1
00:00:08,105 --> 00:00:13,000
" مسلسل  بيري مايسون "

2
00:00:14,400 --> 00:00:19,000
"بطولة : " رايموند بور

3
00:00:21,740 --> 00:00:29,000
(الموسم الأول | حلقة (3
( قضية المُتستر المتوتر )

4
00:00:33,740 --> 00:00:40,000
||ترجمة || محمـد عامــر

5
00:00:47,130 --> 00:00:49,130
شكراً لكِ

6
00:00:49,130 --> 00:00:52,140
هل قمتِ بتضمين الفقرة الخاصة بتكلفة الحفارة ؟

7
00:00:52,140 --> 00:00:54,140
... و كذلك التكلفة المتوقعة للبئر

8
00:00:54,140 --> 00:00:56,640
في حال زاد عمقه عن 5000 قدم ؟

9
00:00:56,640 --> 00:00:58,640
نعم ، سيدي

10
00:00:58,640 --> 00:01:01,640
تودين الإطلاع على دراسة الجدوى ، آنسة "هاورد" ؟

11
00:01:01,640 --> 00:01:02,650
شكراً لك

12
00:01:10,150 --> 00:01:12,660
... أعتقد بأن هذا سيكون استثمار مربح جداً

13
00:01:12,660 --> 00:01:13,660
"لكلانا ، آنسة "هاورد

14
00:01:13,660 --> 00:01:14,660
... و أتمنى

15
00:01:17,660 --> 00:01:20,160
تذكري ، هذه آخر مرة تأتين إلى هنا

16
00:01:20,160 --> 00:01:22,670
. "حسنٌ ، يا "بروس

17
00:01:22,670 --> 00:01:23,670
... إذا كان هذا ما تريد

18
00:01:23,670 --> 00:01:25,670
سأبتعد عن طريقك

19
00:01:25,670 --> 00:01:31,170
أردتُ الإطمئنان إلى أن كل شيء مدون

20
00:01:33,180 --> 00:01:34,680
"روكسي"

21
00:01:36,180 --> 00:01:37,680
غيرت رأيك ؟

22
00:01:37,680 --> 00:01:39,180
لابد أن أقتلكِ

23
00:01:50,190 --> 00:01:51,700
أترى ذلك المنزل النموذجي ، سيد "مايسون" ؟

24
00:01:51,690 --> 00:01:53,700
أجل

25
00:01:53,700 --> 00:01:56,700
حسنٌ ، انظر الآن إلى حمام السباحة

26
00:02:04,710 --> 00:02:06,210
أترى الفتاة ؟

27
00:02:07,710 --> 00:02:09,710
جزء كبير منها ، في الواقع

28
00:02:09,710 --> 00:02:11,210
"هذه "روكسي هاورد

29
00:02:11,210 --> 00:02:13,720
أهي من لوازم المنزل النموذجي ؟

30
00:02:13,720 --> 00:02:16,220
. "كلا ، سيد "مايسون
إنها ترافق زوجي

31
00:02:22,730 --> 00:02:26,730
تأتين إلى هنا كثيراً ، سيدة "جرانجر" ؟

32
00:02:26,730 --> 00:02:28,230
... أعتقد أنك تظن بي سواءً

33
00:02:28,230 --> 00:02:29,730
لأننـي أتجسس عليه بهذه الطريقة

34
00:02:29,730 --> 00:02:31,230
كلا ، إطلاقاً

35
00:02:31,230 --> 00:02:34,740
تجرحين مشاعركِ فحسب

36
00:02:34,740 --> 00:02:37,740
كنت كذلك ، في البداية

37
00:02:39,740 --> 00:02:42,750
... لم أكن أعرف طعم الكراهية

38
00:02:42,750 --> 00:02:45,250
ذلك النوع الذي يغصك و يخنقك

39
00:02:46,750 --> 00:02:50,250
لكن هذا لن يعيد إليّ الرجل الذي أحببته

40
00:02:50,250 --> 00:02:52,760
... سيد "مايسون" ، هذا ما دفعني لإحضارك إلى هنا

41
00:02:52,760 --> 00:02:55,760
... لأنني ظننتُ بأنك لو رأيت ما أعانيه

42
00:02:55,760 --> 00:02:58,260
ستقبل قضيتي

43
00:02:58,260 --> 00:03:01,260
هناك عدد لا بأس به من محامين الطلاق الأكفاء

44
00:03:01,260 --> 00:03:04,270
. لا أريد الطلاق
"أريد "بروس

45
00:03:05,270 --> 00:03:07,770
سيد "مايسون" ، إنه يستحق القتال لأجله

46
00:03:07,770 --> 00:03:10,770
... لا يمكنك التفريط في 15 عاماً من الزواج

47
00:03:10,770 --> 00:03:12,280
... و الحب و حُسن المَعشر

48
00:03:12,280 --> 00:03:14,280
... لتكون جزءً من حياة شخصٌ آخر

49
00:03:14,280 --> 00:03:17,780
لمجرد أن أحدنا ارتكب خطئاً سخيفاً

50
00:03:19,280 --> 00:03:21,280
أنتِ إمرأة استثنائية

51
00:03:21,280 --> 00:03:24,290
لا ، مجرد إمرأة تريد زوجها

52
00:03:26,290 --> 00:03:27,290
ماذا تطلبي من أن أفعل ؟

53
00:03:29,290 --> 00:03:31,800
أترى كل هذه الأملاك ، سيد "مايسون" ؟

54
00:03:31,790 --> 00:03:35,800
حسنٌ ، جميعها ملك لشركة "سلفيان جليد" للتنمية

55
00:03:35,800 --> 00:03:38,300
هل يشيدون المنازل النموذجيه ؟

56
00:03:38,300 --> 00:03:40,300
أجل ، لكن هذا أقصى ما لديهم

57
00:03:40,300 --> 00:03:43,310
يعتقدون أنهم سيستخرجون النفط من أراضيهم الآن

58
00:03:43,310 --> 00:03:45,310
و ما علاقة هذا بالآنسة "هاورد" ؟

59
00:03:45,310 --> 00:03:48,310
... الشركة لا تملك المال الكافي للتنقيب

60
00:03:48,310 --> 00:03:52,820
لذا أقنعت الآنسة زوجي بتمويل المشروع

61
00:03:52,820 --> 00:03:55,820
... و إذا وجدوا النفط

62
00:03:55,820 --> 00:03:57,320
ستحصل على نصف الأرباح

63
00:03:58,820 --> 00:04:00,820
جيد

64
00:04:02,830 --> 00:04:04,330
هل تمتلك ذلك المنزل ؟

65
00:04:04,330 --> 00:04:07,830
لا ، يتركونها تسكنه فحسب

66
00:04:07,830 --> 00:04:10,330
أعرف أن لديها صديق مقرب في تلك الشركة

67
00:04:10,330 --> 00:04:12,840
لديك فكره من يكون ؟

68
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
لا

69
00:04:13,840 --> 00:04:16,340
من الواضح أنها حسبت حساب كل شيء

70
00:04:16,340 --> 00:04:17,840
ليس تماماً

71
00:04:18,840 --> 00:04:21,340
إذا استطعتُ إقناعك بتعطيل الصفقة

72
00:04:21,340 --> 00:04:22,850
و كيف ذلك ؟

73
00:04:22,850 --> 00:04:25,350
عن طريق شراء أسهم في الشركة

74
00:04:25,350 --> 00:04:26,850
سأزودك بالمال

75
00:04:26,850 --> 00:04:28,850
ولكن بمجرد أن تصبح مساهمًا ، ستجد طريقة

76
00:04:28,850 --> 00:04:31,350
... "تعتقدين بأنه لو لم تستطع الآنسة "هاورد

77
00:04:31,350 --> 00:04:33,360
... تحقيق ربح سريع من وراء زوجكِ

78
00:04:33,360 --> 00:04:34,860
ستنتهي الرومانسية

79
00:04:34,860 --> 00:04:35,860
صحيح

80
00:04:35,860 --> 00:04:37,860
وبعد ذلك ستلعب دور الزوجة المزعجة

81
00:04:37,860 --> 00:04:40,360
... وعندما تفعل ، سأكون منتظرة

82
00:04:40,360 --> 00:04:42,870
فاتحةٌ زراعيّ بكل البهجة و الألفة

83
00:04:42,870 --> 00:04:46,370
و سألعب دور المرأة الأخرى

84
00:04:46,370 --> 00:04:47,870
ماذا لم اكتشف زوجك الأمر ؟

85
00:04:47,870 --> 00:04:50,370
. حسنٌ ، لن يعرف شيء
هذا سيفسد كل شيء

86
00:04:50,370 --> 00:04:52,380
لهذا أخترتك أنت لتكون في الواجهة
و تنوب عني بإسمك

87
00:04:53,880 --> 00:04:55,880
ماذا إذاً ، سيد "مايسون" ؟

88
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
سأفعل كل ما بوسعي للمساعدة

89
00:04:56,880 --> 00:04:58,380
شكراً لك

90
00:04:58,380 --> 00:05:01,380
لكن شراء الأسهم ربما يكلفكِ الكثير

91
00:05:01,380 --> 00:05:03,390
سأدبر المال بطريقة ما

92
00:05:12,400 --> 00:05:14,900
أين زوج إبنتك ؟
نريد أن نبدأ الاجتماع

93
00:05:14,900 --> 00:05:17,900
هربيرت" ، تعال إلى هنا"

94
00:05:17,900 --> 00:05:19,400
لنباشر عملنا

95
00:05:20,400 --> 00:05:22,910
عذراً ، كنت أعد المسودة فحسب

96
00:05:24,410 --> 00:05:29,410
"و الآن قبل أن يشرع "هيربيرت
في قراءة محضر الشركة

97
00:05:29,410 --> 00:05:31,410
لدي ما أود عرضه عليكم

98
00:05:31,410 --> 00:05:33,920
... "طلبتُ من السيد "جرانجر" و الآنسة "هاورد

99
00:05:33,920 --> 00:05:35,420
... حضور هذا الاجتماع

100
00:05:35,420 --> 00:05:38,420
لكي نتمم صفقة النفط التي أبرمناها معهم

101
00:05:39,420 --> 00:05:41,930
... يحضرنا أيضاً ضيفٌ آخر

102
00:05:41,920 --> 00:05:43,430
"السيد "بيري مايسون

103
00:05:43,430 --> 00:05:45,430
ماذا يفعل هنا ؟

104
00:05:45,430 --> 00:05:48,930
اشترى السيد "مايسون" بعض أسهمي في الشركة

105
00:05:48,930 --> 00:05:50,430
على رسلك

106
00:05:50,430 --> 00:05:52,940
ـ إنه مُحامٍ ، أليس كذلك ؟
ـ صحيح

107
00:05:52,940 --> 00:05:54,440
عن من تنوب ؟

108
00:05:54,440 --> 00:05:57,440
اشتريتها لنفسي

109
00:05:57,440 --> 00:05:58,940
حسنٌ ، لابد أنك تنوب عن شخصٌ ما

110
00:05:58,940 --> 00:06:01,440
أنت لم تنزل علينا هكذا من العدم فحسب

111
00:06:01,440 --> 00:06:02,950
"يا "سام إلكنز

112
00:06:02,950 --> 00:06:06,450
لمرة واحدة ، دعنا نجتمع دون جدال و تناوش

113
00:06:06,450 --> 00:06:07,450
لدينا أعمال هامة هنا

114
00:06:07,450 --> 00:06:09,950
أعمال تعني أموال في جيوبنا

115
00:06:09,950 --> 00:06:13,960
... و الآن ، السيد "جرانجر" يستعد لتمويل عمليات التنقيب

116
00:06:13,960 --> 00:06:19,960
بمجرد تمرير قرار الشركة لاستغلال حقوق النفط
والمعادن في مقاطعتنا

117
00:06:19,960 --> 00:06:22,470
... أجل ، لقد وافقنا

118
00:06:22,470 --> 00:06:23,470
"سيد "شيرمان

119
00:06:23,470 --> 00:06:24,470
عذراً

120
00:06:24,470 --> 00:06:25,970
نعم ؟

121
00:06:25,970 --> 00:06:27,470
أنا محتار

122
00:06:27,470 --> 00:06:28,970
... كان لدي انطباع

123
00:06:28,970 --> 00:06:30,970
... انكم ستقسمون أراضى المقاطعة

124
00:06:30,970 --> 00:06:32,480
لإنشاء وحدات سكنية

125
00:06:32,480 --> 00:06:34,980
لا يهمني ما تظنه

126
00:06:34,980 --> 00:06:37,480
نحن هنا لجمع المال و ليس الانطباعات

127
00:06:37,480 --> 00:06:38,980
و النفط هو المال

128
00:06:38,980 --> 00:06:41,980
حسنٌ ، و ما أدرانا أن النفط موجود ؟

129
00:06:41,980 --> 00:06:44,490
مجرد تكهنات

130
00:06:44,490 --> 00:06:46,490
ما مقدار حصته ؟

131
00:06:46,490 --> 00:06:47,990
لنصوت على إنهاء شراكته

132
00:06:47,990 --> 00:06:50,490
... أقترح المضي قدمًا على الفور لاستغلال

133
00:06:50,490 --> 00:06:53,500
حقوق  استخراج المعادن والنفط في منطقتنا رقم 136

