﻿1
00:00:03,400 --> 00:00:06,160
‫"شاهدتم سابقاً في هذا العرض..."‬

2
00:00:06,560 --> 00:00:09,560
‫أمضى الكل وقتاً مع شخص مميز‬
‫في عطلة الربيع‬

3
00:00:09,680 --> 00:00:11,000
‫شكراً‬

4
00:00:11,360 --> 00:00:13,200
‫"في حين كانت (جينا)‬
‫منشغلة بافتعال المشكلات"‬

5
00:00:13,520 --> 00:00:17,200
‫- البعض كان يحاول إيجاد التناغم‬
‫- أحب ما فعلته بالتأليف‬

6
00:00:19,480 --> 00:00:22,400
‫لكن، عندما كنت أساعد‬
‫في خروج عجل إلى الحياة‬

7
00:00:22,880 --> 00:00:24,640
‫كان (كارلوس) في عالمه الخاص‬

8
00:00:25,280 --> 00:00:27,640
‫أعلم، أعلم، إنني أبكي‬
‫على شيء لا يمكن تغييره‬

9
00:00:28,520 --> 00:00:30,880
‫لا، حقاً سكبت الكثير‬
‫من الحليب في الحظيرة‬

10
00:00:35,000 --> 00:00:36,880
‫حسناً، هيا دعونا نبدأ‬

11
00:00:39,080 --> 00:00:41,080
‫مرحباً، دعونا نبدأ‬

12
00:00:42,880 --> 00:00:44,680
‫حسناً (وايلد كاتس)‬

13
00:00:45,080 --> 00:00:47,320
‫فلنخرج عطلة الربيع من أجسامنا‬

14
00:00:47,720 --> 00:00:50,160
‫ولنجرب تحول الوحش مرة أخيرة‬

15
00:00:50,480 --> 00:00:54,320
‫"وتذكروا، هذه أهم لحظة في العرض"‬

16
00:00:54,600 --> 00:00:57,200
‫اللحظة التي كان ينتظرها الجمهور‬

17
00:00:57,800 --> 00:00:59,800
‫لا بد من أن يفلح هذا الأمر‬

18
00:01:00,400 --> 00:01:04,000
‫- بلا ضغوطات، صحيح؟‬
‫- (ريكي)، لا تتسرع هذه المرة‬

19
00:01:04,120 --> 00:01:06,040
‫سنسرع الأمر عندما تكون أكثر ثقة‬

20
00:01:06,360 --> 00:01:08,160
‫- حسناً‬
‫- فلنبدأ من...‬

21
00:01:08,960 --> 00:01:10,360
‫لقد عدت!‬

22
00:01:14,600 --> 00:01:18,120
‫سنكون بخير، ما يزال لدينا‬
‫أسبوعان حتى الليلة الا فتتاحية‬

23
00:01:18,240 --> 00:01:20,800
‫وهذا كأنه على بعد أيام قليلة‬
‫من ثلا ثة أسابيع وهو في الأساس شهر‬

24
00:01:21,240 --> 00:01:23,880
‫وبعد ذلك بأسبوعين‬
‫سنكون في مهرجان جوائز (ألا ن منكن)‬

25
00:01:24,400 --> 00:01:26,200
‫وسنرى حينها من هو رقم واحد‬

26
00:01:26,600 --> 00:01:28,400
‫إنها الخطة المعتادة إذاً‬

27
00:01:28,800 --> 00:01:31,960
‫وسنكون بخير، هذا هو الهدف‬
‫حسناً ابدأوا‬

28
00:01:35,520 --> 00:01:38,160
‫- لقد عدت!‬
‫- يا ليتني عدت مسبقاً‬

29
00:01:38,920 --> 00:01:42,680
‫- قد تكون الأمور أفضل هكذا‬
‫- لا تقل ذلك، كل شيء سيكون بخير‬

30
00:01:43,040 --> 00:01:44,360
‫كلا‬

31
00:01:45,680 --> 00:01:48,120
‫"نحن معاً الآن، سترى"‬

32
00:01:48,720 --> 00:01:51,040
‫أنا سعيد لأنني استطعت رؤية وجهك‬

33
00:01:51,400 --> 00:01:53,200
‫لمرة أخيرة‬

34
00:01:59,200 --> 00:02:01,400
‫"نحن في الديار"‬

35
00:02:02,160 --> 00:02:06,360
‫"نحن حيث سنكون إلى الأبد"‬

36
00:02:08,520 --> 00:02:10,360
‫"ثق بي"‬

37
00:02:11,520 --> 00:02:16,640
‫"لأنك تعلم أنني لن أهرب بعيداً"‬

38
00:02:18,520 --> 00:02:20,840
‫- (بيل)، أنا...‬
‫- نعم!‬

39
00:02:24,080 --> 00:02:27,080
‫كلا، كلا، أرجوك لا تتركني‬

40
00:02:27,640 --> 00:02:28,960
‫أرجوك!‬

41
00:02:30,200 --> 00:02:31,520
‫أنا أحبك‬

42
00:02:43,960 --> 00:02:45,280
‫هيا!‬

43
00:02:46,960 --> 00:02:48,280
‫هيا!‬

44
00:02:50,200 --> 00:02:52,240
‫- إنه عالق!‬
‫- مزق مشبك القناع‬

45
00:02:53,400 --> 00:02:54,720
‫حسناً‬

46
00:03:00,760 --> 00:03:02,600
‫- توقف!‬
‫- آسف!‬

47
00:03:02,880 --> 00:03:04,640
‫- (ناتالي)‬
‫- "لا بأس"‬

48
00:03:04,960 --> 00:03:07,240
‫- لقد كان وجهي فقط‬
‫- أظن أنه...‬

49
00:03:07,600 --> 00:03:10,880
‫- يجب أن أتدرب على الرمية‬
‫- الرمية رائعة يا (ريكي)‬

50
00:03:11,280 --> 00:03:14,320
‫القناع رائع، هذا الأمر يفلح‬

51
00:03:15,280 --> 00:03:17,120
‫سأكون في مكتبي‬

52
00:03:26,080 --> 00:03:29,160
‫"التحول"‬

53
00:03:32,800 --> 00:03:35,160
‫يا أصحاب، سنأخذ استراحة طويلة‬

54
00:03:35,280 --> 00:03:38,280
‫حتى تعود الآنسة (جن)‬

55
00:03:47,080 --> 00:03:49,120
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬

56
00:03:49,840 --> 00:03:51,640
‫نعم، سأتخطى الموضوع في النهاية‬

57
00:03:52,400 --> 00:03:55,960
‫لقد اختفيت لفترة قصيرة‬
‫خلا ل عطلة الربيع‬

58
00:03:56,200 --> 00:03:58,560
‫- نعم، هاتفي كان مقفلاً‬
‫- هذا...‬

59
00:03:59,240 --> 00:04:00,680
‫نصف ما عنيته‬

60
00:04:02,000 --> 00:04:03,920
‫أتعلمين؟ الا نفصالا ت مزعجة‬

61
00:04:04,400 --> 00:04:07,520
‫بالأخص عندما تكون مع نفس الشخص‬
‫مرة بعد مرة‬

62
00:04:10,000 --> 00:04:12,440
‫لكن، أتعلمين؟ أنا سعيد بأنك‬
‫تواصلت مع (نيني) بخصوص الأغنية‬

