﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:06,189
<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b>TheFmC</b></i>

2
00:01:01,595 --> 00:01:03,096
خذ يا عزيزي

3
00:01:04,093 --> 00:01:06,705
أجل يا (جاك) هيا يا حبيبي! اهزمه!

4
00:01:08,840 --> 00:01:10,580
بربك أيها الحكم،
كانت تلك ثلاث عدّات

5
00:01:10,648 --> 00:01:12,435
هيّا يا عزيزي. انهض!

6
00:01:35,359 --> 00:01:37,198
مرحى!

7
00:01:37,252 --> 00:01:39,075
واحد، اثنان، ثلاثة!

8
00:01:39,404 --> 00:01:41,191
أجل

9
00:01:45,483 --> 00:01:46,681
مرحى!

10
00:01:49,362 --> 00:01:51,901
أبعد يديك عني!

11
00:01:53,961 --> 00:01:58,186
(دافي)، (جورجيا)، مسقط رأسي!

12
00:01:58,516 --> 00:02:00,319
يصيبني هذا المكان بالاشمئزاز

13
00:02:02,150 --> 00:02:03,354
اخرس

14
00:02:03,394 --> 00:02:05,189
هل ظننتم جميعاً أنني سأخسر؟

15
00:02:05,229 --> 00:02:06,864
أمام (بيغ جيم)؟

16
00:02:06,974 --> 00:02:08,758
غريب الأطوار الذي من (كريك)؟

17
00:02:08,798 --> 00:02:11,966
لأنكم إذا ظننتم ذلك جميعكم،
فأنتم أغبى مما تبدون عليه،

18
00:02:12,038 --> 00:02:14,369
وهذا يعبّر عني شيء

19
00:02:30,338 --> 00:02:33,124
روح العالم

20
00:02:33,235 --> 00:02:35,183
- لنفعل ذلك!
 -  ملك الليل

21
00:02:35,253 --> 00:02:37,118
متين وبارد مثل الفولاذ

22
00:02:40,254 --> 00:02:43,785
لن أركع أبداً

23
00:02:43,855 --> 00:02:46,261
اركض إلى البرق

24
00:02:46,391 --> 00:02:48,882
اركض إلى البرق

25
00:02:48,951 --> 00:02:51,166
ودع الرعد يكن درعك

26
00:02:51,236 --> 00:02:52,642
حسناً!

27
00:02:54,245 --> 00:02:55,877
إلى أين أنت ذاهب
أيها الأخ الأكبر؟

28
00:02:57,184 --> 00:03:02,343
- لماذا لا نسوّي هذا هنا الليلة؟
- نعم! -

29
00:03:03,716 --> 00:03:06,183
لأن هذا الذي أهنته هو أعز صديق لي

30
00:03:06,717 --> 00:03:09,706
وهؤلاء الذين أهنتهم هم قومي

31
00:03:11,117 --> 00:03:13,207
وهذا هو حزامي الذي ترتديه

32
00:03:14,913 --> 00:03:17,468
لن ترتدي هذا الحزام أبداً يا فتى

33
00:03:19,900 --> 00:03:22,161
انظر إليك تنسحب وتهرب

34
00:03:23,144 --> 00:03:24,669
سيخجل أبونا

35
00:03:27,637 --> 00:03:31,231
هل تريدون أن تروا
أيّاً من ابني (سبيد) هو الملك حقاً؟

36
00:03:31,281 --> 00:03:32,729
نعم!

37
00:03:36,497 --> 00:03:37,911
عودوا إذاً إلى هنا الأسبوع القادم

38
00:03:39,261 --> 00:03:40,876
هذا صحيح. أسبوع واحد من الليلة

39
00:03:40,945 --> 00:03:43,176
أنت وأنا في الحدث الرئيسي

40
00:03:43,846 --> 00:03:45,288
في أيّ وقت وأيّ مكان

41
00:03:45,357 --> 00:03:48,134
لقد أخبرتك للتو بالوقت والمكان أيها غبي!

42
00:03:51,363 --> 00:03:53,844
هل تريد هذا الحزام؟ تعال وخذه

43
00:03:55,717 --> 00:03:57,916
(جاك)

44
00:03:58,903 --> 00:04:00,499
سحقاً لك

45
00:04:14,551 --> 00:04:16,366
اركض إلى البرق

46
00:04:16,418 --> 00:04:18,615
ودع الرعد يكن درعك

47
00:04:24,973 --> 00:04:27,260
ها هو (جاك)

48
00:04:27,313 --> 00:04:28,586
- (دييغو)
- أجل!

49
00:04:28,626 --> 00:04:30,726
مهلاً يا (جاك) من فضلك،
عليك أن تطلب من (إيس)

50
00:04:30,766 --> 00:04:32,604
أن يتوقف عن تحطيم الميكروفونات

51
00:04:32,695 --> 00:04:34,185
وتحطمت آلة الضباب أيضاً يا (ويلي)

52
00:04:34,298 --> 00:04:35,091
آسف يا (جاك)

53
00:04:35,131 --> 00:04:37,177
تصدّعت صدفة الكاميرا
عندما سقط (ديني) عليّ

54
00:04:37,230 --> 00:04:38,802
لم أسقط بل رماني (جاك) عليك

55
00:04:38,928 --> 00:04:39,594
نحتاج إلى كاميرات جديدة على أيّ حال

56
00:04:39,634 --> 00:04:40,627
هل أنتما بخير؟

57
00:04:40,667 --> 00:04:41,967
- نعم
- حسناً

58
00:04:42,156 --> 00:04:43,648
هل سمعته يسبّ؟

59
00:04:43,688 --> 00:04:45,810
نعم. هل سمعت الحشد؟

60
00:04:51,207 --> 00:04:52,602
إنها لا تستطيع التنفس يا (إيس)

61
00:04:52,813 --> 00:04:54,554
يا للهول! هل سمعت هذا؟

62
00:04:54,624 --> 00:04:56,738
سيُجن جنون المكان عندما أفوز

63
00:04:56,808 --> 00:04:58,549
مهلاً

64
00:04:58,638 --> 00:04:59,477
ماذا؟

65
00:04:59,646 --> 00:05:01,879
ماذا؟ هل أنت غاضب لأنني سببت؟

66
00:05:01,930 --> 00:05:03,419
بربك. لقد أحبوا ذلك

67
00:05:03,469 --> 00:05:04,750
يأتي أطفال إلى العرض يا (إيس)

68
00:05:05,478 --> 00:05:09,185
أجل، لرؤيتي. استمع إلى ذلك

69
00:05:09,225 --> 00:05:12,474
عندما تكون في حلبتي، عليك أن تلتزم بنصّي

70
00:05:14,801 --> 00:05:18,459
(إيس). (إيس). هل سمعت ذلك؟

71
00:05:18,499 --> 00:05:19,828
- نعم
- (إيس). (إيس)

72
00:05:19,868 --> 00:05:21,567
سمعت ذلك

73
00:05:21,875 --> 00:05:28,462
(إيس). (إيس)

74
00:05:32,733 --> 00:05:35,816
أنا لا أنتظر

75
00:05:37,500 --> 00:05:41,750
الإجابة

76
00:05:43,074 --> 00:05:44,981
وسوف

77
00:05:45,071 --> 00:05:47,645
أمشي على الشاطئ

78
00:05:47,995 --> 00:05:50,608
للعثور عليك

79
00:05:51,458 --> 00:05:53,824
للعثور على

80
00:05:53,912 --> 00:05:56,457
مكان خاص بك

81
00:05:56,507 --> 00:05:59,307
من حيث أتيت

82
00:05:59,347 --> 00:06:02,338
كل ما تريده

83
00:06:04,821 --> 00:06:07,431
مكان خاص بك

84
00:06:07,486 --> 00:06:10,266
مكان تسميه موطناً

85
00:06:10,336 --> 00:06:13,117
لن يكون

86
00:06:13,187 --> 00:06:16,010
مُسلّماً به

87
00:06:16,660 --> 00:06:20,261
الجائز في الحب

88
00:06:21,192 --> 00:06:24,711
جائز في الحرب

89
00:06:26,333 --> 00:06:30,190
الجائز في الحب

90
00:06:31,042 --> 00:06:34,262
جائز في الحرب

91
00:06:37,363 --> 00:06:39,894
واحد   إلى واحد

92
00:06:39,942 --> 00:06:44,484
ما هو الحب

93
00:06:44,536 --> 00:06:47,452
في الحرب؟

94
00:07:41,051 --> 00:07:43,985
هيا، استيقظ أيها النعسان.
حان وقت الذهاب إلى الكنيسة

95
00:07:44,711 --> 00:07:45,993
هل سيأتي أبي هذه المرة؟

96
00:07:46,061 --> 00:07:47,929
لدى أبوك الكثير من العمل يا عزيزي

97
00:08:03,748 --> 00:08:05,478
ماذا؟

98
00:08:06,189 --> 00:08:07,947
سحقاً!

99
00:08:11,786 --> 00:08:14,660
يا للهول

100
00:08:39,546 --> 00:08:41,396
(توماس)، يجب أن نذهب.
لا يمكنني أن أتأخر

101
00:08:42,426 --> 00:08:44,122
عزيزي، عليّ أن أقوم بإحماء مع الفرقة

102
00:08:44,192 --> 00:08:45,855
هل سنقود إلى الكنيسة منفصلين أم معاً؟

103
00:08:45,945 --> 00:08:48,117
لماذا لا تسبقان؟

104
00:08:48,188 --> 00:08:50,303
يجب أن أستحم

105
00:08:50,372 --> 00:08:51,926
لقد قلت ذلك الأسبوع الماضي

106
00:08:51,975 --> 00:08:54,719
لقد غفوت في الأسبوع الماضي.
ولم يكن مُتعمداً

107
00:08:54,759 --> 00:08:56,339
كان غنائي رائعاً بالمناسبة

108
00:08:56,410 --> 00:08:57,984
هل تشعرينني بالذنب لعدم
ذهابي إلى الكنسية؟

109
00:08:58,054 --> 00:08:59,708
بل لعد سماعك غنائي

110
00:08:59,779 --> 00:09:01,352
حسناً إذاً، سأغتسل سريعاً

111
00:09:01,422 --> 00:09:03,830
فكر في الأمر على أنه
وقت نقضيه معاً كعائلة

112
00:09:03,920 --> 00:09:06,077
أحب ذلك. ويحب (توماس) ذلك أيضاً

113
00:09:06,147 --> 00:09:07,844
لقد سمع شجارنا ليلة البارحة

114
00:09:07,914 --> 00:09:09,570
هذا لم يكن شجاراً

115
00:09:09,660 --> 00:09:11,026
بل كان حباً بأصوات مرتفعة

116
00:09:11,096 --> 00:09:13,627
وإذا كان سيرتبط ابننا ذات يوم،

117
00:09:13,697 --> 00:09:15,944
فسيحتاج إلى تعلّم أمور

118
00:09:15,984 --> 00:09:17,832
مثل الأصوات المرتفعة وذنب الكنيسة

119
00:09:17,872 --> 00:09:20,152
وأربعة آلات ضباب تظهر من العدم

120
00:09:20,222 --> 00:09:21,558
آلات ضباب باهظة الثمن

121
00:09:21,607 --> 00:09:23,139
باهظة الثمن ولكنها متينة. المصارعة عرض

122
00:09:23,179 --> 00:09:24,174
إنه مسرح

123
00:09:24,214 --> 00:09:25,496
ونحن بحاجة إلى آلة ضباب جيدة

124
00:09:25,566 --> 00:09:26,693
أربع آلات ضباب

125
00:09:26,763 --> 00:09:28,378
لأن القبة مكان كبير

126
00:09:28,428 --> 00:09:29,698
واشترى أبي

127
00:09:29,738 --> 00:09:30,951
آلات الضباب مُعطلة

128
00:09:30,991 --> 00:09:33,224
لذا ظننت أنه من الرائع
أن أستثمر في مستقبلنا

129
00:09:33,451 --> 00:09:34,511
حسناً. أجل

130
00:09:34,558 --> 00:09:35,449
إذا كنت قد قلت لي

131
00:09:35,489 --> 00:09:37,298
إن استراتيجيتنا الاستثمارية
تضمنت أربع آلات ضباب،

132
00:09:37,338 --> 00:09:38,828
كنت سأتمكن من عمل

133
00:09:38,918 --> 00:09:40,075
بحث سريع على نصف دزينة من المواقع

134
00:09:40,245 --> 00:09:42,280
التي يمكنها شحن آلات
الضباب الأربعة نفسها

135
00:09:42,320 --> 00:09:45,413
بتكلفة أقل بكثير مما اشتريتها

136
00:09:45,466 --> 00:09:46,436
لديك وجهة نظر قوية

137
00:09:46,625 --> 00:09:47,890
انظر يا (جاك)

138
00:09:47,942 --> 00:09:49,474
هل تعرف ما في هذا الظرف؟

139
00:09:49,564 --> 00:09:51,137
هل نحن ذاهبون معاً أم
هل سنقود بشكل منفصل؟

140
00:09:51,207 --> 00:09:52,489
كوبوناتنا

141
00:09:52,559 --> 00:09:53,811
كوبونات أقصّها كل أسبوع

142
00:09:53,851 --> 00:09:55,800
حتى نتمكن من زيادة مالنا...

