﻿1
00:00:06,120 --> 00:00:08,960
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:09,120 --> 00:00:12,520
‫بعكس الشائعة المتداولة‬
‫لن نقدم (المسرحية الموسيقية المدرسية ٢)‬

3
00:00:13,240 --> 00:00:18,600
‫"مسار تلو مسار‬
‫الواحد تلو الآخر..."‬

4
00:00:18,720 --> 00:00:20,880
‫- هل رأيتني أقدم العرض على المسرح؟‬
‫- نعم، لقد رأيتك‬

5
00:00:21,000 --> 00:00:22,640
‫(هاوي) كان يتصرف بغرابة شديدة الآن‬

6
00:00:22,760 --> 00:00:24,880
‫وأنا اقتربت بشكل خطر‬
‫من الشك بنفسي هنا يا (نينا)‬

7
00:00:25,040 --> 00:00:27,200
‫نحن لن نفعل ذلك من أجلهم، اتفقنا؟‬
‫سنقوم بذلك من أجلنا نحن‬

8
00:00:27,440 --> 00:00:30,600
‫لقد جئت لأدعم ممثلي المفضل‬
‫في مدرسة (إيست هاي)‬

9
00:00:31,920 --> 00:00:33,480
‫ الخبر رسمي، أمي لن تأتي‬

10
00:00:33,680 --> 00:00:35,240
‫لقد أرسلت لي مفاجأة‬
‫بدلاً من ذلك‬

11
00:00:35,400 --> 00:00:37,320
‫- أعتقد أنها قصدتني أنا‬
‫- (جايمي)؟‬

12
00:00:39,000 --> 00:00:40,040
‫عفواً، من هذا؟‬

13
00:00:42,200 --> 00:00:43,200
‫هل هو معنا؟‬

14
00:00:43,840 --> 00:00:44,920
‫لقد ارتعبت قليلاً‬

15
00:00:45,040 --> 00:00:47,320
‫تبدو كمنتج موسيقي حقيقي‬

16
00:00:47,520 --> 00:00:48,520
‫تعرفين كيف أن أمي‬
‫تقول باستمرار...‬

17
00:00:48,640 --> 00:00:50,440
‫- "تابع السعي"‬
‫- "تابع السعي"‬

18
00:00:50,560 --> 00:00:54,640
‫اسمعي، نحن ممتنون جميعاً لأن (جيجي)‬
‫أصبح لديها شخصية الشقيق الأكبر في حياتها‬

19
00:00:54,800 --> 00:00:57,200
‫- حبال الأمان خاصتي مفقودة‬
‫- لا، لا أصدق أن هذا يحصل الآن‬

20
00:01:14,040 --> 00:01:18,120
‫- يا إلهي، يا لروعة تحوّل (ريكي)‬
‫- مهلاً، كيف بدا الأمر؟‬

21
00:01:19,120 --> 00:01:21,840
‫بصراحة؟ كانت عملية مقبولة‬

22
00:01:25,440 --> 00:01:27,880
‫صفقوا بقوة لنجمتنا‬

23
00:01:31,200 --> 00:01:32,360
‫بحقكم...‬

24
00:01:33,400 --> 00:01:37,080
‫هل رأى أحدكم حبيبي؟‬
‫أشعر أنني لم أره طيلة الليلة‬

25
00:01:37,280 --> 00:01:38,640
‫أظن أنه ضغط على نفسه كثيراً‬

26
00:01:39,000 --> 00:01:41,160
‫ولكنني شبه متأكد من أنه ترك‬
‫لك رسالة في خزانة أغراضك‬

27
00:01:41,760 --> 00:01:43,560
‫بل رسالتين في الواقع‬

28
00:01:44,120 --> 00:01:49,160
‫حسناً، هذا لطيف، قد أقرأهما‬
‫في طريقي إلى مطعم (سلايسز)‬

29
00:01:50,280 --> 00:01:51,520
‫كان عرضاً جميلاً يا جماعة‬

30
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
‫(بيغي)؟‬

31
00:02:10,520 --> 00:02:13,280
‫- لطالما تخيّلت اسمك مضاءً‬
‫- "(آشلين)"‬

32
00:02:14,720 --> 00:02:17,520
‫هذا ما كنت تفعله ما بين المشاهد‬
‫طيلة هذه الليلة؟‬

33
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
‫نعم‬

34
00:02:19,600 --> 00:02:22,360
‫لا، أحياناً كنت أتقيأ‬
‫في الواقع‬

35
00:02:24,880 --> 00:02:26,520
‫لقد كنت (بيل) المثالية الليلة‬

36
00:02:27,440 --> 00:02:28,680
‫افتخرت بك كثيراً‬

37
00:02:31,160 --> 00:02:33,120
‫تعال إلى هنا أيها العبقري الشرير‬

38
00:02:40,240 --> 00:02:42,840
‫- انتظري، ثمة طلاء...‬
‫- لا بأس في ذلك‬

39
00:02:46,680 --> 00:02:47,760
‫مرحباً، (كورتني)...‬

40
00:02:49,720 --> 00:02:50,880
‫تهانيّ‬

41
00:02:52,280 --> 00:02:54,880
‫شكراً لك... (هاورد)‬

42
00:02:56,120 --> 00:02:57,160
‫أنت على الرحب‬

43
00:03:01,440 --> 00:03:04,080
‫حسناً، أيمكنني أن أقول شيئاً‬
‫سريعاً جداً؟‬

44
00:03:04,600 --> 00:03:07,520
‫إن لم أكن على قدر التوقعات الليلة‬
‫بشكل من الأشكال أود معرفة ذلك الآن‬

45
00:03:07,640 --> 00:03:10,240
‫لأنه بعد انكشاف مسألة‬
‫انتمائك سراً إلى مدرسة (نورث هاي)‬

