﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:02,600
‫"لن آتي إلى حفلتك‬
‫لأن حفلتك فاشلة..."‬

2
00:00:04,080 --> 00:00:07,600
‫كيف الحال أيتها الملكة؟‬
‫(آب)! (آبي)!‬

3
00:00:11,000 --> 00:00:17,640
‫خمّني على ماذا حصلت‬
‫إنها حلقة للأنف‬

4
00:00:17,920 --> 00:00:23,840
‫ماذا! حلقة للأنف! كان ذلك رائجاً‬
‫عام ٢٠٠٤، ولكن متى حدث ذلك؟‬

5
00:00:23,960 --> 00:00:29,160
‫في الليلة الماضية، لمَ لا تبدين‬
‫متحمسة؟ لديّ قرط في أنفي!‬

6
00:00:29,680 --> 00:00:31,520
‫ظننتُ أنك ذاهبة لحضور‬
‫عشاء مع أناس بيض مملين...‬

7
00:00:31,640 --> 00:00:34,760
‫ولم أكن أدرك أنك كنتِ تعملين على‬
‫إضافة عنصر جديد كلياً إلى صورتك‬

8
00:00:34,920 --> 00:00:37,360
‫ولا أنا كذلك، ولكن انتهى‬
‫المطاف بنا في (سانت مارك)....‬

9
00:00:37,480 --> 00:00:40,440
‫أرجوكِ لا تخبريني، أخشى أن‬
‫أصاب بمرض (فومو) لبقية حياتي‬

10
00:00:40,880 --> 00:00:43,360
‫- مرض (فومو)!‬
‫- رهاب تفويت أمور الباقين أيتها الجدة‬

11
00:00:44,200 --> 00:00:50,240
‫- لمَ بقيتُ هنا لأحاول تنظيم حياتي!‬
‫- هل بقيتِ لتنظمي شؤون حياتك؟‬

12
00:00:50,360 --> 00:00:51,680
‫أجل، أنجزتُ الكثير في الواقع‬

13
00:00:51,800 --> 00:00:53,880
‫قمتُ بتثبيت جميع الأزرار‬
‫العليا على ذلك القميص‬

14
00:00:54,000 --> 00:00:56,320
‫وقمتُ بمسح كل السطوح‬
‫الخارجية في شقتي‬

15
00:00:56,440 --> 00:00:59,880
‫وجمعتُ كل بقايا الحشيشة‬
‫لأصنع منها لفافة عملاقة‬

16
00:01:00,000 --> 00:01:03,320
‫هذا جنوني! لا أطيق الانتظار‬
‫لتدخينها يوماً ما بعد العمل‬

17
00:01:03,440 --> 00:01:07,640
‫عمل! يا إلهي!‬
‫عرفتُ أنني قد نسيتُ شيئاً ما‬

18
00:01:08,560 --> 00:01:11,000
‫حاولي ألا تثقبي عضوك‬
‫بينما أكون غائبة‬

19
00:01:11,400 --> 00:01:15,040
‫ماذا! هل غادرتِ هكذا فحسب!‬

20
00:01:20,280 --> 00:01:22,960
‫"أربعة وثلاثة واثنان وواحد... واحد"‬

21
00:01:28,520 --> 00:01:31,640
‫(ماريا)، إنه يومك الأول وسأطلعك‬
‫على كيفية قيامك بالأعمال...‬

22
00:01:31,760 --> 00:01:33,760
‫هناك الكثير من الأشياء‬
‫التي عليكِ تعلّمها‬

23
00:01:34,240 --> 00:01:37,560
‫أولاً سنتحدث عن القمامة، عندما‬
‫تفرغينها عليكِ البحث داخلها...‬

24
00:01:37,680 --> 00:01:40,080
‫فبعض الناس يرمون المناشف هناك‬
‫أحياناً بدون إدراك أن الأمرين مختلفان...‬

25
00:01:40,200 --> 00:01:42,000
‫(آبي)، أنتِ مطرودة‬

26
00:01:42,640 --> 00:01:44,680
‫- ماذا؟‬
‫- إنني أمازحك، هيا!‬

27
00:01:46,080 --> 00:01:48,000
‫ لا أعلم ماذا يعني ذلك‬

28
00:01:49,360 --> 00:01:52,600
‫أنتِ مضحكة حقاً، ولكن‬
‫لدينا كارثة تنظيف كبرى‬

29
00:01:52,960 --> 00:01:55,960
‫أحدهم تقيأ على كرة التدريب‬
‫التي ارتدت نزولاً عبر الدرج‬

30
00:01:56,080 --> 00:01:58,880
‫لذا هلاّ تأخذين فرشاة‬
‫الغبار تلك وتتولين الأمر‬

31
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
‫إنها ليست فرشاة غبار في الواقع‬

32
00:02:01,120 --> 00:02:04,120
‫ستكون تلك مهمة مناسبة لكِ لتنفذيها‬
‫وبهذا تنخرطين في العمل في الحال‬

33
00:02:04,240 --> 00:02:05,840
‫يا إلهي! (آبي)‬
‫عليّ إخبارك بأمر‬

34
00:02:05,960 --> 00:02:09,480
‫إحدى عاملات التنظيف حظيت بحلقة‬
‫في أنفها، ما هذا؟ أنحن في ٢٠٠٤!‬