143
00:09:55,870 --> 00:09:57,234
- حسناً
- والإنفاق بذكاء

144
00:09:57,324 --> 00:09:58,773
حتى نتمكن من إنفاقه علينا

145
00:09:58,843 --> 00:10:00,415
مثل شراء مضرب بيسبول جديد لـ(توماس)

146
00:10:00,485 --> 00:10:02,475
أو واقيات (إيفوشيلد)
التي مع جميع أصدقائه

147
00:10:02,545 --> 00:10:04,661
أو مشاهدة فيلم في السينما
مرة واحدة في الشهر

148
00:10:04,729 --> 00:10:06,301
بدلاً من مشاهدته خارج (ريدبوكس)

149
00:10:06,372 --> 00:10:08,218
بربك. الأفلام سيئة في أيامنا هذه

150
00:10:08,267 --> 00:10:09,339
ليس علينا مشاهدة الفيلم

151
00:10:09,379 --> 00:10:10,743
يمكننا المداعبة في الخلف

152
00:10:10,793 --> 00:10:12,524
كما اعتدنا عندما كنا صغيرين

153
00:10:12,564 --> 00:10:13,721
أعرف. هل تتذكرين عندما شاهدنا

154
00:10:13,773 --> 00:10:15,421
فيلم (نورث باي نورثويست) في (ديسوتو)؟

155
00:10:15,461 --> 00:10:17,921
كنت ترتدين فستاناً أخضر
ولم ترتدي تحته شيئاً

156
00:10:17,991 --> 00:10:19,751
اصمت

157
00:10:20,301 --> 00:10:22,581
أعلم أننا قررنا أنه سيكون من الجيد لي

158
00:10:22,621 --> 00:10:24,305
أن أبقى في المنزل
أثناء وجود (توماس) في المدرسة،

159
00:10:24,345 --> 00:10:25,727
ولكن قد لا يكون من السيئ

160
00:10:25,767 --> 00:10:27,237
أبدأ بالبحث عن وظيفة

161
00:10:27,350 --> 00:10:29,015
لم تعمل أمي قط،

162
00:10:29,055 --> 00:10:32,179
ولا أريدك أن تضطري إلى العمل أيضاً

163
00:10:32,267 --> 00:10:33,825
إذا واصلت شراء أربع آلات ضباب

164
00:10:33,865 --> 00:10:35,456
دون استشارة المدبرة المالية،

165
00:10:35,525 --> 00:10:36,932
فلن يكون لدينا خيار

166
00:10:39,864 --> 00:10:41,674
هذا ليس عدلاً

167
00:10:42,686 --> 00:10:44,751
هل تجعلينني أفكر في الجنس قبل الكنيسة؟

168
00:10:44,820 --> 00:10:45,981
كيف تجرؤين؟

169
00:10:46,034 --> 00:10:47,438
بعد الكنيسة، يمكننا الذهاب لمشاهدة فيلم

170
00:10:48,366 --> 00:10:50,012
سأترك ملابسي الداخلية في السيارة

171
00:10:54,224 --> 00:10:56,202
مهلاً

172
00:10:57,948 --> 00:10:59,957
لم أنه النص

173
00:11:00,952 --> 00:11:01,973
من يجب أن يفوز؟

174
00:11:02,043 --> 00:11:03,751
نحن

175
00:11:03,802 --> 00:11:05,543
أسرع. سأكون في السيارة

176
00:11:05,851 --> 00:11:07,213
(توماس)، لنذهب

177
00:11:38,989 --> 00:11:39,956
جدتي!

178
00:11:40,026 --> 00:11:42,252
مرحباً! ها هو حفيدي المُفضل

179
00:11:42,403 --> 00:11:43,910
وابنك المُفضل

180
00:11:43,981 --> 00:11:45,304
وأين ابني المُفضل الآخر؟

181
00:11:46,033 --> 00:11:47,852
ما دام ليس هنا، فقد تأخر

182
00:11:47,923 --> 00:11:49,872
أخبرني (إيس) إنه كان يبيت في منزلك

183
00:11:49,941 --> 00:11:51,209
في أيّ غرفة كان يبيت؟

184
00:11:51,249 --> 00:11:53,074
أنا متأخرة ويجب أن أدخل

185
00:11:53,142 --> 00:11:54,382
ما هذه؟ هل يمكنني الحصول على واحدة؟

186
00:11:54,453 --> 00:11:55,292
بعدما نخرج

187
00:12:00,056 --> 00:12:01,838
لماذا لا يتبول على الجانب
الآخر من الشجرة

188
00:12:01,878 --> 00:12:03,468
حيث لا يمكن لأحد أن يراه؟

189
00:12:03,541 --> 00:12:07,305
ماذا أقول؟ إنه رجل استعراض

190
00:12:08,161 --> 00:12:10,380
(إيس)

191
00:12:11,662 --> 00:12:13,790
لماذا لا تستخدم دورة المياه
داخل الكنيسة أيها الخنزير؟

192
00:12:14,019 --> 00:12:15,394
ذلك المرحاض المجاور للمنبر

193
00:12:15,434 --> 00:12:17,819
الذي يمكنك سماع تدفق مياهه
أحاول أن أكون محترماً

194
00:12:17,890 --> 00:12:19,794
أنت تبولت للتو على ممتلكات الرب

195
00:12:20,524 --> 00:12:21,770
إن كان الرب لا يريدني أن أتبول،

196
00:12:21,839 --> 00:12:23,888
فلم يكن يجب أن أشعر بحاجة إلى التبول

197
00:12:24,440 --> 00:12:28,294
عندما لا يمكنك مواجهة اليوم

198
00:12:29,748 --> 00:12:33,030
عندما لا يزول الألم

199
00:12:34,492 --> 00:12:36,530
ادعني فأنا هنا

200
00:12:36,579 --> 00:12:39,037
ادعني فأنا قريب

201
00:12:39,159 --> 00:12:41,418
ادعني

202
00:12:41,676 --> 00:12:48,850
ادعني عندما لا تلتئم الندوب

203
00:12:48,943 --> 00:12:53,931
عندما لا ينتهي الليل

204
00:12:53,971 --> 00:12:56,294
ادعني فأنا هنا

205
00:12:56,334 --> 00:12:57,723
ادعني

206
00:12:57,763 --> 00:12:58,821
فأنا قريب

207
00:12:58,874 --> 00:13:00,794
ادعني

208
00:13:00,943 --> 00:13:03,267
ادعني

209
00:13:03,316 --> 00:13:08,366
كل همومك ومخاوفك

210
00:13:08,454 --> 00:13:12,540
كل أحزانك ودموعك

211
00:13:12,792 --> 00:13:14,486
كان غناء (ستايسي) رائعاً

212
00:13:14,526 --> 00:13:16,362
القداس ليس أداء

213
00:13:16,402 --> 00:13:17,349
لا يا سيدتي

214
00:13:17,419 --> 00:13:19,076
ولا يستطيع القس الجديد أن يعظ

215
00:13:20,003 --> 00:13:21,466
جئت على الأقل، أليس كذلك؟

216
00:13:21,519 --> 00:13:22,925
حمداً للرب

217
00:13:22,994 --> 00:13:25,373
كلا ولديّ. الآن، أنت وأخاك

218
00:13:25,413 --> 00:13:26,837
يجب أن يكون أحدكما لطيفاً مع الآخر الليلة،
هل تسمعني؟

219
00:13:27,845 --> 00:13:29,186
يحتاج العالم إلى الحب الآن

220
00:13:29,247 --> 00:13:31,067
هو الذي يكتب النصوص وليس أنا

221
00:13:31,117 --> 00:13:32,859
عمي (إيس)

222
00:13:32,950 --> 00:13:34,606
كم تزن أيها الفتى؟

223
00:13:34,676 --> 00:13:35,999
لا أعرف

224
00:13:36,228 --> 00:13:37,248
ألا تعرف؟

225
00:13:37,297 --> 00:13:38,984
هل أنت قادم إلى المباراة الليلة؟

226
00:13:39,075 --> 00:13:40,308
قالت أمي إنها قد تكون في وقت متأخر جداً

227
00:13:40,377 --> 00:13:41,112
(ستايس)!

228
00:13:41,152 --> 00:13:42,766
لم أقل إنك لن تذهب

229
00:13:42,816 --> 00:13:44,130
لا يمكنك تفويتها يا صديقي

230
00:13:44,170 --> 00:13:47,100
أحتاج إلى أكبر معجبيّ هناك،
أكبر وأفضل معجبيّ يا عزيزي

231
00:13:47,168 --> 00:13:48,556
عندما تكون في الحشد تهتف لي،

232
00:13:48,596 --> 00:13:49,641
أعلم أنني بخير

233
00:13:49,680 --> 00:13:51,609
- أين (جاك)؟
- في سيارته الجيب

234
00:13:51,649 --> 00:13:53,118
إنه لا يحب أن يُرى في الأماكن العامة

235
00:13:53,158 --> 00:13:54,902
يتعامل بطريقة ودودة يوم المباراة

236
00:13:54,942 --> 00:13:57,763
لا سيّما معي

237
00:13:57,892 --> 00:14:00,105
هذا هو مُصطلح أصالة العرض، أليس كذلك؟

238
00:14:00,145 --> 00:14:01,584
بلى

239
00:14:01,624 --> 00:14:03,940
يجب مواصلة التمثيل طوال الوقت،

240
00:14:03,993 --> 00:14:06,315
حتى لو كان خارج الحلبة،

241
00:14:06,364 --> 00:14:09,130
وحتى لو كان في الكنيسة
إلى أن يعرف الناس أنه حقيقي

242
00:14:09,170 --> 00:14:10,571
حماية العمل

243
00:14:10,645 --> 00:14:13,907
ذات مرة حين كُسرت ساق
والدهما خلال مباراة،

244
00:14:13,947 --> 00:14:15,737
تحرك بكرسي متحرك لمدة شهر

245
00:14:15,808 --> 00:14:17,756
حتى يظن الولدان أن ذلك حدث بالفعل

246
00:14:18,044 --> 00:14:19,234
ولكن يعرف الناس أن ذلك مزيف، أليس كذلك؟

247
00:14:19,624 --> 00:14:22,176
لا تقولي إنه مزيق. فأنت زوجة مصارع الآن

248
00:14:22,216 --> 00:14:23,460
ولكن نعم، إنهم يعرفون

249
00:14:24,152 --> 00:14:25,420
ولكن إذا كانوا يعرفون، فما المغزى؟

250
00:14:25,460 --> 00:14:27,496
كيف جعلك هذا الرجل تحملين

251
00:14:27,536 --> 00:14:29,025
ولم يعلّمك هذا؟

252
00:14:29,091 --> 00:14:31,061
كنا مشغولين بعمل أشياء أكثر أهمية
يا سيدة (سبيد)،

253
00:14:31,101 --> 00:14:32,561
مثل محاولة جعلها تحمل

254
00:14:32,601 --> 00:14:34,029
(إيس)، هل يمكننا الحصول على توقيعك؟

255
00:14:34,201 --> 00:14:35,251
إنه يتحدث عن الجماع يا أمي

256
00:14:35,291 --> 00:14:36,215
اسكت!

257
00:14:36,255 --> 00:14:38,554
ظنهم بأن أحدهما صالح والآخر شقي

258
00:14:38,594 --> 00:14:41,444
يجعل الجمهور جزءاً من العرض

259
00:14:41,515 --> 00:14:42,490
هذا أمر سخيف

260
00:14:43,200 --> 00:14:45,103
في كل مرة يتصارع،

261
00:14:45,355 --> 00:14:47,920
أخاف خوفاً شديداً
ولا أعرف كيف تتمالكين نفسك

262
00:14:49,046 --> 00:14:50,366
أصالة العرض

263
00:14:51,374 --> 00:14:53,031
حسناً، سأراكم جميعاً الليلة

264
00:14:53,099 --> 00:14:54,365
(توماس)!