63
00:04:12,680 --> 00:04:14,960
‫- كان ذلك جميلاً‬
‫- كلا، هي من تواصلت معي‬

64
00:04:15,320 --> 00:04:18,600
‫هي من كانت تقود هذا‬
‫لقد كان هذا...‬

65
00:04:19,200 --> 00:04:22,720
‫- كان ذلك مسلياً‬
‫- أعني أن هذا...‬

66
00:04:24,080 --> 00:04:25,400
‫ممتاز‬

67
00:04:37,280 --> 00:04:40,240
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- إنه وقت مواجهة الموسيقى، (كارلوس)‬

68
00:04:40,720 --> 00:04:43,280
‫- أي موسيقى؟‬
‫- مصدر مقرب من الإدارة‬

69
00:04:43,400 --> 00:04:46,960
‫أخبرني أن ثانوية (نورث)‬
‫حصلت على مواصفات التصميم الفني‬

70
00:04:47,080 --> 00:04:48,760
‫من إنتاج (برودواي) الأصلي‬

71
00:04:48,880 --> 00:04:50,200
‫أنا لست جيدة في الرياضيات‬
‫لكن قمت بالحسابات‬

72
00:04:50,320 --> 00:04:52,640
‫حتى لو حصل جميع الممثلين‬
‫الرئيسيين لدينا على عشرة...‬

73
00:04:52,760 --> 00:04:57,200
‫- سوف يفعلون ذلك‬
‫- تحول الوحش غير المتطور لن يفلح‬

74
00:04:57,720 --> 00:05:01,960
‫لا توجد طريقة أفضل للفوز بدون‬
‫تحقيق ثمانية، من الناحية الفنية‬

75
00:05:02,680 --> 00:05:04,920
‫يجب أن تحصل ثانوية (نورث)‬
‫على سبعة في كل شيء‬

76
00:05:05,040 --> 00:05:08,200
‫- لكنهم لن يفعلوا ذلك‬
‫- أنا لا أريد أن يخيب ظنكم‬

77
00:05:09,880 --> 00:05:11,680
‫(هاي سكول ميوزيكال) كانت...‬

78
00:05:12,400 --> 00:05:16,000
‫رائعة، لكنها لم تكن بالضبط...‬

79
00:05:16,120 --> 00:05:17,600
‫ليلة افتتاح سلسة؟‬

80
00:05:18,200 --> 00:05:20,480
‫أعتقد أنني قد أديت دور (تروي)‬
‫في مرحلة ما‬

81
00:05:21,040 --> 00:05:23,560
‫اسمعي، لدينا تجربة أداء‬
‫التكنولوجيا الكاملة غداً‬

82
00:05:23,680 --> 00:05:26,920
‫- سنتمرن لنصبح مثالاً في (برودواي)‬
‫- بالطبع سنفعل عزيزي‬

83
00:05:27,560 --> 00:05:31,000
‫وأثناء قيامنا بذلك سوف‬
‫أتدرب على الوجه اللطيف‬

84
00:05:31,400 --> 00:05:33,680
‫كي أظهره عندما يقوم (زاكي)‬
‫وعصابته من الأشرار‬

85
00:05:34,040 --> 00:05:36,360
‫برفع تلك الجائزة إلى الأعلى‬

86
00:05:42,760 --> 00:05:44,080
‫هل هذا يفلح؟‬

87
00:05:45,760 --> 00:05:47,080
‫لدي ملا حظات!‬

88
00:05:50,760 --> 00:05:52,280
‫- نعم، أعلم‬
‫- نعم‬

89
00:05:52,400 --> 00:05:54,080
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

90
00:05:55,160 --> 00:05:57,320
‫- ها أنتم‬
‫- لقد تلقينا رسالتك‬

91
00:05:57,680 --> 00:06:00,120
‫يا أصحاب، الآنسة (جن) مرتعبة‬

92
00:06:00,480 --> 00:06:03,000
‫الأمر يتعلق بالجائزة‬
‫هل الجميع جالس في مكانه؟‬

93
00:06:03,920 --> 00:06:06,440
‫- كلا !‬
‫- نحن لا نستطيع أن نربح!‬

94
00:06:06,840 --> 00:06:09,840
‫- ماذا؟ لماذا لا نستطيع؟‬
‫- اسمعوا، هناك حسابات‬

95
00:06:10,280 --> 00:06:12,080
‫إذا لم نكتسح جوائز الإنجاز الفني‬

96
00:06:12,600 --> 00:06:15,760
‫فليست لدينا فرصة‬
‫وبدون إهانة يا (ريكي)، لكن...‬

97
00:06:19,000 --> 00:06:22,480
‫هذا عن التحول؟ لأنني أستطيع‬
‫رمي القناع على أحد غير (ناتالي)‬

98
00:06:22,920 --> 00:06:25,680
‫- لم تفعل ذلك بعد‬
‫- أكره قول هذا يا أصدقاء‬

99
00:06:26,120 --> 00:06:28,040
‫أعني، أعلم أننا أمضينا وقتاً‬
‫جميلاً في عطلة الربيع‬

100
00:06:28,160 --> 00:06:29,920
‫بعضنا أكثر من الآخرين‬

101
00:06:30,240 --> 00:06:32,560
‫- ليس اليوم‬
‫- هل أنت بخير؟‬

102
00:06:32,840 --> 00:06:35,200
‫بصراحة، نحن بحاجة‬
‫إلى الوقوف مع الآنسة (جن)‬

103
00:06:35,680 --> 00:06:38,520
‫أعني، منصتنا مصنوعة من الخشب‬
‫الرقيق ولا صق (إلمر)‬

104
00:06:38,920 --> 00:06:41,240
‫نحن متواضعون، المتواضعون‬
‫لا يربحون الجوائز‬

105
00:06:41,720 --> 00:06:44,840
‫وبعد هذا الطلب، لديكم طلب آخر‬
‫ثم اثنان آخران بعد ذلك‬

106
00:06:45,720 --> 00:06:47,960
‫- مياه مكربنة عذبة، هل هذا مناسب؟‬
‫- كان (كارلوس) يشرح للتو...‬

107
00:06:48,080 --> 00:06:50,840
‫- لقد سمعت كل شيء‬
‫- بينما كنت تصرخين على (هاوي)؟‬

108
00:06:51,160 --> 00:06:55,040
‫أنا متعددة المهام، اسمعوا، أنا مصممة‬
‫(بيغ ريد) أحد أفراد الطاقم‬

109
00:06:55,160 --> 00:06:57,560
‫لكن بيننا نحن الا ثنين‬
‫انظروا إلى إجابتكم‬

110
00:06:57,680 --> 00:06:59,520
‫سنترك المدرسة ونحصل‬
‫على وظيفة في مطعم بيتزا؟‬