35
00:02:11,440 --> 00:02:13,080
‫هذا رائع حقاً!‬

36
00:02:13,200 --> 00:02:16,080
‫- لم تتعرفي عليّ، أليس كذلك؟‬
‫- لا! لقد أحببته كثيراً‬

37
00:02:16,200 --> 00:02:17,760
‫أشعر أنني فتاة مختلفة‬

38
00:02:18,240 --> 00:02:21,160
‫لديّ سؤال، هل ستحضرين‬
‫حفل (تراي) هذه الليلة؟‬

39
00:02:21,280 --> 00:02:24,200
‫لا أعتقد أنه يريد حضوري حقاً‬
‫أشعر أنها كانت دعوة بداعي الشفقة‬

40
00:02:24,320 --> 00:02:26,880
‫- هل أنت مجنونة!‬
‫- لا‬

41
00:02:27,000 --> 00:02:29,440
‫(آبي)، أنتِ واحدة من‬
‫أعز صديقات (تراي)‬

42
00:02:29,560 --> 00:02:32,880
‫كل ما يفعله هو التحدث عن‬
‫مدى طرافتك طوال الوقت‬

43
00:02:33,000 --> 00:02:39,000
‫- أنا واثقة من أنني لستُ مسلية‬
‫- ربّاه! كم أنتِ غريبة، أحببتُ ذلك‬

44
00:02:39,280 --> 00:02:44,560
‫عليكِ الحضور حقاً (آبي)‬
‫ستكون حفلة في غاية المتعة‬

45
00:02:59,440 --> 00:03:01,920
‫بكل تأكيد، سأطالب بذلك الآن‬

46
00:03:06,520 --> 00:03:09,560
‫مرحباً!‬

47
00:03:10,400 --> 00:03:13,080
‫عليكِ إقناع نفسك بأنك‬
‫لا تزالين ذات قيمة ما‬

48
00:03:14,800 --> 00:03:17,520
‫مرحباً يا رفاق، ما هذا المكان؟‬

49
00:03:17,640 --> 00:03:20,240
‫إنها قاعة المؤتمرات، حيث‬
‫نعقد اجتماعاتنا كل يوم‬

50
00:03:20,360 --> 00:03:23,520
‫فهمتُ ذلك، هذا جيد‬
‫آمل ألا أكون قد قاطعتكم‬

51
00:03:23,640 --> 00:03:26,480
‫كنا نجري جلسة‬
‫عصف ذهني نوعاً ما...‬

52
00:03:26,600 --> 00:03:28,520
‫لنحدد الصفقات المختلفة التي‬
‫يمكننا السعي خلفها في (هيلز كيتشن)‬

53
00:03:28,640 --> 00:03:31,960
‫هذا جميل، ولكن لديّ‬
‫حالة طارئة للغاية‬

54
00:03:32,880 --> 00:03:36,880
‫ستذهب (آبي) أعزّ صديقاتي إلى حفلة‬
‫مثيرة هذه الليلة، وعليّ المغادرة الآن‬

55
00:03:48,560 --> 00:03:53,080
‫حسناً، يمكنك الذهاب لأنكِ أنهيتِ صفقة‬
‫تقويم شعر الأعضاء الحميمة بالكيراتين‬

56
00:03:53,200 --> 00:03:54,800
‫أشكرك على التفهمّ، (دي)‬

57
00:03:55,520 --> 00:04:00,000
‫(نيكول)، تركتُ بيضة مسلوقة على‬
‫طاولتنا، يمكنك أكلها إن عثرتِ عليها‬

58
00:04:07,120 --> 00:04:09,120
‫لمَ يعيش (تراي) قرب هيئة الميناء؟‬

59
00:04:13,200 --> 00:04:19,080
‫أتعلمين؟ أعتقد أنها ستكون‬
‫فرصة لي للتسكع مع (تراي)‬

60
00:04:19,360 --> 00:04:24,160
‫ولأتمكن من البوح له أخيراً بحقيقة‬
‫أنني أريد أن أكون معلمة ومدربة‬

61
00:04:24,320 --> 00:04:26,800
‫أجل يا عزيزتي، انتهزي الفرصة‬

62
00:04:26,920 --> 00:04:29,360
‫ولن يكون الأمر غريباً لأنك‬
‫تخبرينه هنا كصديق وليس كربّ عمل‬

63
00:04:29,480 --> 00:04:31,000
‫تماماً‬

64
00:04:31,360 --> 00:04:35,520
‫وبوسعي أن أقول لك إن الليلة‬
‫ستكون ممتعة أكثر من ثقبك لأنفك‬

65
00:04:35,680 --> 00:04:37,360
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

66
00:04:38,160 --> 00:04:40,680
‫انسي أمر ذلك (آبي)‬
‫إنني أمازحك، فنحن نحتفل، هيا‬

67
00:04:42,120 --> 00:04:44,080
‫علينا القيام بشيء جميل‬
‫من أجل عيد مولد (تراي)‬

