك وجبة خفيفة‬

160
00:09:31,880 --> 00:09:33,720
‫- موز الجنة والجبن القشدي‬
‫- وجبة خفيفة غريبة‬

161
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
‫ولد غريب‬

162
00:09:38,800 --> 00:09:40,120
‫هل تريد...‬

163
00:09:40,840 --> 00:09:43,160
‫- هل تريد الحديث عن الأمر؟‬
‫- لا‬

164
00:09:44,280 --> 00:09:45,760
‫إنه أمر صعب‬

165
00:09:46,560 --> 00:09:49,600
‫ويبدو وكأنه خطأي، لكن لا يمكنني‬
‫معرفة الخطأ الذي حدث‬

166
00:09:51,720 --> 00:09:54,240
‫- أيمكنني أن أسأل لماذا؟‬
‫- لا ، شكراً‬

167
00:09:57,080 --> 00:09:59,160
‫لقد عادت (نيني)‬
‫من المدرسة الداخلية للتو‬

168
00:09:59,280 --> 00:10:01,160
‫وبدأت بالابتعاد قليلاً‬

169
00:10:01,280 --> 00:10:03,960
‫وأظن أنني استجبت للأمر‬
‫بشكل سيىء‬

170
00:10:04,400 --> 00:10:07,080
‫- أتريد إخباري بما حدث؟‬
‫- ليس تماماً‬

171
00:10:09,560 --> 00:10:13,160
‫أعني، أساساً كتبت (نيني)‬
‫هذه الأغنية لي، لتعبر عن شعورها‬

172
00:10:13,280 --> 00:10:17,200
‫وأنا عاملتها بقسوة نوعاً ما‬
‫ومن ثم غيرت اسمها‬

173
00:10:17,320 --> 00:10:20,400
‫وأنشأت حساباً موسيقياً جديداً‬
‫وأنا قمت بحذف تعليق و...‬

174
00:10:22,840 --> 00:10:24,280
‫أنا أفعل ذاك الشيء، أليس كذلك؟‬

175
00:10:24,760 --> 00:10:27,960
‫عندما أقول إنني لا أريد الحديث‬
‫عن شيء ما، ثم...‬

176
00:10:29,880 --> 00:10:32,640
‫أحب أن تفعل هذا الشيء‬
‫إنه الأمر المفضل لدي‬

177
00:10:35,080 --> 00:10:37,600
‫لكنني لا أريد الضغط عليك‬

178
00:10:40,080 --> 00:10:41,400
‫شكراً على موز الجنة يا أمي‬

179
00:10:43,760 --> 00:10:45,200
‫أجل، كل ما تريد‬

180
00:10:45,760 --> 00:10:47,080
‫لقد خزنت ما يكفي حقاً‬

181
00:10:48,480 --> 00:10:49,800
‫شكراً‬

182
00:10:50,880 --> 00:10:53,240
‫إذاً، هل (ميامي) ديارك؟‬

183
00:10:54,080 --> 00:10:55,600
‫لا ، (دنفر)‬

184
00:10:55,880 --> 00:10:57,960
‫ذاهب إلى (ميامي) من أجل عطلة‬
‫الربيع في حال أقلعت رحلتي‬

185
00:10:58,520 --> 00:10:59,960
‫- تباً‬
‫- ماذا؟‬

186
00:11:01,200 --> 00:11:03,000
‫اعتقدت أنني جلبت لوح (غرانولا )‬

187
00:11:03,760 --> 00:11:05,080
‫لكن لم أفعل ذلك‬

188
00:11:05,760 --> 00:11:08,440
‫وهذا أقل لذة مما تعتقد‬

189
00:11:09,800 --> 00:11:12,440
‫لا تخافي، الفتى (جاك)‬
‫لديه خطة أخرى‬

190
00:11:14,400 --> 00:11:17,600
‫"الأغاني الجديدة صعبة نوعاً ما"‬

191
00:11:25,360 --> 00:11:28,040
‫أأنت هناك أيها الإلهام؟‬
‫إنها أنا (نيني)‬

192
00:11:53,320 --> 00:11:55,680
‫- هل أنت متأكد بشأن هذا؟‬
‫- لا ، هذا هو المقصود‬

193
00:11:57,000 --> 00:12:00,800
‫ها نحن ذا، دائماً ما تقومين‬
‫بنسيان كل شيء يا (بيثاني)‬

194
00:12:03,560 --> 00:12:05,120
‫أجل و...‬

195
00:12:05,840 --> 00:12:07,760
‫أخبرتك ألا تستخدم هذه النبرة معي‬

196
00:12:08,160 --> 00:12:10,520
‫كنت مسؤولاً عن المستندات‬
‫وجواز سفر أبي‬

197
00:12:10,640 --> 00:12:13,000
‫- وبطاقة الائتمان‬
‫- لقد قال إنك المسؤولة‬

198
00:12:13,120 --> 00:12:16,520
‫- لأنه لا يمكن الوثوق بك‬
‫- على الأقل لم أسرق كلب جدتي‬

199
00:12:16,640 --> 00:12:18,520
‫- وأحتفظ به مقابل فدية‬
‫- اعذراني‬

200
00:12:19,000 --> 00:12:20,640
‫هل هناك شيء يمكنني مساعدتكما فيه؟‬

201
00:12:22,760 --> 00:12:25,640
‫لقد ترك بطاقة ائتمان والدنا‬
‫بالداخل في الصالة‬

202
00:12:26,040 --> 00:12:27,880
‫وكان الحفاظ عليها من مسؤولياتي‬

203
00:12:28,000 --> 00:12:30,760
‫والآن يصعد والدنا على متن طائرة‬
‫متوجهة إلى (بيرو)‬

204
00:12:31,000 --> 00:12:33,720
‫- (باريس)‬
‫- (باريس)، ولا أعرف ما عليّ فعله‬

205
00:12:34,040 --> 00:12:38,320
‫حسناً، يمكنني اصطحابك إلى صالة‬
‫الدرجة الأولى وسنجد بطاقة الائتمان‬