134
00:06:53,500 --> 00:06:55,000
! مهلاً

135
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
... قبل التصويت

136
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
... من الأفضل إلقاء نظرة على اللوائح الداخلية للشركة

137
00:06:59,000 --> 00:07:01,500
الفقرة الثانية ، القسم الـ 16

138
00:07:01,500 --> 00:07:04,010
... سيكون لزاماً على هذه الشركة  "

139
00:07:04,010 --> 00:07:07,010
... ضمان موافقة بالإجماع من جميع المساهمين  "

140
00:07:07,010 --> 00:07:10,010
... قبل القيام بأي نشاط غير محدد على وجه التحديد "

141
00:07:10,010 --> 00:07:12,520
... ببناء وحدات سكنية "

142
00:07:12,520 --> 00:07:15,520
" وبالتالي حيازة الممتلكات "

143
00:07:19,520 --> 00:07:24,030
أنا أعارض بشكل قاطع المشروع
المطروح الآن على هذا المجلس

144
00:07:24,030 --> 00:07:26,030
طاب يومكم ، أيها السادة

145
00:07:30,530 --> 00:07:32,040
أيمكنه أن يفعل ذلك بنا ؟

146
00:07:32,030 --> 00:07:33,540
كم دفع لك لأجل هذه الحصة ؟

147
00:07:33,540 --> 00:07:35,040
حسنٌ ، هذا ليس من شأنك

148
00:07:35,040 --> 00:07:36,540
هذا شئننا جميعاً

149
00:07:36,540 --> 00:07:37,540
... لو لم تسمح له بالشراء

150
00:07:37,540 --> 00:07:39,040
لما حدث كل ذلك

151
00:07:39,040 --> 00:07:41,540
. حسنٌ ، إنها حصتي
أتصرف بها كيفما شئتُ

152
00:07:41,540 --> 00:07:44,550
. لنفترض عدم وجود نفط
يتعين أن أأمن نفسي

153
00:07:44,550 --> 00:07:46,050
و لنذهب نحن إلى الجحيم ، أليس كذلك ؟

154
00:07:46,050 --> 00:07:48,050
... "نعم ، ربما أنت و "مايسون

155
00:07:48,050 --> 00:07:49,550
أين تظن نفسك ذاهب ؟

156
00:07:49,550 --> 00:07:51,050
أليس هذا واضحاً ؟
الصفقة فشلت

157
00:07:51,050 --> 00:07:53,560
. لا ، ليست كذلك
سيجدون مخرجاً

158
00:07:53,560 --> 00:07:57,060
... ما دمنا مهتمين ، الصفقة ما زالت سارية

159
00:07:57,060 --> 00:08:00,060
إلا إذا كنت تريدني أن أعقد صفقة مع زوجتك

160
00:08:03,070 --> 00:08:04,570
"اسمعني ، سيد "مايسون

161
00:08:04,570 --> 00:08:08,070
. أريد تلك الأسهم
لابد أن أستردها

162
00:08:08,070 --> 00:08:10,070
... سأعطيك 36 ألف دولار

163
00:08:10,070 --> 00:08:12,580
مرحباً ؟

164
00:08:12,580 --> 00:08:13,580
سيد "مايسون" ؟

165
00:08:13,580 --> 00:08:15,580
مرحباً ؟ مرحباً ؟

166
00:08:19,580 --> 00:08:21,080
لم يعطيني فرصة حتى

167
00:08:21,080 --> 00:08:24,590
... يمكنه تحقيق 10% ربح في يوم واحد

168
00:08:24,590 --> 00:08:26,090
ولا يريد حتى أن يسمعني

169
00:08:26,090 --> 00:08:28,590
أبي ، هون على نفسك
هذا خطر على صحتك

170
00:08:28,590 --> 00:08:31,590
هيا معي ، تناول عشاءك قبل أن يبرد

171
00:08:31,590 --> 00:08:33,100
ماذا يريد هذا الرجل ؟

172
00:08:33,100 --> 00:08:35,100
ماذا يريد أن يفعل بي ؟

173
00:08:36,600 --> 00:08:39,100
تشترين شريحة لحم بـ 1.34 جنيه

174
00:08:39,100 --> 00:08:40,600
ماذا جرى لكِ ؟

175
00:08:40,600 --> 00:08:42,610
ـ تظنين أني أتغوط المال ؟
ـ أبي ، أرجوك

176
00:08:42,610 --> 00:08:45,110
ألا يكفي أنني أطعمكِ و زوجكِ

177
00:08:45,110 --> 00:08:48,110
و أكسيكما و أترككما تعيشان مجاناً في منزلي ؟

178
00:08:48,110 --> 00:08:50,110
تريدين امتصاص دمي ؟

179
00:08:50,110 --> 00:08:51,610
فيني" لا تقصد أي ضرر"

180
00:08:51,610 --> 00:08:53,620
لا شأن لك بهذا

181
00:08:53,620 --> 00:08:56,120
. لا أردي
لا أفهم

182
00:08:56,120 --> 00:08:58,120
الجميع يحاولون استغلالي

183
00:08:58,120 --> 00:09:00,120
"أنت ، "إلكينز" ، "مايسون

184
00:09:00,120 --> 00:09:02,630
هل قال "مايسون" لماذا يرفض رد الأسهم إليك؟

185
00:09:02,630 --> 00:09:05,630
... بعض الهراء عن رغبته في ابقاء الحيازة

186
00:09:05,630 --> 00:09:07,130
خالية لأجل التطوير العقاري

187
00:09:08,630 --> 00:09:10,630
... لكن يا "هيربيرت" أنت دائماً بالخارج

188
00:09:10,630 --> 00:09:12,140
تشيد تلك المنازل النموذجية

189
00:09:12,130 --> 00:09:14,140
هل سبق أن رأيت "مايسون" في المواقع ؟

190
00:09:14,140 --> 00:09:16,140
كلا ، لا أظن

191
00:09:16,140 --> 00:09:17,640
هل رأيتِ أي أحد ؟

192
00:09:18,640 --> 00:09:20,640
ماذا عن زوجة "جرانجر" ؟

193
00:09:22,140 --> 00:09:24,150
سايبل جرانجر" ؟"
زوجة "بروس جرانجر" ؟

194
00:09:24,150 --> 00:09:25,650
. هذا لا شيء
لا تشغل بالك

195
00:09:25,650 --> 00:09:27,150
ماذا تعني بـ " لا تشغل بالك" ؟

196
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
أريتها أم لا تراها ؟

197
00:09:28,150 --> 00:09:29,650
أجل

198
00:09:29,650 --> 00:09:31,650
يومياً طوال الإسبوع الماضي ، أليس كذلك ؟

199
00:09:32,660 --> 00:09:34,660
فيني" ، أرجوكِ"

200
00:09:34,660 --> 00:09:36,160
هذا ما قلته ليّ

201
00:09:36,160 --> 00:09:37,660
... أبي ، كانت تصعد هناك وقت العصر

202
00:09:37,660 --> 00:09:40,660
أعلى التلة المطلة على المشروع

203
00:09:40,660 --> 00:09:42,670
كانت تراقب بناظور

204
00:09:42,670 --> 00:09:43,670
تراقب المنزل ؟

205
00:09:43,670 --> 00:09:44,670
أجل

206
00:09:44,670 --> 00:09:46,170
... حسنٌ ، ليس هناك ما يمكن رؤيته

207
00:09:47,170 --> 00:09:49,170
لحظة واحدة

208
00:09:49,170 --> 00:09:52,680
نحن نسمح لـ "روكسي هاورد" بالعيش في المنزل

209
00:09:52,680 --> 00:09:56,180
و "بروس جرانجر" مشغول بها كثيراً

210
00:09:56,180 --> 00:09:59,680
. كان يزوها كثيراً
هيربرت" رآه"

211
00:09:59,680 --> 00:10:01,680
لماذا لم تخبرني بهذا من قبل ؟

212
00:10:01,680 --> 00:10:02,690
... أنا

213
00:10:02,690 --> 00:10:04,190
كنت أظن بأن هذا غير مهم

214
00:10:06,190 --> 00:10:08,190
تباً ليّ

215
00:10:08,190 --> 00:10:09,690
عشاءك ، يا أبي

216
00:10:09,690 --> 00:10:11,190
قومي بتغطيته

217
00:10:13,700 --> 00:10:16,700
تمنيتُ أن لا تذكري هذا الأمر

218
00:10:16,700 --> 00:10:17,700
لما لا ؟

219
00:10:17,700 --> 00:10:19,700
على الأقل سينسى أمر هذا اللحم

220
00:10:21,200 --> 00:10:23,210
مرحباً ، "سام" ؟
"معك "جورج لوتس

221
00:10:24,710 --> 00:10:27,210
. لا ، لا لم أسترجع الأسهم بعد
لكنني سأفعل

222
00:10:27,210 --> 00:10:29,710
. اسمعني الآن
لديك علاقات في البنك

223
00:10:29,710 --> 00:10:33,720
تحرى إن كان "مايسون" قد تلقى شيكاً
"من زوجة "بروس جرانجر

224
00:10:35,220 --> 00:10:38,220
. هذه صحيح
"زوجة "بروس جرانجر

225
00:10:38,220 --> 00:10:40,720
إنها اُس المشاكل

226
00:10:44,730 --> 00:10:46,230
مستمتعة بالمنظر ؟

227
00:10:46,230 --> 00:10:48,730
لا داعي للفزع ، سيدتي

228
00:10:48,730 --> 00:10:50,230
"أنا "جورج لوتس

229
00:10:50,230 --> 00:10:52,230
شركتي تمتلك هذه المقاطعة

230
00:10:52,230 --> 00:10:53,240
تشرفنا ؟

231
00:10:53,240 --> 00:10:56,240
أنتِ مُهتمة بشراء قطعة أرض ؟

232
00:10:56,240 --> 00:10:58,740
. لا ، لا
أنا اُلقِ نظرة فحسب

233
00:10:58,740 --> 00:11:01,740
أتسمحين ليّ ؟

234
00:11:01,740 --> 00:11:05,250
أحياناً يكون المنظر من هنا رائعاً للغاية

235
00:11:09,750 --> 00:11:13,260
ليس هناك من يستحق الرؤية اليوم

236
00:11:13,260 --> 00:11:15,260
ربما غداً

237
00:11:15,260 --> 00:11:17,760
سيد "لوتس" ، لماذا أتيت إلى هنا ؟

238
00:11:17,760 --> 00:11:20,260
بالتأكيد ليس صدفة

239
00:11:20,260 --> 00:11:21,760
دعيني أوضح الأمر ، سيدتي

240
00:11:21,760 --> 00:11:23,270
... الأمر مجرد صدفة

241
00:11:23,270 --> 00:11:26,270
تماماً مثل شراء السيد "مايسون" لأسهم في شركتي

242
00:11:26,270 --> 00:11:29,770
أرى أنه اشترى هذه الأسهم لكِ

243
00:11:29,770 --> 00:11:31,770
أريدُ استعادتهم

244
00:11:31,770 --> 00:11:34,280
و إلا سأخبر زوجكِ بأنكِ تتجسسين عليه

245
00:11:34,280 --> 00:11:36,280
... و أيضاً بأنكِ

246
00:11:37,780 --> 00:11:39,780
! "سيد "لوتس

247
00:12:59,360 --> 00:13:00,860
! تاكسي

248
00:13:09,370 --> 00:13:10,370
! ساعدني

249
00:13:12,880 --> 00:13:14,380
إلى أين ، يا آنسة ؟

250
00:13:14,380 --> 00:13:16,880
. تحرك فحسب
سأخبرك إلى أين لاحقاً

251
00:13:31,390 --> 00:13:33,400
. "سؤال من السيد "مايسون

252
00:13:33,400 --> 00:13:35,900
" ماذا حدث بعدما انحرفت سيارتك ؟"

253
00:13:35,900 --> 00:13:38,400
"أجابت السيدة "جرانجر" .. " كنتُ محتجره

254
00:13:38,400 --> 00:13:41,400
"لم أكن أعرف أي الطرق أسلك"

255
00:13:41,400 --> 00:13:43,910
"أردتُ الفرار من هناك بأقصى سرعة"

256
00:13:43,910 --> 00:13:45,410
"ركضتُ نحو الطريق السريع "

257
00:13:45,410 --> 00:13:47,910
"كنتُ محظوظة واستوقفتُ سيارة أجرة "

