﻿1
00:00:03,600 --> 00:00:05,760
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:05,880 --> 00:00:08,600
‫"لا  شيء يثير التشويق مثل‬
‫العد التنازلي لليلة الا فتتاح"‬

3
00:00:08,720 --> 00:00:10,880
‫هل تودين تناول الـ(ريزوتو) لا حقاً؟‬

4
00:00:11,000 --> 00:00:13,440
‫وأحياناً أغنية يمكنها قول‬
‫ما لا  يمكن للكلمات قوله‬

5
00:00:15,720 --> 00:00:18,760
‫"وبغمضة عين سأختارك"‬

6
00:00:18,920 --> 00:00:23,160
‫من المخزي أن لا  أحد طلب خبراتي‬
‫في محاولتهم استخدام سحر الموسيقى‬

7
00:00:23,320 --> 00:00:25,120
‫حصلت (كورتني) على مخططات‬
‫(برودواي) الأصلية من (هاوي)‬

8
00:00:25,240 --> 00:00:28,160
‫تريد الفتيات أن نلتقي بهن‬
‫خلا ل ساعة، سننقذ عرضنا!‬

9
00:00:28,360 --> 00:00:30,760
‫وبينما يسعدني أن أرى‬
‫اليافعين يعملون معاً‬

10
00:00:31,080 --> 00:00:33,720
‫هذا عمل يليق بـ(برودواي)‬

11
00:00:33,880 --> 00:00:36,840
‫- أنتم ستفوزون حقاً‬
‫- أحياناً كل شيء ينهار‬

12
00:00:45,440 --> 00:00:47,680
‫ليله افتتاح سعيدة‬
‫حظاً سعيداً‬

13
00:00:49,120 --> 00:00:50,680
‫افتتاح موفقاً‬
‫أراك لا حقاً‬

14
00:00:58,080 --> 00:01:01,160
‫بطاقة لك‬
‫لا  يمكنني أن أنسى أمرك‬

15
00:01:01,680 --> 00:01:03,000
‫افتتاحاً موفقاً!‬

16
00:01:04,840 --> 00:01:07,600
‫- ملا حظة صغيرة لتمني الحظ السعيد‬
‫- سآخذ ما يمكنني الحصول عليه‬

17
00:01:08,200 --> 00:01:09,520
‫هل أنتم بخير يا رفاق؟‬

18
00:01:10,360 --> 00:01:12,560
‫- أشعر بلياقة عالية‬
‫- ننجز العمل بكفاءة كاملة‬

19
00:01:13,520 --> 00:01:14,840
‫انتهى أمرنا‬

20
00:01:15,440 --> 00:01:18,600
‫الشيء الذي لا  يخبرونك به عن المسرح‬
‫هو أنه عندما يقع شريكك في البطولة‬

21
00:01:18,720 --> 00:01:21,040
‫فهذا أمر عليك أن تتعايش معه‬

22
00:01:21,480 --> 00:01:23,440
‫أعتقد أنه بعد (هاي سكول ميوزيكال)‬
‫أصبحت الآنسة (جن)‬

23
00:01:23,560 --> 00:01:25,920
‫خجولة قليلاً بشأن الممثلين البدلاء لذا...‬

24
00:01:26,040 --> 00:01:27,800
‫- ليس لدينا أي منهم!‬
‫- لكن...‬

25
00:01:27,920 --> 00:01:30,040
‫- على العرض أن يستمر!‬
‫- وهذه...‬

26
00:01:30,800 --> 00:01:32,120
‫لا  يمكن لأحد أن ينتزعها‬

27
00:01:35,040 --> 00:01:37,240
‫عندما كان الوحش يموت‬
‫كانت تمسك بهذا هكذا‬

28
00:01:37,560 --> 00:01:40,200
‫كان هذا مثل لوحة من عصر النهضة‬
‫لا  أعلم كيف فعلوا ذلك‬

29
00:01:40,640 --> 00:01:42,200
‫هل هذا بسبب عرض‬
‫ثانوية (نورث) ليلة أمس؟‬

30
00:01:42,320 --> 00:01:45,920
‫لأنني ظننت أنه مبهر ولكن بعدها بدا‬
‫كـ(جيمس كامرون) وسيرك فيه أطفال‬

31
00:01:46,400 --> 00:01:49,880
‫كان (هاوي) جيداً جداً بدور‬
‫الوحش، أنا أتحدى نفسي الليلة‬

32
00:01:50,440 --> 00:01:52,760
‫يا (أشلين)‬
‫حان وقت تزيين معصمك‬

33
00:01:54,760 --> 00:01:58,120
‫فقط لكي تعلم، لدي ملا حظة لجلب‬
‫الحظ من أجلك فقط، عليّ توقيعها‬

34
00:01:58,360 --> 00:01:59,680
‫أجل، وأنا نفس الشيء‬

35
00:02:00,200 --> 00:02:03,960
‫صدقاً، لم يكن سهلاً تلخيص رحلتنا‬
‫العاطفية إلى هذه المرحلة، لكن...‬

36
00:02:04,080 --> 00:02:07,320
‫- لقد فعلتها بشكل صحيح‬
‫- أجل، أنا متأكد من أنني أجدت فعل ذلك‬

37
00:02:15,840 --> 00:02:19,640
‫تبدين جيدة! مظهرك قروي جداً!‬
‫أحب الرغيف الفرنسي‬

38
00:02:20,160 --> 00:02:23,040
‫- بطلتي (كورت)‬
‫- افتحي هذه لا حقاً‬

39
00:02:23,560 --> 00:02:26,760
‫شكراً على ثاني ألطف بطاقة‬
‫سأحصل عليها الليلة‬

40
00:02:27,680 --> 00:02:30,640
‫أظن أنك الشخص الوحيد الذي يشعر‬
‫بتحسن بعد رؤية عرض ثانوية (نورث)‬

41
00:02:32,160 --> 00:02:34,040
‫- لقد مضت اثنتا عشرة ساعة على...‬
‫- إنه نجم‬

42
00:02:34,280 --> 00:02:37,440
‫الرجل نجم، (هاوي) نجم‬
‫لا مع، وإنه قادم ليراني!‬