111
00:07:00,800 --> 00:07:04,360
‫لا، يجب أن نخترع شيئاً رائعاً‬

112
00:07:04,760 --> 00:07:06,800
‫شيئاً يمكننا تشغيله في تمرين‬
‫التكنولوجيا ليلة الغد‬

113
00:07:07,200 --> 00:07:08,760
‫تحول من المستوى التالي‬

114
00:07:08,880 --> 00:07:12,720
‫سيجعلنا أفضل من (برودواي)‬
‫ويجعلنا أفضل من ثانوية (نورث)‬

115
00:07:15,240 --> 00:07:17,920
‫- سيكون هذا رائعاً‬
‫- (أشلين)، أنت صاحبة أكبر منزل‬

116
00:07:18,040 --> 00:07:20,560
‫ماذا إن دعيت نفسي‬
‫أنا وبعض الفتيات بعد المدرسة‬

117
00:07:20,680 --> 00:07:22,840
‫- وسنواصل التعاون هناك؟‬
‫- "نعم"‬

118
00:07:23,280 --> 00:07:25,720
‫أعني، من حيث المساحة‬
‫بيتي أكبر قليلاً‬

119
00:07:26,560 --> 00:07:27,920
‫سأصمت‬

120
00:07:28,720 --> 00:07:30,520
‫مئة في المئة نعم‬

121
00:07:31,040 --> 00:07:33,280
‫انتظروا، هل يجب‬
‫أن نبقى جميعاً معاً؟‬

122
00:07:33,280 --> 00:07:36,200
‫لا، مستحيل الشبان مقابل الفتيات‬

123
00:07:37,600 --> 00:07:39,640
‫قبوي فارغ، لدينا الكثير‬
‫من الأدوات القديمة‬

124
00:07:39,760 --> 00:07:41,320
‫أنا متأكد من أن الشباب‬
‫يمكن أن يصنعوا شيئاً رائعاً‬

125
00:07:41,440 --> 00:07:44,040
‫رائع، فلينتصر أفضل تحول‬

126
00:07:45,960 --> 00:07:48,480
‫حددت ثانوية (إيست) ما تعنيه‬
‫الموسيقى في المدرسة الثانوية‬

127
00:07:48,600 --> 00:07:50,600
‫لذا، فأنا لست قلقة‬

128
00:07:51,160 --> 00:07:52,920
‫لكن ثانوية (نورث)‬
‫هي من يجب أن تكون قلقة‬

129
00:07:56,280 --> 00:07:59,320
‫انزل، الماء فاتر‬
‫قليلاً، ومخيف بعض الشيء‬

130
00:08:00,280 --> 00:08:01,600
‫ما كل هذا؟‬

131
00:08:02,280 --> 00:08:04,560
‫أحضرت كل قطعة أمتلكها‬
‫لا تعرف ما قد تحتاج إليه‬

132
00:08:05,760 --> 00:08:08,120
‫أهذا شاحن (آيبود) من الجيل الأول؟‬

133
00:08:08,240 --> 00:08:11,480
‫حسناً، بصراحة، الوقت جوهري الآن‬
‫ولست بحاجة إلى الحديث الفظ‬

134
00:08:12,560 --> 00:08:14,920
‫- حسناً!‬
‫- آسف، أصبح متسلطاً‬

135
00:08:15,040 --> 00:08:16,520
‫بما يخص الأدوات الكهربائية‬

136
00:08:18,240 --> 00:08:20,800
‫لحظة واحدة، مرحباً‬

137
00:08:21,160 --> 00:08:23,160
‫مرحباً، (ريكي)، آسفة‬
‫على اتصالي بهذه الطريقة‬

138
00:08:23,760 --> 00:08:27,480
‫- (ليلي)، كيف حصلت على رقمي؟‬
‫- "من صديقة صديقتي"‬

139
00:08:27,760 --> 00:08:29,760
‫أنا فقط بحاجة الى بعض‬
‫النصائح، هل هذا غريب جداً؟‬

140
00:08:29,880 --> 00:08:31,520
‫أكان يجب ألا أتصل بك؟‬

141
00:08:31,920 --> 00:08:33,560
‫كلا، لا أعلم‬

142
00:08:33,840 --> 00:08:35,840
‫- ما الأمر؟‬
‫- أنا أعاني‬

143
00:08:36,640 --> 00:08:38,440
‫وأعلم أن لدينا شيئاً مشتركاً‬

144
00:08:40,000 --> 00:08:42,320
‫أنا حرفياً لا يمكنني‬
‫التفكير في أي شيء‬

145
00:08:43,080 --> 00:08:45,000
‫نحن نجوم عروضنا الخاصة‬

146
00:08:46,120 --> 00:08:48,080
‫- حسناً‬
‫- وأنت فقط...‬

147
00:08:48,760 --> 00:08:52,440
‫- جيد جداً في كونك ممثلاً رئيسياً‬
‫- أتظنين ذلك؟‬

148
00:08:52,840 --> 00:08:55,080
‫"نعم، الجميع كان فرحاً‬
‫عندما حصلت على دور الوحش"‬

149
00:08:55,200 --> 00:08:57,280
‫لأنك كنت داعماً جداً‬
‫لذلك الفتى في اختبارات الأداء‬

150
00:08:57,400 --> 00:08:59,200
‫ذلك الشخص الذي لم يستطع‬
‫الوقوف بشكل صحيح؟‬

151
00:09:02,280 --> 00:09:04,360
‫نعم، لا أذكره بوضوح‬

152
00:09:05,080 --> 00:09:06,840
‫"أنت قائد بالفطرة يا (ريكي)"‬

153
00:09:07,440 --> 00:09:10,080
‫أنا فقط لم أترعرع في مثل بيئتك، أمي‬
‫كانت تقول دائماً إنه إذا لم أكن...‬

154
00:09:10,200 --> 00:09:12,280
‫أضيف متابعين، فأنا لا أضيف قيمة‬

155
00:09:13,120 --> 00:09:15,240
‫هذا يبدو قاسياً‬

156
00:09:15,680 --> 00:09:18,160
‫أنا لست محبوبة جداً هنا‬

157
00:09:18,840 --> 00:09:20,240
‫ولا أعلم ما العمل‬

158
00:09:22,040 --> 00:09:23,840
‫هل جربت القاعدة الذهبية؟‬

159
00:09:24,280 --> 00:09:26,320
‫فكري كيف تريدين أن‬
‫يعاملك الآخرون، وبعدها...‬

160
00:09:26,560 --> 00:09:28,640
‫- عاملي الآخرين بالمثل‬
‫- نعم، بالطبع‬

161
00:09:30,480 --> 00:09:31,800
‫أنت شخص جيد‬

162
00:09:32,880 --> 00:09:34,680
‫رمز العناق‬
‫حسناً؟‬

163
00:09:35,080 --> 00:09:36,400
‫فهمت‬

164
00:09:38,160 --> 00:09:41,040
‫- هل كان ذلك...‬
‫- غريباً جداً؟ نعم، لقد كان كذلك!‬