258
00:13:47,910 --> 00:13:49,410
! لا أردي إن كان ذلك فعلاً من حسن الحظ

259
00:13:49,410 --> 00:13:50,910
السائق بالتأكيد يتذكركِ

260
00:13:50,910 --> 00:13:52,420
هل تحتفظين بإيصال أجرة التاكسي ؟

261
00:13:53,420 --> 00:13:56,420
أجل ، أظن ذلك

262
00:14:01,420 --> 00:14:03,430
شركة سكاي لاين للنقل

263
00:14:03,430 --> 00:14:07,430
الرحلة رقم 971
2.95دولار

264
00:14:11,930 --> 00:14:13,940
أعطيتُ السائق إكراميه 55 سنت

265
00:14:15,440 --> 00:14:16,940
تمتلكين مسدس ؟

266
00:14:16,940 --> 00:14:18,440
أجل

267
00:14:18,440 --> 00:14:20,940
زوجي يقتنيهم ، و أعطاني واحدً

268
00:14:20,940 --> 00:14:22,450
أين هو ؟

269
00:14:23,950 --> 00:14:26,450
أنت لا تظن بأنني قتلتُ السيد "لوتس" ؟

270
00:14:26,450 --> 00:14:27,950
أين ذلك المسدس الآن ؟

271
00:14:27,950 --> 00:14:29,450
في سياراتي

272
00:14:29,450 --> 00:14:30,450
لنحضره

273
00:14:49,470 --> 00:14:51,470
تركته في صندوق القفازات

274
00:15:01,980 --> 00:15:04,490
لقد تركته في الدرج

275
00:15:04,490 --> 00:15:06,490
... "لو أردتِ الكذب على شخصٌ ما سيدة "جرانجر

276
00:15:06,490 --> 00:15:08,490
فلا تختاري أبداً طبيبكِ أو محاميكِ

277
00:15:08,490 --> 00:15:10,490
في كلا الحالتين ، ربما تكون العواقب وخيمة

278
00:15:10,490 --> 00:15:12,490
الآن ، عليّ أن أبلغ الشرطة

279
00:15:33,020 --> 00:15:34,520
مرحباً ؟

280
00:15:34,520 --> 00:15:35,520
"نعم ، "بول

281
00:15:37,020 --> 00:15:38,520
. جيد
ماذا عن سيارة الأجره ؟

282
00:15:40,020 --> 00:15:43,030
حسنٌ ، سأكون هناك في غضون ساعة

283
00:15:43,030 --> 00:15:44,030
حسنٌ ، هذه نصف المعركة

284
00:15:44,030 --> 00:15:45,530
هل حصل مساعدك على سيارتي ؟

285
00:15:45,530 --> 00:15:47,530
ـ إنها في المرآب
ـ حمداً لله

286
00:15:47,530 --> 00:15:49,530
ماذا عن صديقتكِ تلك ؟
... "روث "

287
00:15:49,530 --> 00:15:51,030
"ـ "روث مارفيل
ـ أهي جاهزة ؟

288
00:15:51,030 --> 00:15:53,040
تنتظرني في شقتها

289
00:15:53,040 --> 00:15:54,540
ـ تملئين يدكِ منها ؟
ـ أجل

290
00:15:54,540 --> 00:15:55,540
تأمنينها على حياتكِ ؟

291
00:15:57,540 --> 00:15:58,540
أجل

292
00:15:58,540 --> 00:16:00,040
حسنٌ إذاً

293
00:16:00,040 --> 00:16:01,040
تعرفين ما عليكِ فعله ؟

294
00:16:01,040 --> 00:16:02,550
بالتأكيد

295
00:16:12,050 --> 00:16:13,560
"مرحباً "دريك

296
00:16:13,560 --> 00:16:15,060
"تحدث يا "فولكنير

297
00:16:15,060 --> 00:16:16,560
"نتجه جنوباً على طريق "روكسبري

298
00:16:16,560 --> 00:16:18,560
سيارة الأجرة في الحارة اليسرى

299
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
ابق وراءه

300
00:16:23,570 --> 00:16:26,070
"فرانك" ، أياك أن تفقده حتى لو رجعت إلى "سانتا مونيكا"

301
00:16:26,070 --> 00:16:28,070
هذا مفترق طرق سيء

302
00:16:28,070 --> 00:16:30,570
، لو توجهت تلك السيارة غرباً
قد تواجه مشكلة

303
00:16:30,570 --> 00:16:32,070
كلا ، يسير شرقاً

304
00:16:33,080 --> 00:16:34,080
سيدة "جرانجر" جاهزة ؟

305
00:16:34,080 --> 00:16:36,080
تنتظر إشارتك

306
00:16:36,080 --> 00:16:39,580
. السيارة توقفت
رجلنا بداخلها الآن

307
00:16:39,580 --> 00:16:41,580
. جيد
ابق وراءه

308
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
مرحباً ، سيدة "جرانجر" ؟

309
00:16:42,580 --> 00:16:44,090
نعم ، سيد "مايسون" ؟

310
00:16:44,090 --> 00:16:46,590
أحد رجالنا ركب السيارة للتو

311
00:16:46,590 --> 00:16:48,590
... سيطلب من السائق أن يوصله إلى عنوان

312
00:16:48,590 --> 00:16:50,590
يبعد بناية واحدة عن مكانكِ الآن

313
00:16:50,590 --> 00:16:52,090
مفهوم

314
00:16:52,090 --> 00:16:54,100
"سيتوجه شمالاً من طريق "دوهيني

315
00:16:54,100 --> 00:16:56,100
انتظري على الخط

316
00:16:56,100 --> 00:16:57,600
"يتجاوز حي "هيلكرست

317
00:16:57,600 --> 00:17:00,100
"ما زال في "سانتا مونيكا

318
00:17:00,100 --> 00:17:02,100
"ينعطف يساراً تجاه طريق "دوهيني

319
00:17:02,100 --> 00:17:04,110
"في طريقه شمالاً نحو حي "سنسيت

320
00:17:04,110 --> 00:17:05,610
مرحباً ، سيدة "جرانجر" ؟
استعدي

321
00:17:05,610 --> 00:17:09,110
. إنها قادمٌ تجاهكِ الآن
سيارة رقم 761

322
00:17:09,110 --> 00:17:11,110
سيصل في أي لحظة

323
00:17:12,610 --> 00:17:14,620
سينزل أحد الركاب

324
00:17:14,620 --> 00:17:16,120
. انتظر
"روث"

325
00:17:16,120 --> 00:17:18,120
التاكسي سيصل في أي لحظة

326
00:17:18,120 --> 00:17:20,120
ـ ما رقمه ؟
ـ 761

327
00:17:22,120 --> 00:17:24,130
ـ أراه الآن
ـ نراه الآن

328
00:17:24,130 --> 00:17:26,130
. جيد
هذا هو السائق

329
00:17:26,130 --> 00:17:28,630
اركبي معه ولا تنسي الإيصال

330
00:17:28,630 --> 00:17:30,630
! تاكسي ، تاكسي

331
00:17:35,640 --> 00:17:36,640
إلى أين ، يا آنسة ؟

332
00:17:36,640 --> 00:17:39,140
"حسنٌ ، نبحث عن مكانٍ ما في "بيفرلي هيلز

333
00:17:39,140 --> 00:17:40,640
لا أعرف العنوان بالضبط

334
00:17:40,640 --> 00:17:41,640
... "سِر بنا في "صنسيت

335
00:17:41,640 --> 00:17:43,150
و سنخبرك أين سننزل

336
00:17:47,650 --> 00:17:49,150
..."مهما كان الثمن سيدة "جرانجر

337
00:17:49,150 --> 00:17:50,650
حافظي على هذا الإيصال

338
00:17:50,650 --> 00:17:52,650
أريد أن تعثر عليه الشرطة فوراً

339
00:17:52,650 --> 00:17:54,160
مفهوم

340
00:17:54,160 --> 00:17:55,160
عذراً

341
00:17:58,160 --> 00:17:59,660
نعم ، "ديلا" ؟

342
00:17:59,660 --> 00:18:01,160
"أعتذر على المقاطعة ، سيد "مايسون

343
00:18:01,160 --> 00:18:03,670
لكن الملازم "تراج" ، نافذ الصبر

344
00:18:03,670 --> 00:18:06,170
ادخليه فوراً

345
00:18:09,170 --> 00:18:11,670
ـ هل أذهب ؟
ـ اجلسي هناك

346
00:18:14,680 --> 00:18:15,680
صباح الخير ، أيها الملازم

347
00:18:15,680 --> 00:18:17,680
تقصد ، مساء الخير

348
00:18:17,680 --> 00:18:20,180
أشعر بأنني انتظر طوال يوم

349
00:18:20,180 --> 00:18:21,680
أعتذر إليك

350
00:18:21,680 --> 00:18:22,680
ماذا لديك ؟

351
00:18:22,680 --> 00:18:24,190
! و كأنك لا تعرف

352
00:18:24,190 --> 00:18:26,190
ماذا تعرف عن "جورج لوتس" ؟

353
00:18:26,190 --> 00:18:28,690
لوتس" ؟"
"أجل ، "لوتس

354
00:18:28,690 --> 00:18:30,190
تذكره ؟
... اتصلت بيّ و أخبرتني

355
00:18:30,190 --> 00:18:31,690
عن مكان جثته

356
00:18:31,690 --> 00:18:33,200
بلا

357
00:18:33,200 --> 00:18:35,200
ثمة مسدس بجواره

358
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
ماذا لديك عن ذلك ؟

359
00:18:38,200 --> 00:18:39,200
لا أدري

360
00:18:39,200 --> 00:18:42,200
"مُرخص بإسم "بروس جرانجر

361
00:18:42,200 --> 00:18:44,210
حسنٌ ، أتصور أنك تحدثت إليه

362
00:18:44,210 --> 00:18:47,210
. منذ عدة ساعات
بدا غامضاً جداً

363
00:18:47,210 --> 00:18:48,710
لا يتذكر آخر مرة رآه فيها

364
00:18:48,710 --> 00:18:50,710
... لذا بطبيعة الحال قررنا

365
00:18:50,710 --> 00:18:51,710
أنت مُخطئ

366
00:18:53,220 --> 00:18:56,720
. بروس" أعطاه لي"
إنه مُسدسي

367
00:18:56,720 --> 00:18:57,720
"هذه السيدة "جرانجر

368
00:18:57,720 --> 00:18:58,720
معلوم

369
00:19:00,220 --> 00:19:01,720
لا تتهم زوجي ، أيها الملازم

370
00:19:01,720 --> 00:19:03,230
إنه مسدسي

371
00:19:03,230 --> 00:19:04,730
... حسنٌ ، أعتقد أنه من الأفضل مناقشة هذا الأمر

372
00:19:04,730 --> 00:19:06,230
مع المدعي العام

373
00:19:06,230 --> 00:19:08,230
"لكنني لم أقتل "لوتس

374
00:19:08,230 --> 00:19:10,230
إذاً لا داعي للقلق

375
00:19:22,740 --> 00:19:27,250
( " قضية ( ولاية كاليفورنيا ضد "سيبل جرانجر

376
00:19:28,250 --> 00:19:29,750
... معاليك ، هذه القضية

377
00:19:29,750 --> 00:19:32,250
بسيطة ومباشرة تمامًا

378
00:19:32,250 --> 00:19:35,760
وإذا استطعنا تجنب الاستجواب
... الذي لا نهاية له وبلا هدف

379
00:19:35,760 --> 00:19:38,760
يمكن إنهاء جلسة الاستماع الأولية هذه بسرعة

380
00:19:38,760 --> 00:19:41,260
هل ترغب في الإدلاء بأي
تصريح ، سيد "مايسون" ؟

381
00:19:42,760 --> 00:19:44,770
كلا ، معاليك

382
00:19:44,770 --> 00:19:46,270
تفضل

383
00:19:46,270 --> 00:19:48,770
"سأستدعي الملازم "تراج

384
00:19:53,780 --> 00:19:55,780
... الآن ، أيها الملازم
... أكنت حاضراً

385
00:19:55,780 --> 00:19:56,780
حينما تم القبض على المتهمة ؟

386
00:19:56,780 --> 00:19:58,280
أجل

387
00:19:58,280 --> 00:20:00,780
ـ هل تم تفتيشها ذاتياً في تلك الأثناء ؟
ـ أجل ، بواسطة شُرطية

388
00:20:00,780 --> 00:20:03,290
على الرغم من أنني فتشتُ محفظتها بنفسي

389
00:20:03,290 --> 00:20:05,290
ماذا وجدت في محفظتها ؟

390
00:20:05,290 --> 00:20:07,290
... الأشياء المعتادة

391
00:20:07,290 --> 00:20:08,790
مفاتيح ، نقود ، سجائر

392
00:20:08,790 --> 00:20:11,790
و إيصال أجره من شركة "سكاي لاين" للنقل

393
00:20:13,300 --> 00:20:14,800
أهذا هو الايصال ؟

394
00:20:14,800 --> 00:20:16,800
ـ أجل ، سيدي
ـ كيف تتأكد من ذلك ؟

395
00:20:16,800 --> 00:20:18,300
ستلاحظ أنني كتبت الأحرف الأولى
... من اسمي في الزاوية

396
00:20:18,300 --> 00:20:19,800
و كذلك التاريخ

397
00:20:19,800 --> 00:20:22,800
، بعد إذن عدالة المحكمة
أود ضمها للأحراز

398
00:20:34,320 --> 00:20:35,320
شكراً لك

399
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
... و الآن أيها الملازم

400
00:20:36,320 --> 00:20:39,320
لاحظتُ أنها بتاريخ الـ 3 من مايو

401
00:20:39,320 --> 00:20:40,820
ـ متى وقعت الجريمة ؟
ـ الـ 3 من مايو

402
00:20:40,820 --> 00:20:42,320
ـ نفس اليوم ؟
ـ أجل

403
00:20:42,320 --> 00:20:44,330
ـ هل عاينت مسرح الجريمة بنفسك ؟
ـ أجل ، سيدي

404
00:20:44,330 --> 00:20:46,830
و هل فحصت جثة القتيل بنفسك ؟

405
00:20:46,830 --> 00:20:48,330
أجل

406
00:20:48,330 --> 00:20:50,330
ما تقديرك للمسافة التي يبعد
... بها المسدس عن الضحية