43
00:02:37,840 --> 00:02:41,000
‫يا (كورت)، أظن أنك ستكونين‬
‫أول إبريق شاي مغرم في العرض‬

44
00:02:42,880 --> 00:02:46,080
‫لا  أطيق الا نتظار حتى أرى فتياتي‬
‫على المسرح، يلمعن مجدداً‬

45
00:02:46,960 --> 00:02:50,080
‫حسناً، ابحثي عن أقصر‬
‫شوكة، وستجدينني‬

46
00:02:50,200 --> 00:02:51,920
‫تأتي الأمهات مجهزات دائماً‬

47
00:02:52,280 --> 00:02:53,600
‫مستحيل!‬

48
00:02:54,440 --> 00:02:55,760
‫وداعاً يا فتيات‬

49
00:02:57,720 --> 00:03:01,400
‫ها هما، (داستر) و(بلا ستر)‬

50
00:03:01,760 --> 00:03:03,320
‫لا  تفتحوها حتى نصل‬
‫لـ(سلا يسز) الليلة، حسناً؟‬

51
00:03:07,960 --> 00:03:09,280
‫هل هناك مشكلة؟‬

52
00:03:09,880 --> 00:03:11,200
‫أعني...‬

53
00:03:11,840 --> 00:03:15,200
‫نحن لن نذهب‬
‫إلى الحفلة التالية، لأن...‬

54
00:03:15,520 --> 00:03:16,840
‫سنتناول الـ(ريزوتو)‬

55
00:03:17,400 --> 00:03:20,880
‫كان من المفترض أن يحدث ذلك قبل‬
‫أسبوعين، لكن أحدهم أفسد الأمر‬

56
00:03:21,040 --> 00:03:24,520
‫- وكسر (ريكي) (أشلين)‬
‫- وكل شيء كان مجنوناً‬

57
00:03:24,680 --> 00:03:26,640
‫فغيرنا الموعد إلى الليلة بعد العرض‬

58
00:03:27,360 --> 00:03:29,440
‫لم أستخدم كلمة "موعد"‬

59
00:03:29,760 --> 00:03:34,720
‫إنه فقط لأمرح‬
‫مع شخص أهتم به كثيراً‬

60
00:03:36,080 --> 00:03:38,240
‫ما الذي ترتديه إلى الموعد؟‬

61
00:03:39,200 --> 00:03:43,640
‫- بطاقة للكأس وللشمعة‬
‫- شكراً يا (نيني)‬

62
00:03:44,080 --> 00:03:45,400
‫يشكرك (كارلوس) أيضاً‬

63
00:03:47,680 --> 00:03:49,000
‫هل هو معنا؟‬

64
00:03:49,320 --> 00:03:54,280
‫توتر قليلاً عندما أدرك أن (لومير)‬
‫في ثانوية (نورث) كان مشتعلاً طيلة العرض‬

65
00:03:56,080 --> 00:03:58,240
‫لا  أحد سيكون مشتعلاً بالحماسة‬
‫أكثر منك يا (كارلوس)‬

66
00:04:00,240 --> 00:04:01,560
‫إنه يقول إنها جملة جيدة‬

67
00:04:02,800 --> 00:04:04,600
‫حسناً، بقيتْ نصف ساعة!‬

68
00:04:05,040 --> 00:04:07,880
‫(وايلد كاتس)، القرويون‬

69
00:04:08,280 --> 00:04:10,560
‫أصدقائي وحلفائي‬

70
00:04:11,480 --> 00:04:18,200
‫كما تعلمون، هناك حكم بين الجمهور‬
‫هو مهم جداً لمستقبل برنامج المسرح هذا‬

71
00:04:18,480 --> 00:04:21,000
‫سيقوم بتقييم كل أداء‬

72
00:04:21,160 --> 00:04:23,440
‫الموسيقى والديكور‬
‫وليساعدنا الرب، حتى أنا‬

73
00:04:24,120 --> 00:04:26,080
‫وفي غضون أسبوعين في حفل‬
‫توزيع جوائز (ألان مينكين)‬

74
00:04:26,240 --> 00:04:28,680
‫يمكننا الفوز بخمسين ألف دولا ر‬

75
00:04:32,040 --> 00:04:37,240
‫لذا سنضع الليلة الـ(يو) في (يوتاه)‬

76
00:04:42,160 --> 00:04:45,320
‫ولـ(ريكي) و(أشلين)‬
‫بعض كلمات الإلهام‬

77
00:04:46,400 --> 00:04:50,320
‫خيبة أملي وحزني‬
‫من حادثتكما الأخيرة‬

78
00:04:50,600 --> 00:04:52,320
‫لقد تحولا إلى نوع من...‬

79
00:04:52,880 --> 00:04:55,360
‫عدم الإحساس‬
‫فإليكم هذا‬

80
00:04:57,080 --> 00:04:59,720
‫هل كانت هذه كلمات الإلهام؟‬

81
00:05:00,080 --> 00:05:01,400
‫أجل، كانت كذلك‬

82
00:05:03,000 --> 00:05:04,320
‫حسناً، أين (لا فو)؟‬

83
00:05:05,720 --> 00:05:07,960
‫آسف على التأخير‬
‫كنت على وشك التقيؤ‬

84
00:05:08,480 --> 00:05:10,320
‫- يا صاح!‬
‫- على وشك!‬

85
00:05:12,920 --> 00:05:16,640
‫يا (بيغي)، جلبت لك‬
‫شيئاً صغيراً لظهورك الأول الكبير‬

86
00:05:17,000 --> 00:05:20,480
‫- هناك بطاقة وكل شيء‬
‫- رائع!‬

87
00:05:26,680 --> 00:05:28,000
‫إنه جاهز‬

88
00:05:36,160 --> 00:05:37,520
‫"وقت العرض"‬

89
00:05:52,560 --> 00:05:54,000
‫أيها الأستاذ (كازويل)‬

90
00:05:55,000 --> 00:05:56,600
‫الرجل الكبير في الحرم المدرسي‬

91
00:05:57,240 --> 00:05:59,640
‫أفترض أنك إذا كنت طالباً‬
‫في الفصل الثاني، فهذه هي...‬