165
00:09:41,840 --> 00:09:44,680
‫- كيف الحال؟‬
‫- هل هذا للتزيين؟‬

166
00:09:44,920 --> 00:09:46,760
‫لا تبدأ بمضايقتي يا (كارلوس)‬

167
00:09:47,240 --> 00:09:49,200
‫يصبح غريباً عندما‬
‫يتعلق الأمر بالمعدات‬

168
00:09:50,080 --> 00:09:52,200
‫يا رفاق، لقد أدركت للتو‬
‫أنني لم أكن هنا‬

169
00:09:52,320 --> 00:09:54,560
‫منذ الوقت الذي اجتمعنا فيه‬
‫جميعاً لإنقاذ الآنسة (جن)‬

170
00:09:56,360 --> 00:09:58,080
‫وهم سبق الرؤية، ربما‬

171
00:09:59,320 --> 00:10:00,760
‫أين (سيب)؟‬

172
00:10:01,120 --> 00:10:02,920
‫- لا تسأل‬
‫- يا أصحاب‬

173
00:10:03,440 --> 00:10:04,800
‫ماذا سوف نصنع؟‬

174
00:10:05,600 --> 00:10:07,880
‫حسناً، سآخذ هذا من يدك‬

175
00:10:09,680 --> 00:10:12,720
‫مئة في المئة من الفراء‬
‫الصناعي الحقيقي‬

176
00:10:13,680 --> 00:10:17,480
‫- ٢٧ متراً‬
‫- لا بد من أنه حيوان مزيف ضخم‬

177
00:10:17,920 --> 00:10:19,840
‫إذاً ماذا نفعل الآن؟‬

178
00:10:20,240 --> 00:10:23,040
‫حسناً، أتعرفن الألبسة المطرزة‬
‫التي إذا فركتها من جهة‬

179
00:10:23,160 --> 00:10:25,200
‫تتحول إلى بنفسجية، لكن إذا‬
‫فركتها من جهة أخرى تصبح حمراء‬

180
00:10:25,320 --> 00:10:27,000
‫- أنا أحبها‬
‫- إذاً...‬

181
00:10:27,120 --> 00:10:28,720
‫سنعمل نفس الشيء على رداء الوحش‬

182
00:10:28,840 --> 00:10:33,320
‫لكن بدلاً من اللونين البنفسجي‬
‫والأحمر، سنستخدم الفراء والساتان‬

183
00:10:33,560 --> 00:10:35,360
‫- أتعلمن ما أتكلم عنه؟‬
‫- (كورت)‬

184
00:10:35,560 --> 00:10:37,320
‫- أنت صاحبة رؤية‬
‫- شكراً لك‬

185
00:10:37,560 --> 00:10:40,800
‫يمكن للشباب بناء شيء يدور‬
‫حول الوحش لإخفاء الا نتقال‬

186
00:10:41,160 --> 00:10:42,920
‫ألن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً؟‬

187
00:10:43,360 --> 00:10:46,440
‫- أنا سأشارك إذا كنتن كذلك‬
‫- أعتقد أنني أستطيع البقاء الليلة‬

188
00:10:48,440 --> 00:10:51,360
‫يا رفاق، أنا أحب الأزياء لكن لا أعلم‬
‫ما إذا كان والداي سيسمحان لي‬

189
00:10:51,480 --> 00:10:53,200
‫بالبقاء في مبيت مختلط‬

190
00:10:53,360 --> 00:10:56,080
‫(تشيب)، هذه والدتك تتحدث‬
‫اذهب واتصل بأمك‬

191
00:10:59,160 --> 00:11:00,920
‫ترقبوا دلو المقصات الخاص بي‬

192
00:11:03,080 --> 00:11:04,400
‫نعم يا رفاق‬

193
00:11:07,120 --> 00:11:09,760
‫كما تعلمون، نحن نفكر في إضافة‬
‫خيار نقانق نباتي خارج القائمة‬

194
00:11:10,320 --> 00:11:13,040
‫- هل هذا شيء حقيقي؟‬
‫- إنها في الأساس مقرمشات‬

195
00:11:13,320 --> 00:11:15,120
‫يا أصدقاء، ماذا نصنع؟‬

196
00:11:16,160 --> 00:11:17,480
‫رسالة نصية من (أش)‬

197
00:11:17,640 --> 00:11:21,760
‫يريدون منا صنع شيء‬
‫يدور حوله (ريكي) ببطء‬

198
00:11:22,120 --> 00:11:26,040
‫حتى نتمكن من تغيير القماش‬
‫على ردائه أثناء قيامه بالدوران‬

199
00:11:27,160 --> 00:11:28,960
‫هذا يبدو واعداً‬

200
00:11:29,680 --> 00:11:31,480
‫ما الشيء الذي قد أمتلكه‬
‫وبإمكاننا تدويره؟‬

201
00:11:33,760 --> 00:11:36,160
‫انتظروا، هناك البعض‬
‫من هذه الأشياء في الخلف‬

202
00:11:36,280 --> 00:11:37,800
‫يمكننا استخدامها ربما‬

203
00:11:40,960 --> 00:11:42,880
‫ألواح التزلج القديمة الخاصة بي‬

204
00:11:44,760 --> 00:11:48,680
‫أعني، إذا كان ذلك لمساعدة الآنسة‬
‫(جن) في الفوز بالجائزة أخيراً‬

205
00:11:49,760 --> 00:11:51,480
‫أنا أفكر في الموضوع...‬

206
00:11:52,560 --> 00:11:55,040
‫- عاطفياً‬
‫- يمكن لذلك أن يستغرق طوال الليل‬

207
00:11:57,160 --> 00:11:59,800
‫بإمكاني فعل ذلك‬
‫بإمكاني البقاء طوال الليل‬

208
00:12:01,160 --> 00:12:02,480
‫(كارلوس)؟‬

209
00:12:03,800 --> 00:12:07,200
‫نعم، أحتاج إلى التحدث إلى (سيب)‬
‫في وقت ما، لكن يمكن تأجيل الأمر‬

210
00:12:07,880 --> 00:12:10,200
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- جرى تأجيله طيلة الأسبوع‬

211
00:12:10,320 --> 00:12:12,160
‫دعونا نقوم بتدوير (ريكي)‬
‫لبضع ساعات‬

212
00:12:18,440 --> 00:12:20,920
‫(بنجامين)، ما زلت في المدرسة؟‬

213
00:12:21,040 --> 00:12:23,160
‫في الحقيقة، كنت في منتصف الطريق‬
‫إلى المنزل عندما وصلتني رسالتك‬

214
00:12:24,920 --> 00:12:28,000
‫- ما هو الشيء الطارىء؟‬
‫- أنا خائفة على أطفالي‬