407
00:20:50,330 --> 00:20:51,830
وقت إطلاق الطلقة المميتة ؟

408
00:20:51,830 --> 00:20:54,340
ما بين 18 إلى 20 بوصة

409
00:20:54,340 --> 00:20:55,340
قطعاً أقل من قدمين

410
00:20:55,340 --> 00:20:56,840
كيف حددت ذلك ؟

411
00:20:56,840 --> 00:20:59,840
... حسنٌ ، من خلال البارود المنتشر على الجلد

412
00:20:59,840 --> 00:21:02,840
وتشتت جزيئات البارود في الملابس

413
00:21:02,840 --> 00:21:03,850
شكراً ، سيدي

414
00:21:06,350 --> 00:21:07,850
يمكنك الاستجواب

415
00:21:09,350 --> 00:21:11,850
لماذا أخبرتيني بأن الطلقة أتت من مسافة بعيدة ؟

416
00:21:11,850 --> 00:21:12,850
حصل

417
00:21:12,850 --> 00:21:16,360
هل تنوي استجواب الشاهد ، سيد "مايسون" ؟

418
00:21:18,860 --> 00:21:21,360
كلا ، معاليك

419
00:21:21,360 --> 00:21:22,870
"استدع "جيروم كيدي

420
00:21:25,870 --> 00:21:27,370
ارفع يدك اليمنى

421
00:21:27,370 --> 00:21:29,870
... أتقسم بأن الشهادة التي ستدلي بها

422
00:21:29,870 --> 00:21:31,870
هي الحقيقة كاملة ، و لا شيء سواها ؟

423
00:21:31,870 --> 00:21:32,870
ـ أقسم
ـ عرف نفسك ؟

424
00:21:32,870 --> 00:21:34,380
"ـ "جيروم كيدي
ـ اجلس

425
00:21:36,880 --> 00:21:38,880
هَلاّ أخبرتنا بوظيفتك ، سيد "كيدي" ؟

426
00:21:38,880 --> 00:21:41,380
"أعمل سائق لدي شركة "سكاي لاين للنقل

427
00:21:41,380 --> 00:21:42,890
... في الثالث من هذا الشهر

428
00:21:42,880 --> 00:21:45,390
هل عملت على السيارة رقم 761 ؟

429
00:21:45,390 --> 00:21:46,890
أجل

430
00:21:46,890 --> 00:21:50,390
و أين كنت في حدود الـ 4:45
عصر ذلك اليوم ؟

431
00:21:50,390 --> 00:21:53,900
كنتُ عائدٌ إلى المدينة
... بلا ركاب

432
00:21:53,900 --> 00:21:56,400
بالقرب من منطقة الطريق الحر الجديد
على طريق المقاطعة السريع

433
00:21:56,400 --> 00:21:57,900
استوقفني إمرأة

434
00:21:57,900 --> 00:21:59,400
كانت متوترة و مرتبكة

435
00:21:59,400 --> 00:22:01,400
... أطلب منك النظر في هذه القاعة

436
00:22:01,400 --> 00:22:02,910
و تخبرنا عما إذا كانت متواجدة هنا ؟

437
00:22:02,900 --> 00:22:04,410
ها هي

438
00:22:04,410 --> 00:22:08,410
سجل أن الشاهد قد أشار إلى المدعي عليها
"سبيل جرانجر"

439
00:22:08,410 --> 00:22:10,410
... "و الآن ، سيد "كيدي

440
00:22:10,410 --> 00:22:11,910
إلى أين أوصلت السيدة "جرانجر" ؟

441
00:22:11,910 --> 00:22:13,920
"إلى مبنى "برنت" في "لوس أنجلوس

442
00:22:13,920 --> 00:22:16,420
... سأعرض عليك ورقة

443
00:22:16,420 --> 00:22:17,920
"معملة بـ "حِرز أ

444
00:22:17,920 --> 00:22:20,420
و أطلب منك التعرف عليها

445
00:22:20,420 --> 00:22:21,920
أجل ، إنه الإيصال الذي أعطيته لها

446
00:22:21,920 --> 00:22:23,430
ما الذي يظهره الإيصال ؟

447
00:22:23,430 --> 00:22:25,930
... يظهر رقم الرحلة ، هذه سيارتي

448
00:22:25,930 --> 00:22:28,430
و أن الأجرة كانت 2.95 دولار

449
00:22:28,430 --> 00:22:29,930
شكراً لك

450
00:22:31,430 --> 00:22:32,430
شاهدك

451
00:22:38,440 --> 00:22:39,940
... "الآن ، سيد "كيدي

452
00:22:39,940 --> 00:22:41,940
أتعرف ما هذا ؟

453
00:22:41,940 --> 00:22:43,950
أجل ، أحد إستمارات رحلتي

454
00:22:43,950 --> 00:22:46,950
أتشرح لنا ما الذي يعنيه ذلك ؟

455
00:22:46,950 --> 00:22:48,450
... حسنٌ ، علينا أن نحتفظ بسجلات

456
00:22:48,450 --> 00:22:49,950
بجميع العائدات التي حصلناها

457
00:22:49,950 --> 00:22:50,950
أوامر الشرطة

458
00:22:50,950 --> 00:22:52,950
شكراً لك

459
00:22:52,950 --> 00:22:55,460
أود تسجيلها ضمن الأحراز ، معاليك

460
00:23:04,970 --> 00:23:06,970
... سيد "كيدي" ، هذه الوثيقة

461
00:23:06,970 --> 00:23:08,970
مُأرخة بتاريخ الـ 3 من مايو

462
00:23:08,970 --> 00:23:10,470
ـ أهذا صحيح ؟
ـ أجل

463
00:23:10,470 --> 00:23:12,470
... و تلك الراكبة التي التقطتها من الطريق السريع

464
00:23:12,470 --> 00:23:14,980
التي تتدعي أنها هي المُدعى عليها

465
00:23:14,980 --> 00:23:16,480
أكانت تلك إحدى رحلات الأولى لهذا اليوم ؟

466
00:23:16,480 --> 00:23:18,980
كانت الثالثة ، تحمل رقم 971

467
00:23:18,980 --> 00:23:20,480
مكتوبٌ هنا في الوثيقة

468
00:23:20,480 --> 00:23:21,980
تمام

469
00:23:21,980 --> 00:23:25,490
.. كيف حدث إذاً أن ذلك الإيصال

470
00:23:25,490 --> 00:23:28,490
... الذي أعطيته للمدعى عليها

471
00:23:28,490 --> 00:23:31,490
يخص الرحلة رقم 984 ؟

472
00:23:31,490 --> 00:23:32,490
ماذا ؟

473
00:23:32,490 --> 00:23:34,000
انتظر

474
00:23:34,000 --> 00:23:35,500
. انتظر
أرني ذلك الشيء

475
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
أعطني ذلك الإيصال

476
00:23:38,000 --> 00:23:39,500
لحظة من فضلكم

477
00:23:39,500 --> 00:23:42,000
... تود المحكمة الإطلاع على تلك الأوراق أيضاً

478
00:23:42,000 --> 00:23:43,510
سيادة المُدعي العام

479
00:23:43,510 --> 00:23:45,510
أسف معاليك ، بكل تأكيد

480
00:23:48,010 --> 00:23:50,010
... "حسنٌ سيد "كيدي

481
00:23:50,010 --> 00:23:52,510
... لاحظتُ أن الرحلة رقم 984 المدونة في سجلك

482
00:23:52,510 --> 00:23:54,520
... تلك التي حددت مسارها

483
00:23:54,520 --> 00:23:56,020
"إلى "ويتير" و "ويلشاير

484
00:23:57,520 --> 00:23:59,520
أذكر تلك الرحلة

485
00:23:59,520 --> 00:24:02,520
"سيدتان التقطتها من شارع "صن سيت

486
00:24:02,520 --> 00:24:05,030
... "أرادا الذهاب إلى مكان معين في "بيفرلي هيلز

487
00:24:05,030 --> 00:24:06,530
دون عِلمهما بالعنوان على وجه التحديد

488
00:24:06,530 --> 00:24:09,530
... لذا تجولت بهما إلى أن

489
00:24:09,530 --> 00:24:10,530
... فجأتاً ، قالت إحداهن

490
00:24:10,530 --> 00:24:13,540
"قف هنا . هذا هو المكان"

491
00:24:13,540 --> 00:24:15,040
فتوقفت

492
00:24:15,040 --> 00:24:17,540
نزلا ودفعا الأجرة

493
00:24:17,540 --> 00:24:20,040
هل المدعى عليها إحداهن ؟

494
00:24:24,550 --> 00:24:26,550
... حسنٌ

495
00:24:26,550 --> 00:24:27,550
تعرف طبيعة عملي

496
00:24:28,550 --> 00:24:30,050
... ألتقط الكثير من الناس

497
00:24:31,050 --> 00:24:34,060
لا يمكنني تذكرهم جيداً

498
00:24:34,060 --> 00:24:37,560
... "المغزي هو ، سيد "كيدي
... هل يمكنك أن تُجزم

499
00:24:37,560 --> 00:24:41,060
"أن تلك المرأة التي التقطتها من شارع "صن ست
ليست هي المدعى عليها ؟

500
00:24:47,070 --> 00:24:48,070
لا

501
00:24:49,070 --> 00:24:51,070
لا يمكنني الجزم

502
00:24:51,070 --> 00:24:53,580
هذا ما أردت معرفته

503
00:24:53,580 --> 00:24:55,580
... سيادة المدعى العام ، عليك أن تقر

504
00:24:55,580 --> 00:25:00,080
أن شهادة هذا الشاهد أصبحت ضعيفة
بشكل ميؤوس منه

505
00:25:00,080 --> 00:25:02,580
... سيكون من الصعب عليك تقديمه أمام المحكمة

506
00:25:02,580 --> 00:25:04,590
للإدلاء بإفادة قاطعة

507
00:25:04,590 --> 00:25:06,090
... في الوقت الحالي ، سعادتك

508
00:25:06,090 --> 00:25:08,090
كل ما يشغلني معرفة كيف نُصب لي هذا الفخ

509
00:25:08,090 --> 00:25:10,090
وسأكتشف ذلك

510
00:25:10,090 --> 00:25:14,600
في غضون ذلك ، أطالب بتقييد المُدعى عليها
للإشتباه بارتكابها جريمة  قتل من الدرجة الأولى

511
00:25:14,600 --> 00:25:17,100
ليس دون أن تحصل على دليلاً إضافياً

512
00:25:17,100 --> 00:25:19,600
شهادة هذا الشاهد تم ضحدها

513
00:25:21,100 --> 00:25:22,600
وهو كذلك ، معاليك

514
00:25:22,600 --> 00:25:24,110
... إذاً أقترح رفع هذه الجلسة

515
00:25:24,110 --> 00:25:25,610
إلى حين الحصول على دليل إضافي

516
00:25:25,610 --> 00:25:28,110
. لك ذلك
رفعت الجلسة

517
00:25:32,610 --> 00:25:35,120
أخذت بالك ؟
ذهب مُغاضباً

518
00:25:35,120 --> 00:25:37,620
سيعود إلى هنا مع مذكرة
في ظرف خمس دقائق

519
00:25:37,620 --> 00:25:39,120
أنا لم أخدعه مطلقاً

520
00:25:39,120 --> 00:25:41,620
ـ لماذا كذبتِ عليّ سيدة "جرانجر" ؟
ـ لم أفعل

521
00:25:41,620 --> 00:25:43,630
أخبرتيني بأن الطلقة أتت من مسافة بعيدة

522
00:25:43,630 --> 00:25:46,630
ـ لابد أن الضابط أساء التقدير
"ـ كلا ، ليس "تراجر

523
00:25:46,630 --> 00:25:47,630
... إذا قال بوجود حروق بارود

524
00:25:50,630 --> 00:25:53,140
... حسنٌ ، "ذكرنا سيرة القط

525
00:25:53,130 --> 00:25:55,140
"تهاني ، يا "مايسون

526
00:25:55,140 --> 00:25:56,640
أداء مبهر

527
00:25:56,640 --> 00:25:59,640
الأمر فقط هو أن المعارضة لم تكن على قدر المستوى

528
00:25:59,640 --> 00:26:02,640
حقاً ؟
أظن أن "برجر" قد أبلى حسناً

529
00:26:02,640 --> 00:26:04,150
... "أريد رأيك يا "تراج

530
00:26:04,150 --> 00:26:05,650
... اتهم موكلتي بارتكاب الجريمة

531
00:26:05,650 --> 00:26:08,650
ولم يثبت أبدًا رابطًا واحدًا
بينها وبين القتيل

532
00:26:08,650 --> 00:26:12,150
"لم يُظهر أي دليل حقيقي على أن "لوتس
والسيدة "جرانجر" قد التقيا