68
00:04:44,200 --> 00:04:47,760
‫- هل وصلنا مبكرتين جداً؟‬
‫- لا، أنتما آخر الواصلين‬

69
00:04:48,440 --> 00:04:50,360
‫انظروا من هنا يا رفاق‬

70
00:04:50,480 --> 00:04:52,320
‫- علينا الذهاب‬
‫- لقد وصلنا هنا للتوّ‬

71
00:04:52,440 --> 00:04:56,560
‫- أشعر بالإحراج لوجودي هنا‬
‫- (إيلانا)، إنكِ غير متسامحة‬

72
00:04:57,680 --> 00:05:03,160
‫(تراي)، أحببتُ منزلك حقاً! أحضرنا‬
‫زجاجة نبيذ، لذا سأفتحها في المطبخ‬

73
00:05:03,600 --> 00:05:06,000
‫تعالي (آبي)‬
‫انضمّي إلينا في حفلتنا هذه‬

74
00:05:06,120 --> 00:05:07,840
‫أيها المختلّ!‬

75
00:05:09,920 --> 00:05:11,760
‫(آبي)، اخدمي نفسك وتناولي‬
‫ما تشائين من مقبّلات هنا‬

76
00:05:11,880 --> 00:05:14,160
‫لدينا (كليف بارز)‬
‫للرجال و(لوناس) للفتيات‬

77
00:05:15,400 --> 00:05:17,120
‫اختيار موفق!‬

78
00:05:18,640 --> 00:05:20,160
‫يا له من مهووس!‬

79
00:05:20,480 --> 00:05:23,120
‫- أنتِ هناك‬
‫- مرحباً‬

80
00:05:23,320 --> 00:05:26,280
‫- علينا أن نتبادل الأخبار‬
‫- حول ماذا؟‬

81
00:05:26,440 --> 00:05:28,400
‫أي شيء، أمور تخص‬
‫الفتيات، أياً يكن‬

82
00:05:29,320 --> 00:05:30,760
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

83
00:05:31,320 --> 00:05:33,200
‫حسناً، أتعرفين بما أفكر؟‬

84
00:05:33,320 --> 00:05:37,120
‫أفضل حتماً التحول إلى رجل‬
‫مسنّ على أن أكون امرأة مسنّة‬

85
00:05:37,240 --> 00:05:39,520
‫ولكن لن يسعني فعل شيء حيال الأمر‬

86
00:05:39,640 --> 00:05:45,040
‫يا إلهي! أجل!‬
‫أنتِ غريبة، وقد أحببتك حقاً‬

87
00:05:45,160 --> 00:05:48,840
‫إنها حفلة يا فتاة‬
‫هل جرّبتِ تقويم شعرك من قبل؟‬

88
00:05:49,040 --> 00:05:51,360
‫في الواقع حاولتُ ذلك‬
‫لتوّي لأغراض العمل‬

89
00:05:51,480 --> 00:05:53,680
‫مهلاً، أتعنين شعر رأسي؟ لا‬

90
00:05:55,520 --> 00:06:00,880
‫- حسناً (آبي)، اختاري يداً‬
‫- لا أدري، ربما اليسرى‬

91
00:06:01,720 --> 00:06:05,520
‫يبدو أننا سنشاهد (ذا أبرينتيس أول ستارز)‬
‫أجل، سنشاهد (أوماروسا)‬

92
00:06:05,640 --> 00:06:07,560
‫من الجيد أنكِ اخترتِ اليسرى‬
‫خمّني ما كان موجوداً في اليمنى‬

93
00:06:10,360 --> 00:06:13,000
‫(آبي)، (آبي)‬

94
00:06:13,160 --> 00:06:14,880
‫- تعالي‬
‫- ما الأمر؟‬

95
00:06:15,520 --> 00:06:21,400
‫ثقبتِ جسدكِ في الليلة الماضية، وها‬
‫أنتِ الليلة تشاهدين الأقراص المدمجة!‬

96
00:06:21,520 --> 00:06:23,960
‫أعلم، أنا آسفة‬
‫لقد أفسدتُ ليلتك‬

97
00:06:24,080 --> 00:06:26,720
‫لا، منذ لحظة وصولنا بعثت‬
‫رسالة أسأل فيها عن أية حفلة...‬

98
00:06:26,840 --> 00:06:28,480
‫لكل جهات الاتصال على هاتفي‬
‫واتضح أن (خايمي) يقيم واحدة بالفعل‬

99
00:06:28,840 --> 00:06:30,880
‫لا يمكنني المغادرة فحسب‬
‫فقد التزمتُ بذلك‬

100
00:06:31,000 --> 00:06:35,160
‫يقيم (خايمي) حفلة حقيقية مع أصدقائنا‬
‫الحقيقيين الذين يحظون بمتعة حقيقية‬

101
00:06:35,320 --> 00:06:36,880
‫- لا يمكننا أن نفوّت ذلك‬
‫- وماذا يُفتَرض بي أن أقول لـ(تراي)؟‬

102
00:06:37,240 --> 00:06:40,680
‫- فكري في أمر ما، (تراي)!‬
‫- كيف الحال؟‬

103
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
‫كيف الحال؟ ما الذي تفعلانه هنا؟‬