46
00:03:10,400 --> 00:03:13,400
‫لست مستعدة لأية أسرار أخرى‬
‫أو مفاجآت‬

47
00:03:13,520 --> 00:03:16,160
‫(كورتني)، ليس هذا هو الموضوع...‬

48
00:03:21,520 --> 00:03:22,880
‫لقد أبهرتني‬

49
00:03:24,240 --> 00:03:26,560
‫هذا هو الموضوع‬

50
00:03:27,440 --> 00:03:30,520
‫لم أستطع أن أشح‬
‫بنظري عنك الليلة‬

51
00:03:34,560 --> 00:03:38,160
‫أنا آسف، هذا... شعور جديد‬
‫بالنسبة إلي‬

52
00:03:38,320 --> 00:03:41,920
‫- هل تشعر بالترهيب؟‬
‫- لسنا مضطرين إلى استعمال أية كلمات أخرى‬

53
00:03:42,040 --> 00:03:43,880
‫لا، أعتقد أنني أود سماعك‬
‫تقول هذا‬

54
00:03:45,160 --> 00:03:46,440
‫هل تحتاج إلى قرع للطبول؟‬

55
00:03:52,000 --> 00:03:53,520
‫أنت تجعلينني أتوتر...‬

56
00:03:54,520 --> 00:04:01,240
‫بشكل جميل وهذا أمر جيد‬
‫وأريد لهذا الأمر الجيد...‬

57
00:04:02,240 --> 00:04:03,640
‫أريده أن يستمر‬

58
00:04:06,080 --> 00:04:08,360
‫ولم أكن أعرف فعلاً‬
‫كيف أعبّر عن ذلك‬

59
00:04:11,440 --> 00:04:13,800
‫- هل أنت سعيدة الآن؟‬
‫- نعم‬

60
00:04:15,360 --> 00:04:17,120
‫أنا آسفة، آسفة‬

61
00:04:19,920 --> 00:04:21,240
‫هل ترغب في تناول البيتزا؟‬

62
00:04:22,440 --> 00:04:24,200
‫إن كنت سأتناول البيتزا معك‬
‫فأنا أرغب في ذلك دائماً‬

63
00:04:25,720 --> 00:04:27,120
‫مهلاً، مهلاً‬

64
00:04:28,040 --> 00:04:30,440
‫هاك، أنا لست هنا الآن حتى‬

65
00:04:32,000 --> 00:04:34,400
‫يا إلهي‬

66
00:04:40,720 --> 00:04:42,280
‫"الفرص الثانية"‬

67
00:04:46,080 --> 00:04:47,080
‫(كازويل)‬

68
00:04:51,480 --> 00:04:53,600
‫أشعر أنه يجدر بي أن أشكرك‬

69
00:04:54,280 --> 00:04:55,520
‫علامَ؟‬

70
00:04:55,840 --> 00:04:57,560
‫وردني اتصال خلال عرض المسرحية‬

71
00:04:57,920 --> 00:05:02,520
‫ويبدو أنه تمت التوصية بي لمنصب في برنامج‬
‫دكتوراه علم الروبوتات في جامعة (كالتيك)‬

72
00:05:02,800 --> 00:05:04,680
‫هذا مذهل، تهانيّ‬

73
00:05:04,800 --> 00:05:09,960
‫لقد ذكروا أن مستشارهم المالي‬
‫(كاش كازويل) أثنى علي كثيراً؟‬

74
00:05:10,480 --> 00:05:12,320
‫ما كان يُفترض بهم قول هذا الجزء‬

75
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
‫هذا لطيف جداً من قبلك، بني‬

76
00:05:16,720 --> 00:05:19,240
‫لا يُعتبر الأمر كرماً حين تقوم‬
‫بما يمكنك فعله فحسب‬

77
00:05:22,120 --> 00:05:23,680
‫إذاً ماذا ستفعل؟‬

78
00:05:25,120 --> 00:05:26,520
‫سوف...‬

79
00:05:26,680 --> 00:05:27,720
‫شكراً‬

80
00:05:29,120 --> 00:05:30,200
‫لا أعرف فعلياً‬

81
00:05:30,520 --> 00:05:31,920
‫"اسمع يا (غاستون)..."‬

82
00:05:37,560 --> 00:05:40,680
‫أردتك أن تعلم فحسب أنني بحثت‬
‫عن طبق حبر الصبيدج بالأرز على الإنترنت‬

83
00:05:40,840 --> 00:05:43,400
‫ولدي بضعة أسئلة حول الموضوع‬

84
00:05:43,520 --> 00:05:47,240
‫في الواقع لدي أسئلة‬
‫حول أمور كثيرة حصلت الليلة‬

85
00:05:47,360 --> 00:05:50,000
‫لذلك أنا مستعدة للخروج‬
‫عندما تصبح مستعداً لذلك‬

86
00:05:50,120 --> 00:05:53,800
‫كنت أفكر في أنه ربما يجدر بنا‬
‫أن نذهب إلى مطعم (سلايسز) الليلة‬

87
00:05:54,760 --> 00:05:56,560
‫حقاً؟‬

88
00:05:56,760 --> 00:06:02,080
‫نعم، أعني أنها ليلة (آشلين) المهمة‬
‫ويبدو لي أنه علينا البقاء مع المجموعة الليلة‬

89
00:06:02,280 --> 00:06:04,880
‫هل هذا يعني أنه علينا‬
‫تأجيل الموعد مرة أخرى؟‬

90
00:06:05,040 --> 00:06:08,600
‫يمكننا ذلك أو يمكننا الاعتماد‬
‫على حدسنا لنرى ماذا سنفعل، أتفهمينني؟‬

91
00:06:12,000 --> 00:06:13,320
‫لا بأس، حسناً‬

92
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
‫نعم، أعرف أن هذا كان يمكن‬
‫أن يكون ممتعاً ولكنني أشعر...‬