92
00:05:59,800 --> 00:06:02,040
‫آخر ليلة افتتاح لي‬
‫في ثانوية (إيست)، أجل‬

93
00:06:03,640 --> 00:06:04,960
‫هل كل عائلتك هنا؟‬

94
00:06:05,920 --> 00:06:08,640
‫والدي في الصف الثالث‬
‫إن كنت تسأل عن هذا‬

95
00:06:08,840 --> 00:06:10,160
‫أراهن أنه فخور بك‬

96
00:06:10,320 --> 00:06:13,400
‫أجل، لقد حظينا بأحاديث‬
‫جيدة في الأسابيع الفائتة‬

97
00:06:13,680 --> 00:06:15,000
‫جيد‬

98
00:06:18,280 --> 00:06:21,000
‫لقد أسديت إلي معروفاً‬
‫بمساعدتي في كل شيء‬

99
00:06:21,880 --> 00:06:24,160
‫إنه ليس معروفاً، إنه فقط‬
‫فعل ما باستطاعتك أن تفعله‬

100
00:06:24,280 --> 00:06:26,120
‫لنتأكد من الميكروفون المعلق‬
‫على جسمك يا (غيستون)‬

101
00:06:27,240 --> 00:06:28,560
‫شكراً يا أستاذ (إم)‬

102
00:06:32,360 --> 00:06:35,560
‫- مرحباً، أنت تبدو جميلاً‬
‫- وأنت أيضاً‬

103
00:06:35,760 --> 00:06:39,120
‫أنا أحوم حول المكان، أقوم بالتحقق‬
‫هناك لوحات تقييم جديدة، صحيح؟‬

104
00:06:39,440 --> 00:06:42,560
‫- أنت في المسرح الآن‬
‫- المسرح!‬

105
00:06:43,200 --> 00:06:44,760
‫- أجل‬
‫- يا (جينيفر)‬

106
00:06:45,200 --> 00:06:47,480
‫ربما عليك أن تجدي مكاناً هادئاً‬

107
00:06:48,520 --> 00:06:52,320
‫- وتتنفسي لدقيقة‬
‫- يمكنني الصمت أو التنفس، ليس كليهما‬

108
00:06:53,440 --> 00:06:54,760
‫يا (جينيفر)‬

109
00:06:56,600 --> 00:06:57,920
‫(مايكل بوين)!‬

110
00:07:00,360 --> 00:07:02,520
‫هل هذا شعوري‬
‫أم نحن دائماً نلتقي به؟‬

111
00:07:02,800 --> 00:07:04,520
‫إنه أشبه بالعمل المعتاد‬

112
00:07:07,640 --> 00:07:09,720
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

113
00:07:10,320 --> 00:07:14,000
‫أنا آسف، لم أقصد أن أدخل‬
‫إلى هنا، أنا فقط أردت أن...‬

114
00:07:14,960 --> 00:07:16,280
‫أعطي هذه لـ(ريك)‬

115
00:07:16,880 --> 00:07:18,440
‫سأتأكد من أن تصل له‬

116
00:07:21,360 --> 00:07:24,960
‫- ها نحن مجدداً‬
‫- أجل، لم أظن أنني سأشعر بهذا مجدداً‬

117
00:07:26,760 --> 00:07:28,320
‫تعني أن ترى (ريكي) في العرض‬

118
00:07:29,080 --> 00:07:30,600
‫تماماً، هذا ما عنيت‬

119
00:07:35,200 --> 00:07:37,280
‫- هل ستخرجين؟‬
‫- من بعدك‬

120
00:07:42,640 --> 00:07:43,960
‫(بيكابو)!‬

121
00:07:44,720 --> 00:07:46,440
‫- (ليلي)!‬
‫- مرحباً‬

122
00:07:46,560 --> 00:07:49,160
‫هل نسينا أن نبني‬
‫خندقاً حول المدرسة؟‬

123
00:07:49,520 --> 00:07:52,200
‫لقد أتيت لأدعم ممثلي‬
‫المفضل في ثانوية (إيست)‬

124
00:07:55,520 --> 00:07:58,280
‫أجل، أعني أنت يا (ريكي)‬
‫أتمنى أن يكون هذا مقبولاً‬

125
00:07:59,480 --> 00:08:00,920
‫لست أنا من يضع قائمة الضيوف‬

126
00:08:02,320 --> 00:08:05,880
‫لكن عرضك الليلة الفائتة‬
‫كان رائعاً نوعاً ما‬

127
00:08:06,760 --> 00:08:08,440
‫أعني، كان الجميع‬
‫يتحدث عن الذئاب‬

128
00:08:08,800 --> 00:08:11,280
‫وأناس موهوبين جداً‬

129
00:08:11,520 --> 00:08:14,680
‫في الحقيقة، ساعدتني نصيحتك‬
‫في قلب الأمور مع طاقم عملي‬

130
00:08:15,760 --> 00:08:17,520
‫أن تكون لطيفاً، يا له من مفهوم!‬

131
00:08:18,200 --> 00:08:20,160
‫- هذا جيد‬
‫- أجل ربما يمكننا...‬

132
00:08:20,320 --> 00:08:25,040
‫التحدث أكثر وتناول البيتزا‬
‫وتبادل بعض النصائح‬

133
00:08:28,040 --> 00:08:31,760
‫لا  أعلم كيف سيتقبلون هذا هنا‬

134
00:08:32,720 --> 00:08:34,200
‫وفيّ لآخر لحظة‬

135
00:08:39,040 --> 00:08:44,120
‫ومجدداً، أنا أتعلم أنه‬
‫يمكن للوفاء أن يكون معقداً‬

136
00:08:47,520 --> 00:08:51,640
‫أتعلم يا (ريك)، عندما تزوج أبي‬
‫مجدداً لم أتمكن من النظر إلى زوجته‬