104
00:06:44,680 --> 00:06:49,680
‫(تراي)، أعتقد أن علينا المغادرة‬
‫لأن معدتي تؤلمني نوعاً ما‬

105
00:06:49,800 --> 00:06:54,200
‫- أتعتقدين أن حلوى (لوناس) ملوثة؟‬
‫- لا، الأمر أسوأ بكثير‬

106
00:06:56,120 --> 00:07:03,800
‫تحدثتُ هاتفياً مع طبيبتي وأخبرتني‬
‫أنني مصابة بالدودة الشريطية‬

107
00:07:03,920 --> 00:07:05,400
‫(آبي)، هذا خطر حقاً!‬

108
00:07:05,520 --> 00:07:07,800
‫أنا واثق من أن الديدان الشريطية‬
‫تمتص المواد الغذائية من جسمك‬

109
00:07:08,360 --> 00:07:10,640
‫لا بدّ من أن ذلك سبب تناولك لأربع‬
‫قطع ونصف من حلوى (لوناس)‬

110
00:07:10,760 --> 00:07:16,400
‫أجل، أشعر أنها تتحرك عبر أنحاء‬
‫جسدي، إنها تتحرك وهي...‬

111
00:07:16,520 --> 00:07:20,720
‫في مؤخرتي الآن‬

112
00:07:22,000 --> 00:07:24,320
‫لذا يجدر بي الذهاب إلى المستشفى‬

113
00:07:24,440 --> 00:07:26,000
‫- أيها الرفاق، توقفوا‬
‫- ما الأمر؟‬

114
00:07:26,680 --> 00:07:30,520
‫اضطرت (آبي) إلى الرحيل لأن‬
‫هناك دودة شريطية في مؤخرتها‬

115
00:07:31,640 --> 00:07:34,680
‫- يا لها من مشاغبة!‬
‫- (جيما)، لا!‬

116
00:07:46,120 --> 00:07:47,600
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

117
00:07:47,880 --> 00:07:51,760
‫أريد القول إنني كنتُ أتلصص‬
‫عليك عبر وسائل التواصل الاجتماعي...‬

118
00:07:51,880 --> 00:07:54,640
‫منذ أن أخبرني (خايمي)‬
‫أنك... أياً يكن‬

119
00:07:54,800 --> 00:07:58,280
‫وأعتقد أنكما رائعان حقاً‬

120
00:07:58,720 --> 00:08:04,040
‫ولكن ليس كما لو أنني لا أطيق‬
‫الانتظار للقيام بمراسم زفافكما...‬

121
00:08:04,160 --> 00:08:07,640
‫لأن الأسوياء يقولون ذلك دوماً، وهذا‬
‫مقرف وفيه هوس بأصدقائهم المثليين...‬

122
00:08:07,760 --> 00:08:11,560
‫وهذا ليس جيداً، لأنكما ربما لن‬
‫تتزوجا، ربما ستتعاشران وتمضيا قدماً‬

123
00:08:11,880 --> 00:08:16,760
‫وذلك أمر مثير وجيد كذلك‬
‫وهذا ما وددتُ قوله‬

124
00:08:18,120 --> 00:08:21,080
‫- أنتِ (إيلانا)، صحيح؟‬
‫- كيف عرفتَ ذلك!‬

125
00:08:24,800 --> 00:08:26,120
‫- ها قد التقطناها‬
‫- إنها صورة مضحكة‬

126
00:08:26,240 --> 00:08:29,560
‫- سأنشرها عبر (إنستغرام) يا رفاق‬
‫- أعلم ذلك‬

127
00:08:29,760 --> 00:08:31,760
‫سأستخدم تأثير (فالنسيا)‬
‫هل أنتم موافقون على ذلك؟‬

128
00:08:31,880 --> 00:08:33,360
‫أجل يا عزيزتي، يستخدم‬
‫الجميع تأثير (فالنسيا)‬

129
00:08:33,480 --> 00:08:35,240
‫ماذا لديك غيره لتستخدميه‬
‫تأثير (كيلفن)!‬

130
00:08:35,800 --> 00:08:38,920
‫استخدام تأثير (كيلفن)!‬
‫هذه سخافة، بحقك!‬

131
00:08:39,920 --> 00:08:41,920
‫لدينا مشكلة كبيرة‬
‫علينا أن نغادر في الحال‬

132
00:08:42,120 --> 00:08:45,040
‫- لماذا؟‬
‫- لأن الشخص الأكثر إثارة هنا سوف يغادر‬

133
00:08:45,160 --> 00:08:47,160
‫سينتهي أمر هذه الحفلة‬
‫خلال ثلاث إلى خمس دقائق‬

134
00:08:47,280 --> 00:08:49,840
‫- لكنني مستمتعة!‬
‫- أنتِ تعتقدين ذلك‬

135
00:08:49,960 --> 00:08:52,840
‫إنها حفلة متوسطة، وقد‬
‫نفوّت على أنفسنا الحفلة الأفضل‬

136
00:08:53,280 --> 00:08:55,840
‫وماذا لو غادرنا وانتهى‬
‫المطاف بنا بحفلة رديئة؟‬