93
00:06:16,040 --> 00:06:19,160
‫لا، هذا مثالي، سأحضر فحسب...‬

94
00:06:19,840 --> 00:06:21,080
‫سأراك هناك إذاً‬

95
00:06:31,640 --> 00:06:35,120
‫"عزيزتي (نيني)، أعرف أن فصلاً قد مرّ‬
‫ولكنني مستعد لمقايضته، مع حبي، (ريكي)"‬

96
00:06:35,560 --> 00:06:40,040
‫- مرحباً، ها أنت هنا إذاً‬
‫- كنت سأراسلك نصياً للتو‬

97
00:06:40,160 --> 00:06:42,680
‫علي أن ألحق بـ(بيغ ريد)‬
‫قبل أن يذهب إلى مطعم (سلايسز)‬

98
00:06:42,800 --> 00:06:45,840
‫أردت... أن أعطيك هذه فحسب‬
‫وقد وقعت اسمي بالفعل‬

99
00:06:46,360 --> 00:06:47,400
‫وها هو توقيعي‬

100
00:06:49,480 --> 00:06:50,600
‫هل يجدر بنا قراءتها الآن؟‬

101
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
‫- لمَ لا؟‬
‫- حسناً‬

102
00:06:54,640 --> 00:06:55,960
‫- "عزيزي (ريكي)..."‬
‫- "عزيزتي، (نيني)..."‬

103
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
‫بحقك‬

104
00:06:57,800 --> 00:06:59,280
‫هل بدأنا فعلاً بنفس الطريقة؟‬

105
00:07:01,520 --> 00:07:04,200
‫- "أعرف أنها كانت رحلة استثنائية"‬
‫- أنت قلت "كان فصلاً طويلاً"‬

106
00:07:04,440 --> 00:07:07,760
‫حسناً "ولكنه يسرني أننا وصلنا‬
‫إلى ما وصلنا إليه"‬

107
00:07:08,000 --> 00:07:09,560
‫"ولكنني ما كنت لأقايض ذلك‬
‫بأي شيء آخر"‬

108
00:07:10,280 --> 00:07:13,200
‫- "نخب العروض الثانية"‬
‫- "والبدايات الجديدة"‬

109
00:07:14,160 --> 00:07:15,200
‫"مع حبي، (نيني)"‬

110
00:07:19,520 --> 00:07:23,080
‫- هذا جنوني جداً‬
‫- أعتقد أننا حرفياً على نفس الصفحة‬

111
00:07:25,440 --> 00:07:26,680
‫للحظة فحسب‬

112
00:07:42,240 --> 00:07:44,240
‫آنسة (جين)؟ أنت تتتمرّنين بمفردك‬
‫على التعبير عن مشاعرك على المسرح‬

113
00:07:44,520 --> 00:07:47,760
‫لم ينتهِ الأمر... لم ينتهِ الأمر بعد‬

114
00:07:49,440 --> 00:07:54,000
‫٢٥٪ من المحصلة النهائية لجوائز (مينكي)‬
‫يمكن الحصول عليها خلال المهرجان عينه‬

115
00:07:55,680 --> 00:07:58,800
‫حين سأؤدي دوري قبالة (زاكي روي)‬

116
00:08:00,320 --> 00:08:01,720
‫تقصدين... حين سنؤدي نحن الدور‬

117
00:08:01,840 --> 00:08:04,000
‫ربما إذا قدمنا عرضاً مثالياً‬
‫في حفل جوائز (مينكي)...‬

118
00:08:04,880 --> 00:08:06,280
‫سيظل بإمكاننا أن نربح شيئاً ما‬

119
00:08:09,960 --> 00:08:11,120
‫هل كنتما بحاجة إلى شيء ما؟‬

120
00:08:12,320 --> 00:08:16,000
‫كنت سأطلب منك التوقيع على برنامجي‬
‫ولكنني سأقول "انسي الأمر" بقوة الآن‬

121
00:08:16,640 --> 00:08:18,800
‫- هل ستأتين إلى الحفلة؟‬
‫- كنت لأذهب‬

122
00:08:19,240 --> 00:08:21,840
‫ولكنه علي أن أدرس فيديو‬
‫عرض هذه الليلة‬

123
00:08:22,320 --> 00:08:24,240
‫ثمة مجال للتحسين‬
‫قبل موعد حفل توزيع الجوائز‬

124
00:08:25,440 --> 00:08:26,880
‫ولكن استمتعا بوقتكما‬

125
00:08:28,040 --> 00:08:31,400
‫نحن سنسعى دائماً... إلى الاستمتاع‬

126
00:08:52,360 --> 00:08:55,040
‫(جينا)، مرحباً، هل ستذهبين‬
‫إلى مطعم (سلايسز)؟‬

127
00:08:55,760 --> 00:08:57,800
‫أعتقد أنني سأعود باكراً‬
‫إلى المنزل في الواقع‬

128
00:08:59,120 --> 00:09:00,120
‫مهلاً...‬

129
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
‫ما المشكلة‬

130
00:09:07,920 --> 00:09:13,320
‫لقد وضعت مخططاً كبيراً وسخيفاً للخروج مع‬
‫(إي جيه) الليلة وقد ألغى الموعد فحسب‬

131
00:09:15,280 --> 00:09:16,440
‫يمكنكما الذهاب غداً‬

132
00:09:17,600 --> 00:09:19,880
‫لا، لقد ألغى الموعد يا (نيني)‬

133
00:09:21,200 --> 00:09:22,200
‫نهائياً‬

134
00:09:27,040 --> 00:09:31,000
‫(جينا)، لا أعرف ماذا يجري بينك‬
‫وبين (إي جيه) ولكنك صاحبة شخصية قوية‬

135
00:09:31,120 --> 00:09:34,360
‫- أنت تتمتعين بطاقة...‬
‫- مربكة؟‬

136
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
‫بل طاقة قوية‬

137
00:09:38,840 --> 00:09:41,880
‫وأنا متأكدة من أن أي شاب سيكون محظوظاً‬
‫إن فاز بك ولكن ليس هذا هو المقصود‬