215
00:12:29,760 --> 00:12:31,560
‫كم طفلاً لديك؟‬

216
00:12:31,840 --> 00:12:34,480
‫هي تعنينا، لا أستطيع أن‬
‫أجيب عن السؤال الآخر‬

217
00:12:35,160 --> 00:12:37,440
‫لقد اكتشفنا للتو أن ثانوية (نورث)‬
‫لديها الخطط الفنية‬

218
00:12:37,560 --> 00:12:39,960
‫لإنتاج (برودواي) الفعلي لعرضنا‬

219
00:12:40,080 --> 00:12:41,760
‫وتعتقدين أنهم سيؤذونك بها؟‬

220
00:12:41,920 --> 00:12:44,360
‫بل أسوأ، أعتقد أنهم‬
‫سيكتسحون الجائزة‬

221
00:12:44,480 --> 00:12:46,760
‫ويسحقون طموحات أطفالي‬
‫ثم أين سيكونون؟‬

222
00:12:47,360 --> 00:12:50,720
‫ليس بسبب شيء‬
‫ولكن لماذا تسألينني هذا السؤال؟‬

223
00:12:51,160 --> 00:12:53,960
‫ألا يخسر فريق الروبوتات الخاص بك‬
‫كل الوقت؟ لا أقصد الإساءة‬

224
00:12:54,080 --> 00:12:55,920
‫حقيقة، احتللنا المرتبة‬
‫الثانية في الولا ية‬

225
00:12:56,040 --> 00:12:59,400
‫والرابعة على المستوى الإقليمي‬
‫و١٠١٠١ في مسابقة البرمجة الوطنية‬

226
00:12:59,880 --> 00:13:03,160
‫- هذا ترميز ثنائي‬
‫- آسفة، توقفت عمداً عن التركيز‬

227
00:13:03,520 --> 00:13:05,400
‫كيف يمكنني حمايتهم‬
‫من هذا السقوط؟‬

228
00:13:05,800 --> 00:13:09,960
‫حسناً، يمكنني أن أخبرك، يبدو أن‬
‫طلا بي ينجون من كل نكسة تصيبهم‬

229
00:13:10,480 --> 00:13:12,600
‫طلا بي ليسوا مثل طلا بك، إنهم مثلي!‬

230
00:13:13,840 --> 00:13:15,160
‫هل أنت متأكدة؟‬

231
00:13:19,760 --> 00:13:22,760
‫سيكون هذا جيداً‬
‫جداً، سيرتديه (كارلوس)‬

232
00:13:23,360 --> 00:13:25,600
‫هل سيتجول فقط بسروال‬
‫(أرماني) الرياضي؟‬

233
00:13:26,880 --> 00:13:28,200
‫على ما أظن‬

234
00:13:30,080 --> 00:13:31,400
‫(سيبي)!‬

235
00:13:31,760 --> 00:13:33,280
‫هل الأمور بخير بينكما‬
‫أيها الصديقان؟‬

236
00:13:34,760 --> 00:13:38,360
‫أعتقد أنه يمكنك القول إنه التقى‬
‫مجموعة من الرجال الرائعين‬

237
00:13:38,480 --> 00:13:40,320
‫عندما كان في (المكسيك)‬

238
00:13:40,760 --> 00:13:42,800
‫وهو يبدو سعيداً، لذا...‬

239
00:13:42,920 --> 00:13:46,040
‫- أنا حزين الآن‬
‫- بحقك يا (سيب)‬

240
00:13:46,160 --> 00:13:48,400
‫أنت تريد أن تراه سعيداً معك‬

241
00:13:49,760 --> 00:13:53,440
‫لكن أعتقد أن ذلك يجب أن يحدث‬
‫بشكل طبيعي، أليس كذلك؟‬

242
00:13:53,880 --> 00:13:55,200
‫ماذا يعني هذا؟‬

243
00:13:55,760 --> 00:14:01,280
‫لا يوجد الكثير من الخيارات الأخرى‬
‫لصبي مثل (كارلوس) في ثانوية (إيست)‬

244
00:14:01,640 --> 00:14:05,200
‫- لا يا (سيب)‬
‫- هل أخبرته بمشاعرك؟‬

245
00:14:05,880 --> 00:14:08,080
‫لست جيداً في موضوع البوح بالمشاعر‬

246
00:14:08,480 --> 00:14:10,280
‫لا ضرر إن جربت ذلك‬

247
00:14:10,760 --> 00:14:12,480
‫هكذا سمعت‬

248
00:14:12,840 --> 00:14:16,080
‫حسناً، وأيضاً، أظن أنني رأيتك‬
‫أنت و(إي جيه) تضحكان‬

249
00:14:16,200 --> 00:14:20,080
‫- في مطعم البيتزا؟‬
‫- لدي أسئلة من نفس النوع‬

250
00:14:21,440 --> 00:14:24,800
‫هل هي أسئلة عدم موافقة؟‬

251
00:14:25,720 --> 00:14:28,840
‫(جينا) أنت أختي، هو ابن عمي‬

252
00:14:30,080 --> 00:14:32,720
‫وإذا لم يكن ذلك غريباً جداً‬
‫فإنك تعرفين ما أحاول قوله‬

253
00:14:34,360 --> 00:14:36,440
‫- أحبكما كليكما‬
‫- أنا أعني أنه...‬

254
00:14:36,560 --> 00:14:39,320
‫كان لطيفاً جداً في العطلة‬
‫لقد أنقذني نوعاً ما‬

255
00:14:39,840 --> 00:14:43,840
‫كان مجرد أمر جميل،‬
‫لا يوجد شيء رومنسي في ذلك بالنسبة إلينا‬

256
00:14:44,440 --> 00:14:46,440
‫هل أنت متأكدة؟‬

257
00:14:47,040 --> 00:14:51,080
‫صدقيني، لقد كنت مخطئة من قبل‬
‫لذا أشعر بالأمان عند نسيان هذه الفكرة‬

258
00:14:51,760 --> 00:14:54,280
‫يا للهول، الشوكولا ‬

259
00:14:57,720 --> 00:14:59,040
‫ماذا تقصدين بالشوكولا ؟‬

260
00:15:02,480 --> 00:15:06,520
‫أنا... اعتقدت أن (ريكي) أرسل‬
‫لي بعض الشوكولا في عيد الحب‬

261
00:15:06,640 --> 00:15:09,880
‫وأنا نوعاً ما ذبت، كصديقة‬

262
00:15:12,040 --> 00:15:14,440
‫لكنه لم يرسل لي الشوكولا ‬
‫يا (نيني)، كانت أمي‬

263
00:15:18,760 --> 00:15:20,080
‫لماذا لم أسمع ذلك مسبقاً؟‬

264
00:15:22,200 --> 00:15:26,960
‫- لم يكن بالأمر الجلل‬
‫- كان أمراً مضحكاً، لقد ضحكنا كثيراً‬

265
00:15:34,360 --> 00:15:36,880
‫- أظن أنه يجب علينا أن نكمل‬
‫- سأحضر جعة الجذور‬