137
00:08:56,960 --> 00:08:59,400
‫لا أدري، سنقتل أنفسنا، من يأبه!‬

138
00:09:04,120 --> 00:09:07,320
‫إن اضطررنا إلى قتل أنفسنا‬
‫فكيف سنقوم بذلك؟‬

139
00:09:07,440 --> 00:09:09,920
‫سأطلق النار على وجهك‬
‫ثم سأطلق النار على قلبي‬

140
00:09:10,040 --> 00:09:12,480
‫ربّاه! نسيتُ أمر (سيغيز)‬
‫يبدو أن (لينكولن) يقيم حفلة أفضل‬

141
00:09:14,320 --> 00:09:17,200
‫مهلاً، لمَ ستطلقين النار على وجهي؟‬
‫كما أنكِ قلتِ ذلك بسرعة كبيرة!‬

142
00:09:17,320 --> 00:09:19,000
‫إنها ميتة جميلة، ستموتين على الفور‬

143
00:09:19,120 --> 00:09:22,600
‫- إذاً أطلقي النار على رأسي لا وجهي‬
‫- حسناً‬

144
00:09:26,600 --> 00:09:28,280
‫أجل‬

145
00:09:28,400 --> 00:09:31,360
‫مرحباً، لقد فاتكما الأمر‬
‫قمتُ برقصة "الدودة" للتوّ‬

146
00:09:31,480 --> 00:09:32,800
‫- أيمكنك تأدية رقصة الدودة‬
‫- أجل‬

147
00:09:33,080 --> 00:09:34,760
‫- إنك بالكاد تتحرك‬
‫- ماذا!‬

148
00:09:36,800 --> 00:09:39,920
‫- (لينكولن)، لا أدري إن كانت...‬
‫- لا، دعيه يكملها‬

149
00:09:40,040 --> 00:09:43,880
‫- أجل، كما يمكنني رفع عضلات صدري‬
‫- قم بذلك ثانية!‬

150
00:09:45,400 --> 00:09:48,760
‫- أهو قميص جديد؟‬
‫- لا، ولكن...‬

151
00:09:49,480 --> 00:09:50,840
‫لنتناول الطعام ونحتسِ الشراب‬

152
00:09:50,960 --> 00:09:53,320
‫- أعد رقصة "الدودة"‬
‫- قم بتأدية "الدودة"‬

153
00:10:00,680 --> 00:10:06,560
‫إنه طبق من اللحوم المنوّعة مع بعض‬
‫العنب ومخلل (كورنيشون) الذي أحبه‬

154
00:10:07,120 --> 00:10:09,040
‫ألا أبدو كعملاق؟‬

155
00:10:10,440 --> 00:10:14,080
‫هذا غريب! كنتُ أبحث عبر (غوغل)‬
‫عن الأعضاء المتناهية الصغر هذا الصباح‬

156
00:10:14,200 --> 00:10:16,680
‫وهي تبدو كذلك تماماً‬
‫متكتلة وما إلى ذلك‬

157
00:10:16,800 --> 00:10:21,560
‫بحقك! لا تفسدي عليّ (الكورنيشون)!‬
‫رأيتِ أنني كنتُ أستمتع به‬

158
00:10:21,680 --> 00:10:25,520
‫- إذاً لا تفسد عليّ الأعضاء متناهية الصغر‬
‫- لقد أفحمتِني‬

159
00:10:36,000 --> 00:10:39,600
‫- علينا الذهاب، هذه الحفلة رديئة‬
‫- لا! إنها حفلة رائعة، ماذا؟‬

160
00:10:39,720 --> 00:10:42,200
‫ظننتُ ذلك أيضاً، لكن اتضح‬
‫أنها سيئة للغاية، انظري‬

161
00:10:44,800 --> 00:10:46,440
‫هذا مقرف!‬

162
00:10:48,040 --> 00:10:51,080
‫لا زالت مسرحية (نارنيا أوف بارتياس)‬
‫معروضة هناك، وسوف نجدها‬

163
00:10:51,520 --> 00:10:53,920
‫هل قلتِ لتوّكِ (نارنيا أوف بارتياس)؟‬

164
00:10:54,640 --> 00:10:57,240
‫- أتعرفان مسرحية (رينت)؟‬
‫- أجل‬

165
00:10:57,360 --> 00:11:01,680
‫لا أدري كيف ظنوا أنه ليس‬
‫عليهم دفع الإيجار على الإطلاق!‬

166
00:11:01,800 --> 00:11:05,320
‫أجل، إنه أمر مزعج، ولكن‬
‫يتوجب على الجميع دفع إيجاره‬

167
00:11:05,440 --> 00:11:11,760
‫أجل، يمكنني أن أكون‬
‫في (برودواي)، لأنني...‬

168
00:11:12,040 --> 00:11:14,720
‫يا إلهي! مهلاً يا رفاق‬
‫(تراي) يتصل بي‬

169
00:11:14,840 --> 00:11:18,000
‫إنني ثملة للغاية ولا يمكنني‬
‫الردّ، عليّ رفض المكالمة... لا!‬

170
00:11:18,120 --> 00:11:21,800
‫- "(آبي)"‬
‫- يا إلهي! مرحباً‬

171
00:11:21,920 --> 00:11:24,200
‫رأيتُ للتوّ عبر (إنستغرام) صورتك في‬
‫حفلة وكؤوس الشراب تحيط برأسك‬