138
00:09:42,680 --> 00:09:44,880
‫الحقيقة هي أننا محظوظين جميعاً‬
‫لأننا نعرفك‬

139
00:09:47,800 --> 00:09:48,920
‫ما زلت تقومين بذلك‬

140
00:09:50,320 --> 00:09:51,520
‫ما الذي أقوم به؟‬

141
00:09:52,280 --> 00:09:54,000
‫ترفعين معنويات الآخرين‬

142
00:09:54,960 --> 00:09:56,200
‫لقد قمت بذلك طيلة الليل‬

143
00:10:00,040 --> 00:10:04,360
‫اسمعي، أنا آسفة جداً‬
‫بشأن كل موضوع الشوكولا بمناسبة عيد العشاق‬

144
00:10:04,680 --> 00:10:06,240
‫لا، هذا...‬

145
00:10:07,320 --> 00:10:10,320
‫صدقاً، كان الأمر مرتبطاً بي وبك‬
‫أكثر مما كان مرتبطاً بي وبه‬

146
00:10:10,920 --> 00:10:12,040
‫مهلاً، من ومن؟‬

147
00:10:13,480 --> 00:10:17,480
‫كنت آمل أن نكون قد وصلنا أخيراً‬
‫إلى مرحلة حيث يمكنك...‬

148
00:10:18,280 --> 00:10:20,200
‫الوثوق بي بنسبة ١٠٠٪‬

149
00:10:21,280 --> 00:10:23,320
‫لقد وثقت بك وأنا أثق بك بالفعل‬

150
00:10:23,960 --> 00:10:26,920
‫أعني أنني أدركت هذا الأمر‬
‫في وقت مبكر‬

151
00:10:27,680 --> 00:10:30,360
‫حين سرقت كل أغراضي‬
‫ثم أعدتها‬

152
00:10:36,560 --> 00:10:38,320
‫أنت شخص صلب جداً، (نيني)‬

153
00:10:42,880 --> 00:10:46,040
‫إن غيّرت رأيك بالنسبة‬
‫إلى الذهاب إلى مطعم (سلايسز)...‬

154
00:10:48,960 --> 00:10:51,680
‫بالمناسبة كان يمكن لعرضنا‬
‫أن يكون أفضل‬

155
00:10:53,280 --> 00:10:59,040
‫- لو أمكنك أن تنشدي أغنية (روز) الليلة‬
‫- لست متأكدة بشأن ذلك‬

156
00:10:59,160 --> 00:11:02,240
‫هل فكرت يوماً في تطوير هوايتك‬
‫بتأليف الأغنيات ونقلها إلى المستوى التالي؟‬

157
00:11:04,600 --> 00:11:05,680
‫ما الذي تطلبينه مني؟‬

158
00:11:08,320 --> 00:11:09,960
‫ثمة شخص أعتقد أنه يجب أن تتعرّفي إليه‬

159
00:11:21,120 --> 00:11:22,120
‫هذا جيد‬

160
00:11:22,680 --> 00:11:24,560
‫لم أكن متأكداً مما إذا‬
‫كنت قد وصلت فعلاً إلى مطعم البيتزا‬

161
00:11:24,720 --> 00:11:26,160
‫أنا أنتظر الحكم في لجنة‬
‫حفل جوائز (مينكي)‬

162
00:11:26,280 --> 00:11:29,600
‫سوف يصدر حكمه وسيُعلمني‬
‫عن أية فئة تم ترشيحنا‬

163
00:11:30,120 --> 00:11:31,120
‫أو لم يتم ترشيحنا‬

164
00:11:31,720 --> 00:11:33,680
‫أنا في وضع رائع من الناحية النفسية‬

165
00:11:34,280 --> 00:11:35,280
‫أنا أصدقك‬

166
00:11:37,360 --> 00:11:39,320
‫طلبت منك القفز‬
‫من على شيء عالٍ يا (ريكي)‬

167
00:11:39,800 --> 00:11:42,360
‫نعم، لقد هبطت على قدميّ لذا...‬

168
00:11:42,800 --> 00:11:43,960
‫هذه هي حالك دائماً‬

169
00:11:45,160 --> 00:11:50,880
‫ولكن... لست متأكداً من كوني‬
‫لم أضغط عليكم كثيراً يا أولاد في هذا الصيف‬

170
00:11:52,880 --> 00:11:54,080
‫هل كنت تريد شيئاً ما؟‬

171
00:11:56,000 --> 00:11:58,880
‫رأيتك مع أبي قبل المسرحية‬
‫وسمعت كل القهقهة‬

172
00:11:59,080 --> 00:12:01,640
‫- أنا أقهقه عادة حين أشعر بالتوتر‬
‫- كنت أتحدث عنه هو‬

173
00:12:02,160 --> 00:12:03,160
‫أعني أبي‬

174
00:12:05,320 --> 00:12:06,720
‫لقد عانى من مصاعب كثيرة‬
‫هذه السنة‬

175
00:12:06,840 --> 00:12:08,440
‫وأنا متأكد من أنك مررت‬
‫بمصاعب كثيرة أيضاً‬

176
00:12:08,920 --> 00:12:15,360
‫وبدأت أدرك أن أحداً لا يجدر به أن يقول‬
‫لأحد من يمكنه أو لا يمكنه المخاطرة بشأنه‬

177
00:12:16,720 --> 00:12:18,360
‫إلى أين تود الوصول‬
‫بكلامك هذا‬

178
00:12:20,280 --> 00:12:23,600
‫لديك مباركتي‬
‫إن أردت مواعدته مجدداً‬

179
00:12:23,840 --> 00:12:26,640
‫أعني أنه مزاجي ولا يجيد‬
‫تحضير الدجاج ولكن...‬