266
00:15:47,840 --> 00:15:49,760
‫حسناً، ليدر الجميع‬
‫باتجاه عقارب الساعة‬

267
00:15:51,520 --> 00:15:54,880
‫- بالاتجاه الآخر!‬
‫- أنا حقاً لا أعلم ماذا حدث‬

268
00:15:55,120 --> 00:15:57,520
‫أنا أقصد، (سيب)‬
‫لا يبدو من النوع الغيور‬

269
00:15:57,880 --> 00:16:01,120
‫- إذاً ماذا يبدو؟‬
‫- لا أعلم، النوع المزارع‬

270
00:16:01,800 --> 00:16:04,560
‫إنه قلق من أنك ترافقه فقط لأنه‬
‫الصبي الآخر الوحيد في المدرسة‬

271
00:16:04,680 --> 00:16:06,400
‫الذي يشاهد (دراغ ريس كندا)‬

272
00:16:07,640 --> 00:16:09,440
‫- هذا محدد‬
‫- أجل‬

273
00:16:09,560 --> 00:16:12,200
‫(أشلين) راسلتني‬
‫لدي جاسوس في الداخل‬

274
00:16:12,840 --> 00:16:14,160
‫حسناً‬

275
00:16:14,880 --> 00:16:16,680
‫لماذا لا يقول لي شيئاً؟‬

276
00:16:16,960 --> 00:16:20,720
‫البشر معقدون يا رجل، لا أظن أن‬
‫أحداً يتمالك نفسه كما يبدو عليه‬

277
00:16:21,040 --> 00:16:23,040
‫البعض منا هم أقل من ذلك حتى‬

278
00:16:23,760 --> 00:16:27,080
‫حسناً أيها الوسيم، فقط لأنها‬
‫أول مرة تكون فيها أعزب في حياتك‬

279
00:16:27,360 --> 00:16:29,800
‫نعم، وبالذات عندما‬
‫ينظر إلى مصممة رقصاتي‬

280
00:16:30,760 --> 00:16:34,360
‫- انتظر، (جينا)؟‬
‫- إنه ليس بشيء أيها الرفاق‬

281
00:16:34,600 --> 00:16:37,920
‫أعني، نعم، إنها الأفضل‬
‫لكننا صديقان، هذا جيد‬

282
00:16:38,280 --> 00:16:40,760
‫وعكس اتجاه عقارب الساعة‬
‫بما يقارب خمس عشرة دقيقة‬

283
00:16:41,760 --> 00:16:43,880
‫"أنتما صديقان؟ هذا جيد؟"‬

284
00:16:44,000 --> 00:16:46,600
‫أنا فقط لا أحاول وضع‬
‫نفسي هناك في هذه اللحظة‬

285
00:16:47,080 --> 00:16:49,760
‫- هل هذا لأنك ستتخرج؟‬
‫- أو لأن (جينا) تعيش مع (أش)؟‬

286
00:16:49,880 --> 00:16:51,640
‫في الحقيقة إنه بسبب (نيني)‬

287
00:16:54,160 --> 00:16:58,280
‫لا تقلق، ليست لدي مشاعر تجاه (نيني)‬
‫بعد الآن، أنا فقط لست بحاجة إلى...‬

288
00:16:58,400 --> 00:17:00,480
‫أن يرفضني أحد مرة أخرى‬

289
00:17:01,680 --> 00:17:03,040
‫أيها الشاب اللطيف‬

290
00:17:04,200 --> 00:17:07,240
‫الشيء الوحيد الذي كنت فخوراً به‬
‫خلا ل علا قتي مع (نيني) كان...‬

291
00:17:08,360 --> 00:17:10,120
‫- تركها تذهب‬
‫- حسناً!‬

292
00:17:10,240 --> 00:17:13,240
‫لكن هل هذا يعني أنك ستترك‬
‫الفتاة التالية تذهب بدون أن تحاول؟‬

293
00:17:17,080 --> 00:17:19,160
‫مرحباً يا (كورت)‬
‫حقاً؟‬

294
00:17:20,160 --> 00:17:23,320
‫حقاً؟‬
‫لا، نحن نقوم بعمل رائع هنا‬

295
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
‫شبه عظيم، على وشك أن نفشل‬

296
00:17:27,040 --> 00:17:29,080
‫حسناً، اتفقنا، أراك هناك‬

297
00:17:30,360 --> 00:17:32,400
‫حصلت (كورتني) على خطط‬
‫(برودواي) الأصلية من (هاوي)‬

298
00:17:32,680 --> 00:17:34,640
‫- سنهزمهم في لعبتهم‬
‫- انتظر قليلاً‬

299
00:17:34,760 --> 00:17:37,040
‫(هاوي)؟ ظننت‬
‫أنهما ليسا على علاقة!‬

300
00:17:37,040 --> 00:17:41,240
‫لا، هي لم تقل شيئاً‬
‫تريد الفتيات مقابلتنا عند باب المسرح بعد ساعة‬

301
00:17:42,040 --> 00:17:44,880
‫وضب هذا الشيء الكسول‬
‫(ريكي)، سننقذ عرضنا‬

302
00:17:48,040 --> 00:17:52,080
‫لا أريد أن أقول إنك تخوضين معاركك‬
‫الخاصة من خلال طلا بك، ولكن...‬

303
00:17:53,440 --> 00:17:54,760
‫ويلاه!‬

304
00:17:55,600 --> 00:17:58,200
‫نعم، هذا صحيح!‬

305
00:18:00,960 --> 00:18:02,600
‫كيف لك أن تكون‬
‫حكيماً إلى هذا الحد؟‬

306
00:18:03,760 --> 00:18:07,680
‫في أول مرة فاز طلا بي بجائزة الروبوتات‬
‫اتصلت بوالدي وأنا أبكي لأخبره‬

307
00:18:08,440 --> 00:18:09,760
‫أنا رجل بالغ‬

308
00:18:10,920 --> 00:18:13,760
‫أنت لست الوحيدة التي‬
‫لديها شياطين تحاول طردها‬

309
00:18:15,040 --> 00:18:17,160
‫ضغطت عليهم كثيراً‬
‫وأنا...‬

310
00:18:17,920 --> 00:18:19,720
‫أخذت الكثير من وقتك‬

311
00:18:21,080 --> 00:18:23,080
‫لم يفت الأوان على معالجة كل ذلك‬

312
00:18:25,840 --> 00:18:28,360
‫شكراً لك، (بنجامين)، حقاً‬

313
00:18:32,080 --> 00:18:33,480
‫قوة المعلم، صحيح؟‬

314
00:18:34,040 --> 00:18:35,360
‫بالتأكيد!‬

315
00:18:41,920 --> 00:18:45,080
‫"أحبك كثيراً إلى درجة أنني‬
‫يجب أن أتركك تذهبين"‬

316
00:18:51,240 --> 00:18:53,240
‫مرحباً، وصلتني رسالتك‬

317
00:18:53,840 --> 00:18:56,000
‫حزم الشباب الأغراض‬
‫وذهبوا إلى المدرسة، ما الأمر؟‬