172
00:11:24,320 --> 00:11:29,000
‫تلك التي نشرتُها كانت الصورة‬
‫الأسبوعية لذكريات يوم الخميس‬

173
00:11:29,120 --> 00:11:31,560
‫- ولكن اليوم هو الجمعة!‬
‫- إنني غبية فحسب‬

174
00:11:31,800 --> 00:11:36,520
‫"وأنا في المستشفى كذلك"‬
‫إنه صوت آلة الإنعاش وهي تعمل‬

175
00:11:36,640 --> 00:11:39,560
‫- سأقوم ببعض الـ...‬
‫- إنني موصولة بالأنابيب‬

176
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
‫وطبيبي هنا إن أردتَ التحدث إليه‬

177
00:11:42,120 --> 00:11:45,040
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً، معك الطبيب (روتوايلر)‬

178
00:11:45,520 --> 00:11:50,080
‫- هل أنتَ متخصص؟‬
‫- أنا طبيب عام ومتعدد الاختصاصات تقريباً‬

179
00:11:50,200 --> 00:11:53,680
‫ماذا يحدث بشأن الدودة الشريطية؟‬
‫أما زالت في مؤخرتها؟‬

180
00:11:53,800 --> 00:11:56,640
‫لا زالت في الفتحة الشرجية‬

181
00:11:57,640 --> 00:12:00,560
‫إنها دودة تويجية ملتفة‬

182
00:12:00,680 --> 00:12:02,040
‫وكم من الوقت تظن‬
‫أنها بحاجة إليه لتتعافى؟‬

183
00:12:02,160 --> 00:12:05,160
‫لا نعلم إن كان الأمر سيطول‬
‫بضعة أيام أو بضع ساعات‬

184
00:12:05,280 --> 00:12:08,840
‫ولكننا سنخرجها من هناك‬
‫سوف يتم إخراجها‬

185
00:12:08,960 --> 00:12:11,400
‫المعذرة وبدون إهانة، هل أنتَ‬
‫ممرّض أم طبيب حقيقي؟‬

186
00:12:14,320 --> 00:12:18,720
‫إنهم ينادونني وعليّ إنهاء الاتصال‬
‫عليهم إخراج تلك الدودة‬

187
00:12:18,840 --> 00:12:21,120
‫- "اتصلي بي عندما تنتهين"‬
‫- وداعاً‬

188
00:12:21,240 --> 00:12:23,320
‫"(آبي)، حسناً، الوداع"‬

189
00:12:26,000 --> 00:12:27,720
‫تلك غلطتي، أنا آسف‬

190
00:12:27,840 --> 00:12:29,680
‫لا يبدو أن ذلك الرجل مؤهل‬

191
00:12:30,040 --> 00:12:32,120
‫حسناً، المعذرة يا رفاق‬
‫أعتذر عن جعلكم تنتظرون‬

192
00:12:32,240 --> 00:12:35,840
‫- حسناً، أنا مستعدّ للسقوط‬
‫- "هيا اسقط"‬

193
00:12:35,960 --> 00:12:37,720
‫ها أنا أسقط‬

194
00:12:41,920 --> 00:12:45,640
‫أنا طبيب أسنان ولستُ طبيباً، ولا أعرف‬
‫كيف أتعامل مع حالات ارتفاع الضغط‬

195
00:12:45,840 --> 00:12:47,880
‫لا تقلق (لينكولن)‬
‫ ذلك غير مهم‬

196
00:12:48,000 --> 00:12:50,920
‫ أجل، لا بأس بذلك‬
‫ما الذي حدث للتوّ؟‬

197
00:12:51,880 --> 00:12:54,480
‫إنه الوداع على الطريقة الإيرلندية‬
‫السوداء، إنه يفعل ذلك دوماً‬

198
00:12:55,320 --> 00:13:01,080
‫حسناً، اكتشفتُ أمر حفلة على السطح‬
‫في مكان قريب من هنا، هذا مثالي‬

199
00:13:01,400 --> 00:13:03,240
‫لا، أعتقد أنه يجدر‬
‫بي العودة إلى المنزل‬

200
00:13:03,360 --> 00:13:07,560
‫- (تراي) حتماً لم يصدّق تلك المكالمة‬
‫- لا! إنه يصدّقك حتماً‬

201
00:13:11,400 --> 00:13:13,440
‫- حسناً، أوافقك الرأي‬
‫- أجل!‬

202
00:13:14,760 --> 00:13:17,680
‫- كما أنني أحب السطوح‬
‫- أجل يا عزيزتي‬

203
00:13:25,360 --> 00:13:30,920
‫- إنها حفلة مذهلة، عرفتُ ذلك‬
‫- أجل، ولكن من يقيم هذه الحفلة؟‬

204
00:13:31,080 --> 00:13:34,560
‫ومن يأبه لذلك؟‬
‫احترسوا‬

205
00:13:56,880 --> 00:14:00,160
‫هلا تطبع قبلة هنا، (جياني)، أجل‬

206
00:14:00,840 --> 00:14:02,600
‫سحقاً!‬

207
00:14:03,280 --> 00:14:07,280
‫لن تعرفي إن لم تحاولي‬
‫ولن تحاولي إن لم تعرفي‬