265
00:15:18,014 --> 00:15:20,037
هل نبيع التذاكر كلها دائماً؟

266
00:15:20,108 --> 00:15:23,180
كنا كذلك في الماضي ثم كسد العمل

267
00:15:23,552 --> 00:15:27,042
ولكن يبدو أن جلب (جاك) لـ(إيس) ينجح

268
00:15:27,311 --> 00:15:28,954
أعمل في هذا منذ أن كان عمري 18 عاماً

269
00:15:29,422 --> 00:15:31,725
وتمزقت أربطتي الصليبية

270
00:15:31,778 --> 00:15:33,851
وتمزقت الكثير من الأوتار في جسدي

271
00:15:34,380 --> 00:15:36,911
وقدمت في كل عرض مباراة رائعة للغاية

272
00:15:37,480 --> 00:15:38,698
لا يوجد خدش على جسد (إيس)

273
00:15:39,609 --> 00:15:41,008
وهو الذي شارك في الحدث الرئيسي؟

274
00:15:41,079 --> 00:15:42,902
انسحب إذاً

275
00:15:42,972 --> 00:15:44,628
ما الذي تتحدث عنه؟ أنتم تحتاجون إليّ

276
00:15:45,476 --> 00:15:47,215
اجهز يا (بوبي بين). هيا

277
00:15:47,705 --> 00:15:48,505
لأنه لا أحد

278
00:15:49,253 --> 00:15:51,472
في بطولة (دافي) للمصارعة يمكنه فعل هذا

279
00:15:51,512 --> 00:15:53,625
مهلاً

280
00:15:57,398 --> 00:15:59,105
ما خطبك أيها المُستجد؟

281
00:15:59,158 --> 00:16:00,974
- ماذا؟
- لماذا لا تتألم؟

282
00:16:01,024 --> 00:16:02,352
لأن هذا لم يؤلمني

283
00:16:03,039 --> 00:16:05,081
من المُفترض أن يظن الحشد أن هذا آلمك

284
00:16:05,232 --> 00:16:06,878
ولكن لا يوجد حشد هنا

285
00:16:07,189 --> 00:16:08,595
هذا تدريب

286
00:16:08,646 --> 00:16:10,511
اصعد على الحبل العلويّ واضربني بكوعك

287
00:16:10,621 --> 00:16:12,694
وسأريك كيف تمثّل الألم

288
00:16:12,761 --> 00:16:13,912
هل أنت...

289
00:16:13,964 --> 00:16:15,386
لا بأس بهذا

290
00:16:15,458 --> 00:16:16,444
من الأعلى؟

291
00:16:16,509 --> 00:16:17,689
اصعد عليه

292
00:16:17,743 --> 00:16:18,992
حسناً يا سيدي

293
00:16:37,582 --> 00:16:40,076
سحقاً أيها اللعين

294
00:16:40,290 --> 00:16:41,739
أنا آسف. لم أعلم...

295
00:16:41,779 --> 00:16:43,189
هل تمثّل الألم؟

296
00:16:43,298 --> 00:16:44,244
أنت بارع جداً في هذا

297
00:16:44,314 --> 00:16:45,477
لا أيها الأحمق. لقد آلمني ذلك بالفعل

298
00:16:45,517 --> 00:16:46,776
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

299
00:16:46,868 --> 00:16:48,677
كل ما فعلته كان خطأ

300
00:16:48,748 --> 00:16:51,288
جعلت وزنك بأكمله ينزل على كوعك

301
00:16:51,554 --> 00:16:52,712
عليك أن تركّز وزنك على ساقك

302
00:16:52,752 --> 00:16:54,647
ليكون ذراعك خفيفاً حين يصطدم بي

303
00:16:54,687 --> 00:16:57,190
إنها محقة. هذه أساسيات المصارعة

304
00:16:57,253 --> 00:16:58,250
أيّ فيديو مزيف

305
00:16:58,290 --> 00:16:59,697
أرسلته إلى (جاك)

306
00:16:59,766 --> 00:17:01,161
لتلتحق بحلبته؟

307
00:17:04,466 --> 00:17:05,869
يا رجال

308
00:17:05,921 --> 00:17:07,591
(جاك)

309
00:17:12,685 --> 00:17:13,805
آسف

310
00:17:18,625 --> 00:17:22,385
تعالوا إلى (فلوريدا ريسلنغ ديستوبيا)
هذا السبت وشاهدوا

311
00:17:22,425 --> 00:17:24,497
موهبة المصارعة الرئيسية في الجنوب

312
00:17:24,565 --> 00:17:26,409
تذاكر بنصف السعر لأيّ شخص

313
00:17:26,449 --> 00:17:28,392
يعد بأن قدمه لن تطأ

314
00:17:28,604 --> 00:17:30,395
قبة بطولة مصارعة (دافي) مجدداً

315
00:17:30,435 --> 00:17:33,301
انتهى أمر بطولة مصارعة (دافي)

316
00:17:33,371 --> 00:17:36,361
(ديستوبيا) هي السلالة الجديدة

317
00:17:36,633 --> 00:17:39,295
و(غولي) هو السيد

318
00:17:55,909 --> 00:17:57,827
أغضبته بشدة حين لم تستخدم نهايته

319
00:17:57,938 --> 00:18:00,468
لطالما رأيت أن النقر
للاستسلام بدا زائفاً

320
00:18:00,797 --> 00:18:02,184
هل أنهيت النص؟

321
00:18:02,224 --> 00:18:04,091
هل أفسح المجال للأخ الصغير هنا؟

322
00:18:04,162 --> 00:18:06,277
هل تعتقدين أنه يجب أن يفوز؟

323
00:18:06,327 --> 00:18:08,442
(إيس) هو السبب في أن
التذاكر بيعت بأكملها

324
00:18:08,491 --> 00:18:11,266
ومن مبادئ العمل
أن تبقي النجم اللامع سعيداً

325
00:18:11,478 --> 00:18:12,834
ستكون النتيجة في مصلحة

326
00:18:12,874 --> 00:18:14,246
السرد العام

327
00:18:15,254 --> 00:18:17,399
سرد من؟

328
00:18:21,488 --> 00:18:23,246
قد تضطر إلى الاستعانة بحكم جديد

329
00:18:23,294 --> 00:18:25,540
فقد أُصيب كاحل (داني)
عندما رميته من الحلبة

330
00:18:25,608 --> 00:18:26,618
سأتصل بـ(داني)

331
00:18:26,658 --> 00:18:28,793
إنه غاضب لأنني لا أجعله يتحدث أكثر

332
00:18:28,833 --> 00:18:30,373
أنصتي، كنت متقمصاً للشخصية

333
00:18:30,433 --> 00:18:31,340
أنت متقمص للشخصية دائماً

334
00:18:31,392 --> 00:18:33,372
قال إن الراتب ضئيل على عنائه

335
00:18:33,412 --> 00:18:35,029
- حقاً؟
- بالحديث عن الضآلة،

336
00:18:35,069 --> 00:18:36,616
استهجننا (تشارلي غولي)

337
00:18:36,687 --> 00:18:38,718
في حدث (فلوريديا ريسلنغ ديستوبيا) آخر

338
00:18:38,828 --> 00:18:40,233
إنه يخبر الجميع بأن ترويجه

339
00:18:40,303 --> 00:18:41,627
سيُفقدنا العمل

340
00:18:41,695 --> 00:18:43,241
(تشارلي غولي) مبتذل

341
00:18:43,281 --> 00:18:45,456
يظن أنه ابتكر فكرة نزيف
المصارعين في الحلبة

342
00:18:45,496 --> 00:18:47,671
إنه لا يتصارعون حتى

343
00:18:47,740 --> 00:18:49,347
بل يمثلون تصادم السيارات

344
00:18:49,398 --> 00:18:51,797
إنهم يملؤون قاعات
في جميع أنحاء شمال (فلوريدا)

345
00:18:51,987 --> 00:18:53,827
حين تتصادم سيارتان، يتوقف الناس ليشاهدوا

346
00:18:54,111 --> 00:18:55,770
ثم يرحلون

347
00:18:55,839 --> 00:18:59,225
هذا التاجر المبتذل،

348
00:18:59,275 --> 00:19:01,639
أياً يكن عمله، استيقظ ذات صباح،

349
00:19:01,730 --> 00:19:04,879
وظن أنه (فينس ماكماهون)
إنهم لا يملكون ما لا نملكه

350
00:19:04,919 --> 00:19:07,066
إنهم يملكون الكثير من
مال التجارة المبتذلة

351
00:19:07,276 --> 00:19:10,032
تحتاج القبة إلى إصلاح
وهناك تسريب في السقف

352
00:19:10,999 --> 00:19:12,278
إذا لم نرفع رواتب مصارعينا،

353
00:19:12,318 --> 00:19:16,287
فسيتجهون إلى من هم أغنى... أو أقل فقراً

354
00:19:16,519 --> 00:19:19,222
بالإضافة إلى أننا نهيئ الأجواء
لمنافستك مع (إيس) إلى الأبد

355
00:19:19,392 --> 00:19:21,773
وبعد هذه الليلة، كيف نجعل الناس يعودون؟

356
00:19:21,813 --> 00:19:24,693
حصدت مباراتي مع (بيغ جيم)
ما يقرب من عشرة آلاف مشاهدة عبر الإنترنت

357
00:19:24,761 --> 00:19:26,432
لدينا عرض مثير يا (ويلي)

358
00:19:26,472 --> 00:19:30,328
إثارة لم تكن في بطولتنا
منذ منافسة أبي لـ(وايلد بيل)

359
00:19:31,202 --> 00:19:33,362
ولكننا نحتاج إلى أشياء أفضل

360
00:19:33,432 --> 00:19:36,628
نحتاج إلى ترقية كاميراتنا
ستحب (ستايسي) ذلك

361
00:19:36,858 --> 00:19:40,251
ما يفيد لبطولتنا يكون جيداً لـ(ستايسي)

362
00:19:40,459 --> 00:19:42,136
استمر في خداع نفسك بهذا

363
00:19:44,927 --> 00:19:46,917
من الذي تظن أن أباك كان سيجعله يفوز؟

364
00:19:47,027 --> 00:19:48,652
هذا لا يهم فهو ميت

365
00:20:01,821 --> 00:20:03,221
بيعت كل التذاكر الليلة بفضلي،

366
00:20:03,268 --> 00:20:04,773
ولا أجني إلا 50 دولاراً

367
00:20:04,813 --> 00:20:05,708
عد إلى (وين ديكسي)

368
00:20:05,748 --> 00:20:06,707
لا أريد أن أعود إلى (وين ديكسي)

369
00:20:06,813 --> 00:20:07,943
لهذا طُردت

370
00:20:08,012 --> 00:20:09,162
وغداً حين أصبح البطل،

371
00:20:09,225 --> 00:20:10,475
سأطلب مائة دولار في كل عرض

372
00:20:10,538 --> 00:20:11,902
هل ستفوز بالتأكيد؟

373
00:20:12,610 --> 00:20:13,490
سأدفع لك

374
00:20:13,530 --> 00:20:15,187
من المُفترض أن تجعلك منتبهاً على الحلبة

375
00:20:15,557 --> 00:20:17,542
ضاجعت (تريشيا بيل) ليلة البارحة مرتين

376
00:20:17,651 --> 00:20:20,821
إنها شبقة جداً
ربما حان الوقت للاستعانة بخادمة جديدة

377
00:20:21,068 --> 00:20:21,868
ماذا عن (كريستال)؟

378
00:20:22,436 --> 00:20:23,245
ماذا عنها؟

379
00:20:23,285 --> 00:20:24,595
إنها وظيفة بلا جدوى على أيّ حال

380
00:20:24,661 --> 00:20:26,027
يبدو أنها مهمة بالنسبة إليها

381
00:20:26,117 --> 00:20:27,772
خذي

382
00:20:27,842 --> 00:20:29,999
حظاً سعيداً في المباراة الليلة

383
00:20:30,069 --> 00:20:31,559
شكراً لك يا (هيلين). طاب يومك

384
00:20:31,827 --> 00:20:34,226
أعد العلكة يا (إيس). من فضلك

385
00:20:35,516 --> 00:20:37,298
أنت تسرق في كل مرة تأتي فيها إلى هنا

386
00:20:37,447 --> 00:20:39,229
السبب الوحيد الذي يجعلني لا أتصل بالشرطة

387
00:20:39,378 --> 00:20:40,794
هو أن أباك كان طيباً مع عائلتي

388
00:20:41,863 --> 00:20:42,982
أعدها

389
00:20:50,044 --> 00:20:52,078
كان (توم) سيشعر بالخزي منك

390
00:20:57,573 --> 00:20:58,877
اسمعي يا (هيلين)

391
00:21:02,708 --> 00:21:04,267
هل تتذكّرين حين كنا طفلين

392
00:21:04,738 --> 00:21:06,637
وجئتم جميعاً إلى منزلنا لتناول العشاء؟

393
00:21:07,742 --> 00:21:09,177
أتذكّر

394
00:21:10,128 --> 00:21:13,388
كان عليّ أن أجلس وأسمع
كلامك ومضغك للطعام

395
00:21:14,101 --> 00:21:18,184
ما أكثر ما أكلت. مغرفة
بعد مغرفة من الطاجن

396
00:21:19,458 --> 00:21:21,174
ظننت بالتأكيد أنك ستتوقفين

397
00:21:22,122 --> 00:21:24,016
ولكنك واصلت الحديث طوال الليلة

398
00:21:24,068 --> 00:21:25,274
عن ذلك الجرو

399
00:21:25,345 --> 00:21:26,502
الذي عثرت عليه على جانب الطريق

400
00:21:26,571 --> 00:21:27,338
هل تتذكّرين ذلك؟

401
00:21:27,378 --> 00:21:29,007
لنذهب يا (إيس)

402
00:21:29,758 --> 00:21:30,973
بعد أسبوع تقريباً،

403
00:21:31,013 --> 00:21:34,109
أخبرتنا أمي أن الكلب تحرّر وصدمته سيارة

404
00:21:35,100 --> 00:21:37,005
هل تعرفين ما الذي قاله (توم) العجوز؟

405
00:21:38,536 --> 00:21:40,233
قال، "ربما هذا أفضل

406
00:21:41,424 --> 00:21:43,459
فعلى الأرجح كانت ستأكله ابنة (كوبر)"

407
00:21:48,207 --> 00:21:50,369
لقد ضحكنا بشدة

408
00:22:23,218 --> 00:22:25,703
(جاك). سحقاً لك

409
00:22:30,938 --> 00:22:34,285
كيف حالك يا سيد (كوبر)؟ نعم يا سيدي

410
00:22:39,582 --> 00:22:41,477
لا يتعلق الأمر بالفوز أو الهزيمة

411
00:22:41,517 --> 00:22:43,302
بل يتعلق بأسر الحشد

412
00:22:43,342 --> 00:22:45,607
في عملك، كلما خضت مبارياتك،

413
00:22:45,647 --> 00:22:48,384
مهما كانت النتيجة،
فإما أن تجعلهم يحبونك...