137
00:08:52,440 --> 00:08:55,120
‫الآن، هي حرفياً الفرد الوحيد‬
‫العاقل في عائلتي‬

138
00:08:56,480 --> 00:08:58,240
‫وهذا يشملك؟‬

139
00:08:59,000 --> 00:09:01,840
‫أيها الأمير (آدم)، خمس دقائق‬
‫اذهبي يا (ليلي)‬

140
00:09:04,280 --> 00:09:06,840
‫- آسف يجب، أن...‬
‫- أن تركز على دورك؟‬

141
00:09:23,360 --> 00:09:26,080
‫"في يوم من الأيام في أرض بعيدة"‬

142
00:09:26,400 --> 00:09:29,120
‫"عاش أمير يافع في قصر لا مع"‬

143
00:09:31,120 --> 00:09:36,080
‫- لم أحصل على دور مع اسم من قبل‬
‫- الكل يقول هذا مرة واحدة‬

144
00:09:36,400 --> 00:09:37,720
‫استمتعي هناك، حسناً؟‬

145
00:09:39,680 --> 00:09:41,720
‫"وبعدها في ليلة شتاء"‬

146
00:09:41,880 --> 00:09:48,240
‫"جاءت متسولة عجوز إلى القصر‬
‫وعرضت عليه وردة مقابل ملجأ من البرد"‬

147
00:09:49,880 --> 00:09:55,880
‫"خوفاً من مظهرها البشع‬
‫رفض الأمير الهدية وأمرها بالذهاب"‬

148
00:09:57,120 --> 00:10:01,080
‫"لكنها حذرته من ألا  ينخدع بالمظاهر"‬

149
00:10:01,320 --> 00:10:04,240
‫"لأن الجمال ينبع من الداخل"‬

150
00:10:06,160 --> 00:10:11,040
‫"وعندما طلب منها أن تذهب مجدداً‬
‫اختفت بشاعة العجوز لتكشف"‬

151
00:10:11,280 --> 00:10:13,720
‫"عن جمال ساحر"‬

152
00:10:16,200 --> 00:10:18,480
‫"لو يمكنه تعلم محبة الآخر"‬

153
00:10:18,640 --> 00:10:23,440
‫"ويستعيد حبها قبل سقوط آخر ورقة‬
‫عندها ستكسر التعويذة"‬

154
00:10:24,360 --> 00:10:25,680
‫"وإذا لم يفعل"‬

155
00:10:26,200 --> 00:10:28,520
‫"ستصيبه لعنة تحوله إلى وحش"‬

156
00:10:28,960 --> 00:10:30,360
‫"إلى الأبد"‬

157
00:10:46,040 --> 00:10:47,360
‫(وايلد كاتس)‬

158
00:10:48,240 --> 00:10:51,160
‫هذا يجري بشكل جيد‬
‫أنا فخورة جزئياً‬

159
00:10:51,600 --> 00:10:54,360
‫وسمعت أن (بيغ ريد) لم يتقيأ‬
‫منذ عشرين دقيقة‬

160
00:10:54,800 --> 00:10:56,280
‫لم تسمع جيداً‬

161
00:10:56,600 --> 00:11:01,640
‫كل عرض رائع يحتاج إلى شيء‬
‫مميز يضعه على القمة‬

162
00:11:03,200 --> 00:11:07,360
‫عصفورة صغيرة أخبرتني‬
‫أين يجلس حكم الجائزة‬

163
00:11:08,240 --> 00:11:14,000
‫وأنا أفكر أنه بتعديلا ت صغيرة‬
‫يمكننا جعل هذا الرجل النبيل‬

164
00:11:14,280 --> 00:11:19,760
‫يشعر بكل الترحيب، مثل الدخيل الذي‬
‫ضربته أمي على رأسه عندما كنت صغيرة‬

165
00:11:20,200 --> 00:11:21,920
‫ظننت أنها ربطته فحسب‬

166
00:11:22,440 --> 00:11:23,800
‫هي ربطته فحسب‬

167
00:11:24,360 --> 00:11:25,840
‫عندما تبدأ الأغنية التالية‬

168
00:11:26,080 --> 00:11:29,600
‫لقد قمت بإخراج (بنجامين ميزارا)‬
‫وإضاءته‬

169
00:11:29,840 --> 00:11:33,240
‫- يدعون بالمماسك‬
‫- لنسلط الضوء على حكمنا‬

170
00:11:34,120 --> 00:11:37,040
‫وبعدها أريدكم جميعاً أن تشعروه...‬

171
00:11:37,520 --> 00:11:41,480
‫بأنه مرحب به على نحو مميز‬

172
00:11:44,240 --> 00:11:47,440
‫- أية أسئلة؟‬
‫- العديد من الأسئلة‬

173
00:11:47,920 --> 00:11:51,880
‫ألا  يجب أن نفعل ما تدربنا‬
‫عليه؟ ألا  يبدو هذا بائساً؟‬

174
00:11:52,240 --> 00:11:54,640
‫أنت تشعر بهذا لسبب ما، (سيباستيان)‬

175
00:11:55,480 --> 00:12:00,240
‫ثم أن (كارلوس) محترف بجميع‬
‫الأنواع ويمكنه التأقلم مع أي شيء‬

176
00:12:01,280 --> 00:12:02,600
‫صحيح؟‬

177
00:12:04,320 --> 00:12:05,760
‫إنه يطلب المساعدة‬

178
00:12:08,760 --> 00:12:10,560
‫"سيدتي العزيزة"‬

179
00:12:10,760 --> 00:12:15,680
‫"بكل فخر وسعادة‬
‫نرحب بك الليلة"‬

180
00:12:15,960 --> 00:12:22,200
‫"والآن ندعوك للا سترخاء، دعينا نجلب‬
‫كرسياً فيما تقدم غرفة الطعام بفخر"‬

181
00:12:23,880 --> 00:12:25,200
‫"العشاء"‬

182
00:12:30,120 --> 00:12:32,160
‫"كوني..."‬

183
00:12:32,840 --> 00:12:36,680
‫"ضيفتنا، كوني ضيفتنا‬
‫اختبري خدامنا"‬

184
00:12:37,000 --> 00:12:40,880
‫"اربطي منديلك حول رقبتك‬
‫ونحن سنزودك بالباقي"‬