208
00:14:14,480 --> 00:14:17,560
‫- حسناً، إنكِ قريبة منه‬
‫- حسناً، انتهت الحفلة أيها السفلة‬

209
00:14:17,680 --> 00:14:25,040
‫- "لنذهب جميعاً، فلنهرب، لنخرج"‬
‫- هيا تحركوا، انطلقوا اذهبوا!‬

210
00:14:25,160 --> 00:14:26,800
‫حسناً يا رفاق‬

211
00:14:30,040 --> 00:14:31,480
‫هيا‬

212
00:14:34,640 --> 00:14:36,560
‫- أريد أن أدور‬
‫- ما بالك يا فتاة!‬

213
00:14:36,680 --> 00:14:38,920
‫دعيني أجرب الأمر، أنا أتفهّم ذلك‬

214
00:14:39,040 --> 00:14:41,680
‫هيا! دعونا ندخل‬

215
00:14:41,800 --> 00:14:44,320
‫لن يسمحوا لنا بالدخول‬
‫ولذا لا أرغب في الدخول إلى هناك‬

216
00:14:44,640 --> 00:14:47,840
‫أتعلمين لماذا؟ لأننا نستحق‬
‫ما هو أفضل من ذلك‬

217
00:14:48,440 --> 00:14:51,800
‫ما هذا المكان؟‬
‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟‬

218
00:14:54,760 --> 00:14:57,400
‫- يا إلهي!‬
‫- إلى أين نحن ذاهبتان؟‬

219
00:14:59,080 --> 00:15:01,120
‫عليكِ التزام الهدوء‬

220
00:15:03,280 --> 00:15:07,040
‫"أنا (فال) من ضواحي المدينة‬
‫تلك المدينة التي تتحدث عن (فال)"‬

221
00:15:09,520 --> 00:15:12,200
‫ومن (فال) يا فتاة؟‬

222
00:15:17,200 --> 00:15:20,640
‫- "إنها (فال)"‬
‫- "(فال)!"‬

223
00:15:37,280 --> 00:15:40,240
‫"انسَ مشكلاتك وتعال لتحظى بالسعادة"‬

224
00:15:40,360 --> 00:15:42,800
‫"ومن الأفضل أن تطرد همومك بعيداً"‬

225
00:15:42,920 --> 00:15:45,480
‫"واصرخ (هللويا) وتعال لتحظى بالسعادة"‬

226
00:15:45,600 --> 00:15:48,160
‫"وكن مستعداً ليوم الحساب"‬

227
00:15:48,360 --> 00:15:51,000
‫"الشمس مشرقة فتعال‬
‫لتحظى بالسعادة"‬

228
00:15:51,120 --> 00:15:53,600
‫"فالقدير ينتظر ليأخذ بيدك"‬

229
00:15:53,720 --> 00:15:56,120
‫"واصرخ (هللويا) وتعال لتحظى بالسعادة"‬

230
00:15:56,320 --> 00:15:59,080
‫"لأننا سنذهب إلى أرض الميعاد"‬

231
00:15:59,360 --> 00:16:04,880
‫"سنتوجه لنعبر النهر‬
‫ونتطهر من ذنوبنا في مياهه"‬

232
00:16:05,000 --> 00:16:10,120
‫"كل شيء هادىء على الجانب الآخر"‬

233
00:16:10,320 --> 00:16:12,640
‫"فانسَ مشكلاتك وتعال لتحظى بالسعادة"‬

234
00:16:12,760 --> 00:16:15,240
‫أليست (فال) هي الأفضل؟‬
‫لا تعرفين متى ستأتي...‬

235
00:16:15,360 --> 00:16:19,000
‫ولكن عند قدومها نوفر استهلاك‬
‫الكهرباء لأنها تضيء القاعة برمّتها‬

236
00:16:19,120 --> 00:16:23,400
‫- ومنذ متى تأتي (فال) إلى هنا؟‬
‫- منذ أكثر من مائة عام‬

237
00:16:23,800 --> 00:16:25,280
‫- ماذا!‬
‫- إنني أمازحك فحسب...‬

238
00:16:25,400 --> 00:16:27,280
‫هي تأتي منذ ثلاثة أعوام‬

239
00:16:28,880 --> 00:16:33,440
‫كيف لم أعرف أن (آبي) تتحول‬
‫إلى (فال) عندما تثمل تماماً!‬

240
00:16:33,920 --> 00:16:38,240
‫- مرض (فومو) ذاك قد بلغ أقصاه‬
‫- وما هو (فومو)؟‬

241
00:16:38,520 --> 00:16:42,040
‫- عليّ الاتصال بـ(خايمي)، لن يصدق ذلك!‬
‫- لا‬