206
00:12:39,000 --> 00:12:40,320
‫لا حاجة إلى الدموع‬

207
00:12:41,080 --> 00:12:42,400
‫أو اختطاف الكلا ب‬

208
00:12:43,480 --> 00:12:45,480
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، هيا بنا‬

209
00:12:51,400 --> 00:12:53,720
‫- "لدي أخبار"‬
‫- تحدثي‬

210
00:12:54,200 --> 00:12:56,480
‫"حسناً، المتلصصون الصغار‬
‫في (ثورث هاي)"‬

211
00:12:56,720 --> 00:12:58,640
‫"على وشك نشر مقطع فيديو‬
‫مريب عنا"‬

212
00:12:59,040 --> 00:13:01,440
‫- "اليوم، على (إنستغرام)"‬
‫- ماذا؟‬

213
00:13:02,440 --> 00:13:03,760
‫مثل فيديو انتقاد؟‬

214
00:13:04,880 --> 00:13:06,480
‫"يهينون فيه ثانوية (إيست)"‬

215
00:13:07,400 --> 00:13:09,480
‫هذا مبالغ فيه، حتى بالنسبة إليهم‬

216
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
‫- ما هو محتوى الفيديو؟‬
‫- "كل ما أعرفه..."‬

217
00:13:12,120 --> 00:13:16,040
‫"أنه كان على (كارلوس) أن ينشر‬
‫صوراً أقل في منتجع الأربع نجوم"‬

218
00:13:16,520 --> 00:13:19,480
‫"وهم يصفوننا بالكسالى ويقولون‬
‫إننا تخلينا عن المسابقة"‬

219
00:13:19,840 --> 00:13:21,960
‫- "أتصدقين؟"‬
‫- لأننا في عطلة الربيع؟‬

220
00:13:22,480 --> 00:13:25,360
‫- هذا جنونيّ!‬
‫- "جنوني أكثر من منافسة الرقص؟"‬

221
00:13:26,080 --> 00:13:27,400
‫ماذا سنفعل؟‬

222
00:13:29,440 --> 00:13:32,880
‫مهلاً يا (كورتني)، كيف تعرفين ذلك؟‬
‫هل تتحدثين إلى (هاوي) ثانية؟‬

223
00:13:33,840 --> 00:13:37,520
‫"هو من يتحدث إلي، لم أقرر‬
‫بعد أن أتحدث أنا إليه"‬

224
00:13:37,880 --> 00:13:41,080
‫- انتظري، هذا...‬
‫- "أنا آسفة جداً، أنا..."‬

225
00:13:41,760 --> 00:13:43,080
‫"يا إلهي! الخط يتقطع..."‬

226
00:13:44,080 --> 00:13:45,840
‫"لقد توقفت الصورة‬
‫عليّ الذهاب، أنا..."‬

227
00:13:46,240 --> 00:13:48,960
‫"على العودة لـ... إلى اللقاء‬
‫أحبك..."‬

228
00:13:49,720 --> 00:13:51,040
‫"كثيراً، وداعاً"‬

229
00:13:59,600 --> 00:14:01,400
‫لم تكن تكذب بشأن الوجبات الخفيفة‬

230
00:14:01,880 --> 00:14:04,200
‫أنا لا اكذب أبداً‬
‫إلا عندما أفعل‬

231
00:14:05,360 --> 00:14:07,840
‫هل حاول المسؤول طردك؟‬

232
00:14:07,960 --> 00:14:11,720
‫أخبرته أن عليّ البكاء في الحمام‬
‫عندما لم أعثر على بطاقة الائتمان‬

233
00:14:12,120 --> 00:14:13,560
‫أعتقد أنه عاد إلى البوابة‬

234
00:14:15,400 --> 00:14:17,200
‫- أنت مخادعة‬
‫- لست مخادعة‬

235
00:14:17,680 --> 00:14:19,320
‫أنا مؤدية‬

236
00:14:20,160 --> 00:14:21,760
‫إذاً أنت لم تكذبي قط؟‬

237
00:14:22,280 --> 00:14:23,800
‫ليس مطلقاً‬

238
00:14:24,280 --> 00:14:25,960
‫هل سبق ولعبت "حقيقتان وكذبة"؟‬

239
00:14:26,240 --> 00:14:27,840
‫أعني، هل أنت من عشاق الألعاب؟‬

240
00:14:28,560 --> 00:14:30,360
‫أعني، أحاول تمضية الوقت‬

241
00:14:32,200 --> 00:14:34,000
‫حسناً، موافقة، ابدأ أنت‬

242
00:14:34,600 --> 00:14:36,400
‫حسناً، واحد‬

243
00:14:36,520 --> 00:14:40,400
‫لدي عشرة وشوم‬
‫اثنان: أنا معجب كبير بـ(أريانا)‬

244
00:14:41,200 --> 00:14:43,000
‫وثلاثة، أنا أخاف من الفراشات‬

245
00:14:44,040 --> 00:14:45,800
‫حقيقتان وكذبة، انطلقي‬

246
00:14:47,400 --> 00:14:48,720
‫حسناً‬

247
00:14:49,440 --> 00:14:52,040
‫بشأن (أريانا)...‬
‫من ليس معجباً بها؟‬

248
00:14:52,680 --> 00:14:55,360
‫الفراشات والوشوم؟‬

249
00:14:56,400 --> 00:14:58,600
‫الفراشات؟ مستحيل‬
‫إنها كذبة‬

250
00:14:59,240 --> 00:15:00,960
‫لا ، لا وشوم‬

251
00:15:01,320 --> 00:15:03,080
‫- أنت تخاف من الفراشات‬
‫- أعني...‬

252
00:15:03,520 --> 00:15:06,120
‫وجوهها مرعبة حقاً‬
‫لا تبحثي عنها أبداً‬

253
00:15:06,600 --> 00:15:08,600
‫- دورك‬
‫- حسناً‬

254
00:15:10,080 --> 00:15:13,800
‫واحد، لقد انتقلت خمسين مرة‬

255
00:15:15,040 --> 00:15:17,320
‫اثنان، لم يقبلني أحد من قبل‬

256
00:15:17,640 --> 00:15:22,680
‫وثلاثة، كسرت إصبع قدمي الكبير‬
‫عندما ركلت أخي على ركبته‬