533
00:26:12,150 --> 00:26:14,160
حسنٌ ، معك حق في ذلك

534
00:26:14,160 --> 00:26:16,160
أتمانع لو تركتني أفكر في ذلك قليلاً ؟

535
00:26:16,160 --> 00:26:19,160
"أنت أدرى بما تعتقده حقاً يا "تراج
أليس كذلك ؟

536
00:26:19,160 --> 00:26:21,160
... "تعرف كيف تُعطلنا حتى يمكنك "لبرجر

537
00:26:21,160 --> 00:26:22,160
الحضور بمذكرته ؟

538
00:26:22,160 --> 00:26:24,670
ماذا ؟ ما الذي أوحى إليك بهذا الانطباع ؟

539
00:26:24,670 --> 00:26:25,670
... حسنٌ ، لسبب واحد

540
00:26:25,670 --> 00:26:28,170
لأن نائبك قادمٌ نحونا الآن

541
00:26:31,170 --> 00:26:32,670
تقصد هذه المذكرة ؟

542
00:26:32,670 --> 00:26:34,680
أيتها المفتشة

543
00:26:34,680 --> 00:26:37,180
السيدة "جرانجر" مُحتجزة لإستجواب آخر

544
00:26:37,180 --> 00:26:39,180
... حسنٌ ، أراك لاحقاً

545
00:26:39,180 --> 00:26:40,680
أيها المُستشار

546
00:26:43,690 --> 00:26:46,190
"أنا آسف ، آنسة "جرانجر

547
00:26:46,190 --> 00:26:47,690
عليكِ الذهاب مع المفتشة

548
00:26:50,690 --> 00:26:52,690
"سيبل"

549
00:26:56,700 --> 00:26:57,700
أرجوكِ

550
00:26:57,700 --> 00:26:59,700
إنه زوجي

551
00:27:16,220 --> 00:27:17,720
... آسفة

552
00:27:20,720 --> 00:27:22,720
لابد أن أذهب الآن

553
00:27:31,730 --> 00:27:32,730
"أنا "بروس جرانجر

554
00:27:34,240 --> 00:27:36,240
أهناك ما أستطيع المساعدة به ؟

555
00:27:36,240 --> 00:27:38,740
ألست متأخراً بعض الشيء ، سيد "جرانجر" ؟

556
00:27:38,740 --> 00:27:40,240
"هيا بنا ، يا "ديلا

557
00:27:54,760 --> 00:27:56,760
"هذا هو المكان يا "بيري

558
00:28:00,260 --> 00:28:02,260
أترى "ديلا" ؟

559
00:28:02,260 --> 00:28:03,770
... هذا هو المكان الوحيد

560
00:28:03,770 --> 00:28:06,770
المحازي للتل الذي ليس محجوباً

561
00:28:13,780 --> 00:28:14,780
كيف ندخل إليه ؟

562
00:28:14,780 --> 00:28:17,280
زوج إبنة "لوتس" ، ربما لديه المفتاح

563
00:28:17,280 --> 00:28:18,280
لنتحدث إليه

564
00:28:22,280 --> 00:28:24,290
هذه جميع مفاتيح حمايّ

565
00:28:25,790 --> 00:28:28,790
"القفل في ذلك الكوخ رئيسي ، يا "بيري

566
00:28:28,790 --> 00:28:30,290
لا يناسبة أيً من هذه المفاتيح

567
00:28:30,290 --> 00:28:31,790
أسف

568
00:28:31,790 --> 00:28:33,800
... لو بوسعنا مساعدتكم بشئ آخر

569
00:28:33,800 --> 00:28:35,300
في الواقع ، أجل

570
00:28:35,300 --> 00:28:37,300
هل كان لديّ حماك أعداء ؟

571
00:28:38,300 --> 00:28:40,800
"لا بأس ، يا "هربيرت

572
00:28:40,800 --> 00:28:43,810
جورج لوتس" كان رجلاً يصعب التعامل معه"

573
00:28:43,810 --> 00:28:45,310
ليس كل الناس يحبونه

574
00:28:45,310 --> 00:28:46,810
ماذا عنك ؟

575
00:28:46,810 --> 00:28:48,310
... حسنٌ ، أنا

576
00:28:48,310 --> 00:28:49,810
ـ اسمعني الآن ، اسمعني الآن
ـ لا عليكِ

577
00:28:49,810 --> 00:28:52,310
لا ، سأخبر ذلك المحامي الذكي شيء أو شيئين

578
00:28:52,310 --> 00:28:55,320
أتظن بأن "هربيرت" كان يستمتع بالعمل مع والدي ؟

579
00:28:55,320 --> 00:28:57,820
كانت تعرض عليه فرص أفضل يومياً باستمرار

580
00:28:57,820 --> 00:29:00,820
أتعرف لماذا تمسك بوالدي ؟
لكي يسعدني

581
00:29:00,820 --> 00:29:01,820
مفهوم

582
00:29:01,820 --> 00:29:03,330
كلا ، لا أظن ذلك

583
00:29:03,320 --> 00:29:05,830
كيف تعرف ذلك ، سيد "مايسون" ؟

584
00:29:05,830 --> 00:29:07,830
لم يكن لديك والد مريض

585
00:29:07,830 --> 00:29:09,830
مريض بحب المال

586
00:29:09,830 --> 00:29:11,330
... الذي كان ينقلب حالة بكافة الطرق

587
00:29:11,330 --> 00:29:13,840
حينما يضطر لإنفاق مليم

588
00:29:13,840 --> 00:29:15,840
لكنه في النهاية أبي

589
00:29:15,840 --> 00:29:18,840
و "هربيرت" بقي معه ليسعدني

590
00:29:20,340 --> 00:29:21,840
"شكراً لكِ ، سيدة "دين

591
00:29:21,840 --> 00:29:23,350
. "هيا يا "ديلا
بعد إذنكم

592
00:29:28,850 --> 00:29:30,850
"عانيت بما فيه الكفاية ، يا "فيني

593
00:29:30,850 --> 00:29:32,850
و لن يدوم ذلك بعد الآن

594
00:29:36,200 --> 00:29:39,000
( "قسم الجنايات - ملازم "تراج)

595
00:29:49,870 --> 00:29:52,370
... أيها الملازم
صدمتُ لما تفعله

596
00:29:52,370 --> 00:29:54,380
تتلصص في هذا السن ؟

597
00:29:55,380 --> 00:29:57,380
ناظور رائع

598
00:29:57,380 --> 00:29:58,880
أهذا ما أردت أن تتحدث معي عنه ؟

599
00:29:58,880 --> 00:30:00,880
أحد رجالي عثر عليها في الأحراش

600
00:30:00,880 --> 00:30:03,890
"ليس بعيداً عن مكان جثة "لوتس

601
00:30:03,890 --> 00:30:06,390
! لاحظ الأحرف الأولى

602
00:30:07,890 --> 00:30:08,890
"هذا ملكٌ لـ "سابيل جرانجر

603
00:30:08,890 --> 00:30:14,900
و "مايسون" يدعي بأننا لم نستطع إثبات
"أي سابق معرفة لها بـ "جورج لوتس

604
00:30:14,900 --> 00:30:17,400
لا تقل ليّ بأن المعمل الجنائي وجد بصمات
لوتس" على هذا الناظور"

605
00:30:17,400 --> 00:30:18,900
في كل مكان

606
00:30:19,900 --> 00:30:24,410
"أتسائل كيف سيفسر السيد "مايسون
هذا في جلسة الاستماع القادمة

607
00:30:31,610 --> 00:30:33,610
سيد "ريدفيلد" ، دعني استوضح كلامك

608
00:30:33,610 --> 00:30:36,620
قلت بأن هذا الحرز ، هو مسدس المُدعي عليها

609
00:30:36,620 --> 00:30:38,120
وأن بصماتها عليه

610
00:30:38,120 --> 00:30:40,120
و أنه تم العثور عليه بجوار جثة القتيل ؟

611
00:30:40,120 --> 00:30:43,120
. أجل ، سيدي
"و أنه مُرخص بإسم "بروس جرانجر

612
00:30:43,120 --> 00:30:44,130
هل تم إطلاق النار منه ؟

613
00:30:44,130 --> 00:30:46,130
. نعم ، سيدي
مرتين

614
00:30:46,130 --> 00:30:48,130
إحدى الخراطيش كانت "بيتر" خاص 38

615
00:30:48,130 --> 00:30:50,630
الأخرى كانت "ي م س" ، تلك التي أطلقت مؤخراً

616
00:30:50,630 --> 00:30:53,130
... الآن ، بصفتك خبير مقذوفات في هذا القسم

617
00:30:53,130 --> 00:30:54,140
... فحصت الرصاصة القاتلة

618
00:30:54,140 --> 00:30:56,640
... لتحدد من أي الأسلحة أطلقت

619
00:30:56,640 --> 00:30:57,640
أهذا صحيح ؟

620
00:30:57,640 --> 00:30:59,140
أجل ، سيدي

621
00:30:59,140 --> 00:31:01,140
أطلقت من المسدس الذي تحمله بيدك

622
00:31:01,140 --> 00:31:02,140
شكراً لك

623
00:31:02,140 --> 00:31:03,140
شاهدك

624
00:31:06,150 --> 00:31:09,650
... سيد "ريدفيلد" ذكرت بأن هناك طلقتان

625
00:31:09,650 --> 00:31:11,650
ـ أطلقتا من سلاح الجريمة
ـ نعم ، سيدي

626
00:31:11,650 --> 00:31:13,650
أيهما كانت الرصاصة القاتلة ؟

627
00:31:13,650 --> 00:31:15,660
. الأولى
بيتر" خاص 38"

628
00:31:15,660 --> 00:31:17,160
حسنٌ ، ماذا حدث للرصاصة الثانية ؟

629
00:31:18,660 --> 00:31:21,160
. لم نتمكن من العثور على تلك الرصاصة
طاشت في الخلاء

630
00:31:21,160 --> 00:31:23,160
... تريدنا أن نقتنع

631
00:31:23,160 --> 00:31:26,170
... بأن المدعى عليها كانت على بُعد قدمين

632
00:31:26,170 --> 00:31:28,170
... من الضحية ، أصابته بالطلقة الأولى

633
00:31:28,170 --> 00:31:30,170
و أخطئته تماماً في الثانية ؟

634
00:31:30,170 --> 00:31:32,670
أنا هنا لعرض الحقائق كما وجدتها

635
00:31:32,670 --> 00:31:34,680
يمكنك تفسيرها بالطريقة التي تريدها

636
00:31:34,680 --> 00:31:36,180
حسنٌ

637
00:31:36,180 --> 00:31:40,180
لنفسرها على طريقتي ، إذا كنت لا تمانع

638
00:31:40,180 --> 00:31:43,180
، لنفترض الآن أن الرصاصة الأولى
... "تلك التي قتلت "لوتس

639
00:31:43,180 --> 00:31:45,190
قد اُطلقت من مسافة بعيدة

640
00:31:45,190 --> 00:31:47,690
إذاً لن تترك حروق شظايا على الجثة

641
00:31:47,690 --> 00:31:50,690
لنفترض أن الثانية كانت فارغة

642
00:31:50,690 --> 00:31:51,690
فارغة ؟

643
00:31:51,690 --> 00:31:54,700
... أجل ، إذا أطلقت مباشرتا ناحية الجرح

644
00:31:54,700 --> 00:31:57,700
... لنقل من مسافة 19 بوصة

645
00:31:57,700 --> 00:31:59,700
ألا يفسر هذا وجود شظايا البارود ؟

646
00:31:59,700 --> 00:32:01,700
"أجل ، هذا يفسر الحروق سيد "مايسون

647
00:32:01,700 --> 00:32:04,210
لكنا بإمكاننا تفسير ما حدث في ثانية

648
00:32:04,210 --> 00:32:06,210
كيف ؟

649
00:32:08,210 --> 00:32:10,710
... تحتوي الخرطوشة الفارغة على حشو ورقي

650
00:32:10,710 --> 00:32:12,710
يسد تجويف البارود

651
00:32:12,710 --> 00:32:14,720
الطبيب الشرعي كان سيعثر عليها في مكان الجرح

652
00:32:14,720 --> 00:32:16,220
... و

653
00:32:16,220 --> 00:32:17,720
لا أثر لها داخل الجثة ؟

654
00:32:17,720 --> 00:32:18,720
إطلاقاً

655
00:32:18,720 --> 00:32:20,220
... الآن ، عليك أن تعي

656
00:32:20,220 --> 00:32:22,720
أن هذا الورق له قوة اختراق هائلة

657
00:32:22,720 --> 00:32:24,230
بإمكانه اختراق طبقة كرتون سميكة

658
00:32:24,230 --> 00:32:26,730
إذاً بالطبع يخترق القماش ؟

659
00:32:26,730 --> 00:32:28,230
بدون جدال

660
00:32:28,230 --> 00:32:29,730
هذا مُلفت للغاية

661
00:32:29,730 --> 00:32:32,230
... بعد إذن عدالة المحكمة

662
00:32:32,230 --> 00:32:35,240
"أود أن أختبر أطروحة السيد "ريدفيلد

663
00:32:49,750 --> 00:32:50,750
... معاليك

664
00:32:50,750 --> 00:32:54,260
... هل يعتقد محامي الدفاع بأنه أكثر دراية بالمقذوفات