185
00:12:41,040 --> 00:12:45,240
‫"الحساء والمقبلا ت‬
‫نحن هنا لخدمتك"‬

186
00:12:45,360 --> 00:12:47,360
‫"جربي هذا، إنه لذيذ"‬

187
00:12:47,480 --> 00:12:51,520
‫"لا  تصدقينني؟ اسألي الأطباق‬
‫يمكنها الرؤية والرقص"‬

188
00:12:51,640 --> 00:12:53,560
‫"في النهاية، هذه (فرنسا)"‬

189
00:12:53,840 --> 00:12:57,280
‫"والعشاء هنا دائماً الأفضل"‬

190
00:12:57,520 --> 00:13:00,720
‫"هيا افتحي قائمة‬
‫طعامك وألقي نظرة"‬

191
00:13:00,840 --> 00:13:03,720
‫"وعندها ستكونين ضيفتنا‬
‫أجل، ضيفتنا!"‬

192
00:13:03,880 --> 00:13:05,520
‫"ضيفتنا"‬

193
00:13:06,200 --> 00:13:09,640
‫"نلقي الدعابات ونقوم بالخدع‬
‫مع صديقي أصابع الشمع"‬

194
00:13:09,800 --> 00:13:13,240
‫"كل شيء مذاقه مثالي"‬

195
00:13:13,480 --> 00:13:18,520
‫"هيا ارفعي كأسك، لقد ربحت‬
‫بطاقة دخول مجانية لتكوني ضيفتنا"‬

196
00:13:18,640 --> 00:13:21,280
‫"إن كنت متوترة‬
‫نقترح العشاء الجيد"‬

197
00:13:21,600 --> 00:13:25,360
‫"كوني ضيفتنا، كوني ضيفتنا‬
‫كوني ضيفتنا"‬

198
00:13:26,720 --> 00:13:28,600
‫"الحياة تسبب الكثير من التوتر"‬

199
00:13:28,920 --> 00:13:34,840
‫"الخادم ليس بخادم، إنه ليس‬
‫كاملاً بدون روح"‬

200
00:13:35,960 --> 00:13:39,640
‫"أغلب الأيام نتمدد حول القصر"‬

201
00:13:40,320 --> 00:13:43,360
‫"(فابي)، (فات) و(ليزي)‬
‫عندما دخلتم، يا للعجب!"‬

202
00:13:43,480 --> 00:13:46,720
‫"إنها ضيفة! إنها ضيفة!‬
‫يا إلهي! أنا مباركة!"‬

203
00:13:46,960 --> 00:13:50,440
‫"لقد صُب الشراب‬
‫والمناديل لدي جاهزة ونظيفة"‬

204
00:13:50,600 --> 00:13:53,960
‫"مع الحلويات ستطلب الشاي‬
‫وهذا جيد"‬

205
00:13:54,120 --> 00:13:57,520
‫"بينما تلمع الكؤوس‬
‫سأكون أغلي وأصدر الصفير"‬

206
00:13:57,640 --> 00:14:01,000
‫"أصبح دافئاً وأصبح ساخناً‬
‫يا للهول، هل هذه بقعة؟"‬

207
00:14:01,240 --> 00:14:04,240
‫"نظفيها، نريد نيل إعجاب الشركة"‬

208
00:14:04,520 --> 00:14:09,480
‫"لدينا الكثير لنفعله‬
‫كم تريدين من السكر؟ لك يا ضيفتنا"‬

209
00:14:10,000 --> 00:14:12,760
‫"إنها ضيفتنا"‬

210
00:14:13,160 --> 00:14:16,680
‫"وجبة بعد الأخرى"‬

211
00:14:16,800 --> 00:14:18,720
‫"واحدة تلو الأخرى"‬

212
00:14:18,880 --> 00:14:21,320
‫"حتى تصرخي: "كفى، لا  أريد""‬

213
00:14:21,560 --> 00:14:24,680
‫"بعدها سنغني لك‬
‫لتنامي حتى تهضمي"‬

214
00:14:24,920 --> 00:14:28,080
‫"الليلة سنريح قدميك‬
‫لكن الآن لنجلس"‬

215
00:14:28,320 --> 00:14:30,120
‫"كوني ضيفتنا"‬

216
00:14:30,280 --> 00:14:32,960
‫"كوني ضيفتنا"‬

217
00:14:33,160 --> 00:14:36,320
‫"أرجوك، كوني ضيفتنا"‬

218
00:14:57,640 --> 00:15:00,640
‫"أيها السيدات والسادة‬
‫لدينا خمس عشرة دقيقة استراحة"‬

219
00:15:00,880 --> 00:15:05,280
‫إذا لم تشتروا اعترافات بقيمة عشرين‬
‫دولا راً، فأنتم لا  تدعمون الفن‬

220
00:15:06,720 --> 00:15:08,040
‫شكراً لكم‬

221
00:15:11,160 --> 00:15:15,840
‫- مرحباً!‬
‫- لقد أتقنت العمل على المسرح!‬

222
00:15:16,080 --> 00:15:18,320
‫- مذهل‬
‫- توقف عن هذا‬

223
00:15:18,560 --> 00:15:22,080
‫- قلها مجدداً‬
‫- أرجو أن يكون الغناء قد فتح شهيتك‬

224
00:15:22,400 --> 00:15:25,480
‫لأنني سمعت أن مطعم‬
‫الـ(ريزوتو) سيكون دسماً‬

225
00:15:28,560 --> 00:15:29,880
‫(جينا)؟‬

226
00:15:30,520 --> 00:15:31,840
‫أعتذر...‬

227
00:15:33,600 --> 00:15:36,520
‫تأكد الأمر‬
‫لن تأتي أمي مرة أخرى‬

228
00:15:37,760 --> 00:15:39,080
‫أنا...‬

229
00:15:40,040 --> 00:15:42,680
‫لكنها قالت إنها أرسلت لي مفاجأة‬
‫عوضاً عن ذلك‬