257
00:15:23,200 --> 00:15:24,600
‫لم تقبلي أحداً من قبل‬

258
00:15:26,720 --> 00:15:28,560
‫- لا أظن ذلك‬
‫- ستتفاجأ‬

259
00:15:29,200 --> 00:15:31,000
‫- أنت تماطل‬
‫- هل أنت الطفلة الوحيدة؟‬

260
00:15:31,800 --> 00:15:36,040
‫خطأ، لدي أخ أكبر بكثير في الواقع‬

261
00:15:36,440 --> 00:15:38,240
‫على الرغم من أنه يمكنني‬
‫أن أكون الطفلة الوحيدة‬

262
00:15:39,160 --> 00:15:42,560
‫- إنه ليس قريباً؟‬
‫- لقد تركنا عندما كنت طفلة‬

263
00:15:43,400 --> 00:15:45,240
‫أعتقد أنه يمكنك القول‬
‫إنه متمرد‬

264
00:15:46,040 --> 00:15:47,520
‫ربما تعرفان بعضكما الآخر‬

265
00:15:48,360 --> 00:15:49,680
‫هذه إهانة‬

266
00:15:52,240 --> 00:15:53,680
‫أنا آسفة‬

267
00:15:54,320 --> 00:15:57,520
‫أنا لا أنفتح على الناس عادة‬
‫أنا لست معتادة على ذلك‬

268
00:15:59,480 --> 00:16:00,840
‫يمكنك التدرب عليّ‬

269
00:16:01,640 --> 00:16:03,200
‫لم يحالفني الحظ كثيراً في ذلك‬

270
00:16:03,520 --> 00:16:05,840
‫اعتراف بلا قيود‬

271
00:16:07,320 --> 00:16:09,120
‫أنت عضو في نادي‬
‫"القلوب المنفطرة"‬

272
00:16:09,360 --> 00:16:10,840
‫أعتقد أنني الرئيسة‬

273
00:16:12,440 --> 00:16:13,960
‫هل تعرفين الحيلة؟‬

274
00:16:15,360 --> 00:16:17,680
‫- لا تهتمي كثيراً‬
‫- ذكي‬

275
00:16:18,680 --> 00:16:20,000
‫يجب أن أجرب ذلك‬

276
00:16:21,320 --> 00:16:22,680
‫إنه دورك الآن‬

277
00:16:26,000 --> 00:16:27,960
‫أهذه لحبيبك؟‬

278
00:16:31,120 --> 00:16:32,440
‫ليس على حد علمي‬

279
00:16:46,240 --> 00:16:47,600
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

280
00:16:47,920 --> 00:16:50,680
‫هل كنت تقفين بالخارج‬
‫تحدقين إلى الباب؟‬

281
00:16:51,120 --> 00:16:53,520
‫لا تقلق، هذا ليس غريباً‬
‫أفعل الشيء ذاته عندما لا تكون هنا‬

282
00:16:54,680 --> 00:16:56,680
‫هذا مضحك، في الواقع‬
‫أحياناً...‬

283
00:16:57,040 --> 00:16:58,680
‫أفعل هذا عند بابك عندما‬
‫تكونين خارج المدينة‬

284
00:16:59,160 --> 00:17:00,720
‫أو فعلت ذلك قبل...‬

285
00:17:01,720 --> 00:17:03,040
‫قبل أن ننتقل‬

286
00:17:04,680 --> 00:17:08,000
‫أردت أن آخذ طبقك‬
‫وأملأه من جديد‬

287
00:17:08,640 --> 00:17:10,960
‫أصدقائي، زملائي في فريق التمثيل‬

288
00:17:12,880 --> 00:17:14,680
‫يعتقدون أن ما فعلته سيىء‬

289
00:17:15,280 --> 00:17:16,600
‫في ليلة الا فتتاح‬

290
00:17:17,400 --> 00:17:18,720
‫الظهور مع (تود)‬

291
00:17:20,360 --> 00:17:21,680
‫حسناً‬

292
00:17:22,480 --> 00:17:24,280
‫لم يكن الأمر جيداً في الواقع‬

293
00:17:29,880 --> 00:17:31,680
‫أعتقد أنني فكرت...‬

294
00:17:33,600 --> 00:17:36,240
‫في أنك إن قابلت (تود)‬
‫سترى الذي رأيته‬

295
00:17:37,400 --> 00:17:38,720
‫لكن...‬

296
00:17:40,040 --> 00:17:41,400
‫أنا آسفة‬

297
00:17:42,720 --> 00:17:44,360
‫آسفة بما يكفي للعودة إلى المنزل؟‬

298
00:17:45,680 --> 00:17:48,480
‫لقد كنت ووالدك جيدين‬
‫كزوجين يا (ريكي)‬

299
00:17:48,880 --> 00:17:50,760
‫ولكن القصة انتهت، صحيح؟‬

300
00:17:51,320 --> 00:17:53,960
‫لا يستطيع أحد القول‬
‫إننا أنا ووالدك لم نحاول‬

301
00:17:56,880 --> 00:17:58,720
‫أعتقد أنك و(نيني) كذلك أيضاً‬

302
00:18:00,240 --> 00:18:01,560
‫أجل‬

303
00:18:05,040 --> 00:18:07,120
‫أنتما ما زلتما شابين و...‬

304
00:18:07,880 --> 00:18:09,520
‫من الطبيعي أن تتغيرا‬

305
00:18:09,800 --> 00:18:13,440
‫لم أتغير، وإن فعلت، فأنا أكره التغير‬
‫أكثر مما كنت أكرهه مسبقاً‬