180
00:12:27,920 --> 00:12:29,200
‫وأنت تسعدينه‬

181
00:12:30,320 --> 00:12:31,360
‫ماذا يمكن أن يطلب المرء أكثر من ذلك؟‬

182
00:12:32,360 --> 00:12:33,400
‫هل أنت مسرور؟‬

183
00:12:38,760 --> 00:12:43,720
‫أتعرفين؟ لقد وصلت إلى أول يوم‬
‫مدرسي هذه السنة وأنا مجرّد متزحلق على اللوح‬

184
00:12:43,960 --> 00:12:48,560
‫والآن بعد ليلتين افتتاحيتين لا أعرف‬
‫حقاً ما هي هواياتي‬

185
00:12:50,880 --> 00:12:54,280
‫ولكن... ولكن نعم‬
‫أعتقد أنني سعيد‬

186
00:12:54,600 --> 00:12:55,720
‫أو أنني اقتربت من الشعور بالسعادة‬

187
00:12:57,120 --> 00:12:58,640
‫أنت تستحق أن تكون سعيداً‬

188
00:12:59,720 --> 00:13:00,760
‫وأنت أيضاً‬

189
00:13:06,760 --> 00:13:08,360
‫تحيا الفرص الثانية، صحيح؟‬

190
00:13:11,720 --> 00:13:13,560
‫- هل سأراك في مطعم (سلايسز)؟‬
‫- نعم‬

191
00:13:22,680 --> 00:13:25,160
‫"من كان يدري أن الحب‬
‫يمكن أن يكون حلواً ومراً إلى هذا الحد"‬

192
00:13:25,360 --> 00:13:28,280
‫"حين يصل إلى خواتيمه في النهاية"‬

193
00:13:29,720 --> 00:13:35,680
‫"ولكنه ثمة شيء مميز في نسيم الصيف‬
‫لحظة للبدء من جديد"‬

194
00:13:36,800 --> 00:13:42,640
‫"أعرف أنه في كل مرة‬
‫يُقفل فيها باب ثمة نافذة تُفتح من أجلي"‬

195
00:13:43,800 --> 00:13:46,400
‫"المسار مفتوح على مصراعيه‬
‫على هذا الطريق الذي أسلكه"‬

196
00:13:46,520 --> 00:13:49,600
‫"وأنا أكتشف ما أريد‬
‫أن أكون عليه"‬

197
00:13:49,720 --> 00:13:52,920
‫"لدي فرصة ثانية للتحليق"‬

198
00:13:53,200 --> 00:13:56,560
‫"لدي فرصة ثانية للسقوط"‬

199
00:13:56,920 --> 00:14:00,600
‫"ما الذي يمكن أن يجعل المد يتحوّل؟‬
‫ماذا يمكن أن يجعل النار تحترق؟"‬

200
00:14:00,720 --> 00:14:03,960
‫"الفرصة الثانية هي الأهم"‬

201
00:14:05,120 --> 00:14:07,760
‫"هل كنت غبياً‬
‫لأنني قرأت بين السطور؟"‬

202
00:14:07,880 --> 00:14:11,040
‫"هل أخطأت بتفسير الإشارات‬
‫إلى هذا الحد؟"‬

203
00:14:12,200 --> 00:14:14,960
‫"من كان ليعتقد أن صداقتنا‬
‫يمكن أن تتطوّر إلى هذا الحد"‬

204
00:14:15,080 --> 00:14:18,320
‫"ربما كان يجدر بهذا أن يكون كافياً"‬

205
00:14:19,200 --> 00:14:21,840
‫"ربما أكون بأمان أكبر‬
‫حين أتهرّب"‬

206
00:14:21,960 --> 00:14:25,680
‫"ولا أجد الوقت لكي أفتح قلبي"‬

207
00:14:26,360 --> 00:14:31,880
‫"ربما سأختبئ خلف جدراني مجدداً‬
‫بدلاً من هدمها"‬

208
00:14:32,160 --> 00:14:35,720
‫"لدي فرصة ثانية للتحليق"‬

209
00:14:35,840 --> 00:14:39,320
‫"لدي فرصة ثانية للسقوط"‬

210
00:14:39,480 --> 00:14:43,080
‫"ما الذي يمكن أن يجعل المد يتحوّل؟‬
‫ما الذي يمكن أن يجعل النار تحترق؟"‬

211
00:14:43,240 --> 00:14:45,920
‫"الفرصة الثانية هي الأهم"‬

212
00:14:46,120 --> 00:14:51,640
‫- "أنا أكتشف من أريد أن أكون"‬
‫- "أبدأ من جديد وأعرف ماذا أريد"‬

213
00:14:51,760 --> 00:14:56,080
‫- "أكون بأمان أكبر حين أتهرّب"‬
‫- "أكتشف من أريد أن أكون"‬

214
00:14:56,200 --> 00:14:58,600
‫- "اعتقدت أنني أعرف ما أريده"‬
‫- "أبدأ من جديد"‬

215
00:14:58,720 --> 00:15:03,760
‫- "أكون بأمان أكبر حين أتهرّب"‬
‫- "لدي فرصة ثانية للتحليق"‬

216
00:15:04,000 --> 00:15:07,280
‫"لدي فرصة ثانية للسقوط"‬

217
00:15:07,800 --> 00:15:11,200
‫- "ما الذي يمكن أن يجعل المد يتحوّل؟"‬
‫- "ماذا يمكن أن يجعل النار تحترق؟"‬

218
00:15:11,560 --> 00:15:14,400
‫"الفرصة الثانية هي الأهم"‬

219
00:15:14,640 --> 00:15:17,960
‫"لدي فرصة ثانية للتحليق"‬

220
00:15:18,080 --> 00:15:21,360
‫"لدي فرصة ثانية للسقوط"‬

221
00:15:21,480 --> 00:15:25,520
‫"أتساءل ماذا يمكن أن يجعل‬
‫المد يتحوّل وماذا يمكن أن يجعل النار تحترق"‬