318
00:18:59,240 --> 00:19:00,560
‫(ريكي)؟‬

319
00:19:01,560 --> 00:19:04,200
‫لدي هذه الأغنية كنت‬
‫سأغنيها لـ(نيني)‬

320
00:19:04,920 --> 00:19:06,760
‫لقد كتبتها خلا ل عطلة الربيع‬

321
00:19:07,840 --> 00:19:10,160
‫إنها مثل الوداع الأخير، أو...‬

322
00:19:10,600 --> 00:19:13,680
‫محاولة يائسة‬
‫أو اعتذار من نوع ما‬

323
00:19:14,800 --> 00:19:17,160
‫- أنتما مثل فيلم (هولمارك)‬
‫- حسناً، لا تخرب ذلك‬

324
00:19:17,280 --> 00:19:19,160
‫أحياناً يمكن أن‬
‫تعني الأغنية كل شيء‬

325
00:19:19,480 --> 00:19:22,560
‫حسناً، إذاً ماذا عن الرسالة؟‬

326
00:19:25,360 --> 00:19:27,600
‫لا أظن أن (نيني) يجب‬
‫أن تسمع هذه الأغنية‬

327
00:19:29,160 --> 00:19:30,960
‫لن أضعها في هذا‬

328
00:19:33,240 --> 00:19:34,560
‫لكن؟‬

329
00:19:35,760 --> 00:19:37,080
‫لكن...‬

330
00:19:40,840 --> 00:19:43,280
‫تلك النظرة على وجهك عندما‬
‫كنت تتكلم عن (سيب)‬

331
00:19:44,840 --> 00:19:47,360
‫لقد مر وقت طويل منذ أن‬
‫نظرت (نيني) إلي بهذه الطريقة‬

332
00:19:48,880 --> 00:19:51,920
‫لقد مر وقت طويل منذ أن‬
‫استحققتها، لا تسىء فهمي‬

333
00:19:54,440 --> 00:19:57,040
‫أعتقد أنك و(سيب) لديكما شيء‬
‫يستحق القتال من أجله يا أخي‬

334
00:20:01,920 --> 00:20:04,920
‫اعذرني، أنا أتأقلم مع لقب "أخي"‬

335
00:20:08,840 --> 00:20:11,880
‫يصبح الوضع غريباً جداً عندما‬
‫نتكلم أنا و(سيب) عن مشاعرنا‬

336
00:20:12,280 --> 00:20:16,160
‫مثلاً، يمكننا أن نحلل الخلا فات‬
‫بين نجوم الـ(بوب) على (تويتر) بشغف‬

337
00:20:16,280 --> 00:20:18,840
‫لكن عندما يصبح الحديث خاصاً بنا‬

338
00:20:19,960 --> 00:20:21,760
‫يصبح كلا نا مقيد اللسان‬

339
00:20:24,560 --> 00:20:27,520
‫ماذا لو لم يكن عليك‬
‫أن تتحدث عن كيف كنت تشعر؟‬

340
00:20:28,160 --> 00:20:29,480
‫ماذا تعني؟‬

341
00:20:32,080 --> 00:20:36,000
‫- هل يمكنك أن تعطي نوتة (سي) عالية؟‬
‫- هذا أدنى مجال صوتيّ لدي، لماذا؟‬

342
00:20:37,360 --> 00:20:38,680
‫اجلس‬

343
00:20:43,280 --> 00:20:46,280
‫- لنكتب أغنية!‬
‫- ماذا؟‬

344
00:20:47,360 --> 00:20:49,040
‫نعم، فلنحاول‬

345
00:20:50,160 --> 00:20:53,000
‫- هيا، إنها فقط مثل...‬
‫- حسناً‬

346
00:20:54,000 --> 00:20:56,800
‫هذان لمطعم البيتزا‬
‫هذا للباب الأمامي لمنزلي‬

347
00:20:57,160 --> 00:21:00,400
‫هذا لقفل دراجتي‬
‫لم أرَ هذا منذ فترة‬

348
00:21:00,760 --> 00:21:02,440
‫لديك المفتاح، أليس كذلك يا حبيبي؟‬

349
00:21:02,760 --> 00:21:04,800
‫نعم، قلصت السلسلة‬
‫إلى هذا الحد‬

350
00:21:17,280 --> 00:21:19,080
‫كان بإمكانك أن تطرق الباب فقط‬

351
00:21:19,640 --> 00:21:20,960
‫حسناً‬

352
00:21:30,240 --> 00:21:35,560
‫انتظروا، إذاً في عرض (برودواي)‬
‫كل ما فعلوه هو تعليق الوحش في الهواء‬

353
00:21:36,040 --> 00:21:38,280
‫ثم يخلع القناع!‬

354
00:21:40,440 --> 00:21:42,680
‫يبدو أن موضوع اليوم‬
‫عبارة عن أسرار‬

355
00:21:45,760 --> 00:21:48,760
‫لكن بالدمج بين هذا وأغنية‬
‫(غيتشا هيد إن ذا غيم)‬

356
00:21:49,200 --> 00:21:51,640
‫سنكون جيدين،‬
‫هل ما زلنا نمتلك أحزمة (ريكي)؟‬

357
00:21:51,760 --> 00:21:53,720
‫إنها في متجر الأزياء، في مكان ما‬

358
00:21:54,200 --> 00:21:55,800
‫يا قوم، دعونا نجتمع مرة‬
‫أخرى بعد خمس عشرة دقيقة‬

359
00:21:56,080 --> 00:21:57,400
‫- شكراً لك، خمس عشرة دقيقة‬
‫- خمس عشرة دقيقة‬

360
00:22:02,280 --> 00:22:03,600
‫إذاً...‬

361
00:22:05,160 --> 00:22:09,400
‫- إذاً، هذا جاء من (هاوي)؟‬
‫- أجل، حظاً سعيداً في جعلها تتكلم‬

362
00:22:09,520 --> 00:22:11,760
‫- كنت أحاول منذ ساعة‬
‫- حسناً‬

363
00:22:11,880 --> 00:22:14,920
‫التعليق هو، لقد اكتشف أخيراً لغة حبي‬

364
00:22:16,040 --> 00:22:19,080
‫- ما هي تلك اللغة؟‬
‫- هدايا، موسيقى...‬

365
00:22:19,200 --> 00:22:20,920
‫مغازلة ورجاء‬

366
00:22:21,480 --> 00:22:23,080
‫- بالطبع‬
‫- مرحباً‬

367
00:22:24,480 --> 00:22:27,040
‫- مرحباً‬
‫- أيمكنني التحدث إليك للحظة؟‬

368
00:22:28,960 --> 00:22:31,600
‫أنا متوتر جداً، لذا أرجوك‬
‫قل نعم قبل أن أغير رأيي‬