306
00:18:15,720 --> 00:18:17,320
‫ربما هكذا تغيرت‬

307
00:18:19,840 --> 00:18:21,280
‫ربما هو خطأي‬

308
00:18:25,640 --> 00:18:26,960
‫هل...‬

309
00:18:27,520 --> 00:18:29,960
‫تتحدث مع أصدقائك أثناء العطلة‬
‫للحصول على الدعم؟‬

310
00:18:30,840 --> 00:18:33,160
‫ليس فعلاً، هاتفي مقفل‬
‫هذا أفضل‬

311
00:18:33,600 --> 00:18:36,240
‫حسناً، يمكنك البقاء في سريرك‬
‫طالما تريد ولكن...‬

312
00:18:37,760 --> 00:18:41,360
‫حاول أن تبقى منشغلاً‬
‫أعني، عليك المضي قدماً‬

313
00:18:42,720 --> 00:18:44,720
‫جد الشيء الذي سيساعدك‬
‫على المضي قدماً‬

314
00:18:46,440 --> 00:18:47,760
‫ألديك أي نصائح؟‬

315
00:18:49,040 --> 00:18:50,960
‫- الـ(يوغا) والعلا ج‬
‫- حسناً‬

316
00:18:51,400 --> 00:18:53,520
‫- صبغ شعرك‬
‫- حقاً؟‬

317
00:18:54,040 --> 00:18:55,800
‫أجل، هذا الغطاء‬

318
00:18:56,600 --> 00:18:58,280
‫- علمت نفسي الحياكة‬
‫- حقاً؟‬

319
00:18:58,600 --> 00:18:59,960
‫أجل‬

320
00:19:02,680 --> 00:19:04,760
‫- شكراً‬
‫- أتعلم، ربما...‬

321
00:19:05,880 --> 00:19:07,840
‫ربما يجب عليك صنع شيء ما‬

322
00:19:09,280 --> 00:19:10,880
‫مجرد فكرة‬

323
00:19:16,680 --> 00:19:22,440
‫أتعلم؟ ربما يكون أفضل آخر‬
‫شيء نفعله لشخص نحبه‬

324
00:19:24,720 --> 00:19:26,040
‫هو السماح له بالرحيل‬

325
00:19:28,240 --> 00:19:29,560
‫إن كان لهذا قيمة‬

326
00:19:45,320 --> 00:19:47,360
‫يجب أن يكون هناك...‬
‫ماذا...‬

327
00:19:47,600 --> 00:19:49,240
‫- "مرحباً، آنسة (جن)"‬
‫- "مرحباً يا حلوة"‬

328
00:19:49,520 --> 00:19:52,200
‫"أراكم في المسبح يا رفاق‬
‫لا تضعوا اسمي"‬

329
00:19:52,320 --> 00:19:54,080
‫"في أي صورة حتى أوافق عليها"‬

330
00:19:54,200 --> 00:19:57,320
‫- "(كارلوس)، أين (سيب)؟"‬
‫- "لا تسأليني"‬

331
00:19:57,440 --> 00:20:00,160
‫"(أشلين) و(بيغ ريد) وآنسة (جن)"‬

332
00:20:01,200 --> 00:20:02,760
‫- (كارلوس)‬
‫- مهلاً، هل تتشاجران يا رفاق؟‬

333
00:20:02,880 --> 00:20:04,760
‫- "هذا يعني أننا نتحدث"‬
‫- "من لديه الوقت للتحدث"‬

334
00:20:04,880 --> 00:20:07,560
‫"عندما تكون منشغلاً بنشر صور سيلفي‬
‫مع أشخاص عشوائيين في (كابانا)؟"‬

335
00:20:07,680 --> 00:20:10,000
‫- "كيف حالكم؟"‬
‫- (وايلد كاتس)، هدوءاً!‬

336
00:20:10,880 --> 00:20:13,960
‫"دعوتكم إلى هنا بسبب شيء‬
‫خطِر جداً"‬

337
00:20:14,080 --> 00:20:17,680
‫يبدو أن (زاك روي) لديه خدعة ثانية‬
‫في جعبته‬

338
00:20:17,800 --> 00:20:20,320
‫آنسة (جن)، لقد قاموا بتحميل الفيديو‬
‫على موقع (إنستغرام)؟‬

339
00:20:21,040 --> 00:20:22,880
‫- هل أنت جاهزة؟‬
‫- جاهزة يا آنسة (جن)‬

340
00:20:23,200 --> 00:20:25,920
‫يا أولا د، ستقوم (نيني)‬
‫بمشاركة شاشتها‬

341
00:20:26,040 --> 00:20:27,720
‫"حتى نتمكن من المشاهدة معاً"‬

342
00:20:28,320 --> 00:20:31,160
‫"حسناً، ثلاثة، اثنان، واحد..."‬

343
00:20:32,440 --> 00:20:34,240
‫"ثانوية (إيست)، لعقود من الزمن"‬

344
00:20:34,360 --> 00:20:37,800
‫"فرض طلا ب هذه المؤسسة عظمتهم"‬

345
00:20:38,120 --> 00:20:40,280
‫"كانت لديهم الشهرة والشعبية"‬

346
00:20:40,480 --> 00:20:42,280
‫"ولكن هل يستحقونها؟"‬

347
00:20:43,000 --> 00:20:44,560
‫"لا ، نحن نقول"‬

348
00:20:44,680 --> 00:20:47,400
‫"حان الوقت لمنح مدرسة ثانية فرصة‬
‫تسليط الضوء عليها"‬

349
00:20:47,640 --> 00:20:50,480
‫"أمضت ثانوية (نورث) عطلة‬
‫الربيع في رحلة غامرة"‬

350
00:20:50,600 --> 00:20:53,240
‫"فقط مع المسرح في قلوبهم وعقولهم"‬

351
00:20:53,720 --> 00:20:57,040
‫"في هذه الأثناء، كانت ثانوية (إيست)‬
‫تتراخى تجاه واجباتها"‬