222
00:15:25,680 --> 00:15:28,520
‫"الفرصة الثانية هي الأهم"‬

223
00:15:28,640 --> 00:15:34,080
‫- "أنا أكتشف من أريد أن أكون"‬
‫- "اعتقدت أنني أعرف ما أريده"‬

224
00:15:34,200 --> 00:15:39,960
‫- "أكون بأمان أكبر حين أتهرّب"‬
‫- "أنا أكتشف من أريد أن أكون"‬

225
00:15:40,080 --> 00:15:43,600
‫"الفرصة الثانية هي الأهم"‬

226
00:15:47,640 --> 00:15:51,480
‫"المطعم مقفل بمناسبة الاحتفال‬
‫بمناسبة خاصة"‬

227
00:15:51,720 --> 00:15:54,600
‫هذه الليلة كانت ليلة تستحق‬
‫أن تدخل في السجلاّت‬

228
00:15:54,720 --> 00:15:55,800
‫رائع‬

229
00:15:57,120 --> 00:15:59,440
‫أنا لا أتذكر أنني كنت على المسرح حرفياً‬

230
00:16:00,240 --> 00:16:02,120
‫نحن البقية لن ننسى ذلك أبداً‬

231
00:16:02,280 --> 00:16:03,280
‫شكراً لك‬

232
00:16:05,680 --> 00:16:08,400
‫حسناً، مهلاً، مهلاً‬
‫يا أبناء (وايلدكاتس)‬

233
00:16:08,880 --> 00:16:12,760
‫- لقد أتينا فحسب لتهنئتكم جميعاً‬
‫- هذا صحيح‬

234
00:16:13,080 --> 00:16:16,160
‫المسرحية في بدايتها ومنتصفها‬
‫وختامها، كانت رائعة‬

235
00:16:18,520 --> 00:16:21,600
‫وأنت يا (بيغ ريد)‬
‫كنت مشاركاً في المسرحية أيضاً‬

236
00:16:24,280 --> 00:16:29,440
‫حسناً، شكراً لكما على قدومكما‬
‫ولكن هذه حفلة خاصة نوعاً ما لذا إن أمكنكما‬

237
00:16:29,560 --> 00:16:31,960
‫- إلى اللقاء‬
‫- ارحلا‬

238
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
‫سنشتاق إليكما‬

239
00:16:33,680 --> 00:16:34,680
‫هيا‬

240
00:16:35,800 --> 00:16:37,040
‫في حال لم نتحدث معاً مجدداً...‬

241
00:16:38,480 --> 00:16:39,840
‫أنا معجبة بك، (ريكي)‬

242
00:16:40,760 --> 00:16:44,560
‫أحب عينيك البنيتين الكبيرتين‬
‫وشعرك الدائري الكثيف‬

243
00:16:46,560 --> 00:16:48,880
‫- اسمعي يا (ليلي)...‬
‫- أحاول أن أقول فحسب...‬

244
00:16:50,080 --> 00:16:52,360
‫أحياناً الناس يستحقون فرصة ثانية‬

245
00:17:02,560 --> 00:17:03,600
‫يا للجرأة‬

246
00:17:04,760 --> 00:17:07,400
‫أيمكنكم تخيّل الوضع‬
‫لو أنهم ربحوا فعلياً في حفل جوائز (مينكي)؟‬

247
00:17:07,680 --> 00:17:11,280
‫بصراحة ولا تهاجموني‬
‫بسبب ما سأقوله ولكنني لم أعد أبالي‬

248
00:17:11,400 --> 00:17:13,200
‫إن ربحنا أو خسرنا في هذه المسابقة‬

249
00:17:13,840 --> 00:17:17,680
‫- يخالجني الشعور نفسه في الواقع‬
‫- حسناً، اعتقدت أن هذا شعوري وحدي‬

250
00:17:17,960 --> 00:17:20,880
‫أعني أننا نجحنا، صحيح؟‬
‫لقد حصلنا بالفعل على كل ما أردناه‬

251
00:17:22,200 --> 00:17:27,840
‫ولكن هل يجدر بنا التخلي عن السعي‬
‫للفوز بالمسابقة بعد كل هذ الجهد؟‬

252
00:17:30,760 --> 00:17:34,200
‫لو أمكنني أن أعيش لحظة‬
‫أطلق فيها الأحكام...‬

253
00:17:37,120 --> 00:17:38,760
‫لقد فزت بمجموعة من الجوائز‬

254
00:17:39,480 --> 00:17:40,720
‫على مر السنوات يا شباب‬

255
00:17:42,320 --> 00:17:44,640
‫ولكنني مستعد للتخلي عن كل تلك الجوائز‬
‫مقابل هذه المجموعة الموجودة هنا الليلة‬

256
00:17:45,200 --> 00:17:46,720
‫- (إي جيه)‬
‫- هذا لطيف جداً‬

257
00:17:46,920 --> 00:17:49,080
‫- أحبكم كثيراً‬
‫- نعم‬

258
00:17:49,240 --> 00:17:51,760
‫إذاً ماذا سنقول للآنسة (جين)؟‬

259
00:17:55,600 --> 00:17:57,200
‫المغلّف من فضلكم‬

260
00:17:58,160 --> 00:18:03,480
‫يا (وايلدكاتس)، أحمل بين يديّ‬
‫الترشيحات لحفل جوائز (آلان مينكن)‬

261
00:18:03,600 --> 00:18:05,560
‫للتميّز في المسرحيات الموسيقية المدرسية‬

262
00:18:06,920 --> 00:18:12,480
‫لم أفتح المغلّف بعد ولكن من منكم مستعد‬
‫للّحظة الأهم خلال هذه السنة؟‬