414
00:22:49,136 --> 00:22:50,647
أو اجعلهم يكرهونك.

415
00:22:52,203 --> 00:22:53,484
بدأت بلقب (فينيسي ميناس)،

416
00:22:54,095 --> 00:22:55,690
بما أنه لا أحد في (جورجيا)

417
00:22:55,760 --> 00:22:58,646
سيشجع كوبياً، وأنا أبدو إيطالياً، لذا...

418
00:22:58,686 --> 00:23:00,541
لا، لا تبدو إيطالياً

419
00:23:00,695 --> 00:23:02,240
ولكن لم يصدق المشجعون

420
00:23:02,531 --> 00:23:04,062
لم ينخدعوا بذلك

421
00:23:04,115 --> 00:23:05,533
لأنك لا تبدو إيطالياً

422
00:23:05,845 --> 00:23:07,335
ثم ذات ليلة،

423
00:23:07,385 --> 00:23:08,534
أتى (كينغ سبيد) إليّ،

424
00:23:08,584 --> 00:23:10,294
وأعطاني قناعه وأخبرني

425
00:23:10,334 --> 00:23:13,588
أنني المصارع المكسيكي (دييغو كوتونماوث)

426
00:23:13,859 --> 00:23:15,608
والآن لا يطيقني المشجعون،

427
00:23:15,798 --> 00:23:17,504
خاصةً لأنني هنا بصفة قانونية،

428
00:23:17,653 --> 00:23:19,535
وهذا ما أحب أن أذكّرهم به

429
00:23:20,788 --> 00:23:21,607
(ويلي)

430
00:23:21,659 --> 00:23:24,682
كنت أتساءل عمّا إذا كانت توجد غرفة ملابس
يمكنني استخدامها

431
00:23:24,722 --> 00:23:26,448
(كريستال)، أنت هنا منذ شهرين

432
00:23:26,518 --> 00:23:28,175
وتعرفين أن غرف تغيير الملابس للمصارعين

433
00:23:29,088 --> 00:23:30,014
حسناً أيها الحمقى

434
00:23:30,054 --> 00:23:31,575
حصل (جاك) على المُلخص. أسرعوا!

435
00:23:31,627 --> 00:23:33,032
هيا. لنذهب

436
00:23:34,122 --> 00:23:35,862
إلى الحدث الرئيسي

437
00:23:35,932 --> 00:23:37,007
تعلمون أنني كنت...

438
00:23:44,306 --> 00:23:45,477
حسناً، سنبدأ

439
00:23:45,526 --> 00:23:46,405
الليلة

440
00:23:46,445 --> 00:23:48,240
بفوز (روستر) على (بوبي بين)

441
00:23:48,372 --> 00:23:50,112
حقاً؟ كنت أفكر...

442
00:23:50,160 --> 00:23:50,951
لا، لم تكن

443
00:23:50,991 --> 00:23:52,185
كنت أفكر حقاً في...

444
00:23:52,225 --> 00:23:53,034
لا. حين يتعلق الأمر بالنص،

445
00:23:53,080 --> 00:23:54,701
يُترك التفكير لـ(جاك).
تفعل ما يكتبه (جاك)

446
00:23:54,754 --> 00:23:55,849
لديّ فكرة. أعتقد...

447
00:23:55,900 --> 00:23:57,224
احتفظ بها ولا تقلها

448
00:24:10,508 --> 00:24:12,708
يفوز (أبوكاليبس) على (دييغو)

449
00:24:12,779 --> 00:24:14,644
لا تترددوا في الهتاف لـ(أمريكا)

450
00:24:14,693 --> 00:24:16,148
سيفوز (غوبلن بويز) على (رود رودي)

451
00:24:17,098 --> 00:24:18,768
بعد الاستراحة أريدكم جميعاً أن تتراجعوا

452
00:24:18,808 --> 00:24:20,299
لمعركة (باتل رويال) الجماعية

453
00:24:22,217 --> 00:24:24,414
(أبوكاليبس) و(بيغ جيم)،
ستكونان المتبقيين من الرجال

454
00:24:24,466 --> 00:24:25,937
وحين يبدو أنه قد نال منك،

455
00:24:25,977 --> 00:24:28,612
ويهتف الحشد لـ(بيغ جيم)

456
00:24:28,652 --> 00:24:29,932
أطح به من فوق الحبل العلويّ.

457
00:24:29,972 --> 00:24:31,669
لقد كنت أفقد الوزن حتى تتمكن من رفعي

458
00:24:32,997 --> 00:24:35,588
قد تحتاج إلى فقدان 10 كيلوغرامات أخرى
قبل المباراة

459
00:24:37,101 --> 00:24:39,719
(بيغ جيم)، تأكد من البقاء بجانب الكاميرا
من أجل القاضية

460
00:24:39,870 --> 00:24:41,651
أنت نجم الليلة

461
00:24:41,691 --> 00:24:42,931
حسناً

462
00:24:43,950 --> 00:24:46,020
- (بيغ جيم) يا عزيزي
- مرحى!

463
00:24:47,049 --> 00:24:48,414
وسأجعل أنا و(إيس) العرض أكثر إثارة

464
00:24:48,484 --> 00:24:49,859
وسيُهزم (إيس) بالتثبيت

465
00:24:52,959 --> 00:24:55,078
معي نصوصكم النهائية بنهايات المباريات

466
00:24:55,118 --> 00:24:56,741
التوقيعات الآن قبل وقت العرض

467
00:24:56,833 --> 00:24:58,042
لا تتأخروا

468
00:25:05,118 --> 00:25:06,776
لماذا لا أتصارع على الإطلاق إذاً؟

469
00:25:06,848 --> 00:25:07,759
ماذا حينها؟

470
00:25:07,873 --> 00:25:09,384
سأعيد (بيغ جيم) إلى الحدث الرئيسي

471
00:25:09,433 --> 00:25:11,478
غريب الأطوار من (كريك)
هو المُفضل لدى المعجبين

472
00:25:12,052 --> 00:25:12,882
لماذا تفعل هذا؟

473
00:25:12,922 --> 00:25:14,692
(فلوريدا ديستوبيا) لـ(تشارلي غولي)

474
00:25:14,732 --> 00:25:15,652
يحصي علينا أنفاسنا

475
00:25:15,692 --> 00:25:17,063
عليّ أن أخرب التوقعات

476
00:25:17,103 --> 00:25:19,468
وإبقاء معجبينا مهتمين ومشاركين

477
00:25:19,741 --> 00:25:20,996
ما معنى هذا؟

478
00:25:21,036 --> 00:25:23,241
هذا يعني أنك إذا هزمتني الليلة،

479
00:25:23,351 --> 00:25:24,956
فماذا سنفعل بعد ذلك؟

480
00:25:26,030 --> 00:25:27,174
ولكن إذا رأوا الشرير يهزم بطلهم،

481
00:25:27,326 --> 00:25:29,474
ويروا بطلهم

482
00:25:29,645 --> 00:25:31,696
يكافح للصعود إلى القمة، فهذا أمر جلل

483
00:25:31,886 --> 00:25:33,195
هذه وجهة نظر

484
00:25:33,265 --> 00:25:34,921
(جاك)، سيأتي الناس الليلة

485
00:25:35,250 --> 00:25:37,025
لأنهم يريدون أن يروني أفوز الليلة

486
00:25:37,620 --> 00:25:39,070
إنهم قادمون الليلة لأنهم يثقون بي

487
00:25:39,120 --> 00:25:40,529
لأروي لهم قصة أفضل

488
00:25:40,569 --> 00:25:42,413
مما عليهم عيشه كل يوم

489
00:25:43,164 --> 00:25:44,229
(جاك)، هؤلاء رجال يرتدون أزياء

490
00:25:44,269 --> 00:25:46,009
ويتظاهرون بضرب بعضهم البعض
ومن المُفترض أن يكون ذلك ممتعاً

491
00:25:46,049 --> 00:25:48,156
ليس على حساب أن تكون طيباً

492
00:25:49,153 --> 00:25:51,038
اتصل بي (مارتي كوبر) اليوم

493
00:25:51,078 --> 00:25:52,499
ذهبت ابنته إلى المنزل وهي تبكي

494
00:25:52,539 --> 00:25:53,943
ما مشكلتك؟

495
00:25:55,912 --> 00:25:57,079
ألهذا سأخسر؟

496
00:25:57,892 --> 00:25:59,882
لأنني دافعت عن نفسي ضد (هيلين كوبر)؟

497
00:25:59,922 --> 00:26:01,767
في البلدة وفي يوم المباراة

498
00:26:04,002 --> 00:26:05,246
يحتاج الناس إلى الاعتقاد أنت رجل طيب

499
00:26:06,217 --> 00:26:07,256
إنهم يعتقدون ذلك

500
00:26:08,087 --> 00:26:09,630
لأنني طيب بالفعل

501
00:26:20,656 --> 00:26:22,865
هل تصدق (جاك)؟

502
00:26:24,936 --> 00:26:26,832
ماذا؟ هل تنتقدني أيضاً؟

503
00:26:27,864 --> 00:26:29,420
لم أقل شيئاً

504
00:26:40,294 --> 00:26:41,504
إنه مجرد حزام

505
00:26:42,778 --> 00:26:43,908
بالتأكيد

506
00:26:46,938 --> 00:26:48,476
كيف سيحدث ذلك؟

507
00:26:48,963 --> 00:26:51,112
إنها مباراة من نصف ساعة

508
00:26:51,307 --> 00:26:53,227
ثم يركل (إيس) (جاك) ركلة قوية

509
00:26:53,297 --> 00:26:56,726
ولكن بدلاً من تثبيته،
يهرول (إيس) حول الحلبة ويلاعب الحشد

510
00:26:56,876 --> 00:26:58,335
وحين يذهب (إيس) لتثبيته،

511
00:26:58,656 --> 00:27:01,204
يثبته (جاك) حتى ثلاث عدّات

512
00:27:01,356 --> 00:27:04,216
يا إلهي، يمكنني تأليف نص أفضل من هذا

513
00:27:04,271 --> 00:27:05,215
هذا هراء

514
00:27:05,426 --> 00:27:07,809
ماذا؟ هل ترك أبي كل شيء بيديه
وبقيت عالقاً؟

515
00:27:12,340 --> 00:27:14,316
لقد كنت أشاهد المباريات هنا

516
00:27:14,356 --> 00:27:15,158
منذ أن كنت صغيرة

517
00:27:15,690 --> 00:27:16,990
في بعض الأحيان تكون الخسارة
هي أفضل طريقة

518
00:27:17,086 --> 00:27:18,604
للفوز بتشجيع الحشد

519
00:27:21,034 --> 00:27:22,576
كنت في آخر مباراة كرة قدم لك،

520
00:27:23,305 --> 00:27:25,544
حيث رميت الكرة لتخسر في الوقت الإضافي

521
00:27:26,014 --> 00:27:28,346
كنت في الـ15 من عمري

522
00:27:30,059 --> 00:27:31,724
وعلى الرغم من أنني كنت أعرفك بالفعل

523
00:27:31,897 --> 00:27:34,224
لأنك كنت ابن (كينغ سبيد)...