230
00:15:43,360 --> 00:15:44,680
‫المزيد من الشوكولا؟‬

231
00:15:45,400 --> 00:15:46,720
‫أظن أنها عنتني‬

232
00:15:50,920 --> 00:15:52,240
‫(جيمي)؟‬

233
00:15:53,160 --> 00:15:57,200
‫ألا  تظن أنه من الغريب أن الوحش‬
‫معه حتى الـ٢١ ليجد الحب؟‬

234
00:15:57,600 --> 00:15:59,840
‫أولاً، في الفيلم، يبدو على الأقل‬
‫في الثلا ثين من عمره‬

235
00:16:00,520 --> 00:16:03,360
‫أنت تعلم ما يقولونه‬
‫"الوحش لا  يكبر"‬

236
00:16:03,960 --> 00:16:05,760
‫وإضافة إلى ذلك، أسمع‬
‫أن الفراء يضيف عشر سنوات‬

237
00:16:05,960 --> 00:16:08,560
‫أظن أنني كبرت عشر سنوات‬
‫منذ اليوم الذي أخذت فيه هذا الدور‬

238
00:16:08,840 --> 00:16:10,160
‫ذلك كان أفضل يوم‬

239
00:16:10,640 --> 00:16:14,000
‫لن أنسى نظرة (أشلين) عندما حصلت‬
‫على دور البطولة بدل الفتاة اللئيمة‬

240
00:16:14,120 --> 00:16:15,480
‫صاحبة العيون‬

241
00:16:16,360 --> 00:16:18,600
‫اسمها (ليلي) و...‬

242
00:16:19,080 --> 00:16:21,400
‫لست متأكداً من أنها‬
‫لئيمة مثلما نظن‬

243
00:16:21,960 --> 00:16:24,880
‫لا  أعرف يا رجل‬
‫لدى (أشلين) مشاعر قوية تجاهها‬

244
00:16:29,960 --> 00:16:32,200
‫أتمنى أن تشعر بتحسن بحلول الليل‬

245
00:16:32,960 --> 00:16:37,800
‫يا صاح، ربما أنت تضغط على نفسك‬
‫بهذا المشروع الذي في الممر‬

246
00:16:38,000 --> 00:16:42,240
‫لا ، انتهيت منه تقريباً، فقط أحتاج‬
‫إلى أضواء كهربائية ساكنة ومعدة جديدة‬

247
00:16:42,920 --> 00:16:44,720
‫كنت أقول ذلك منذ سنوات‬

248
00:16:44,880 --> 00:16:47,760
‫"يا أعضاء الشركة‬
‫لديكم عشر دقائق للمشهد الثاني"‬

249
00:16:47,960 --> 00:16:50,480
‫الرجاء ابقوا بنفس‬
‫الدور الذي بدأتم به‬

250
00:16:51,600 --> 00:16:54,080
‫(بيغ ريد)!‬
‫هل رأى أحدكم (بيغ ريد)؟‬

251
00:16:54,680 --> 00:16:58,240
‫أبحث عن (بيغ ريد)‬
‫هل رآه أحدكم؟‬

252
00:17:00,600 --> 00:17:02,520
‫- مرحباً‬
‫- (هاوي)! مرحباً!‬

253
00:17:03,120 --> 00:17:05,960
‫كنت ذاهباً لأستنشق الهواء‬

254
00:17:06,560 --> 00:17:08,280
‫الهواء جيد، نحن نسمح بالهواء‬

255
00:17:11,760 --> 00:17:13,720
‫هل رأيتني أمثل هناك؟‬

256
00:17:13,960 --> 00:17:15,280
‫لقد فعلت، أجل‬

257
00:17:17,200 --> 00:17:19,640
‫- هل استمتعت به؟‬
‫- كثيراً‬

258
00:17:21,560 --> 00:17:23,080
‫حسناً...‬

259
00:17:23,680 --> 00:17:26,080
‫استمتع بالهواء‬

260
00:17:26,240 --> 00:17:27,760
‫سأفعل، شكراً‬

261
00:17:29,480 --> 00:17:30,800
‫حسناً‬

262
00:17:33,760 --> 00:17:35,760
‫الهواء، أنا أحتاج إلى الهواء!‬

263
00:17:36,120 --> 00:17:38,720
‫- ماذا حصل؟‬
‫- كان (هاوي) يتصرف بغرابة‬

264
00:17:38,840 --> 00:17:41,040
‫وأنا أوشك على الشك‬
‫في نفسي هنا يا (نيني)‬

265
00:17:41,800 --> 00:17:44,760
‫لا ! انظري إليّ‬
‫أولاً، أنت (كورتني)‬

266
00:17:45,240 --> 00:17:47,800
‫- هذه حقيقة‬
‫- ثانياً، نحن لا  نفعل ذلك من أجلهم‬

267
00:17:48,160 --> 00:17:51,480
‫- نحن نفعل ذلك من أجل أنفسنا‬
‫- هذه حقيقة أيضاً، شكراً‬

268
00:17:52,840 --> 00:17:55,040
‫أريد نغمة بداية لأغنية‬
‫(سامثينغ ذير)‬

269
00:17:57,280 --> 00:17:59,960
‫أنا أفكر في إضافة‬
‫بعض الأنغام للأغنية مثل...‬

270
00:18:00,120 --> 00:18:05,800
‫"أتساءل لماذا لم أره هناك‬
‫من قبل"‬

271
00:18:06,120 --> 00:18:08,440
‫- هكذا‬
‫- حسناً، لماذا؟‬

272
00:18:09,000 --> 00:18:13,400
‫لأن (ليلي) فعلت هذا‬
‫الليلة الفائتة، وكانت رائعة‬

273
00:18:14,360 --> 00:18:19,080
‫اسمعيني يا (أش)، أنت أجمل (بيل)‬
‫رأيتها من قبل، وكنت في عرض من قبل‬