263
00:18:18,280 --> 00:18:19,400
‫هل صوتي غير مسموع؟‬

264
00:18:20,120 --> 00:18:23,880
‫آنسة (جين)...‬
‫كنا نفكر في هذه المسألة‬

265
00:18:24,080 --> 00:18:26,560
‫ربما نكون قد ربحنا بالفعل‬

266
00:18:27,160 --> 00:18:33,240
‫نعم، ربما لا نحتاج‬
‫أو لا نريد أن نرى ماذا يوجد في هذا المغلّف‬

267
00:18:36,840 --> 00:18:39,400
‫حمداً، اضطررت إلى التوقف‬
‫٤ مرات في طريقي إلى هنا‬

268
00:18:39,520 --> 00:18:40,600
‫لأنني شعرت بألم جسدي فعلي‬

269
00:18:42,560 --> 00:18:43,560
‫بل توقفت ٥ مرات‬

270
00:18:44,360 --> 00:18:45,480
‫أنا لدي الحل‬

271
00:18:48,040 --> 00:18:52,040
‫إذاً لقد حُسم الأمر‬
‫سوف ننسحب من المسابقة‬

272
00:18:53,840 --> 00:18:54,840
‫نعم‬

273
00:19:00,280 --> 00:19:01,920
‫ولكن ماذا سأفعل بهذا المغلّف؟‬

274
00:19:06,680 --> 00:19:08,120
‫أعطيني هذا، لدينا فرن بيتزا هنا‬

275
00:19:15,320 --> 00:19:19,960
‫إذاً هل ستترك فعلاً هؤلاء الأولاد‬
‫الرائعين للذهاب إلى جامعة في مكان ما؟‬

276
00:19:20,920 --> 00:19:23,920
‫بصراحة، الأمر الوحيد الذي‬
‫يمنعني من التوجه سريعاً إلى (كاليفورنيا) هو...‬

277
00:19:24,040 --> 00:19:25,760
‫- الهزات الأرضية‬
‫- أنت‬

278
00:19:26,560 --> 00:19:30,360
‫نحن أو احتمال أن يكون هناك‬
‫شيء ما بيننا‬

279
00:19:32,320 --> 00:19:35,040
‫إلا إذا كان لديك أي عرض أفضل‬

280
00:19:37,880 --> 00:19:40,400
‫شقيقي يتوقع اتصالك الليلة‬

281
00:19:43,160 --> 00:19:46,600
‫- لمَ أنا متوترة؟‬
‫- لأن هذا قد يغيّر حياتك‬

282
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
‫رائع‬

283
00:19:51,400 --> 00:19:52,480
‫مرحباً يا زميلتي في السكن‬

284
00:19:53,440 --> 00:19:57,720
‫اسمعي، تسنت لي فرصة التحدث مع (إي جيه)‬
‫قبل أن يخرج خلسة و...‬

285
00:19:58,800 --> 00:20:02,840
‫أنا آسفة جداً، لو عرفت‬
‫أنك ترين فيه شقيقاً أكبر‬

286
00:20:02,960 --> 00:20:07,280
‫لكنت أسديت إليك نصيحة مختلفة جداً‬
‫خلال هذا الفصل‬

287
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
‫حسناً‬

288
00:20:09,360 --> 00:20:10,720
‫- مهلاً، ماذا قلت؟‬
‫- ماذا؟‬

289
00:20:11,440 --> 00:20:14,880
‫مهلاً، لمَ قد يخطر هذا في بال (إي جيه)؟‬

290
00:20:16,240 --> 00:20:17,560
‫(آشلين)؟‬

291
00:20:22,880 --> 00:20:24,680
‫مرحباً، (جايمي)، أنا (نيني)‬

292
00:20:25,600 --> 00:20:30,160
‫مرحباً، (ليلي)، هذا أنا (ريكي)‬

293
00:20:30,480 --> 00:20:31,480
‫"حفلة خاصة"‬

294
00:20:31,960 --> 00:20:33,200
‫(إي جيه)...‬

295
00:20:36,720 --> 00:20:38,480
‫حصلت على معلومات غير صحيحة‬

296
00:20:39,120 --> 00:20:40,320
‫ماذا؟‬

297
00:20:40,760 --> 00:20:41,920
‫أيمكنني...‬

298
00:20:43,400 --> 00:20:44,640
‫أيمكنك ماذا؟‬

299
00:20:44,800 --> 00:20:46,040
‫هل لي أن أقبّلك؟‬

300
00:20:48,720 --> 00:20:50,560
‫هلا تكون أول شخص أقبّله‬

301
00:21:02,240 --> 00:21:05,440
‫استعدوا جيداً يا (وايلدكاتس)‬
‫لأن هذا الصيف يوشك أن يصبح حاراً‬

302
00:21:05,880 --> 00:21:08,320
‫نعم، نعم، هذا صحيح‬

303
00:21:12,200 --> 00:21:15,080
‫"شكراً على الموسم الثاني الرائع‬
‫لأفراد الفرقة"‬

304
00:21:15,200 --> 00:21:18,480
‫"وللمعجبين الذين أسهموا‬
‫بنجاح هذا البرنامج"‬

305
00:21:18,640 --> 00:21:19,920
‫"أوقفوا التصوير"‬

306
00:21:20,120 --> 00:21:22,320
‫اسمعوا، أنا متأكد من أن (سيب) و(جينا)...‬
‫لا تضحكي علي يا (صوفيا)‬

307
00:21:22,440 --> 00:21:23,680
‫لست أضحك‬

308
00:21:23,840 --> 00:21:25,320
‫اسمعوا، أنا...‬

309
00:21:26,080 --> 00:21:28,760
‫اسمعوا، أنا متأكد من أن...‬
‫يا إلهي، أنا آسف جداً‬

310
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
‫"اسمعوا..."‬

311
00:21:32,680 --> 00:21:34,920
‫عفواً، هل رأيت قميصاً‬
‫لفريق (ديوكس) في أي مكان؟‬