524
00:27:34,278 --> 00:27:36,395
والظهير الربعي الشهير

525
00:27:36,888 --> 00:27:39,323
كان هناك خبر

526
00:27:39,395 --> 00:27:41,136
عن رؤيتك في الملعب

527
00:27:41,902 --> 00:27:44,502
وحيداً باكياً

528
00:27:45,846 --> 00:27:46,786
لم أكن أبكي

529
00:27:46,917 --> 00:27:48,672
بل كنت تبكي

530
00:27:49,343 --> 00:27:50,407
ولكن لا بأس

531
00:27:50,916 --> 00:27:52,700
لأن ذلك حرّك مشاعري تجاهك

532
00:27:54,072 --> 00:27:56,932
وذلك حين علمت أنني ذات يوم وبطريقة ما،

533
00:27:57,682 --> 00:27:59,145
أنني سأرتدي زيّ (ليوتارد)

534
00:27:59,216 --> 00:28:00,873
وأضرب شخصاً ما بكرسي فولاذي لأجلك

535
00:28:05,585 --> 00:28:07,196
لم أكن أبكي

536
00:28:10,616 --> 00:28:11,980
تعالي إلى هنا

537
00:28:13,825 --> 00:28:15,539
لا أعتقد أنني من المُفترض أن أكون هنا

538
00:28:15,609 --> 00:28:18,829
مهلاً، لا بأس. سيعود الجميع إلى منازلهم

539
00:28:35,203 --> 00:28:38,859
- القميص
- تعالي إلى هنا

540
00:28:40,812 --> 00:28:42,667
سحقاً

541
00:28:47,631 --> 00:28:49,831
أنا لا أنظر. سأمشي وحسب وأغادر

542
00:28:49,926 --> 00:28:51,601
أخبرني حين يمكنني أن أنهي حاجتي

543
00:28:52,311 --> 00:28:53,505
حقاً يا صاح؟

544
00:28:53,717 --> 00:28:55,550
إذاً، هل عاد الجميع إلى منازلهم؟

545
00:29:36,396 --> 00:29:38,600
(جاك سبيد)! اركض! اركض! اركض!

546
00:29:42,969 --> 00:29:43,769
(ويلي)

547
00:29:45,977 --> 00:29:47,642
ماذا يحدث؟

548
00:29:48,833 --> 00:29:50,518
أتانا زائر

549
00:29:54,548 --> 00:29:55,424
فقلت،

550
00:29:55,514 --> 00:29:57,405
"لو كان لديّ شريطاً جنسياً هنا،

551
00:29:57,456 --> 00:29:59,363
لعلّمت بعض الأساليب"

552
00:30:01,517 --> 00:30:02,948
ها هو ذا

553
00:30:03,659 --> 00:30:04,931
(جاك سبيد)!

554
00:30:04,984 --> 00:30:07,222
أقسى مصارع شرير رأيته في حياتي

555
00:30:08,113 --> 00:30:09,183
تعلمت من الأفضل

556
00:30:09,416 --> 00:30:11,005
لقد كنت الأفضل لأن (توم) كان معي

557
00:30:11,558 --> 00:30:12,858
مثلكما، حسبما سمعت

558
00:30:13,233 --> 00:30:14,994
من المؤسف أنه لا يوجد سلّم الليلة

559
00:30:15,265 --> 00:30:17,199
لا، هذا أسلوبك وأسلوب أبي

560
00:30:17,239 --> 00:30:18,979
أجل. وقد كان مثيراً

561
00:30:19,217 --> 00:30:20,974
جعلت تلك المباريات تاريخي ناجحاً

562
00:30:21,067 --> 00:30:23,201
كيف اكتُشفت، وكيف تركت (دافي)

563
00:30:23,787 --> 00:30:26,196
بالحديث عن ثرائي،
المشويات التي طلبتها لكم جميعاً موجودة هنا

564
00:30:26,236 --> 00:30:27,045
اذهبوا واحصلوا عليها

565
00:30:29,191 --> 00:30:30,895
هيا

566
00:30:31,776 --> 00:30:33,533
يمكنهم أكل اللحم المُقدد
أما أنا فأحتاج إلى شيء أقوى

567
00:30:40,299 --> 00:30:41,840
مرحى!

568
00:30:42,310 --> 00:30:44,610
- يعيد هذا الذكريات
- أجل

569
00:30:44,650 --> 00:30:45,985
فقد صببت لي ولأبيك الكثير من هذا

570
00:30:46,025 --> 00:30:46,824
أجل

571
00:30:47,284 --> 00:30:49,805
هل أمك أفضل؟

572
00:30:49,875 --> 00:30:51,332
سيكون عليك أن تسأل الرب

573
00:30:51,524 --> 00:30:53,930
فهي لا تخاطب أحداً سواه هذه الأيام

574
00:30:56,213 --> 00:30:57,769
كيف حال العمل؟

575
00:30:58,403 --> 00:31:00,053
بخير

576
00:31:00,103 --> 00:31:01,294
بخير

577
00:31:05,895 --> 00:31:07,455
بربك يا (جاك)

578
00:31:07,523 --> 00:31:09,152
أعلم أنك تفكر في
أنني كان بوسعي فعل المزيد لمساعدتك

579
00:31:09,205 --> 00:31:11,556
كان بإمكانك فعل شيء بالفعل

580
00:31:11,606 --> 00:31:12,871
قضيت وقتي في (دافي)

581
00:31:13,674 --> 00:31:14,474
حسناً

582
00:31:16,002 --> 00:31:17,299
فلماذا أنت هنا؟

583
00:31:17,351 --> 00:31:18,251
(إيس)

584
00:31:18,291 --> 00:31:21,063
أرسلني أثرياء من الشمال لاستكشافه.

585
00:31:22,596 --> 00:31:24,899
لا يزال الوقت باكراً ويمكن تطويره

586
00:31:24,939 --> 00:31:27,175
ولكنهم يظنون أنه قادر
على تحقيق نجاح باهر

587
00:31:27,215 --> 00:31:28,273
إنه فتى

588
00:31:29,705 --> 00:31:31,002
ولم يتقن هذا المستوى بعد

589
00:31:31,069 --> 00:31:34,194
الطريقة التي يثير فيها الحشد
تبيّن أنه موهوب بالفطرة

590
00:31:34,234 --> 00:31:35,439
يسري هذا في دمه

591
00:31:35,479 --> 00:31:36,890
لم يسبق لك أن رأيته في الحلبة

592
00:31:36,930 --> 00:31:39,570
رأيته ورأوه كذلك... بفضلك

593
00:31:39,900 --> 00:31:42,682
مقاطع الفيديو التي تضعها على الإنترنت

594
00:31:44,424 --> 00:31:46,115
لن يغادر ما نبنيه

595
00:31:46,155 --> 00:31:48,347
أنا غادرت. وعدت صباح اليوم بطائرة خاصة

596
00:31:49,316 --> 00:31:50,572
كيف سار ذلك؟

597
00:31:50,623 --> 00:31:51,998
هل تعتقد أنني أهتم بذلك؟

598
00:31:52,038 --> 00:31:53,687
أعتقد أن أخاك سيهتم

599
00:31:54,659 --> 00:31:57,597
طائرات نفاثة وسيارات (ليموزين)
وملاعب بيعت كل تذاكرها

600
00:31:59,628 --> 00:32:02,234
ما الذي تحاول إحياءه هنا على أيّ حال؟

601
00:32:02,343 --> 00:32:03,782
اسمع، أنا أحب والدي

602
00:32:03,851 --> 00:32:04,958
ولكنه لم يكن يعرف كيف ينمي،

603
00:32:04,998 --> 00:32:06,404
لم يكن يعرف كيف يطور

604
00:32:06,456 --> 00:32:07,971
لم يرغب في ذلك

605
00:32:08,101 --> 00:32:12,526
أنا أذيع صيت البطولة
ويستجيب الناس للقصص،

606
00:32:12,566 --> 00:32:14,691
وللشخصيات لأنني بارع جداً

607
00:32:14,731 --> 00:32:16,552
في الحرص على جعلهم مهتمين

608
00:32:16,622 --> 00:32:18,864
وهل تظن أنك بهذا المكان

609
00:32:18,932 --> 00:32:21,654
يمكنك أن تكون منافساً جديداً أفضل؟

610
00:32:21,694 --> 00:32:23,164
في وقت أقرب مما تظن

611
00:32:23,985 --> 00:32:25,522
ألم تقدّموا عرضاً

612
00:32:25,574 --> 00:32:27,379
في بوفيه (غولدن كورال) الشهر الماضي؟

613
00:32:31,164 --> 00:32:33,044
أنصت يا (بيل)، أفهم ما ترمي إليه

614
00:32:33,216 --> 00:32:34,016
أنت اخترت

615
00:32:34,128 --> 00:32:35,345
فعلت ما تبرع به وانتقلت إلى الشمال

616
00:32:35,398 --> 00:32:37,264
وصنعت لنفسك تاريخاً

617
00:32:37,913 --> 00:32:39,635
وحملت حزام بطولة العالم

618
00:32:39,748 --> 00:32:41,911
فوق رأسك في التلفاز المحلي

619
00:32:42,862 --> 00:32:44,560
ولكن لمجرد أن الناس يعرفونك هنا،

620
00:32:45,252 --> 00:32:47,383
ولمجرد أن صورك على الحوائط،

621
00:32:47,450 --> 00:32:49,687
لا يعني أنه يمكنك العودة إلى هنا
وتتفضّل علينا

622
00:32:49,732 --> 00:32:52,159
مجرد أنك تمتلك أكثر،

623
00:32:52,647 --> 00:32:54,316
لا يعني أننا نمتلك أقل

624
00:32:57,366 --> 00:32:58,671
هذا المكان يا (جاك)

625
00:32:59,342 --> 00:33:02,327
بنى والدك كاتدرائية

626
00:33:03,332 --> 00:33:04,740
للتسلية المحلية

627
00:33:04,780 --> 00:33:07,055
إنه مسرح مجتمعيّ. إنها هواية

628
00:33:07,095 --> 00:33:08,609
واحد من رجالك،

629
00:33:08,680 --> 00:33:10,450
من دمك، سيرحل إلى البطولة الحقيقية

630
00:33:10,920 --> 00:33:12,411
ويجب أن تفخر بذلك

631
00:33:13,301 --> 00:33:15,124
لأن هذا بصراحة

632
00:33:16,234 --> 00:33:17,774
هو أفضل ما يمكنك فعله

633
00:33:19,415 --> 00:33:21,499
اخرج من مكتبي يا (بيل)

634
00:33:24,460 --> 00:33:26,729
أنت تشبهه كثيراً حقاً

635
00:33:26,783 --> 00:33:28,284
ماذا قلت؟

636
00:33:33,527 --> 00:33:34,921
هذه وجهة نظري بالضبط

637
00:33:52,446 --> 00:33:53,864
هل تريد رؤية الكثير من المال

638
00:33:53,904 --> 00:33:55,684
يتدلى من سيارة الجيب هذه؟

639
00:33:55,724 --> 00:33:58,286
مرحباً أيها الشاب. لديّ خبر لك

640
00:33:58,340 --> 00:34:00,441
أُرسلت من المقر الرئيسي لاستكشافك

641
00:34:01,391 --> 00:34:03,321
- أنت بارع
- بربك! أجل!

642
00:34:04,862 --> 00:34:06,900
شكراً لك يا أخي

643
00:34:47,680 --> 00:34:49,836
حسناً جرب هذا

644
00:34:49,903 --> 00:34:51,992
أصعد أعلى الحبل هنا،

645
00:34:53,105 --> 00:34:54,240
شقلبة خلفية،

646
00:34:54,991 --> 00:34:57,600
فتمسك بي وأنا في الهواء وتطرحني أرضاً

647
00:34:57,812 --> 00:34:59,434
فيظن الجميع أن أمري انتهى

648
00:34:59,474 --> 00:35:01,209
ولكنني أنهض وأضربك

649
00:35:01,249 --> 00:35:03,620
ثم تنهض ونبدأ في تبادل اللكمات،

650
00:35:04,470 --> 00:35:06,315
وأركلك ركلة جانبية قوية فتسقط

651
00:35:06,386 --> 00:35:08,261
ثم تنهض فأركلك ركلة أخرى

652
00:35:10,352 --> 00:35:11,928
هل هذا كل شيء؟

653
00:35:11,996 --> 00:35:13,051
لا، هناك المزيد

654
00:35:13,091 --> 00:35:14,737
صحيح

655
00:35:14,777 --> 00:35:17,152
إذاً، أنت على الأرض

656
00:35:17,204 --> 00:35:21,066
ولكنني لا أثبّتك

657
00:35:21,158 --> 00:35:24,636
لأنني لا أريد أن تنتهي المباراة بعد

658
00:35:25,087 --> 00:35:27,263
فتنهض وأركلك فتسقط مجدداً

659
00:35:27,303 --> 00:35:29,672
وأثبّتك ولكنك تلوّح لي

660
00:35:29,742 --> 00:35:33,007
تعرف أنك هُزمت وتشعر بالحزن

661
00:35:33,076 --> 00:35:35,686
ولكنك تنهض

662
00:35:35,741 --> 00:35:37,463
مرة أخرى

663
00:35:37,675 --> 00:35:40,585
وتنظر إليّ وأبادلك النظر

664
00:35:40,633 --> 00:35:43,641
ونبتسم لأننا شقيقان

665
00:35:43,681 --> 00:35:45,855
ونتصافح ثم فجأة!