665
00:32:54,260 --> 00:32:56,760
من السيد "ريدفيلد" الخبير الرسمي ؟

666
00:32:56,760 --> 00:32:59,760
"لا أرى أي ضرر في هذه التجربة ، سيد "برجر

667
00:32:59,760 --> 00:33:05,270
حسب فهمي ، إنها لغرض توضيح شهادة الشاهد

668
00:33:05,270 --> 00:33:07,770
لا يحق لك الاعتراض على ذلك بالتأكيد

669
00:33:07,770 --> 00:33:09,270
"تفضل ، سيد "مايسون

670
00:33:12,270 --> 00:33:14,280
... "و الآن سيد "ريدفيلد

671
00:33:14,280 --> 00:33:17,780
هَلاّ تفضلت بإخبار هيئة المحكمة
ما هذا الشيء ، من فضلك

672
00:33:21,780 --> 00:33:23,280
نعم ، إنها رصاصة فارغة

673
00:33:23,280 --> 00:33:25,790
هل تلائم هذا المسدس ؟
سلاح الجريمة ؟

674
00:33:26,790 --> 00:33:28,790
أجل ، إنها عيار 38

675
00:33:28,790 --> 00:33:30,290
هلاّ حشوتها ليّ ، من فضلك ؟

676
00:33:35,800 --> 00:33:36,800
شكراً لك

677
00:33:36,800 --> 00:33:38,800
... و الآن سيد "ريدفيلد" ، لو أردتُ

678
00:33:38,800 --> 00:33:40,300
عذراً

679
00:33:40,300 --> 00:33:43,810
... لو أننـي أطلقتُ هذه الرصاصة على هذا القماش

680
00:33:43,800 --> 00:33:45,810
ماذا سيحدث ؟

681
00:33:45,810 --> 00:33:46,810
... ستحدث شظايا

682
00:33:46,810 --> 00:33:48,810
لكنك أيضاً ستحصل على ثقب في القماش

683
00:33:48,810 --> 00:33:50,810
بسبب السدادة الورقية ؟

684
00:33:50,810 --> 00:33:52,310
نعم ، سيدي

685
00:33:52,310 --> 00:33:53,820
حسنٌ ، لنرى

686
00:34:18,840 --> 00:34:20,340
معاليك ، أنا أعترض

687
00:34:20,340 --> 00:34:22,840
محامي الدفاع يعود لاستعراضاته المعتادة

688
00:34:22,840 --> 00:34:25,350
أطالب بكشف حقيقة هذه الحيلة

689
00:34:25,350 --> 00:34:26,350
مرفوض

690
00:34:26,350 --> 00:34:27,850
... "ليس لزاماً على السيد "مايسون

691
00:34:27,850 --> 00:34:30,350
الكشف عن كيفية تدبير هذه الحيلة

692
00:34:30,350 --> 00:34:33,350
بوضوح ، ليست حيلة سحرية

693
00:34:35,360 --> 00:34:37,360
هل لديكِ أسئلة أخرى للشاهد ؟

694
00:34:37,360 --> 00:34:40,360
. كلا ، معاليك
يمكنه أن ينصرف

695
00:34:42,860 --> 00:34:45,870
. حسنٌ ، سيدي
شاهدتي التالية هي شاهدة إدعاء

696
00:34:45,870 --> 00:34:47,370
... أحضرتها بأمر استدعاء

697
00:34:47,370 --> 00:34:49,370
... و أود استدعاءها هذه المرة ، دون ترتيب

698
00:34:49,370 --> 00:34:50,870
لأسباب سأبينها لاحقاً

699
00:34:52,370 --> 00:34:54,380
حسنٌ ، تفضل باستدعاء الشاهدة

700
00:34:54,380 --> 00:34:56,880
"السيدة " روث مارفيل

701
00:35:07,390 --> 00:35:08,890
الآن ، حافظي على ثباتكِ

702
00:35:08,890 --> 00:35:11,390
سيراقبون انفعالاتكِ

703
00:35:11,390 --> 00:35:12,390
حسناً

704
00:35:12,390 --> 00:35:13,900
ارفعي يدكِ اليمنى

705
00:35:13,890 --> 00:35:15,900
... هل تقسمين بأن الشهادة التي ستدلين بها

706
00:35:15,900 --> 00:35:18,400
هي الحقيقة الكاملة ، ولا شيء سواها ؟

707
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
ـ أقسم
ـ إسمكِ ؟

708
00:35:19,400 --> 00:35:20,400
"السيدة " روث مارفيل

709
00:35:20,400 --> 00:35:21,400
تفضلي بالجلوس

710
00:35:26,410 --> 00:35:27,910
"و الآن سيدة "مارفيل

711
00:35:27,910 --> 00:35:30,910
تعرفين المتهمة في هذه القضية ، أليس كذلك ؟

712
00:35:30,910 --> 00:35:33,910
أجل ، إنها صديقتي

713
00:35:33,910 --> 00:35:35,420
... ربما أكثر من ذلك

714
00:35:35,420 --> 00:35:37,420
أليس كذلك ، سيدة "مارفيل" ؟

715
00:35:38,920 --> 00:35:40,920
إنها أعز أصدقائي

716
00:35:40,920 --> 00:35:42,920
أقسمتِ للتو على قول الحقيقة

717
00:35:42,920 --> 00:35:45,930
و كلي ثقة في ذلك ، أليس كذلك ؟

718
00:35:45,930 --> 00:35:46,930
نعم ، سيدي

719
00:35:46,930 --> 00:35:49,930
...سيدة "مارفيل" ، أود أن أسألكِ

720
00:35:49,930 --> 00:35:52,430
... عما إذا كانت المدعى عليها طلبت ذلك منكِ

721
00:35:52,430 --> 00:35:54,440
... أسألكِ عن السبب ، السبب الحقيقي

722
00:35:54,440 --> 00:35:57,440
... لماذا أرادت أن تستقل سيارة أجرة معينة

723
00:35:57,440 --> 00:35:58,940
ليلة الثالث من مايو

724
00:35:58,940 --> 00:35:59,940
أعتراض ، معاليك

725
00:36:01,440 --> 00:36:03,950
... النائب يستجوب شاهدته

726
00:36:03,940 --> 00:36:05,450
يسألها سؤلاً توجيهياً

727
00:36:05,450 --> 00:36:07,450
ـ إنه يتوعد
ـ أيمكنني التحدث ؟

728
00:36:08,950 --> 00:36:11,950
بعد إذن المحكمة ، أعتقد أن هذه الشاهدة
... ستدلي بشهاده

729
00:36:11,950 --> 00:36:14,460
ستحدث ضرراً كبيراً في صالح المدعى عليها

730
00:36:14,460 --> 00:36:16,460
الاعتراض مرفوض

731
00:36:20,960 --> 00:36:23,960
"حسنٌ ، سيدة "مارفيل
أجيبي عن السؤال

732
00:36:24,970 --> 00:36:25,970
... قالت بأنها سيارة أجرة

733
00:36:25,970 --> 00:36:27,470
ركبتها مُسبقاً في ذلك اليوم

734
00:36:29,970 --> 00:36:30,970
... قالت

735
00:36:32,470 --> 00:36:34,480
ماذا قالت ، سيدة "مارفيل" ؟

736
00:36:37,480 --> 00:36:39,980
أصر على إجابة السؤال

737
00:36:41,980 --> 00:36:45,490
... قالت بأن مُحاميها طلب منها ركوب هذا التاكسي

738
00:36:45,490 --> 00:36:46,990
.. و أكون بصحبتها

739
00:36:46,990 --> 00:36:50,990
و أدفع له حينما يصل العداد إلى مبلغ 2.95 دولار

740
00:36:50,990 --> 00:36:55,500
هل تتعرفين على هذا السائق لو رأيته مُجدداً ؟

741
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
ـ أجل
ـ "جيروم كيدي" ، تفضل بالوقوف

742
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
أهذا هو ، سيدة "مارفيل" ؟

743
00:37:04,000 --> 00:37:05,010
أجل

744
00:37:05,010 --> 00:37:06,010
شكراً لكِ

745
00:37:08,010 --> 00:37:09,010
شاهدتك

746
00:37:14,520 --> 00:37:16,520
"لا داعي للشعور بالندم ، سيدة "مارفيل

747
00:37:16,520 --> 00:37:20,020
ذلك لأن الإدعاء طلب منك الشهادة

748
00:37:20,020 --> 00:37:23,520
... المُدعى عليها طلبت ذلك منكِ ، بتوجيه مني

749
00:37:23,520 --> 00:37:26,530
... كانت تختبر احتمالية تذكر الشاهد لها

750
00:37:26,530 --> 00:37:27,530
أليس كذلك ؟

751
00:37:27,530 --> 00:37:28,530
صحيح

752
00:37:28,530 --> 00:37:31,530
حسنٌ ، السائق لم يتعرف عليها ، أليس كذلك ؟

753
00:37:31,530 --> 00:37:35,540
على الأقل لم يُشبه عليها ؟

754
00:37:35,540 --> 00:37:37,040
كلا ، سيدي

755
00:37:37,040 --> 00:37:40,040
هذا كل ما سعت إليه المُدعى عليها

756
00:37:40,040 --> 00:37:44,550
أردنا ببساطة اختبار مصداقية الشاهد

757
00:37:44,550 --> 00:37:46,550
هذا كل شيء ، شكراً لكِ

758
00:37:46,550 --> 00:37:48,050
اكتفي بهذا القدر ، معاليك

759
00:37:48,050 --> 00:37:49,050
حسنٌ

760
00:37:49,050 --> 00:37:51,550
تؤجل الجلسة إلى صباح الغد

761
00:38:01,560 --> 00:38:02,560
"هنا ، يا "بيري

762
00:38:06,070 --> 00:38:08,070
فكرتُ بأنه من الأفضل أن ترى هذا بنفسك

763
00:38:08,070 --> 00:38:10,070
"هذه الأثار صنعت بواسطة سيارة "روكسي هاورد

764
00:38:10,070 --> 00:38:11,070
مساعدي شاهدها تفعل ذلك

765
00:38:11,070 --> 00:38:13,070
كذلك ، الأقفال اُزيلت الآن

766
00:38:32,590 --> 00:38:33,590
ما هذا بحق الجحيم ؟

767
00:38:37,100 --> 00:38:38,600
بول" ، دعني أرتب الأمر"

768
00:38:39,600 --> 00:38:42,600
مساعدك رأى "روكسي هاورد" تأخذ
... بعض الخردة من هنا

769
00:38:42,600 --> 00:38:44,610
و ألقت بها في الأخدود خلف منزلها ؟

770
00:38:44,610 --> 00:38:46,610
. صحيح
قام بعمل جرد و إحصاء شامل

771
00:38:46,610 --> 00:38:50,110
، كان هناك بعض أكياس الرمل الصغيرة
... عدد قليل من المشابك

772
00:38:50,110 --> 00:38:52,110
... بعض القطع من مواسير الحديد 2×4

773
00:38:52,110 --> 00:38:53,610
و كرسي صغير

774
00:38:53,610 --> 00:38:54,620
أين ذلك الأخدود ؟

775
00:38:54,620 --> 00:38:57,120
تعال معي ، لقد أراني كل شيء قبل أن يذهب

776
00:39:16,140 --> 00:39:17,640
. لحظة واحدة
تلك الأشياء اختفت

777
00:39:17,640 --> 00:39:18,640
كانت هنا

778
00:39:18,640 --> 00:39:19,640
ترى من أخذها ؟

779
00:39:19,640 --> 00:39:21,140
لا أدري

780
00:39:27,150 --> 00:39:28,650
بول" ، سأقوم بمخاطرة أخيرة"

781
00:39:29,650 --> 00:39:31,150
تواصل مع مساعدك

782
00:39:31,150 --> 00:39:33,650
دعه يصف كل الخردة التي رآها

783
00:39:33,650 --> 00:39:36,160
و يأتيني بنسخة منها في ورشتي الليلة

784
00:39:36,160 --> 00:39:37,660
و لا تنسى أكياس الرمال

785
00:39:37,660 --> 00:39:39,160
لا داعي من سؤالك عن السبب

786
00:39:39,160 --> 00:39:40,660
لا داعي

787
00:39:44,670 --> 00:39:46,170
شكراً لك ، سيدي

788
00:39:46,170 --> 00:39:49,170
هذا يتمم الدعوى القضائية ، معاليك

789
00:39:49,170 --> 00:39:51,170
الدفاع يتفضل

790
00:39:51,170 --> 00:39:54,680
، أطلب مثول شاهدي الأول
"بروس جرانجر"

791
00:39:54,680 --> 00:39:57,180
بروس جرانجر" يتفضل"