312
00:21:35,400 --> 00:21:37,280
‫يا إلهي، ماذا تفعل في المطار؟‬

313
00:21:38,080 --> 00:21:39,280
‫لا‬

314
00:21:39,720 --> 00:21:40,720
‫(دايس)...‬

315
00:21:43,880 --> 00:21:45,280
‫- لا تصرخ‬
‫- مهلاً، حسناً‬

316
00:21:45,400 --> 00:21:47,600
‫أنا آسفة جداً، لقد قاطعتك‬

317
00:21:48,160 --> 00:21:50,160
‫سوف نحلل أغنية (بي آور غيست)...‬

318
00:21:50,880 --> 00:21:51,960
‫تحوّلت إلى بريطانية‬

319
00:21:52,440 --> 00:21:55,160
‫سوف نحلل أفكارنا لأغنية (بي آور غيست)‬
‫معكم يا جماعة‬

320
00:21:55,920 --> 00:21:58,760
‫سوف نحلل جلسة تجارب‬
‫أغنية (بي آور غيست)...‬

321
00:21:59,560 --> 00:22:03,160
‫سنحلل رؤيتنا لأغنية (بي آور غيست)‬
‫معكم يا جماعة‬

322
00:22:03,880 --> 00:22:05,840
‫سنحلل أغنية (بي آور...)‬

323
00:22:06,400 --> 00:22:07,400
‫يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي‬

324
00:22:07,640 --> 00:22:10,280
‫الأداء الارتجالي يتمحور حول‬
‫التقديم بلباقة...‬

325
00:22:11,120 --> 00:22:12,200
‫أنا آسفة‬

326
00:22:12,480 --> 00:22:15,800
‫لقد فزت بمجموعة جوائز‬
‫على مر السنوات يا جماعة ولكن...‬

327
00:22:16,640 --> 00:22:19,000
‫أنا مستعد للتخلي عن كل تلك الجوائز‬
‫مقابل هذه المجموعة الموجودة هنا الليلة‬

328
00:22:19,160 --> 00:22:20,600
‫"يوم التصوير الأخير‬
‫الموسم الثاني"‬

329
00:22:20,720 --> 00:22:23,880
‫وفي الواقع أعتقد أنه يمكنني‬
‫التحدث نيابة عنا جميعاً والقول...‬

330
00:22:24,000 --> 00:22:28,800
‫- يا إلهي‬
‫- هذا الوضع برمّته هو حلم يتحقق لنا جميعاً‬

331
00:22:29,640 --> 00:22:33,920
‫وأعتقد أنه سيكون من المناسب‬
‫إن أجرينا تمريناً أخيراً كمجموعة‬

332
00:22:34,120 --> 00:22:35,120
‫نعم‬

333
00:22:42,720 --> 00:22:45,240
‫"أنت الموسيقى التي تضج في داخلي"‬

334
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
‫أنشد يا صاح‬

335
00:22:47,520 --> 00:22:52,760
‫"تعرف أن كلمات كان يا ما كان‬
‫تدفعك إلى الإصغاء"‬

336
00:22:53,000 --> 00:22:55,400
‫"ثمة سبب وراء ذلك"‬

337
00:22:56,760 --> 00:23:01,720
‫"حين تحلم ثمة فرصة لأن تجد‬
‫ضحكة صغيرة"‬

338
00:23:02,080 --> 00:23:05,320
‫"أو عاشا معاً بسعادة إلى الأبد"‬

339
00:23:05,440 --> 00:23:13,280
‫"أنت نغم للّحن‬
‫الذي يتردد صداه في رأسي"‬

340
00:23:13,400 --> 00:23:18,520
‫- "صوت واحد"‬
‫- "يعلو فوق الضجيج"‬

341
00:23:18,640 --> 00:23:21,280
‫"مثل الخيط المشترك"‬

342
00:23:21,720 --> 00:23:23,560
‫"أنت تشدّني"‬

343
00:23:23,880 --> 00:23:28,640
‫"حين أسمع أغنيتي المفضلة‬
‫أعرف أننا ننتمي"‬

344
00:23:28,880 --> 00:23:32,440
‫"أنت هو صدى الموسيقى‬
‫في داخلي"‬

345
00:23:32,720 --> 00:23:35,080
‫"الموسيقى تعيش في كل واحد منا"‬

346
00:23:35,200 --> 00:23:41,080
‫"وأوصلتنا إلى هنا لأنك صدى الموسيقى‬
‫في داخلي"‬

347
00:23:44,520 --> 00:23:45,720
‫"نعم"‬

348
00:23:47,040 --> 00:23:49,680
‫"أنت صدى الموسيقى في داخلي"‬

349
00:23:53,280 --> 00:23:54,960
‫"نعم"‬

350
00:23:55,640 --> 00:23:59,040
‫"أنت صدى الموسيقى في داخلي"‬

351
00:24:02,880 --> 00:24:03,960
‫رائع‬

352
00:24:12,720 --> 00:24:13,800
‫لا بأس‬

353
00:24:14,160 --> 00:24:16,480
‫- أي فريق نحن؟‬
‫- (وايلد كاتس)‬

354
00:24:16,600 --> 00:24:18,360
‫- أي فريق نحن؟‬
‫- (وايلد كاتس)‬

355
00:24:18,520 --> 00:24:20,000
‫- أي فريق نحن؟‬
‫- (وايلد كاتس)‬

356
00:24:20,240 --> 00:24:23,160
‫- رائع‬
‫- (وايلدكاتس)، ركزوا على ما يحصل‬

357
00:24:30,440 --> 00:24:31,560
‫هل ما زلتم تصوّرون؟‬

358
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
‫هل ما زالت هذه الكاميرا تصوّر؟‬

359
00:24:34,800 --> 00:24:37,800
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت‬