666
00:35:45,924 --> 00:35:48,544
أركلك ركلة جانبية قوية
أخرى وأثبّتك وأفوز

667
00:35:56,674 --> 00:35:57,474
لا أكره هذا

668
00:35:57,949 --> 00:35:59,177
وإذا مثّلت هذا ببراعة يا (جاك)

669
00:35:59,249 --> 00:36:01,443
ستوضع في مكانك المرجوّ أكثر
وينحاز إليك المعجبون

670
00:36:01,774 --> 00:36:03,045
أنا آسف. ما اسمك مجدداً؟

671
00:36:03,995 --> 00:36:04,894
(كريستال)؟

672
00:36:04,965 --> 00:36:06,424
- (كريستال)
- (كريستال)

673
00:36:06,464 --> 00:36:08,982
ما الذي يجعلك تعتقدين
أنني أريد ينحاز إليّ المشجعون؟

674
00:36:09,052 --> 00:36:11,189
أن هذا غير مُتوقع؟

675
00:36:12,734 --> 00:36:15,633
هذا جيد يا (جاك) ومثير

676
00:36:17,087 --> 00:36:18,827
ما رأيك يا (بيغ جيم)؟

677
00:36:20,397 --> 00:36:21,777
يبدو وكأنه نهاية شيء

678
00:36:21,904 --> 00:36:23,394
ماذا؟

679
00:36:23,447 --> 00:36:24,727
يبدو بالفعل كأنه نهاية شيء

680
00:36:24,797 --> 00:36:27,395
(إيس)، إنها خاتمة

681
00:36:27,947 --> 00:36:30,437
أجل، إذا رأى (وايلد بيل)
ما يمكنني فعله على الحلبة

682
00:36:30,505 --> 00:36:31,684
فسأرحل

683
00:36:32,834 --> 00:36:34,572
ستبقى النهاية كما هي

684
00:36:34,623 --> 00:36:35,958
إذا كنت تريد حزام اللقب، فابق،

685
00:36:35,998 --> 00:36:38,584
وفز به كما يفوز به الآخرون

686
00:36:38,795 --> 00:36:40,902
لا أعرف حتى لماذا أحاول

687
00:36:40,942 --> 00:36:44,010
الجميع سعداء من أجلي

688
00:36:44,062 --> 00:36:46,461
لا أهمية لآرائهم

689
00:37:00,754 --> 00:37:04,812
حتى لو غادر، فأنا ما زلت هنا،
ولا يزال (بيغ جيم) هنا وسنكون على ما يرام

690
00:37:04,903 --> 00:37:07,235
كرر ما قلت كما لو كنت تعنيه

691
00:37:08,791 --> 00:37:10,068
هذه المشويات مقرفة

692
00:37:21,262 --> 00:37:25,005
الليلة سأذهب حتى يؤلم هذا

693
00:37:25,074 --> 00:37:27,243
لن أذهب إلى الكنيسة

694
00:37:27,296 --> 00:37:28,568
سأبقى مستيقظاً

695
00:37:29,900 --> 00:37:31,295
سأبقى مستيقظاً

696
00:37:34,205 --> 00:37:35,960
آثم وقديس

697
00:37:36,631 --> 00:37:38,986
حتى تأتي الجنة إليّ

698
00:37:42,568 --> 00:37:44,191
يجب أن نذهب إلى مكان ما الليلة

699
00:37:44,241 --> 00:37:45,142
بعد المباراة للاحتفال

700
00:37:45,664 --> 00:37:47,683
للاحتفال بهزيمتي؟

701
00:37:47,753 --> 00:37:49,403
للاحتفال بأن هذا نجاحك

702
00:37:49,451 --> 00:37:51,560
وبمعنى هذا لنا

703
00:37:54,511 --> 00:37:56,410
مرحباً، أين ذهبت؟

704
00:37:56,662 --> 00:37:58,353
كان عليّ أن آتي بصديق قديم

705
00:37:58,427 --> 00:38:01,603
هلّا تمنحيننا دقيقة يا عزيزتي؟
أريد أن نتحدث، نحن فقط

706
00:38:02,156 --> 00:38:03,722
اركب يا (إيس)

707
00:38:03,810 --> 00:38:05,000
إلى أين نتجه؟

708
00:38:05,051 --> 00:38:06,462
بعيداً عن هنا

709
00:38:37,856 --> 00:38:39,644
هل يوجد الليلة أيّ شيء مُحدد

710
00:38:39,714 --> 00:38:41,183
تبحث عنه؟

711
00:38:41,252 --> 00:38:44,032
أجل، أنا أبحث عن امرأة تعبد الشهرة

712
00:38:44,072 --> 00:38:46,312
أكثر من المظهر وتحتفل بالعري مع الغرباء

713
00:38:49,777 --> 00:38:51,681
(أوكسيس). حبوب قوية

714
00:38:52,531 --> 00:38:53,368
لا ينبغي أن أتناولها

715
00:38:53,416 --> 00:38:54,351
فهي تؤثر بي بشدة

716
00:38:54,583 --> 00:38:56,433
هذا هو المطلوب. احتفظ بها

717
00:38:58,006 --> 00:38:59,788
هل تلك الفتاة حبيبتك؟

718
00:39:00,477 --> 00:39:02,591
لا، إنها خادمتي فقط

719
00:39:02,663 --> 00:39:04,944
يمكننا أن نجد لك خادمة أفضل

720
00:39:05,175 --> 00:39:08,366
أطول بالتأكيد. أما الليلة،
افعل ما تبرع به

721
00:39:08,436 --> 00:39:10,716
أريدك أن تروي قصة على الحلبة،

722
00:39:10,826 --> 00:39:12,399
تثير الحشد. هذه فرصتك

723
00:39:12,889 --> 00:39:14,495
أخبر (جاك) بذلك. تلك حلبته وذلك نصّه

724
00:39:14,562 --> 00:39:16,780
يظن أخوك أنه يعرف كل شيء

725
00:39:16,834 --> 00:39:18,039
ولكنه لا يعرف شيئاً

726
00:39:18,151 --> 00:39:19,615
إنه يتمسك بهذه النصوص الجامدة

727
00:39:19,655 --> 00:39:21,519
إذا كان (جاك) ذكياً كما يحسب نفسه

728
00:39:21,570 --> 00:39:23,601
لرأى أن هذه ليست طريقة سير الأمور

729
00:39:23,672 --> 00:39:25,037
بل يتعلق الأمر بالتكيف

730
00:39:25,127 --> 00:39:26,583
كلمة خطأ من الرجل الخطأ

731
00:39:27,882 --> 00:39:29,498
أنت تكرهه، أليس كذلك؟

732
00:39:29,843 --> 00:39:31,698
نحن مختلفان

733
00:39:32,718 --> 00:39:34,559
حكاية قديمة قدم الزمن

734
00:39:34,612 --> 00:39:37,907
سجال الإخوة.
مثل (قابيل) و(هابيل)، و(عيسو) و(يعقوب)

735
00:39:37,969 --> 00:39:39,463
أنا لا أعرف الأخيرين

736
00:39:39,513 --> 00:39:41,031
أعرف أمك

737
00:39:41,136 --> 00:39:43,063
كانت ستصفعك لسخافتك الآن

738
00:39:43,116 --> 00:39:46,024
سرق (يعقوب) بكورية أخيه (عيسو)

739
00:39:46,710 --> 00:39:48,022
الرجل الذي أخذ السلّم إلى الجنة؟

740
00:39:48,062 --> 00:39:49,177
ها أنت ذا

741
00:39:49,217 --> 00:39:51,094
لم يكن من المُفترض أن تكون علاقتهما جيدة

742
00:39:51,150 --> 00:39:53,976
كانت مُتنبأ بها. اقرأ سفر التكوين

743
00:39:54,446 --> 00:39:58,610
"في بطنك أمتان،

744
00:39:58,982 --> 00:40:02,367
ومن أحشائك يفترق شعبان،

745
00:40:02,457 --> 00:40:05,697
شعب يقوى على شعب،

746
00:40:05,766 --> 00:40:08,745
وكبير يُستعبد لصغير"

747
00:40:09,324 --> 00:40:10,924
أحشاء من؟

748
00:40:11,713 --> 00:40:14,403
أمهما (ريبيكا)

749
00:40:14,453 --> 00:40:16,118
أنت عليم بالإنجيل

750
00:40:16,168 --> 00:40:19,467
كنت ستصبح عليماً به
لو ضُربت به لمدة 17 عاماً

751
00:40:25,315 --> 00:40:26,490
(كينغ سبيد)

752
00:40:27,981 --> 00:40:29,186
(جاك سبيد)

753
00:40:29,359 --> 00:40:31,141
(إيس سبيد)

754
00:40:31,312 --> 00:40:33,060
أحب (توم) ذلك الهراء

755
00:40:35,007 --> 00:40:36,456
اعتاد (جاك) على أن يوصلني إلى المدرسة

756
00:40:36,848 --> 00:40:38,879
في يوم من الأيام، كان أبي ثملاً و...

757
00:40:39,308 --> 00:40:42,608
من فضلك لا تخبرني بقصة محبطة

758
00:40:44,340 --> 00:40:46,306
أنا...

759
00:40:46,356 --> 00:40:49,305
إنه يحاول دائماً حمايتي، على ما أعتقد

760
00:40:49,456 --> 00:40:51,545
يعتقد أنه لا يزال عليه حمايتي

761
00:40:51,585 --> 00:40:52,705
ليبقيك طوع بنانه،

762
00:40:53,895 --> 00:40:55,349
ويمنعك من أخذ حقك

763
00:40:55,839 --> 00:40:57,703
مثل الحزام

764
00:40:57,773 --> 00:40:59,439
يجب أن ترسل له رسالة

765
00:41:02,469 --> 00:41:05,424
الأخ الصغير هو المسؤول الآن

766
00:41:07,909 --> 00:41:09,737
يمكنني تخطي التوقيعات

767
00:41:10,249 --> 00:41:12,531
بالتأكيد. هذه طريقة

768
00:41:12,580 --> 00:41:15,154
ولكن في الماضي، خرج رجل عن النص

769
00:41:15,194 --> 00:41:17,717
فحرصت أنا و(توم) على
إنزال لكمات حقيقية به

770
00:41:17,757 --> 00:41:20,015
هذه هي الأمور التي أحب رؤيتها

771
00:41:21,334 --> 00:41:23,917
تحلى (يعقوب) بالشجاعة لمصارعة سيده

772
00:41:26,757 --> 00:41:28,913
ماذا عنك؟

773
00:41:33,358 --> 00:41:36,012
ها أنتما ذان. استمتعا بالعرض

774
00:41:38,546 --> 00:41:41,493
حسناً

775
00:41:41,545 --> 00:41:46,675
حبيبتي، أعرف أنه يدور حولي

776
00:41:48,132 --> 00:41:53,198
كما تشرق الشمس على الساحل

777
00:41:54,097 --> 00:41:58,388
مثل حظيرة مُمزقة ومائلة
 كانت متينة ذات يوم

778
00:42:01,483 --> 00:42:03,104
اعتدت أن أوفر لك

779
00:42:03,174 --> 00:42:05,461
المأوى والدفء

780
00:42:06,871 --> 00:42:08,861
الرؤية واضحة

781
00:42:08,912 --> 00:42:11,692
أستطيع أن أرى

782
00:42:13,263 --> 00:42:17,887
العشب الجاف عند قدميّ

783
00:42:19,597 --> 00:42:22,638
بينما أنتظر الذهاب

784
00:42:24,149 --> 00:42:26,361
إذا لم تعودي إلى المنزل، فسأقول فقط

785
00:42:27,811 --> 00:42:30,037
حبيبتي، أعرف

786
00:42:31,796 --> 00:42:33,701
حبيبتي، أعرف

787
00:42:33,764 --> 00:42:35,504
حبيبتي، أعرف

788
00:42:35,575 --> 00:42:37,384
لم أعتقد قط أن المنظر يستحق التسلق

789
00:42:38,054 --> 00:42:40,226
يمكنك أن ترى اليراقات المضيئة

790
00:42:41,155 --> 00:42:43,368
هل أخبرتك أن والدتي لم تسمح لي بالحضور

791
00:42:43,420 --> 00:42:45,503
إلى العروض هنا عندما كنت صغيراً؟

792
00:42:45,543 --> 00:42:47,333
ولكن كان أبي يدعو أصدقاءه

793
00:42:47,373 --> 00:42:49,099
وكانوا يشاهدون بطولة العالم للمصارعة

794
00:42:49,139 --> 00:42:51,503
ويحللون الناجح منها والفاشل

795
00:42:51,543 --> 00:42:53,717
وبالطبع كنت أتسلل من غرفتي

796
00:42:54,448 --> 00:42:57,273
وشاهدت مباراة (فلير) ضد (ستينغ)
على لقب بطل العالم