274
00:18:20,040 --> 00:18:22,280
‫شكراً، حسناً‬

275
00:18:22,840 --> 00:18:24,800
‫حقاً؟‬
‫حسناً‬

276
00:18:26,480 --> 00:18:29,800
‫هل رأيت (بيغ ريد)؟‬
‫إنه يجعل ضغط دمي ينخفض‬

277
00:18:30,160 --> 00:18:32,520
‫سمعت أنه يتناول دواء لمعدته‬
‫في حمام الشباب‬

278
00:18:33,440 --> 00:18:34,760
‫أنا فتاة محظوظة‬

279
00:18:35,400 --> 00:18:37,720
‫يا (أش)، فريق الصوت يريد التحقق‬
‫من ميكروفونك قبل المشهد الثاني‬

280
00:18:39,400 --> 00:18:40,800
‫حظاً موفقاً‬

281
00:18:41,320 --> 00:18:44,640
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أحاول التعويض عما مضى فحسب‬

282
00:18:44,800 --> 00:18:48,160
‫هل طلب أحدهم توقيعك؟ لا  يأتينا‬
‫أشخاص مشهورون في (سولت ليك)‬

283
00:18:48,280 --> 00:18:51,200
‫مشهور؟‬
‫هذه مزحة جيدة‬

284
00:18:51,880 --> 00:18:54,560
‫كفاك! كل شيء تلمسه‬
‫يصبح ذهباً هذه الأيام‬

285
00:18:55,120 --> 00:18:57,760
‫أنت مخرج موسيقي حقيقي‬

286
00:18:58,760 --> 00:19:00,920
‫حسناً، لا  زلت...‬

287
00:19:01,600 --> 00:19:04,200
‫أنتظر أن أرى اسمي على رأس‬
‫واحدة من الأغاني يوماً ما‬

288
00:19:05,600 --> 00:19:08,600
‫أنت تعلمين أن أمي تقول دائماً‬
‫استمر في المحاولة‬

289
00:19:11,000 --> 00:19:13,120
‫- إذاً، ازداد طولك بمقدار قدم، حقاً؟‬
‫- أجل‬

290
00:19:13,600 --> 00:19:15,600
‫- أنت لم تزدد طولاً، ليس كثيراً‬
‫- كلا ‬

291
00:19:19,440 --> 00:19:21,240
‫لفد قدمت عرضاً مميزاً الليلة‬

292
00:19:21,760 --> 00:19:23,080
‫بحق!‬

293
00:19:23,880 --> 00:19:28,360
‫- لقد تعلمت من الأفضل‬
‫- "أيها الطاقم، هذا نداء العرض الثاني"‬

294
00:19:29,520 --> 00:19:30,840
‫هذا نداؤك‬

295
00:19:31,600 --> 00:19:35,680
‫اسمعي، أنا لا  أريد أن أفسد‬
‫الليلة، لكن يجب أن أذهب‬

296
00:19:36,080 --> 00:19:37,800
‫قبل نداء ستارة النهاية‬

297
00:19:37,920 --> 00:19:41,000
‫لألحق بآخر رحلة إلى (لوس أنجلوس)‬
‫سأقابل الليلة فناناً جديداً واعداً‬

298
00:19:41,120 --> 00:19:43,080
‫- وهو يحتاج إلى مرشد‬
‫- لقد وجدوا الرجل المناسب‬

299
00:19:45,520 --> 00:19:48,080
‫أعلم أنك تعودت أن أتركك بدون‬
‫موارد أو مساعدة، وأنا لا ...‬

300
00:19:49,360 --> 00:19:51,520
‫أنا سعيدة حقاً برؤية وجهك‬

301
00:19:55,520 --> 00:19:57,400
‫أنا فخور بك جداً، (جيجي)‬

302
00:20:00,440 --> 00:20:01,760
‫حسناً‬

303
00:20:02,880 --> 00:20:04,200
‫حظاً موفقاً‬

304
00:20:20,280 --> 00:20:23,600
‫"هناك شيء جميل ولطيف تقريباً"‬

305
00:20:23,920 --> 00:20:27,240
‫"لكنه كان لئيماً‬
‫وكان خشناً وغير مهذب"‬

306
00:20:27,480 --> 00:20:31,120
‫"والآن هو عزيز، وغير واثق"‬

307
00:20:31,280 --> 00:20:35,240
‫"أتساءل لماذا لم أره هناك من قبل"‬

308
00:20:36,480 --> 00:20:38,280
‫"لقد نظرت بهذا الا تجاه"‬

309
00:20:38,400 --> 00:20:40,200
‫"اعتقدت أنني رأيتها"‬

310
00:20:40,320 --> 00:20:43,560
‫"وعندما تلا مسنا‬
‫لم تخف من مخلبي"‬

311
00:20:43,800 --> 00:20:47,160
‫"لا ، لا  يمكن أن يكون هذا‬
‫سأتجاهل الأمر فقط"‬

312
00:20:47,520 --> 00:20:52,440
‫"لكنها لم تنظر إليّ‬
‫بهذه الطريقة من قبل"‬

313
00:20:53,760 --> 00:20:59,120
‫"جديد ومثير للحذر قليلاً"‬

314
00:20:59,800 --> 00:21:05,200
‫"من كان يظن أن هذا‬
‫يمكن أن يكون؟"‬

315
00:21:08,440 --> 00:21:13,800
‫"صحيح أنه ليس أميراً ساحراً"‬

316
00:21:14,480 --> 00:21:20,000
‫"ولكن هناك شيئاً بداخله‬
‫لم أره ببساطة"‬

317
00:21:22,400 --> 00:21:24,200
‫- "حسناً، من كان يظن؟"‬
‫- "حسناً، فلتتبارك روحي"‬

318
00:21:24,320 --> 00:21:26,080
‫- "حسناً، من كان يعرف؟"‬
‫- "حسناً، من حقاً؟"‬

319
00:21:26,200 --> 00:21:28,760
‫"ومن كان يظن أنهما‬
‫سيجتمعان بمفردهما؟"‬

320
00:21:28,880 --> 00:21:31,040
‫- "إنه أمر غريب للغاية، انتظر وسترى"‬
‫- "انتظر وسترى"‬