369
00:22:33,240 --> 00:22:34,560
‫نعم!‬

370
00:22:40,080 --> 00:22:42,880
‫مرحباً يا (جي)، كيف تسير‬
‫أمور حفلة المبيت؟‬

371
00:22:43,520 --> 00:22:44,840
‫إنها مسلية‬

372
00:22:45,960 --> 00:22:47,800
‫- رائع‬
‫- نعم!‬

373
00:22:50,200 --> 00:22:51,520
‫يجب علي أن...‬

374
00:22:52,360 --> 00:22:54,280
‫أرى إذا كان (بيغ ريد) يحتاج‬
‫إلى مساعدة مع السلم‬

375
00:22:56,640 --> 00:22:59,080
‫أتريدين أن تتناولي‬
‫(ريزوتو) معي في وقت لا حق؟‬

376
00:23:02,840 --> 00:23:04,200
‫حقاً هذه المرة؟‬

377
00:23:07,360 --> 00:23:09,360
‫هل وضعتك (أشلين) في هذا الموقف؟‬

378
00:23:10,360 --> 00:23:12,160
‫ليس على حسب علمي!‬

379
00:23:14,560 --> 00:23:17,560
‫نعم! نعم، الـ(ريزوتو) يبدو رائعاً‬

380
00:23:22,880 --> 00:23:24,200
‫حسناً!‬

381
00:23:32,440 --> 00:23:35,080
‫- هل أنا في مشكلة؟‬
‫- فقط اسمع‬

382
00:23:35,640 --> 00:23:37,760
‫أنا أقصد، كل كلمة من هذا‬

383
00:23:38,720 --> 00:23:40,440
‫حتى تلك التي كتبها (ريكي)‬

384
00:23:45,280 --> 00:23:47,280
‫"أصرخ بأعلى صوتي"‬

385
00:23:47,760 --> 00:23:51,480
‫"أنت تحتفظ بكل شيء لنفسك‬
‫نحن مختلفان بهذه الطريقة"‬

386
00:23:51,880 --> 00:23:54,480
‫- "لكن من فضلك لا تتغير أبداً"‬
‫- "لا تتغير أبداً"‬

387
00:23:55,160 --> 00:23:57,160
‫"قد يبدو الأمر وكأننا نحن فقط"‬

388
00:23:57,560 --> 00:24:00,760
‫"نبحث عن حب‬
‫على طريقتنا، وربما هذا صحيح"‬

389
00:24:01,240 --> 00:24:03,240
‫"لكنني سعيد جداً لأنك أنت"‬

390
00:24:03,760 --> 00:24:08,040
‫"أتمنى أن تعرف أنك رائع"‬

391
00:24:09,040 --> 00:24:12,720
‫"سأبقى هنا مهما حدث"‬

392
00:24:14,080 --> 00:24:17,960
‫"مع أخذ كل شيء بعين الاعتبار‬
‫ستبقى أنت الوحيد"‬

393
00:24:18,360 --> 00:24:23,640
‫"سأستمر في العودة إليك‬
‫وبغمضة عين سأختارك أنت"‬

394
00:24:24,280 --> 00:24:27,560
‫"آمل أن تعرف‬
‫أنك لن ترقص بمفردك أبداً"‬

395
00:24:28,040 --> 00:24:33,560
‫"لذا لا تقلق، لا داعي لذلك‬
‫وبغمضة عين سأختارك أنت"‬

396
00:24:34,360 --> 00:24:38,360
‫"أنت تجعلني أشعر بأنني طبيعي‬
‫لماذا سأذهب إلى أي مكان آخر؟"‬

397
00:24:38,480 --> 00:24:40,600
‫- "كم أنا مجنون؟"‬
‫- "أنا مجنون"‬

398
00:24:40,720 --> 00:24:43,400
‫- "بطريقة ما أنت تفهم"‬
‫- "أنت تفهم"‬

399
00:24:43,880 --> 00:24:45,680
‫"أنت ألطف شخص‬
‫قابلته في حياتي"‬

400
00:24:46,480 --> 00:24:49,840
‫"أنا محظوظ إلى أبعد الحدود‬
‫أنت أفضل من أن تكون حقيقياً"‬

401
00:24:50,360 --> 00:24:52,160
‫"معرفة شخص مثلك"‬

402
00:24:52,760 --> 00:24:56,840
‫"أتمنى أن تعرف أنك رائع"‬

403
00:24:57,320 --> 00:25:01,600
‫"لكن ليس عليّ إخبارك‬
‫أن هذا سحر"‬

404
00:25:05,280 --> 00:25:08,320
‫"بغمضة عين، سأختارك أنت"‬

405
00:25:10,040 --> 00:25:13,200
‫"لا تقلق، يمكنك‬
‫الوثوق بي، لن أخسرك"‬

406
00:25:13,520 --> 00:25:18,440
‫"لا يمكننا السيطرة على المستقبل‬
‫ولكن ما أعرفه هو أن كل ما أحتاج إليه"‬

407
00:25:18,880 --> 00:25:21,840
‫"عندي، مع هذا الشخص‬
‫الذي اختارني"‬

408
00:25:25,200 --> 00:25:28,840
‫"مع أخذ كل شيء بعين الاعتبار‬
‫ستبقى أنت الوحيد"‬

409
00:25:29,280 --> 00:25:34,640
‫"سأستمر في العودة إليك‬
‫وبغمضة عين، سأختارك أنت"‬

410
00:25:35,240 --> 00:25:38,920
‫"آمل أن تعرف أنك‬
‫لن ترقص بمفردك أبداً"‬

411
00:25:39,240 --> 00:25:45,080
‫"لذا لا تقلق، لا داعي لذلك‬
‫وبغمضة عين سأختارك أنت"‬

412
00:25:50,560 --> 00:25:52,360
‫"أنا أختارك"‬

413
00:25:53,040 --> 00:25:54,840
‫"بغمضة عين"‬

414
00:25:55,760 --> 00:25:57,080
‫هل أنتم على ما يرام يا أصدقاء؟‬

415
00:25:59,720 --> 00:26:02,040
‫- نعم‬
‫- هيا بنا!‬

416
00:26:02,360 --> 00:26:03,680
‫لدينا وحش لنحوله‬

417
00:26:10,480 --> 00:26:11,800
‫شكراً لك‬

418
00:26:16,920 --> 00:26:18,240
‫يا أخي‬

419
00:26:24,680 --> 00:26:26,480
‫أنا...‬
‫أنا...‬

420
00:26:26,960 --> 00:26:30,200
‫- أنا...‬
‫- أرجوك، أنا أحبك‬

421
00:26:38,560 --> 00:26:39,880
‫الآن!‬

422
00:26:52,080 --> 00:26:54,600
‫هذا عمل يليق بـ(برودواي)!‬

423
00:26:55,280 --> 00:26:57,960
‫سوف نفوز‬
‫يا أصدقاء، ستفوزون حقاً‬

424
00:26:58,080 --> 00:27:00,000
‫سنجعل الآنسة (جن) فخورة جداً‬

425
00:27:15,040 --> 00:27:18,040
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