797
00:42:57,663 --> 00:42:58,701
كنت أكره (فلير)

798
00:42:58,752 --> 00:42:59,943
هذا ما جعله عظيماً

799
00:42:59,983 --> 00:43:02,170
ضبطتني أمي وجعلتني أعود للنوم

800
00:43:02,210 --> 00:43:03,626
ولكنني شاهدتها مرة أخرى في اليوم التالي

801
00:43:03,677 --> 00:43:06,895
أصبح (فلير) مغروراً فثبّته (ستينغ)،

802
00:43:07,087 --> 00:43:09,573
عدّ الحكم ثلاث عدّات
وهلل الحشد بصوت عال،

803
00:43:09,613 --> 00:43:11,131
أقسم بالرب إن الساحة كانت تهتز

804
00:43:12,022 --> 00:43:13,786
ولكن كان الأمر الجنوني،

805
00:43:13,826 --> 00:43:17,568
هو أن أول شيء فعله (ستينغ)
هو أنه أمسك الميكروفون وقال،

806
00:43:17,639 --> 00:43:20,004
"(ريك فلير) هو أعظم بطل عالمي
في كل العصور"

807
00:43:20,275 --> 00:43:22,695
لم يكن أولئك الناس يعرفون ماذا يفعلون

808
00:43:22,734 --> 00:43:24,255
لأنهما يُفترض أنهما عدوان لدودان،

809
00:43:24,295 --> 00:43:27,924
ولكن خالف (ستينغ) أصالة
العرض ليمدح (فلير)

810
00:43:27,964 --> 00:43:29,242
لأنه عرف

811
00:43:29,830 --> 00:43:31,571
أن الناس لا يحبون إلا الطيب

812
00:43:31,614 --> 00:43:33,757
بقدر كرههم للشرير

813
00:43:34,412 --> 00:43:35,986
هل تريدني أن أتحول إلى شرير؟

814
00:43:36,040 --> 00:43:37,405
أجل يا سيدي. حسناً

815
00:43:37,935 --> 00:43:40,633
أنا مغشيّ عليّ وعلى وشك أن أُثبّت

816
00:43:41,284 --> 00:43:43,164
تأتي وتسقط الحكم
وتقضي على (إيس) بـ(تشوك سلام)

817
00:43:43,234 --> 00:43:44,659
لأنك تشعر بغيرة

818
00:43:44,712 --> 00:43:46,956
ومللت من قيامك بدور ثانوي

819
00:43:47,046 --> 00:43:49,241
تضربه ضرباً مبرحاً وتطرحه أرضاً

820
00:43:49,352 --> 00:43:50,971
وتضع ذراعي عليه. وتهزّ الحكم

821
00:43:51,163 --> 00:43:52,402
فأفوز بثلاث عدّات

822
00:43:52,473 --> 00:43:55,147
ثم تواصل ضربه

823
00:43:55,187 --> 00:43:58,381
والآن، حين أستعيد وعيي، أجد نفسي في حيرة

824
00:43:58,450 --> 00:43:59,422
أنا محتار

825
00:43:59,462 --> 00:44:02,160
فهذا أخي. لذا أضربك بشيء

826
00:44:02,210 --> 00:44:03,336
وأقصيك

827
00:44:03,376 --> 00:44:05,089
ويبدأ (إيس) حياة جديدة،

828
00:44:05,129 --> 00:44:06,583
ويفعل ما سيفعل

829
00:44:06,634 --> 00:44:08,010
ونقوم نحن بالدورين

830
00:44:09,770 --> 00:44:12,567
أنا الطيب وأنت الشرير

831
00:44:13,659 --> 00:44:15,739
لن يتوقع أحد هذا

832
00:44:17,338 --> 00:44:19,660
لا أريد أن يستهجنني الناس

833
00:44:19,729 --> 00:44:22,619
لا أفهمكم هذه الأيام

834
00:44:22,670 --> 00:44:23,600
ماذا تقصد؟

835
00:44:23,670 --> 00:44:27,033
لا أعرف رغبات غيري
ولكنني أحب دور الطيب

836
00:44:27,844 --> 00:44:29,106
المشي في جميع أنحاء المدينة

837
00:44:29,157 --> 00:44:31,637
والتظاهر بأنني رجل أفضل
يساعدني بالفعل في أن أصبح أفضل

838
00:44:31,706 --> 00:44:32,746
أحب ذلك

839
00:44:32,786 --> 00:44:34,148
سوف يستهجنك الناس لفترة

840
00:44:34,377 --> 00:44:35,714
لأنهم يرون أنفسهم فيك

841
00:44:35,768 --> 00:44:38,519
يرون شخصاً ارتكب خطأ

842
00:44:38,569 --> 00:44:40,548
ويحاول تصحيحه

843
00:44:40,597 --> 00:44:41,562
أجل، الأمر وما فيه...

844
00:44:41,993 --> 00:44:44,350
ولكن لا، في النهاية ستعود طيباً

845
00:44:44,416 --> 00:44:47,360
يحتاج الناس إلى الإيمان
بأننا نستطيع أن نصبح أفضل

846
00:44:47,410 --> 00:44:50,170
وبأننا نستطيع إصلاح عيوبنا. هل تفهم؟

847
00:44:50,231 --> 00:44:52,564
سأتقاعد يا (جاك)

848
00:44:57,325 --> 00:44:58,125
متى؟

849
00:44:59,809 --> 00:45:02,373
بعد الليلة. سأُرزق بطفل،

850
00:45:03,504 --> 00:45:06,475
ولا تفهم (ميلاني) عملنا كما نفهمه

851
00:45:07,403 --> 00:45:09,863
إذا توقفت عن المصارعة،

852
00:45:09,903 --> 00:45:12,168
يمكنني العمل في مناوبات عمل أكثر،

853
00:45:12,343 --> 00:45:13,881
وربما أصبح مديراً ذات يوم

854
00:45:15,674 --> 00:45:17,553
بالإضافة إلى أنها تقول إنه خطرة

855
00:45:17,593 --> 00:45:19,028
هل تراها هكذا؟

856
00:45:20,582 --> 00:45:21,902
أنا أحبها

857
00:45:22,093 --> 00:45:25,550
في الواقع صعدت إلى هنا لأفكر
في طريقة أخبرك بها

858
00:45:27,232 --> 00:45:29,796
سأتحوّل إلى شرير الليلة
إذا كان ذلك ما تحتاج إليه

859
00:45:29,836 --> 00:45:32,097
لا، لا بأس. لا أحتاج إلى ذلك

860
00:45:32,248 --> 00:45:33,997
لا بأس

861
00:45:38,131 --> 00:45:41,412
هل يمكننا ألّا نخبر (إيس)؟ تعرف طبيعته

862
00:45:41,482 --> 00:45:42,984
لم أعد أريد أن أعبث برأسه

863
00:45:43,055 --> 00:45:46,099
لا بأس

864
00:45:48,906 --> 00:45:50,731
سيشتاق إليك المعجبون جداً

865
00:45:53,200 --> 00:45:55,005
سأشتاق إليهم أيضاً

866
00:46:13,798 --> 00:46:15,146
أريد أن أفوز الليلة بشدة

867
00:46:15,199 --> 00:46:16,952
نهايتي رائعة وستنجح

868
00:46:16,992 --> 00:46:18,030
هل هي نهايتك؟

869
00:46:18,541 --> 00:46:20,631
ظننت أنها نهاية (كريستال)

870
00:46:22,481 --> 00:46:25,517
بعد أن أحقق نجاحاً، يمكنني أن أعود

871
00:46:25,568 --> 00:46:27,557
ويمكنني أن أساعدك وأساعد بطولة (دافي)

872
00:46:27,627 --> 00:46:28,867
(إيس)

873
00:46:29,137 --> 00:46:31,364
إذا حققت نجاحاً، فلن
ترى (دافي) مجدداً...

874
00:46:32,766 --> 00:46:34,515
...إلى أن آتي بجثمانك لأدفنك

875
00:46:37,115 --> 00:46:39,374
أريد أن توضع صورتي فحسب
بجوار صورتك وصورة أبي

876
00:46:39,414 --> 00:46:40,759
فلماذا ستغادر إذاً؟

877
00:46:40,815 --> 00:46:41,995
اذكر لي شخصاً ما كان ليغادر

878
00:46:42,060 --> 00:46:43,794
- أنا
- هراء!

879
00:46:43,834 --> 00:46:45,604
لماذا لا تسعد لأجلي؟

880
00:46:45,734 --> 00:46:47,251
أنا سعيد لأجلك

881
00:46:47,305 --> 00:46:48,575
أنت متذمر

882
00:46:48,615 --> 00:46:51,339
غادر إن شئت

883
00:46:52,153 --> 00:46:54,933
(جاك)، أنا أحاول معرفة

884
00:46:54,973 --> 00:46:56,363
من معي ومن ضدي

885
00:46:56,403 --> 00:46:58,396
فلا تخبرني أنك ضدي

886
00:46:58,448 --> 00:47:01,297
إذا كنت ستغادر العمل الذي رحت أعيد بناءه

887
00:47:01,355 --> 00:47:02,155
من أجلنا جميعاً،

888
00:47:03,263 --> 00:47:06,643
فهل أنت معي أم ضدي؟

889
00:47:06,683 --> 00:47:07,538
- شتان بين الأمرين
- بل...

890
00:47:07,609 --> 00:47:09,097
هل أنت معي أم ضدي؟

891
00:47:09,167 --> 00:47:10,324
شتان بين الأمرين

892
00:47:10,392 --> 00:47:11,851
سيُقام العرض الأحد القادم

893
00:47:11,891 --> 00:47:13,585
سواء كنت هنا أم لا

894
00:47:14,276 --> 00:47:15,624
أريد أن أكون هنا

895
00:47:15,696 --> 00:47:19,036
للتركيز على السرد الجديد
لأولئك الذين تبقوا

896
00:47:19,287 --> 00:47:21,725
(جاك)، أريد الفوز بالحزام الليلة

897
00:47:21,776 --> 00:47:24,240
أنشأها أبي وتوليت إدارتها
وأنا من يستحقها

898
00:47:24,311 --> 00:47:26,421
لماذا يتسنى لك اتخاذ القرارات كلها؟

899
00:47:26,892 --> 00:47:28,963
لأنه بطريقة أو بأخرى،

900
00:47:29,014 --> 00:47:30,461
تركني أبي مسؤولاً

901
00:47:30,551 --> 00:47:31,961
وأعتقد أن عليك أن تعترف،

902
00:47:32,012 --> 00:47:34,964
أنه كان هناك سوء توزيع للجهد والمسؤولية

903
00:47:35,004 --> 00:47:36,039
في هذه الأدوار منذ ذلك الحين

904
00:47:36,094 --> 00:47:37,070
لأنك لا تسم لأحد غيرك

905
00:47:37,124 --> 00:47:38,510
بإنجاز أيّ عمل يا (جاك)

906
00:47:38,579 --> 00:47:41,583
يا إلهي! هذه طبيعتك. دعني أخبرك أمراً

907
00:47:41,623 --> 00:47:43,253
لمجرد أنني لا أصوغ كلماتي ومشاعري

908
00:47:43,293 --> 00:47:45,889
كما تصوغها، لا يعني أن
ما أريده ليس عدلاً

909
00:47:52,098 --> 00:47:55,029
هل هذا لأنني جعلت طفلك يبتسم
في الكنيسة هذا الصباح؟

910
00:47:55,069 --> 00:47:56,149
لا

911
00:47:56,647 --> 00:47:58,246
هل لأنه يهتف لي في الحلبة؟

912
00:47:58,327 --> 00:47:58,852
هل لأنهم يهتفون جميعاً لي؟

913
00:47:58,892 --> 00:48:00,344
إنهم يهتفون للشخصية

914
00:48:00,397 --> 00:48:02,317
الشخصية التي ألعبها

915
00:48:02,367 --> 00:48:03,868
الشخصية التي ابتكرتها

916
00:48:05,417 --> 00:48:07,582
لا تجعل معجبيك ينتظرون

917
00:48:32,908 --> 00:48:34,524
ها هو ذا!

918
00:49:00,246 --> 00:49:02,932
مرحباً أيتها الحبيبة. كيف حالك؟

919
00:49:02,981 --> 00:49:03,781
مرحباً يا صاح

920
00:49:04,242 --> 00:49:05,820
أيّ ثعبان من المُفترض أن تكون؟

921
00:49:05,932 --> 00:49:07,117
خمنوا

922
00:49:07,190 --> 00:49:08,472
- كوبرا
- لا

923
00:49:08,540 --> 00:49:09,629
- أفعى
- لا

924
00:49:09,669 --> 00:49:10,489
أفعى جرسية

925
00:49:10,540 --> 00:49:11,737
أفعى مائية

926
00:49:11,807 --> 00:49:13,422
أجل. أفعى مائية

927
00:49:13,509 --> 00:49:14,940
أجل

928
00:49:17,215 --> 00:49:18,235
الزواحف السامة لا يمكنها...