352
00:20:57,280 --> 00:20:59,000
‫"كما لو أنهم يعرفون أنهم‬
‫لا يستطيعون الفوز"‬

353
00:20:59,120 --> 00:21:00,760
‫حسناً إذاً، شاهدنا بما فيه الكفاية‬

354
00:21:03,360 --> 00:21:05,480
‫"هل شاهدتم ما شاهدته للتو؟‬
‫هذا جنون"‬

355
00:21:05,600 --> 00:21:08,600
‫فليهدأ الجميع، نحن بحاجة‬
‫إلى خطة فقط‬

356
00:21:09,080 --> 00:21:12,720
‫"إن أردنا التغلب عليهم في لعبتهم‬
‫يجب أن نلعب وفقاً لقواعدهم"‬

357
00:21:13,840 --> 00:21:16,080
‫"لكن بإضافة لمستنا بالطبع"‬

358
00:21:16,400 --> 00:21:18,240
‫لنفعل شيئاً ماكراً ولكن عاماً‬

359
00:21:18,600 --> 00:21:21,640
‫لنريهم أننا بقينا هنا لنربح‬

360
00:21:22,040 --> 00:21:24,760
‫- أنا لا أقوم بالأشياء الماكرة‬
‫- لكنك تقوم بالأشياء العامة‬

361
00:21:25,560 --> 00:21:28,200
‫- "نحن معك يا آنسة (جن)"‬
‫- بالتوفيق إذاً‬

362
00:21:32,560 --> 00:21:34,400
‫- مرحباً يا (آش)‬
‫- "إننا في وسط أزمة"‬

363
00:21:34,520 --> 00:21:36,640
‫- "توقف يا (إي جيه)"‬
‫- "بل توقفي أنت"‬

364
00:21:37,160 --> 00:21:39,520
‫"عثر (إي جيه) على أشياء قديمة‬
‫اعتدنا على اللعب بها في العلية"‬

365
00:21:39,680 --> 00:21:43,000
‫- "وتحول إلى طفل ذي ٦ أعوام"‬
‫- أنا مهووسة بكليكما‬

366
00:21:43,520 --> 00:21:46,040
‫- "مرحباً يا (نيني)"‬
‫- إذاً...‬

367
00:21:46,280 --> 00:21:49,880
‫"كيف نتعامل مع ثانوية (نورث)‬
‫لأنني أضيع هنا؟"‬

368
00:21:50,000 --> 00:21:51,480
‫- سمعت الآنسة (جن)‬
‫- "أجل"‬

369
00:21:51,880 --> 00:21:53,680
‫لذا كنت أفكر في ما يمكن أن نفعله‬

370
00:21:53,960 --> 00:21:55,680
‫- وفكرت...‬
‫- "حسناً، بكتابة أغنية"‬

371
00:21:55,840 --> 00:21:58,200
‫- "واضح، تابعي"‬
‫- أجل، لكن...‬

372
00:21:58,320 --> 00:22:00,360
‫كنت مرتبكة اليوم‬

373
00:22:00,960 --> 00:22:04,800
‫- ككاتبة، لذا...‬
‫- "(نيني)، هل تسألينني..."‬

374
00:22:04,920 --> 00:22:08,000
‫كنت أتساءل عما إذا كنت‬
‫تمتلكين القدرة على التعاون؟‬

375
00:22:11,680 --> 00:22:14,640
‫"أجل، أظن أنني أستطيع إيجاد الوقت"‬

376
00:22:15,760 --> 00:22:19,000
‫شكراً لك، هل سمعتما أي خبر من (جينا)؟‬

377
00:22:20,240 --> 00:22:24,040
‫لكن هذه ليست صحيحة‬
‫لا يمكن أن تكون صحيحة‬

378
00:22:24,160 --> 00:22:27,120
‫مئة في المئة، أقذر مكان‬
‫على متن الطائرة‬

379
00:22:27,400 --> 00:22:30,040
‫- هو طاولة المقعد‬
‫- كيف تعرف كل هذا؟‬

380
00:22:30,400 --> 00:22:33,120
‫- أنت مهووس بمعلومات السفر؟‬
‫- إليك معلومة أخرى‬

381
00:22:33,600 --> 00:22:35,360
‫الشيء الأكثر خطورة من الهبوط...‬

382
00:22:36,320 --> 00:22:37,640
‫هو الإقلاع‬

383
00:22:38,600 --> 00:22:40,360
‫أبي طيار‬

384
00:22:41,160 --> 00:22:42,560
‫لذا أعرف كل هذه الأمور‬

385
00:22:43,120 --> 00:22:44,560
‫لقد نشأت في المطارات‬

386
00:22:45,200 --> 00:22:46,520
‫مثلك‬

387
00:22:48,360 --> 00:22:53,360
‫يجب عليّ أن أتفقد رحلتي...‬
‫ويلاه‬

388
00:22:54,600 --> 00:22:55,960
‫فاتتني مكالمة مع أصدقائي‬
‫انتظر‬

389
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
‫- هناك ما يقارب الألف رسالة‬
‫- أنا أنتظر‬

390
00:22:59,640 --> 00:23:02,280
‫على ما يبدو، يريدون مني‬
‫ابتكار رقصة لنا‬

391
00:23:02,400 --> 00:23:04,960
‫من أجل الأغنية التي يكتبها أصدقائي‬

392
00:23:05,080 --> 00:23:08,240
‫يبدو هذا كأنه واجب منزلي‬
‫أكثر من كونه عطلة ربيع‬