242
00:16:42,520 --> 00:16:44,520
‫لا! لا يوجد استقبال للتغطية هنا‬

243
00:16:44,640 --> 00:16:47,840
‫ولكن من يحتاج إلى‬
‫هاتف إن كان لديه (فال)؟‬

244
00:16:50,400 --> 00:16:54,680
‫ألستَ عجوزاً مثيراً وغادراً حقاً!‬

245
00:16:59,120 --> 00:17:06,360
‫- مرحباً يا دميتي‬
‫- دميتك! بالطبع فاتني ذلك لسنوات!‬

246
00:17:06,480 --> 00:17:10,000
‫إنك قلقة دوماً بشأن ما يفوتك في‬
‫حياتك بدون أن تهتمي حقاً بعيشها‬

247
00:17:10,800 --> 00:17:12,440
‫أتمازحينني!‬

248
00:17:12,560 --> 00:17:16,640
‫الكرة الثامنة على الزاوية‬
‫أجل!‬

249
00:17:16,920 --> 00:17:18,640
‫- يا إلهي!‬
‫- "تسديدة رائعة"‬

250
00:17:20,760 --> 00:17:24,520
‫(جوني) أيها الوغد! نسيتُ‬
‫أنك أفضل مقبّل في المدينة‬

251
00:17:24,920 --> 00:17:28,440
‫- ولكن من بعد فتاتي المفضلة‬
‫- أنا فتاتك المفضلة!‬

252
00:17:28,560 --> 00:17:32,080
‫أجل، أنتِ فتاتي اليهودية المفضلة‬
‫في هذا الجانب من (ساينت لوي)‬

253
00:17:34,800 --> 00:17:39,960
‫ربّاه! ما هذا يا فتاة!‬

254
00:17:42,360 --> 00:17:47,080
‫ما هذه! أهي ألماسة؟‬
‫أنا أحب الألماس‬

255
00:17:55,400 --> 00:17:58,920
‫حانة (فال) هي الأرض السحرية!‬

256
00:17:59,040 --> 00:18:01,080
‫استيقظي أيتها النائمة‬

257
00:18:03,400 --> 00:18:06,200
‫تبدين مذهلة، أجل‬
‫صباح الخير يا عزيزتي‬

258
00:18:06,320 --> 00:18:10,000
‫- (إيلانا)، ماذا حدث في الليلة الماضية؟‬
‫- مهلاً! أتمازحينني؟‬

259
00:18:10,800 --> 00:18:13,240
‫أنتِ (فال) يا فتاة!‬
‫ألا تذكرين الحانة؟‬

260
00:18:13,360 --> 00:18:16,920
‫كنتِ تتحدثين هكذا‬
‫"اصمت أيها الزعيم..."‬

261
00:18:17,680 --> 00:18:22,240
‫- لا فكرة لديّ عمّا تتحدثين عنه‬
‫- أحقاً لا تتذكرين؟‬

262
00:18:25,880 --> 00:18:28,480
‫لا مزيد من مرض (فومو) يا فتاة‬

263
00:18:28,600 --> 00:18:32,280
‫"لا مزيد من مرض (فومو)..."‬

264
00:18:32,400 --> 00:18:39,320
‫"لا مزيد من مرض (فومو)..."‬

265
00:18:43,040 --> 00:18:46,960
‫أعتقد أنني سأعود إلى المنزل‬
‫وأنام حتى موعد عملي في السابعة‬

266
00:18:49,200 --> 00:18:54,360
‫- ما الأمر؟‬
‫- إنها السابعة تقريباً الآن، إنها ٦:٤٥‬

267
00:18:55,200 --> 00:19:00,160
‫- حسناً، أظن أنني ذاهبة إلى عملي الآن‬
‫- لا بأس، عاملها بلطف أيها السيد‬

268
00:19:04,120 --> 00:19:07,520
‫أراكِ لاحقاً، يا إلهي!‬

269
00:19:13,200 --> 00:19:14,560
‫إنها (فال) التقليدية‬

270
00:19:14,680 --> 00:19:17,680
‫- مهلاً، أعتقد أن حلقة أنفي هنا‬
‫- لا تلمسيها!‬

271
00:19:19,920 --> 00:19:23,200
‫- صباح الخير، (آبي)‬
‫- مهلاً (ماريا)، لمَ ترتدين قميص مدرب؟‬

272
00:19:23,320 --> 00:19:29,440
‫- لأنني مدربة الآن‬
‫- مستحيل! تهانينا‬

273
00:19:29,960 --> 00:19:35,160
‫ولكن كيف حدث ذلك‬
‫يا فتاة؟ كيف تمّ الأمر؟‬

274
00:19:35,280 --> 00:19:40,480
‫حسناً، لطالما أردتُ أن أصبح مدربة‬
‫فطلبتُ ذلك من (تراي) خلال الحفلة‬

275
00:19:41,880 --> 00:19:45,840
‫كنا ثملين بعض الشيء‬
‫لذا لم أشعر بالخوف‬

276
00:19:45,960 --> 00:19:50,560
‫كان الأمر كطلب ذلك من‬
‫صديق، لا من ربّ عمل‬

277
00:19:50,680 --> 00:19:52,000
‫أجل‬

278
00:19:52,120 --> 00:19:58,080
‫يمكنك أخذ قميص التنظيف‬
‫خاصتي، ارتديته ليوم واحد فحسب‬

279
00:20:00,440 --> 00:20:02,680
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت‬