321
00:21:31,320 --> 00:21:37,000
‫"بضعة أيام أخرى، وقد يكون هناك‬
‫شيء لم يكن موجوداً من قبل"‬

322
00:21:38,360 --> 00:21:42,760
‫- آسف، من المتكلم؟‬
‫- "هناك شيء لم يكن موجوداً من قبل"‬

323
00:21:44,360 --> 00:21:49,440
‫"قد يكون هناك شيء‬
‫لم يكن موجوداً من قبل"‬

324
00:21:51,160 --> 00:21:53,600
‫"ماذا يا أمي؟ ماذا يوجد هناك؟"‬

325
00:22:01,520 --> 00:22:03,840
‫نعم! خذ هذا يا (زاكي روي)‬

326
00:22:08,120 --> 00:22:10,560
‫مرحباً، أنت (إي جيه)، صحيح؟‬

327
00:22:11,640 --> 00:22:13,440
‫لم نتقابل بطريقة لا ئقة من قبل‬

328
00:22:16,280 --> 00:22:18,840
‫يجب أن أقول‬
‫إنني مصدوم قليلاً الآن‬

329
00:22:19,080 --> 00:22:23,040
‫لا  يا صاح، أنا فقط الرجل المهتم‬
‫بالموسيقى، ليس شيئاً مهماً كما تعلم‬

330
00:22:23,360 --> 00:22:28,400
‫لا ، لقد قصدت في الواقع أنك‬
‫قريب (جينا)، لكن لا أقصد  الإهانة‬

331
00:22:29,320 --> 00:22:30,640
‫شيء رائع!‬

332
00:22:32,600 --> 00:22:34,160
‫يا رجل، أمي كانت‬
‫محقة بخصوصك‬

333
00:22:35,040 --> 00:22:36,360
‫ما معنى ذلك؟‬

334
00:22:37,080 --> 00:22:38,400
‫أنت ساحر جداً‬

335
00:22:39,720 --> 00:22:41,040
‫تظن أنك مثالي‬

336
00:22:42,880 --> 00:22:47,000
‫نحن جميعاً سعداء حقاً لأن (جيجي)‬
‫لديها شخصية الأخ الأكبر في حياتها‬

337
00:22:48,880 --> 00:22:52,360
‫حتى لو لم أكن أنا‬
‫ربما خاصة أنني لست أنا‬

338
00:22:55,000 --> 00:22:56,800
‫هل هذا ما قالته (جينا) عني؟‬

339
00:22:57,000 --> 00:23:01,080
‫أنا لم أكن حقاً ناجحاً‬
‫في أمور الأخوية‬

340
00:23:02,880 --> 00:23:08,160
‫أفترض أحياناً أن الأسرة التي تختارها‬
‫هي أفضل من التي تحصل عليها‬

341
00:23:09,960 --> 00:23:13,920
‫- هل هذا منطقي؟‬
‫- نعم، نعم، أنا أفهمك‬

342
00:23:15,160 --> 00:23:17,640
‫- مؤخراً‬
‫- يجب عليّ أن أذهب‬

343
00:23:18,120 --> 00:23:20,000
‫- سعدت بمقابلتك، يا أخي‬
‫- نعم!‬

344
00:23:20,640 --> 00:23:22,240
‫عرض رائع بالمناسبة‬

345
00:23:45,480 --> 00:23:48,080
‫يا رفاق، الأوركسترا لم ترقص‬
‫كثيراً، منذ (بوب تو ذا توب)‬

346
00:23:48,240 --> 00:23:50,640
‫- أعلم أنه هنا، لقد أعددته مسبقاً‬
‫- ما المشكلة؟‬

347
00:23:50,880 --> 00:23:53,400
‫- حزامي مفقود‬
‫- حزام التحول الجديد؟‬

348
00:23:53,520 --> 00:23:57,080
‫ماذا؟ كلا ، كلا ، هذا لا يعقل‬
‫لقد كان هنا‬

349
00:23:57,400 --> 00:24:00,040
‫- ما الذي يمكنني استخدامه أيضاً؟‬
‫- بحق السماء، ألا  يمكنك القفز...‬

350
00:24:00,160 --> 00:24:01,560
‫من مكان عالٍ؟‬

351
00:24:04,680 --> 00:24:06,960
‫كلا ، انسَ أنني قلت هذا‬

352
00:24:09,320 --> 00:24:11,520
‫أنا لن أكون هنا‬

353
00:24:14,800 --> 00:24:16,640
‫كنت أعلم أن خطباً ما سيحدث‬

354
00:24:18,160 --> 00:24:20,560
‫- صدقيني، لقد كان هنا!‬
‫- أنا أصدقك!‬

355
00:24:21,080 --> 00:24:23,360
‫يا أصدقاء، توقفوا جميعاً‬

356
00:24:23,760 --> 00:24:27,640
‫(ريتشارد)، دعنا نلفك بدون الحزام‬
‫ويمكنك رمي القناع على الأجنحة، حسناً؟‬

357
00:24:27,760 --> 00:24:30,080
‫- تماماً مثل تجربة الأداء‬
‫- الأمر الذي لم أقم به جيداً قط‬

358
00:24:30,760 --> 00:24:32,360
‫والآن، هل من المفترض‬
‫أن أفعل ذلك بيد واحدة؟‬

359
00:24:34,680 --> 00:24:37,800
‫آسف، لكن لم تكن العروض الثانية ‬
‫نقطة قوتي، تقليدياً‬

360
00:24:39,120 --> 00:24:40,760
‫هناك أول مرة‬
‫لكل شيء، أليس كذلك؟‬

361
00:24:41,560 --> 00:24:43,720
‫- يمكنني تدوير الطاولة‬
‫- يمكنني رمي الثلج‬

362
00:24:43,840 --> 00:24:47,200
‫- وسألتقط قناعك‬
‫- حسناً، الحكم يلعب الـ(سودوكو) حرفياً‬

363
00:24:47,520 --> 00:24:50,160
‫سأدفعك على المسرح‬
‫صوب على وجهي‬

364
00:25:03,600 --> 00:25:06,600
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