393
00:23:08,360 --> 00:23:10,480
‫- أنت لم تقابل أصدقائي‬
‫- أجل‬

394
00:23:15,320 --> 00:23:17,320
‫- جاهز؟‬
‫- لماذا؟‬

395
00:23:18,080 --> 00:23:20,240
‫سوف أريك كيف يبدو الرقص حقاً‬

396
00:23:21,280 --> 00:23:22,760
‫حسناً، موافق‬

397
00:23:23,840 --> 00:23:25,880
‫- (أشلين)‬
‫- "بطلتي"‬

398
00:23:26,160 --> 00:23:29,840
‫تلقيت رسالتك للتو‬
‫أحببت ما قمت بتأليفه‬

399
00:23:30,880 --> 00:23:34,080
‫"أنا منجذبة عاطفياً لتدريبك"‬

400
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
‫يمنحني العمل معاً شعوراً جيداً‬

401
00:23:37,240 --> 00:23:39,160
‫نحن السيدات نفعل ما نريد وحسب‬

402
00:23:39,400 --> 00:23:40,720
‫- فقط ما كنت أحتاج إليه‬
‫- "أجل"‬

403
00:23:43,280 --> 00:23:45,120
‫"هل أنت متماسكة؟ كما تعلمين..."‬

404
00:23:45,560 --> 00:23:47,320
‫"بعد (ريكي)؟"‬

405
00:23:48,320 --> 00:23:50,160
‫أنا جيدة، أنا بخير‬

406
00:23:51,840 --> 00:23:53,640
‫أكتب أغنية مشتركة‬
‫مع متعاون راغب‬

407
00:23:53,760 --> 00:23:55,360
‫أفعل العديد من الأشياء مع أصدقائي‬

408
00:23:55,800 --> 00:23:57,120
‫كل هذه الأمور تساعد‬

409
00:23:58,800 --> 00:24:01,200
‫لنشارك هذا مع الجميع‬
‫هل سمعها (إي جيه)؟‬

410
00:24:02,160 --> 00:24:04,120
‫"لقد اختفى منذ ثانية بالضبط"‬

411
00:24:05,000 --> 00:24:07,040
‫- "ربما هو وقت القيلولة"‬
‫- حسناً‬

412
00:24:07,840 --> 00:24:11,920
‫"حسناً، استعدي، سأرسل‬
‫ملفاً لك وللعصابة"‬

413
00:24:12,720 --> 00:24:15,280
‫"آمل أن يكون الجميع جاهزاً‬
‫لتعلم أغنية في ساعة"‬

414
00:24:16,440 --> 00:24:17,760
‫ولأي شيء هي عطَل الربيع إذاً؟‬

415
00:24:18,400 --> 00:24:21,200
‫"أغلق الباب قبل أن تستدير"‬

416
00:24:22,360 --> 00:24:26,400
‫"أغمض عينيّ قبل أن تستدير"‬

417
00:24:31,880 --> 00:24:34,480
‫"أغلق الكتاب قبل..."‬

418
00:24:50,760 --> 00:24:53,120
‫"مرحباً يا (ريكي)، هل أنت بخير؟‬
‫أنهينا العمل على فيديو للتو"‬

419
00:24:53,240 --> 00:24:55,200
‫"سأرسل لك رابطاً‬
‫تحقق منه"‬

420
00:24:55,560 --> 00:24:58,240
‫"هل هاتفك مغلق يا صديقي؟‬
‫لقد فاتك الفيديو الذي صنعناه"‬

421
00:24:58,360 --> 00:25:00,480
‫"أتمنى أن تكون بخير‬
‫وأن يعجبك الفيديو"‬

422
00:25:00,800 --> 00:25:03,280
‫"حسناً، لقد قمت بتحريره‬
‫على كل حال، اتصل بي"‬

423
00:25:11,640 --> 00:25:14,720
‫"أحياناً يجب أن تأخذ‬
‫استراحة للتنفس"‬

424
00:25:14,840 --> 00:25:16,560
‫"أن تتحرر من عواطفك"‬

425
00:25:16,680 --> 00:25:19,200
‫"لأنه ليس عليك أن تلمع‬
‫في مكان واحد"‬

426
00:25:19,320 --> 00:25:22,040
‫"ذكّر نفسك بأنه في بعض الأحيان‬
‫يمكن للوقت أن ينتظر"‬

427
00:25:22,280 --> 00:25:24,040
‫"فقط لأنك تأخذ استراحة"‬

428
00:25:24,200 --> 00:25:26,800
‫"لا يعني أن الأضواء مطفأة‬
‫في (برودواي)"‬

429
00:25:27,000 --> 00:25:30,480
‫"كنا نختصر في نومنا، نتسلق الجبال‬
‫التي يصعب الوصول إليها"‬

430
00:25:30,600 --> 00:25:34,200
‫"هناك أكثر بكثير مما ترونه‬
‫في يومياتنا"‬

431
00:25:34,320 --> 00:25:36,640
‫"القوة في الأرقام لا يُعلى عليها"‬

432
00:25:36,760 --> 00:25:38,520
‫"هذا يعني أننا رقم واحد"‬

433
00:25:38,640 --> 00:25:41,600
‫"أعد شحن نفسك وتهيأ للركض‬
‫والركض والركض"‬

434
00:25:41,720 --> 00:25:44,520
‫"الزئير أعلى من الرعد"‬

435
00:25:44,640 --> 00:25:49,120
‫- "لكنك لن تتوقعه أبداً"‬
‫- "لن تتوقعه أبداً"‬

436
00:25:49,240 --> 00:25:51,840
‫"ما دام لدينا بعضنا الآخر"‬

437
00:25:52,040 --> 00:25:54,720
‫"احترس لأنك لم ترَ شيئاً"‬

438
00:25:54,920 --> 00:25:56,760
‫"لم ترَ شيئاً"‬

439
00:25:57,000 --> 00:26:00,040
‫"لا نتوتر ولا نبالغ في أناقتنا‬
‫"نحافظ على هدوئنا"‬