792
00:39:57,180 --> 00:39:58,180
شكراً لك

793
00:40:01,180 --> 00:40:04,690
سيد "جرانجر" ، ما علاقتك بالمدعى عليها ؟

794
00:40:04,690 --> 00:40:06,690
أنا زوجها

795
00:40:06,690 --> 00:40:07,690
منذ متى ؟

796
00:40:07,690 --> 00:40:09,690
15عاماً

797
00:40:09,690 --> 00:40:11,690
وبالطبع ، أنت مخلص جدًا لزوجتك ؟

798
00:40:11,690 --> 00:40:14,200
أعني ، بطبيعة الحال تريد مساعدتها ؟

799
00:40:14,190 --> 00:40:15,200
أجل ، بالتأكيد

800
00:40:15,200 --> 00:40:16,200
بالتأكيد

801
00:40:16,200 --> 00:40:18,200
... قل ليّ

802
00:40:18,200 --> 00:40:21,200
هل تعرف الآنسة .. الآنسة " روكسي هاورد" ؟

803
00:40:22,200 --> 00:40:23,700
نعم

804
00:40:23,700 --> 00:40:27,210
و ما علاقتك بها ؟

805
00:40:27,210 --> 00:40:28,710
نحن أصدقاء

806
00:40:28,710 --> 00:40:31,710
... إذاً ، بحكم الصداقة

807
00:40:31,710 --> 00:40:33,710
هل زرتها في منزلها ؟

808
00:40:33,710 --> 00:40:36,720
ـ أجل
... ـ إذاً تعرف أنه منزل منعزل تماماً

809
00:40:36,720 --> 00:40:37,720
في ملكيات شركة "سيلفان جليد" ؟

810
00:40:37,720 --> 00:40:39,220
أجل

811
00:40:39,220 --> 00:40:40,220
... حسنٌ

812
00:40:40,220 --> 00:40:43,220
... لسلامتها الشخصية

813
00:40:43,220 --> 00:40:44,730
... "هل سبق أن أعطيت الآنسة "هاورد

814
00:40:44,730 --> 00:40:46,230
دروساً في استعمال المسدس ؟

815
00:40:46,230 --> 00:40:47,730
نعم

816
00:40:47,730 --> 00:40:49,730
تمتلك مجموعة من الأسلحة النارية ؟

817
00:40:49,730 --> 00:40:50,730
لدي 7 مسدسات

818
00:40:50,730 --> 00:40:53,230
جميعها في حوزتك ؟

819
00:40:53,230 --> 00:40:55,240
ما عدا الموجود في عهدة الشرطة

820
00:40:55,240 --> 00:40:56,740
مفهوم

821
00:40:56,740 --> 00:40:58,240
... "هل سبق أن أعطيت الآنسة "هاورد

822
00:40:58,240 --> 00:41:00,240
مسدس من مجموعتك ؟

823
00:41:01,240 --> 00:41:03,240
أجب عن السؤال ، من فضلك

824
00:41:03,240 --> 00:41:05,250
... حسنٌ ، في الحقيقة نعم
أعطيتها

825
00:41:05,250 --> 00:41:06,250
هل ما زالت تحتفظ به ؟

826
00:41:06,250 --> 00:41:07,750
لا ، أعادته ليّ

827
00:41:07,750 --> 00:41:09,750
فعلاً ؟

828
00:41:09,750 --> 00:41:11,250
متى ؟

829
00:41:11,250 --> 00:41:12,250
يوم 30 مايو

830
00:41:12,250 --> 00:41:13,750
ماذا فعلت بالمسدس ؟

831
00:41:13,750 --> 00:41:15,760
أرجعته إلى مجموعتي

832
00:41:15,760 --> 00:41:18,760
... هل لديك أي سجل

833
00:41:18,760 --> 00:41:21,760
يُظهر الأرقام المسلسلة لمسدساتك ؟

834
00:41:21,760 --> 00:41:23,760
نعم

835
00:41:23,760 --> 00:41:24,770
... "سيد "جرانجر

836
00:41:24,770 --> 00:41:27,270
أين تحتفظ بمسدساتك ؟

837
00:41:27,270 --> 00:41:28,770
... في دولاب حائط مغلق

838
00:41:28,770 --> 00:41:30,770
مخفي وراء لوحة منزلقة

839
00:41:30,770 --> 00:41:32,270
و لدى المفتاح الوحيد

840
00:41:38,780 --> 00:41:40,780
ما هذا ؟

841
00:41:40,780 --> 00:41:42,780
... بعد إذن عدالة المحكمة

842
00:41:42,780 --> 00:41:43,780
... لكن جزء أساسي من دفاعي

843
00:41:43,780 --> 00:41:45,790
... من الضروري أن أعرض أدلة

844
00:41:45,790 --> 00:41:48,790
... عبارة عن بعض المواد التي تخلص منها أحد

845
00:41:48,790 --> 00:41:50,290
حسنٌ ، إنها مواد ثقيلة للغاية

846
00:41:50,290 --> 00:41:52,290
و هذه هي الطريقة الوحيدة لإحضارها للقاعة

847
00:41:52,290 --> 00:41:55,300
هذا الهرج لا يمكن تحمله

848
00:41:55,300 --> 00:41:58,300
كان عليك الانتظار حتى فترة الاستراحة

849
00:41:58,300 --> 00:41:59,300
أنت يا هذا ، يا من تجر العربة

850
00:41:59,300 --> 00:42:01,800
نعم ، معاليك ؟

851
00:42:01,800 --> 00:42:06,310
انتظر حتى ينتهي استجواب الشاهد

852
00:42:06,310 --> 00:42:09,810
و من ثم تأخذ المحكمة استراحة قصيرة

853
00:42:09,810 --> 00:42:11,310
... "برأيي سيد "مايسون

854
00:42:11,310 --> 00:42:14,310
أنه كان عليك توفير جرار أقل إزعاجاً

855
00:42:15,320 --> 00:42:16,320
تفضل

856
00:42:16,320 --> 00:42:19,320
... حسنٌ ، بعد إذن المحكمة

857
00:42:19,320 --> 00:42:24,830
أريد من الشاهد مراجعة الأرقام المسلسلة
للمسدسات التي بحوزته الآن

858
00:42:24,830 --> 00:42:30,330
و بعد الإستراحه أريده أن يقدم لنا هذه القائمة

859
00:42:30,330 --> 00:42:31,830
الشاهد يتفضل بذلك

860
00:42:33,330 --> 00:42:35,840
... ربما يمكننا أيضاً استغلال هذا الوقت

861
00:42:35,840 --> 00:42:38,340
لنقل ذلك الجرار

862
00:42:38,340 --> 00:42:40,840
ترفع الجلسة حتى الـ 11:30

863
00:42:51,850 --> 00:42:53,850
هل كان عليك أن تجعلني أستخدم هذا الجرار القديم ؟

864
00:42:53,850 --> 00:42:55,360
أحسستُ بأنني مثل الحمار

865
00:42:55,360 --> 00:42:56,860
"هناك غرض لذلك ، يا "بول

866
00:42:56,860 --> 00:42:58,860
لا شيء يوتر المحكمة أكثر من الضوضاء

867
00:42:58,860 --> 00:43:00,860
... حسنٌ ، إذا غادر أحد ممن هم على قائمتنا القاعة

868
00:43:00,860 --> 00:43:02,860
ـ سيتم تغطيته
ـ سيكون مُستعجلاً

869
00:43:02,860 --> 00:43:05,370
هَلاّ أخبرتني بما تريد فعله ؟

870
00:43:05,370 --> 00:43:08,870
نحن ننصب فخاً لشريك متوتر

871
00:43:18,880 --> 00:43:21,380
الجلسة تستأنف

872
00:43:21,380 --> 00:43:24,380
السيد "بروس جرانجر" ، إلى المنصة

873
00:43:27,890 --> 00:43:29,390
ما الأمر ؟

874
00:43:29,390 --> 00:43:30,890
وصلنا إلى مرادنا للتو

875
00:43:35,400 --> 00:43:36,900
... "سيد "جرانجر

876
00:43:36,900 --> 00:43:38,400
... هل قمت بإعداد قائمة بالأرقام المسلسلة

877
00:43:38,400 --> 00:43:40,900
للمسدسات الموجودة بحوزتك ؟

878
00:43:40,900 --> 00:43:43,400
أجل ، و ثمة أمرٌ يحيرني

879
00:43:44,400 --> 00:43:46,410
أحد هذه المسدسات لا يخصني

880
00:43:47,910 --> 00:43:48,910
... نفس الشكل و الطراز

881
00:43:48,910 --> 00:43:50,910
لكن برقم مسلسل مختلف

882
00:43:50,910 --> 00:43:52,910
... أيمكن أن يكون هذا هو المسدس

883
00:43:52,910 --> 00:43:54,920
الذي أعادته إليك الآنسة "هاورد" ؟

884
00:43:56,420 --> 00:43:57,920
هذا ممكن

885
00:43:57,920 --> 00:43:58,920
هذا كل شيء

886
00:43:58,920 --> 00:43:59,920
انتهيتٌ ، معاليك

887
00:43:59,920 --> 00:44:01,420
دورك

888
00:44:03,920 --> 00:44:05,930
ليس هذه المرة ، معاليك

889
00:44:05,930 --> 00:44:08,430
ربما استدعيه لاحقاً ، إذا جاز لي ذلك

890
00:44:08,430 --> 00:44:10,930
ليس لدي أدنى اعتراض

891
00:44:10,930 --> 00:44:13,930
الآنسة "روكسي هاورد" ، تتفضل للمنصة

892
00:44:13,930 --> 00:44:16,940
"الآنسة "روكسي هاورد

893
00:44:16,940 --> 00:44:19,440
تقدمي ، و أدي القسم

894
00:44:25,950 --> 00:44:27,450
... و الآن يا آنسة

895
00:44:27,450 --> 00:44:30,450
أثبتنا أن السيد "جرانجر" أعاركِ مسدس

896
00:44:31,950 --> 00:44:33,950
هل أعطيتِ هذا المسدس لأحدٌ غيركِ ؟

897
00:44:33,950 --> 00:44:36,460
ـ لا
... ـ لكن السيد "جرانجر" شهد

898
00:44:36,460 --> 00:44:38,460
بأن المسدس الذي أعدتيه إليه
... يوم الـ 30 من مايو

899
00:44:38,460 --> 00:44:39,960
ليس نفس المسدس الذي أعاركِ أياه

900
00:44:39,960 --> 00:44:41,460
لا علم ليّ بذلك

901
00:44:41,460 --> 00:44:44,460
، هل كان السيد "جرانجر" يكذب
أم أنه حدث تبديل ؟

902
00:44:44,460 --> 00:44:45,970
لا أدري

903
00:44:45,970 --> 00:44:47,470
لا تدرين ؟

904
00:44:47,470 --> 00:44:48,970
... لكنكِ تعرفين بوجود كوخ بناء

905
00:44:48,970 --> 00:44:52,470
بالقرب من منزلكِ في "سيلفان جليد" العقارية ؟

906
00:44:52,470 --> 00:44:53,470
أجل

907
00:44:53,470 --> 00:44:55,480
هل سبق لكِ دخول هذا الكوخ ؟

908
00:44:55,480 --> 00:44:56,980
مرة أو مرتين

909
00:44:56,980 --> 00:44:59,480
هل لاحظت أي معدات غير عادية ؟

910
00:44:59,480 --> 00:45:01,980
معدات لا علاقة لها بالبناء ؟

911
00:45:01,980 --> 00:45:03,480
لا أدري بما تقصده

912
00:45:04,990 --> 00:45:06,490
بعد إذن المحكمة

913
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
... "آنسة "هاورد

914
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
هل سبق أن رأيتِ هذا من قبل ؟

915
00:45:21,000 --> 00:45:23,500
بعد إذن معاليك

916
00:45:23,500 --> 00:45:26,510
... ما العلاقة بين هذه الأشياء

917
00:45:28,010 --> 00:45:29,010
... أيً ما كانت

918
00:45:29,010 --> 00:45:30,510
و مقتل "جورج لوتس" ؟

919
00:45:30,510 --> 00:45:33,010
هذا الاستجواب حاد بعيداً عن مساره

920
00:45:33,010 --> 00:45:34,520
...بعد إذن معاليك

921
00:45:34,510 --> 00:45:36,520
... هذا هو المسار الصحيح الذي علينا أن نسكله

922
00:45:36,520 --> 00:45:38,020
و أستطيع إثبات ذلك

923
00:45:38,020 --> 00:45:38,520
تفضل

924
00:45:41,020 --> 00:45:42,020
... "آنسة "هاورد

925
00:45:43,520 --> 00:45:46,030
هل رأيتِ هذه الأشياء من قبل ؟

926
00:45:47,530 --> 00:45:49,030
لا

927
00:45:49,030 --> 00:45:51,030
... ربما رأيتها في حالة مختلفة

928
00:45:51,030 --> 00:45:53,530
أجزاء متفرقة ، قطع مواسير و أخشاب ؟

929
00:45:53,530 --> 00:45:55,040
! لستُ متأكدة

930
00:45:55,040 --> 00:45:57,540
أتعرفين شيئاً عن منصة التصويب ؟

931
00:45:58,040 --> 00:45:59,540
لا

932
00:45:59,540 --> 00:46:01,540
تعنين ، أن السيد "جرانجر" لم يُريكِ مثلها ؟

933
00:46:01,540 --> 00:46:04,540
قلت لك ، لا أعرف شيئاً عنها

934
00:46:04,540 --> 00:46:06,550
... إذاً لم تري من قبل أي نوع من الأدوات

935
00:46:06,550 --> 00:46:08,550
من شأنها أن تثبت هدف الرامي ؟

936
00:46:09,550 --> 00:46:10,550
لا

937
00:46:10,550 --> 00:46:14,550
... حسنٌ ، أداة كهذه ينبغي أن تكون ثابتة تماماً