929
00:49:18,767 --> 00:49:20,132
أنت!

930
00:49:20,841 --> 00:49:22,146
ماذا تفعلين؟

931
00:49:22,458 --> 00:49:25,208
أحرص فقط على أن (إيس) لديه كل شيء

932
00:49:25,248 --> 00:49:26,152
انتبهي لكلامي

933
00:49:26,324 --> 00:49:28,235
غرفة الملابس للمصارعين
فقط وليست للخادمين

934
00:49:29,618 --> 00:49:31,709
أنا لست مجرد خادمة. أستطيع أن أصارع

935
00:49:32,122 --> 00:49:34,195
أنا أنتمي إلى هنا أما أنت فلا

936
00:49:34,263 --> 00:49:35,633
اعتبري هذه مجاملة

937
00:49:35,702 --> 00:49:37,184
الآن ارحلي. هيا

938
00:49:38,831 --> 00:49:39,817
يا إلهي

939
00:49:57,031 --> 00:49:58,856
يعيش الملك

940
00:50:14,543 --> 00:50:17,559
تبقت خمس دقائق. هل سترتدي؟

941
00:50:19,690 --> 00:50:21,402
كيف حال آلات الضباب؟

942
00:50:22,093 --> 00:50:23,744
تعمل جيداً

943
00:50:24,737 --> 00:50:27,096
فيم كنت ستعملين إن لم تعملي هنا؟

944
00:50:27,967 --> 00:50:29,826
بطولة صيد سمك القاروس

945
00:50:35,042 --> 00:50:36,967
يجب أن تخاطب الرجال

946
00:50:42,551 --> 00:50:44,316
تتمتعون جميعاً بمواهب

947
00:50:44,385 --> 00:50:46,839
ارقوا إليها ودعوا الليل يزمجر!

948
00:50:52,707 --> 00:50:54,896
هل تريد إضافة شيء يا (جاك)؟

949
00:50:56,871 --> 00:50:57,836
لا

950
00:50:58,649 --> 00:51:01,903
نالوا منهم لنحتفل!

951
00:51:19,023 --> 00:51:20,814
أيّ شخص

952
00:51:22,373 --> 00:51:23,937
أيّ شخص

953
00:51:26,366 --> 00:51:27,800
أيّ شخص

954
00:51:30,341 --> 00:51:31,753
أيّ شخص

955
00:51:34,026 --> 00:51:36,776
يمكنك إلقاء اللوم عليّ

956
00:51:37,611 --> 00:51:40,035
وتحاول أن تخزيني

957
00:51:40,270 --> 00:51:45,755
وما زلت سأهتم بك

958
00:51:49,504 --> 00:51:52,072
يمكنك الركض

959
00:51:53,392 --> 00:51:55,838
أو حتى تخذلني

960
00:51:55,878 --> 00:51:57,878
ما زلت سوف

961
00:51:57,929 --> 00:52:01,029
أكون بجانبك

962
00:52:04,968 --> 00:52:11,706
قد يظن العالم أنني حمقاء

963
00:52:11,746 --> 00:52:18,165
لا يونك كما أراه

964
00:52:18,995 --> 00:52:22,598
ولكن أيّ شخص

965
00:52:23,948 --> 00:52:25,218
يعرف ما هو الحب...

966
00:52:25,268 --> 00:52:26,799
أحسنت

967
00:52:27,780 --> 00:52:32,389
سوف يفهم

968
00:52:36,755 --> 00:52:37,555
أيّ شخص

969
00:52:40,404 --> 00:52:41,203
أيّ شخص

970
00:52:44,214 --> 00:52:44,974
أيّ شخص

971
00:52:45,014 --> 00:52:47,824
أشعر بالأسف الشديد

972
00:52:47,879 --> 00:52:48,678
أيّ شخص

973
00:52:48,733 --> 00:52:53,765
على من يشفقون عليّ

974
00:52:59,792 --> 00:53:01,448
أيّ شخص

975
00:53:01,520 --> 00:53:03,104
لأنهم لا يعرفون

976
00:53:03,932 --> 00:53:04,932
أيّ شخص

977
00:53:05,001 --> 00:53:07,246
إنهم لا يعرفون

978
00:53:07,317 --> 00:53:10,403
ما هي السعادة والحب

979
00:53:16,645 --> 00:53:18,220
أعرف

980
00:53:18,511 --> 00:53:21,332
أعرف أن تركك ترحل

981
00:53:21,941 --> 00:53:27,268
هو أمر لا أتحمّله أبداً

982
00:53:29,200 --> 00:53:30,811
ولكن

983
00:53:31,480 --> 00:53:33,648
أيّ شخص

984
00:53:34,980 --> 00:53:37,313
يعرف...

985
00:53:45,307 --> 00:53:46,956
أنت. كيف وصلت إلى خلف الكواليس؟

986
00:53:47,028 --> 00:53:48,975
أعرف مدير المكان

987
00:53:49,044 --> 00:53:49,936
حقاً؟

988
00:53:49,976 --> 00:53:52,452
أريد فقط أن أتمنى لك حظاً سعيداً
(توماس) متحمس جداً

989
00:53:53,322 --> 00:53:56,316
سمعت عن (إيس). هذه فرصة كبيرة

990
00:53:56,381 --> 00:53:56,893
أجل

991
00:53:56,933 --> 00:53:59,297
هذا مثير. هذا رائع بالنسبة إليه

992
00:54:00,927 --> 00:54:02,432
أجل. سيكون الأمر ذا شأن

993
00:54:02,472 --> 00:54:06,109
إنه كذلك دائماً. أنت رجل العرض الرئيسي

994
00:54:06,363 --> 00:54:08,488
كيف حال كاميرات (غو برو)؟

995
00:54:10,621 --> 00:54:12,695
حمّلت تطبيقاً يمكنه تتبع المشتريات

996
00:54:12,765 --> 00:54:14,276
هل تذكر عندما قمت بتحميله هاتفك أيضاً؟

997
00:54:14,856 --> 00:54:16,756
وليس عليك سوى تشغيل الإشعارات

998
00:54:18,941 --> 00:54:20,690
نحتاج إليها من أجل العرض

999
00:54:23,815 --> 00:54:26,091
سحقاً. آسف

1000
00:54:27,145 --> 00:54:28,244
حسناً

1001
00:54:28,614 --> 00:54:30,606
هل أنت بخير؟

1002
00:54:31,259 --> 00:54:33,089
أنا بخير

1003
00:54:53,380 --> 00:54:57,312
هذه إشارتك. توخّ السلامة

1004
00:54:57,352 --> 00:54:58,611
أتوخاها دائماً

1005
00:54:59,645 --> 00:55:00,743
أحبك

1006
00:55:00,785 --> 00:55:01,981
أحبك أيضاً

1007
00:55:03,470 --> 00:55:04,466
- مهلاً
- أجل

1008
00:55:04,537 --> 00:55:06,577
ما النهاية التي قررتها؟

1009
00:55:07,577 --> 00:55:11,312
لا تهم. إنها ليست حقيقية

1010
00:55:20,980 --> 00:55:22,090
شكراً لكم

1011
00:55:38,917 --> 00:55:41,153
هل ستأخذني معك حين تغادر (دافي)؟

1012
00:55:47,327 --> 00:55:50,327
سحقاً للحزام. لقد فزت بالفعل

1013
00:55:51,527 --> 00:55:53,308
سأتصارع في مباراة فارقة في حياتي،

1014
00:55:53,376 --> 00:55:55,222
وإنها كما قلت:

1015
00:55:56,455 --> 00:55:59,622
سأغادر وتبقى أنت هنا إلى الأبد...

1016
00:56:01,059 --> 00:56:02,934
...إلى أن ينتهي بك الأمر منتحراً مثل أبي

1017
00:56:05,564 --> 00:56:06,394
ماذا؟

1018
00:56:06,434 --> 00:56:08,604
اهدآ

1019
00:56:08,933 --> 00:56:11,798
أحبكم

1020
00:56:12,908 --> 00:56:14,636
لم أؤذك، أليس كذلك؟

1021
00:56:14,704 --> 00:56:15,564
لا

1022
00:57:15,437 --> 00:57:18,176
أجل! هيا!

1023
00:57:18,242 --> 00:57:20,303
روح العالم

1024
00:57:20,437 --> 00:57:22,248
ملك الليل

1025
00:57:22,297 --> 00:57:24,434
-  متين وبارد مثل الفولاذ
 - هيا بنا! مرحى!

1026
00:57:24,505 --> 00:57:28,214
لا! هيا!

1027
00:57:29,906 --> 00:57:31,627
لن أركع أبداً

1028
00:57:31,696 --> 00:57:34,603
اركض إلى البرق

1029
00:57:34,732 --> 00:57:36,977
اركض إلى البرق

1030
00:57:37,048 --> 00:57:38,954
ودع الرعد يكن درعك...

1031
00:57:40,464 --> 00:57:41,605
مرحى!

1032
00:57:41,657 --> 00:57:43,282
اركض إلى البرق

1033
00:57:44,579 --> 00:57:47,008
اركض إلى البرق

1034
00:57:47,239 --> 00:57:50,316
ودع الرعد يكن درعك

1035
00:57:51,588 --> 00:57:53,445
هيا!

1036
00:57:55,498 --> 00:57:57,665
يا للهول. سيكون هذا رائعاً

1037
00:58:00,197 --> 00:58:02,235
- هيا بنا يا (جاك)
- هيا يا (إيس)

1038
00:58:02,331 --> 00:58:03,147
هيا! أجل!

1039
00:58:03,214 --> 00:58:04,329
هيا!

1040
00:58:20,913 --> 00:58:22,570
هيا! أنت متمكن منه!

1041
00:58:24,461 --> 00:58:25,476
توقف!

1042
00:58:32,785 --> 00:58:33,767
هيا يا عزيزي

1043
00:58:34,617 --> 00:58:35,494
ستؤذيه يا (جاك)

1044
00:58:35,566 --> 00:58:36,889
أعلم. عليك أن تعلن استسلامه

1045
00:58:36,959 --> 00:58:38,033
(جاك)!

1046
00:58:38,084 --> 00:58:39,447
(جاك)

1047
00:58:39,576 --> 00:58:42,571
(جاك)! توقف يا(جاك)

1048
00:58:42,684 --> 00:58:45,091
توقف!

1049
00:58:45,221 --> 00:58:46,607
-توقف!
- الآن!

1050
00:58:46,676 --> 00:58:48,497
دق الجرس

1051
00:58:49,070 --> 00:58:50,560
(إيس)، هل أنت بخير؟

1052
00:59:07,072 --> 00:59:08,073
أمي...

1053
00:59:21,776 --> 00:59:23,212
اللعنة يا (جاك)

1054
00:59:24,302 --> 00:59:26,199
هذا العرض مقرف

1055
00:59:27,169 --> 00:59:28,925
يا له من نصب

1056
00:59:28,995 --> 00:59:32,254
إنه مضيعة للمال

1057
00:59:58,248 --> 01:00:03,164
أين كنت عندما كنت ما أزال لطيفاً؟

1058
01:00:07,710 --> 01:00:12,158
مجرد بق مائي

1059
01:00:12,210 --> 01:00:17,751
ينتظر على الشاطئ

1060
01:00:23,015 --> 01:00:27,301
مجرد شارب (جين) جاف

1061
01:00:27,863 --> 01:00:33,294
ماستر أند أهاوند

1062
01:00:37,649 --> 01:00:40,700
تحولت إلى متأنق سيرك

1063
01:00:41,212 --> 01:00:46,727
انظر، إنه ينزل

1064
01:00:49,771 --> 01:00:52,302
ينزل

1065
01:00:56,202 --> 01:00:59,399
هل يمكنك أن تهزها

1066
01:00:59,469 --> 01:01:03,751
مرة واحدة فقط لأجلي؟

1067
01:01:04,142 --> 01:01:06,089
كرتك الأرضية الصغيرة

1068
01:01:06,129 --> 01:01:10,380
حتى نتمكن من رؤية

1069
01:01:10,420 --> 01:01:14,784
الثلج يهب

1070
01:01:15,853 --> 01:01:19,295
حول يديك

1071
01:01:25,853 --> 01:01:28,618
دارت الصامولة المجنحة

1072
01:01:28,788 --> 01:01:32,195
الأغنية التي نعرفها كلانا

1073
01:01:32,545 --> 01:01:36,325
أرسلتنا محلقين

1074
01:01:36,656 --> 01:01:39,878
حول المهرجان

1075
01:01:41,872 --> 01:01:46,277
يمكنك رمي كل

1076
01:01:46,346 --> 01:01:49,680
عملاتك الجالبة للحظ عليّ

1077
01:01:54,711 --> 01:01:56,627
عليّ