440
00:26:00,240 --> 00:26:04,440
‫"نلعب بقواعدنا الخاصة‬
‫لا فرق، هكذا نفوز"‬

441
00:26:04,640 --> 00:26:07,360
‫"الوقت المستقطع لا يعني‬
‫أننا نتنحى"‬

442
00:26:07,520 --> 00:26:11,920
‫"إنها مجرد صيانة تجعلنا‬
‫أفضل وأسرع وأقوى"‬

443
00:26:12,240 --> 00:26:15,720
‫"لا يمكن أن يفشل عرضنا‬
‫لأننا صنعنا قوتنا بأنفسنا"‬

444
00:26:16,000 --> 00:26:19,320
‫"نفعل ما نفعله‬
‫ونفعله على طريقتنا"‬

445
00:26:19,520 --> 00:26:22,120
‫"الزئير أعلى من الرعد"‬

446
00:26:22,280 --> 00:26:26,600
‫- "لكنك لن تتوقعه أبداً"‬
‫- "لن تتوقعه أبداً"‬

447
00:26:26,840 --> 00:26:29,720
‫"ما دام لدينا بعضنا الآخر"‬

448
00:26:29,840 --> 00:26:32,400
‫"احترس لأنك لم ترَ شيئاً"‬

449
00:26:32,680 --> 00:26:34,400
‫"لم ترَ شيئاً"‬

450
00:26:34,560 --> 00:26:38,200
‫"مرحى، مرحى، مرحى..."‬

451
00:26:38,320 --> 00:26:41,720
‫"لم ترَ شيئاً، لم ترَ شيئاً"‬

452
00:26:41,920 --> 00:26:46,680
‫"عندما ينخفضون، نذهب عالياً‬
‫نذهب عالياً"‬

453
00:26:46,920 --> 00:26:49,240
‫"عندما ينخفضون، نذهب عالياً‬
‫"نذهب عالياً"‬

454
00:26:49,520 --> 00:26:55,240
‫"عندما ينخفضون، نذهب عالياً‬
‫نذهب عالياً"‬

455
00:26:55,560 --> 00:26:58,320
‫"عالياً..."‬

456
00:27:01,040 --> 00:27:03,600
‫"الزئير أعلى من الرعد"‬

457
00:27:03,880 --> 00:27:08,400
‫- "لكنك لن تتوقعه أبداً"‬
‫- "لن تتوقعه أبداً"‬

458
00:27:08,560 --> 00:27:11,200
‫"ما دام لدينا بعضنا الآخر"‬

459
00:27:11,320 --> 00:27:14,080
‫"احترس لأنك لم ترَ شيئاً"‬

460
00:27:14,200 --> 00:27:15,920
‫"لم ترَ شيئاً"‬

461
00:27:16,040 --> 00:27:19,760
‫"مرحى، مرحى، مرحى..."‬

462
00:27:19,880 --> 00:27:23,360
‫"لم ترَ شيئاً، لم ترَ شيئاً"‬

463
00:27:23,600 --> 00:27:27,360
‫"مرحى، مرحى، مرحى..."‬

464
00:27:27,480 --> 00:27:31,400
‫"لم ترَ شيئاً، لم ترَ شيئاً"‬

465
00:27:33,440 --> 00:27:34,760
‫"مدرسة (إيست) الثانوية"‬

466
00:27:41,080 --> 00:27:44,760
‫"يُرجى الانتباه، الرحلة ٧٢٣‬
‫قد تأجلت"‬

467
00:27:45,200 --> 00:27:47,600
‫"أرجو تفقد الشاشة لمعرفة معلومات أكثر"‬

468
00:27:47,760 --> 00:27:52,080
‫حقيقة، بعد إلغاء رحلتي، قالت أمي‬
‫إنني يجب أن أعود إلى منزل صديقتي‬

469
00:27:52,520 --> 00:27:54,320
‫لا تريدني أن أمضي الليلة في المطار‬

470
00:27:54,920 --> 00:27:57,720
‫قرار جيد، إن كنت ستنامين في المطار‬
‫ربما تريدين أن تكوني في (سنغافوره)‬

471
00:27:57,840 --> 00:27:59,760
‫لديهم من تلك الكراسي التي...‬

472
00:28:01,120 --> 00:28:03,160
‫آسف، أتحدث كمهووس‬
‫المعلومات مجدداً‬

473
00:28:03,280 --> 00:28:05,200
‫لا ، هذا لطيف‬

474
00:28:06,760 --> 00:28:08,120
‫وأنت لطيف‬

475
00:28:10,640 --> 00:28:12,720
‫- انتظر، أنا سوف...‬
‫- أنا أنتظر‬

476
00:28:17,520 --> 00:28:19,840
‫"تم إلغاء الرحلة، طلب (أوبر) للذهاب‬
‫إلى المنزل، تم تحديث المنشور"‬

477
00:28:23,200 --> 00:28:24,520
‫إذاً...‬

478
00:28:25,360 --> 00:28:26,680
‫أنت لطيفة أيضاً‬

479
00:28:28,240 --> 00:28:29,920
‫بل أكثر من ذلك‬
‫لكن...‬

480
00:28:30,880 --> 00:28:33,160
‫لن أراك ثانية على الأرجح، صحيح؟‬

481
00:28:35,120 --> 00:28:36,880
‫ستكون لدينا صالة الدرجة الأولى دائماً‬

482
00:28:38,920 --> 00:28:40,760
‫أياً كان من سيحصل على تلك‬
‫القبلة الأولى‬

483
00:28:41,240 --> 00:28:42,720
‫سيكون شخصاً محظوظاً حقاً‬

484
00:28:44,560 --> 00:28:45,960
‫أجل، أظن...‬

485
00:28:47,480 --> 00:28:49,680
‫أجل، أظن أنني جاهزة‬

486
00:28:50,080 --> 00:28:51,680
‫أو على وشك ذلك‬

487
00:28:52,080 --> 00:28:53,920
‫يجب أن يظهر الشخص المناسب‬

488
00:28:55,320 --> 00:28:56,800
‫هل أحسب أنا؟‬

489
00:28:57,240 --> 00:28:59,240
‫حسناً، عليه أن يظهر، كما تعلم‬

490
00:29:00,360 --> 00:29:01,680
‫ويبقى في الجوار‬

491
00:29:04,240 --> 00:29:07,880
‫إذاً، عليّ الآن أن أرحل‬
‫وأتظاهر بأنني لست حزيناً؟‬