938
00:46:14,550 --> 00:46:15,560
و بالتالي ثقيلة

939
00:46:15,560 --> 00:46:18,060
في هذه الحالة ، تثبت بأكياس رملية

940
00:46:19,560 --> 00:46:23,060
... من يستخدم المسدس

941
00:46:23,060 --> 00:46:25,570
... يفرد ذراعه

942
00:46:27,070 --> 00:46:29,570
يثبت الماسوره مباشرتً على استقامه مع الهدف

943
00:46:29,570 --> 00:46:32,070
و ما عليه إلا أن يضغط على الزناد

944
00:46:33,570 --> 00:46:36,080
ما زلتِ تُصرين أنكِ لم تريّ هذا من قبل ؟

945
00:46:36,080 --> 00:46:37,080
... أنا

946
00:46:37,080 --> 00:46:39,080
هل رأيته ، آنسة "هاورد" ؟

947
00:46:39,080 --> 00:46:40,580
ـ أجل
ـ أين ؟

948
00:46:42,580 --> 00:46:44,080
... ألم ترى منصة التصويب

949
00:46:44,080 --> 00:46:45,590
في ذلك الكوخ ؟

950
00:46:45,590 --> 00:46:46,590
أجل

951
00:46:46,590 --> 00:46:49,090
ماذا كان الهدف ؟

952
00:46:50,590 --> 00:46:53,090
يتعين أن يكون شخصٌ ما أو شيء ما أعلى التل

953
00:46:54,590 --> 00:46:56,100
... التل هو المكان الوحيد على استقامة

954
00:46:56,100 --> 00:46:59,100
مع الفتحة الموجودة في جدار ذلك الكوخ

955
00:46:59,100 --> 00:47:00,600
أليس كذلك ، آنسة "هاورد" ؟

956
00:47:00,600 --> 00:47:02,600
لا أدري

957
00:47:02,600 --> 00:47:04,600
... كان هناك شخصين فقط أعلى التل

958
00:47:04,600 --> 00:47:06,110
"جورج لوتس" و " سيبيل جرانجر"

959
00:47:06,110 --> 00:47:07,610
تعرفين ذلك ، أليس كذلك ؟

960
00:47:07,610 --> 00:47:09,610
! لم أكن أعرف أن السيد "لوتس" سيكون هناك

961
00:47:09,610 --> 00:47:11,610
لكنكِ كنتِ متأكدة من وجود السيدة "جرانجر" ؟

962
00:47:11,610 --> 00:47:13,610
حسنٌ ، إنها هناك دائماً

963
00:47:13,610 --> 00:47:15,620
مفهوم

964
00:47:15,620 --> 00:47:18,120
و الآن يا آنسة ، لنقفظ خطوة للأمام

965
00:47:18,120 --> 00:47:20,120
... لماذا فككتِ منصة التصويب

966
00:47:20,120 --> 00:47:21,620
و تخلصتِ من القطع في الأخدود ؟

967
00:47:21,620 --> 00:47:22,620
! لم أفعل ذلك

968
00:47:22,620 --> 00:47:23,620
"لكن هناك شهود ، آنسة "هاورد

969
00:47:23,620 --> 00:47:25,630
بظنكِ من أين أتيتُ بهذه ؟

970
00:47:30,130 --> 00:47:32,630
! أسألكِ مُجدداً ، يا آنسة

971
00:47:32,630 --> 00:47:34,630
لماذا فككتِ منصة التصويب ؟

972
00:47:34,630 --> 00:47:37,640
لابد أن لديكِ سبب ما

973
00:47:37,640 --> 00:47:40,140
فعلتِ هذا لحماية نفسكِ ؟

974
00:47:40,140 --> 00:47:41,140
! لا

975
00:47:41,140 --> 00:47:43,640
إذاً لتحمي من ؟

976
00:47:43,640 --> 00:47:44,640
! لا أحد

977
00:47:44,640 --> 00:47:47,650
هل أخبرتِ أحدٌ ما أنكِ فككتِ المنصة ؟

978
00:47:47,650 --> 00:47:50,650
ـ لا
ـ إذاً لماذا تم إزالة القطع من الأخدود ؟

979
00:47:50,650 --> 00:47:51,650
أنت فعلت هذا

980
00:47:51,650 --> 00:47:53,150
"كلا ، آنسة "هاورد

981
00:47:53,150 --> 00:47:55,160
! فعلها شخصٌ ما آخر

982
00:47:55,160 --> 00:47:56,660
... ما ترينه هنا

983
00:47:56,660 --> 00:47:58,660
مجرد تقليد لغرض العرض

984
00:47:58,660 --> 00:48:00,660
... المنصة الحقيقية

985
00:48:00,660 --> 00:48:03,660
موجودة في جراج لا يبعد كثيراً عن هنا

986
00:48:05,670 --> 00:48:08,670
! لا أعرف عن ماذا تتحدث

987
00:48:08,670 --> 00:48:09,670
... أثناء استراحة المحكمة

988
00:48:09,670 --> 00:48:12,170
... مالك ذلك الجراج

989
00:48:12,170 --> 00:48:15,180
فر مُسرعاً إلى هناك ليتأكد من وجود المنصة هناك

990
00:48:15,180 --> 00:48:17,680
أراد أن يتأكد ما إن كنتُ أقوم بحيلة

991
00:48:17,680 --> 00:48:19,680
لكنه هناك

992
00:48:19,680 --> 00:48:21,180
... لكن لم تواتيه الفرصه

993
00:48:21,180 --> 00:48:24,180
لإخباركِ أنني بنيتُ هذه المنصة بنفسي

994
00:48:24,180 --> 00:48:25,190
... "حسنٌ ، آنسة "هاورد

995
00:48:25,190 --> 00:48:27,190
دعينا نُلخص الأمر

996
00:48:27,190 --> 00:48:29,690
السيد "جانجر" أعطاكِ المسدس

997
00:48:29,690 --> 00:48:31,690
"السلاح استخدم لقتل "جورج لوتس

998
00:48:31,690 --> 00:48:33,690
أنتِ أعدتِ واحداً مُختلفاً

999
00:48:33,690 --> 00:48:37,200
كنت تعرفين بأن السيدة "جرانجر" ستكون عند التل

1000
00:48:37,200 --> 00:48:40,200
فككتِ المنصة ، و أتلفتِ الأدلة

1001
00:48:40,200 --> 00:48:42,200
... إذا لم تكوني تتسترين على شخصٌ ما

1002
00:48:42,200 --> 00:48:44,200
"فأنتِ قاتلة "جورج لوتس

1003
00:48:44,200 --> 00:48:46,710
لا ، لا ، لم أفعل

1004
00:48:46,710 --> 00:48:48,710
كان مجرد حادث

1005
00:48:48,710 --> 00:48:51,710
! السيدة "جرانجر" كانت هي المقصودة

1006
00:48:51,710 --> 00:48:54,210
... "تقصدي أنكِ استهدفتِ عمدًا السيدة "جرانجر

1007
00:48:54,210 --> 00:48:55,720
و "لوتس" وقف في الطريق ؟

1008
00:48:55,720 --> 00:48:57,720
! لا ، لم أقل ذلك

1009
00:48:57,720 --> 00:48:59,720
! "أنا لم أطلق النار على السيد "لوتس

1010
00:48:59,720 --> 00:49:00,720
إذاً من فعل ؟

1011
00:49:03,220 --> 00:49:04,220
... لماذا تجلس هكذا

1012
00:49:04,220 --> 00:49:05,730
و تتركني ألبس التهمة ؟

1013
00:49:05,730 --> 00:49:07,230
! تعال إلى هنا
! أخبرهم

1014
00:49:08,230 --> 00:49:10,230
. هو من فعلها
"هيربرت"

1015
00:49:10,230 --> 00:49:12,230
! "هيربرت دين"

1016
00:49:14,230 --> 00:49:15,240
كانت تلك فكرته

1017
00:49:15,240 --> 00:49:17,240
"أراد التخلص من السيدة "جرانجر

1018
00:49:17,240 --> 00:49:20,240
كانت هي العائق الوحيد لإتمام صفقة النفط

1019
00:49:23,240 --> 00:49:25,250
. فيني" ، انتظري أرجوكِ"
إياكِ أن تصدقيها ؟

1020
00:49:25,250 --> 00:49:27,250
! اتركني

1021
00:49:27,250 --> 00:49:28,250
! "بيلف"

1022
00:49:28,250 --> 00:49:29,750
! أوقف ذلك الرجل

1023
00:49:30,750 --> 00:49:33,250
كنت سأحصل على مليون دولار

1024
00:49:33,250 --> 00:49:34,760
هو من فعلها

1025
00:49:34,750 --> 00:49:36,760
كانت تلك خطته

1026
00:49:43,760 --> 00:49:46,270
... و مجدداً دعني أشكرك على كل ما فعلته

1027
00:49:46,270 --> 00:49:47,770
لأجل زوجتي

1028
00:49:47,770 --> 00:49:50,270
في الوقت الذي تقرأ فيه الرسالة
... سنكون في طريقنا للمكسيك

1029
00:49:50,270 --> 00:49:51,770
لقضاء شهر عسل جديد

1030
00:49:51,770 --> 00:49:53,270
"إمضاء ، "بروس جرانجر

1031
00:49:53,270 --> 00:49:56,280
! النساء
لم أفهمهن قط

1032
00:49:56,280 --> 00:49:57,780
... استعادت زوجها

1033
00:49:57,780 --> 00:50:00,280
بعدما كادت تُقتل لأجله

1034
00:50:00,280 --> 00:50:01,780
"أنت مُخطئ ، يا "بول

1035
00:50:01,780 --> 00:50:03,280
لوتس" كان المستهدف منذ البداية"

1036
00:50:03,280 --> 00:50:04,280
... و مع وجود منصة التصويب

1037
00:50:04,280 --> 00:50:05,290
لا يمكن لـ "هيربرت" أن يخطئ الهدف

1038
00:50:05,290 --> 00:50:07,790
... أجل ، لكن "روكسي" قالت بأن

1039
00:50:07,790 --> 00:50:09,790
... كلا ، "هيربرت" تركها تقتنع بأنه أخطأ

1040
00:50:09,790 --> 00:50:11,290
و بالتالي تظل تساعده

1041
00:50:15,300 --> 00:50:18,300
! مهلاً ، مهلاً
توقف

1042
00:50:21,800 --> 00:50:23,300
ما الغرض من هذا ، أيها الملازم ؟

1043
00:50:23,300 --> 00:50:25,310
. لا حاجة لنا بها
"إنها تخص السيد "مايسون

1044
00:50:25,310 --> 00:50:26,810
قدمها في عرض الأدلة

1045
00:50:26,810 --> 00:50:29,310
و ما المفترض أنه نفعله بهذه الخرده ؟

1046
00:50:29,310 --> 00:50:30,810
أخرجها من هنا فحسب

1047
00:50:30,810 --> 00:50:32,310
مهلاً ، مهلاً

1048
00:50:32,310 --> 00:50:35,320
هذه مهمة السيد "مايسون" أن يتخلص من أشياء كهذه

1049
00:50:35,320 --> 00:50:36,820
... ولست مضطرًا لأن أخبرك ، أيها المستشار

1050
00:50:36,820 --> 00:50:38,320
أنك ستواجه مشكلة كبيرة

1051
00:50:38,320 --> 00:50:40,320
... عمال النظافة في المدينة لديهم تعليمات مشددة

1052
00:50:40,320 --> 00:50:42,320
بأن لا يجمعوا مخلفات من هذا النوع

1053
00:50:42,320 --> 00:50:45,330
"أريد أن أكون موضوعياً ، يا "بيري

1054
00:50:45,330 --> 00:50:47,830
...أستطيع التعامل مع هذا الأمر

1055
00:50:47,830 --> 00:50:49,330
! مقابل رسوم

1056
00:50:49,330 --> 00:50:50,830
"حسنٌ ، هذه رشوة يا "تراج

1057
00:50:50,830 --> 00:50:51,830
صحيح

1058
00:50:51,830 --> 00:50:55,840
لكن المدعي العام صديقي

1059
00:50:55,840 --> 00:50:57,840
لن يلمس شعره مني

1060
00:50:57,840 --> 00:50:59,340
... تريد معرفة

1061
00:50:59,340 --> 00:51:01,840
كيف أديتُ تلك الحيلة بالخرطوشة الفارغة ؟

1062
00:51:01,840 --> 00:51:03,340
هذا هو الثمن

1063
00:51:03,340 --> 00:51:04,340
... حسنٌ

1064
00:51:04,340 --> 00:51:07,850
... عوضاً عن حشو السدادة الورقية

1065
00:51:07,850 --> 00:51:09,850
... لحجز البارود في الخرطوشة الفارغة

1066
00:51:09,850 --> 00:51:12,850
... خذ بعضً من الطباشير ، و أحشر ما يكفي منه

1067
00:51:12,850 --> 00:51:15,360
... في نهاية الغلاف للسماح للضغط بالتراكم

1068
00:51:15,360 --> 00:51:16,360
... ستحرق البارود

1069
00:51:16,360 --> 00:51:17,860
... ـ و الانفجار
... ـ و الانفجار الناتج

1070
00:51:17,860 --> 00:51:19,860
، سوف يتفكك الطباشير
لذلك ليس هناك أثر له

1071
00:51:21,360 --> 00:51:24,360
أخرجني من هنا ، قبل أن أستخدم هذه على نفسي

1072
00:51:30,100 --> 00:52:50,059
لعاشق الكلاسيكيات انضموا إلينا في جروب
الملتقى الكلاسيكي على فيسبوك