492
00:29:09,400 --> 00:29:10,920
‫الفكرة هي ألا تهتم‬

493
00:29:25,600 --> 00:29:27,680
‫اطلبي مقعداً في الخلف‬

494
00:29:28,520 --> 00:29:32,440
‫- عفواً؟‬
‫- عندما يجدولون رحلتك إلى (لويزيانا)‬

495
00:29:33,200 --> 00:29:34,520
‫اطلبي مقعداً في الخلف‬

496
00:29:35,160 --> 00:29:36,520
‫هذا هو المكان الأكثر أماناً‬

497
00:29:47,400 --> 00:29:51,920
‫"أغلق الكتاب‬
‫قبل أن يتحول إلى مأساة"‬

498
00:29:53,640 --> 00:29:58,280
‫"اهدم بيت الشجرة‬
‫وتخلّ عن الخيال"‬

499
00:29:59,080 --> 00:30:01,880
‫"لا شيء نندم عليه منذ اليوم‬
‫الذي التقينا فيه"‬

500
00:30:02,280 --> 00:30:04,840
‫"سعيد لانتهازنا فرصة من عالمنا"‬

501
00:30:05,880 --> 00:30:10,440
‫"غير الكامل، تماماً‬
‫كما يجب أن يكون"‬

502
00:30:11,360 --> 00:30:13,800
‫"من كان يعلم أن قبلة أولى ما"‬

503
00:30:14,400 --> 00:30:16,920
‫"ستجرح قلبين في آن معاً؟"‬

504
00:30:17,440 --> 00:30:20,040
‫"لأنني منذ صغرنا أقسمت"‬

505
00:30:20,680 --> 00:30:22,640
‫"إنني لن أرحل أبداً"‬

506
00:30:24,120 --> 00:30:28,200
‫"أحبك كثيراً إلى درجة‬
‫أن عليّ تركك تذهبين"‬

507
00:30:29,720 --> 00:30:32,520
‫"لا يمكن أن يستمر إلى الأبد"‬

508
00:30:33,160 --> 00:30:35,840
‫"وآمل أن تجدي الأفضل"‬

509
00:30:36,400 --> 00:30:41,200
‫"لا أستطيع نسياننا‬
‫"لا أستطيع التظاهر بأننا لم ننفصل"‬

510
00:30:42,400 --> 00:30:44,800
‫"كنا جيدين معاً"‬

511
00:30:45,560 --> 00:30:48,480
‫"الآن يجب أن أدعك تذهبين"‬

512
00:30:48,600 --> 00:30:51,800
‫"أجمع القطع من اليمين واليسار"‬

513
00:30:51,920 --> 00:30:57,120
‫"الآن أصبح قلبانا غير مقيدين‬
‫سوف يستغرق الأمر وقتاً"‬

514
00:30:58,040 --> 00:31:00,440
‫"سوف يستغرق وقتاً"‬

515
00:31:01,040 --> 00:31:04,040
‫"لا يمكن لأحد أن يقول‬
‫بأننا لم نحاول"‬

516
00:31:04,240 --> 00:31:07,120
‫"سأفكر في هذه الأيام طوال حياتي"‬

517
00:31:07,240 --> 00:31:09,240
‫"سوف يستغرق وقتاً"‬

518
00:31:10,360 --> 00:31:12,680
‫"سوف يستغرق وقتاً"‬

519
00:31:13,200 --> 00:31:17,280
‫"أحبك كثيراً إلى درجة‬
‫أن عليّ تركك تذهب"‬

520
00:31:19,000 --> 00:31:21,440
‫"لا يمكن أن يستمر إلى الأبد"‬

521
00:31:22,120 --> 00:31:25,240
‫"وآمل أن تجد الأفضل"‬

522
00:31:25,480 --> 00:31:30,560
‫"لا أستطيع نسياننا‬
‫لا أستطيع التظاهر بأننا لم ننفصل"‬

523
00:31:31,440 --> 00:31:33,800
‫"كنا جيدين معاً"‬

524
00:31:34,720 --> 00:31:38,320
‫"الآن يجب أن أدعك تذهبين"‬

525
00:31:48,760 --> 00:31:50,080
‫أمي؟‬

526
00:31:51,240 --> 00:31:52,560
‫نعم‬

527
00:31:54,880 --> 00:31:56,200
‫"أتريدين سماع شيء ما؟"‬

528
00:32:06,080 --> 00:32:11,280
‫"يُرجى الانتباه، الرحلة ٣٦٨ من (بوسطن)‬
‫خذوا أمتعتكم من جهاز الأمتعة ٣"‬

529
00:32:11,400 --> 00:32:13,040
‫"من الكونكورس الأسفل"‬

530
00:32:14,120 --> 00:32:17,960
‫"الرحلة ٣٦٨ من (بوسطن)‬
‫خذوا أمتعتكم من جهاز الأمتعة ٣"‬

531
00:32:18,080 --> 00:32:19,600
‫"من الكونكورس الأسفل"‬

532
00:32:22,480 --> 00:32:24,800
‫المعذرة، هل رأيت قميص (دوك)‬
‫في أي مكان؟‬

533
00:32:25,760 --> 00:32:27,560
‫ما الذي تفعله في المطار؟‬

534
00:32:28,040 --> 00:32:29,800
‫يجب أن أرى أصدقاءك‬
‫كما تعلمين‬

535
00:32:30,720 --> 00:32:32,040
‫أجل‬

536
00:32:35,400 --> 00:32:36,760
‫هل أعيدك في الصباح؟‬

537
00:32:37,840 --> 00:32:40,640
‫وأيضاً، أحضرت لك لوح (غرانولا )‬
‫في حال كنت جائعة‬

538
00:32:54,200 --> 00:32:57,200
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
