1 00:00:08.080 --> 00:00:10.720 ‫‫"هذا العمل من نسج الخيال"‬ 2 00:00:10.840 --> 00:00:13.920 ‫‫"أي تشابه مع أحداث واقعية أو ماضية‬ ‫‫أو أشخاص ما هو إلا محض صدفة"‬ 3 00:00:14.040 --> 00:00:17.720 ‫‫"الوكالة"‬ 4 00:00:19.600 --> 00:00:23.160 ‫‫"(موسكو)"‬ 5 00:00:59.120 --> 00:01:02.200 {\an8}‫‫"مكتب البريد"‬ 6 00:01:20.720 --> 00:01:22.680 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- أهلاً‬ 7 00:01:31.560 --> 00:01:33.200 ‫‫- شكراً لك‬ ‫‫- أهلاً‬ 8 00:01:34.240 --> 00:01:37.160 ‫‫- كيف حالك؟‬ ‫‫- بخير‬ 9 00:01:37.280 --> 00:01:39.080 ‫‫- أتشعر ببعض التوتر؟‬ ‫‫- لا‬ 10 00:01:39.200 --> 00:01:43.200 ‫‫لا تقل لي إنك لا تشعر بشيء‬ ‫‫حيال القدوم إلى هنا من أجل العمل‬ 11 00:01:43.600 --> 00:01:45.480 ‫‫- بالطبع أشعر‬ ‫‫- بماذا تشعر؟‬ 12 00:01:45.760 --> 00:01:47.440 ‫‫بشعور جيد‬ 13 00:01:47.560 --> 00:01:49.120 ‫‫أعرفك على (أليكسس باكاتين)‬ 14 00:01:49.240 --> 00:01:52.520 ‫‫يعمل في الدائرة الرابعة‬ ‫‫لجهاز الأمن الفيدرالي‬ 15 00:01:52.680 --> 00:01:55.120 ‫‫- هذا يعادل بالنسبة إليك...‬ ‫‫- المخابرات الفرنسية‬ 16 00:01:55.240 --> 00:01:56.800 ‫‫نعم، نعم‬ 17 00:01:56.920 --> 00:01:59.400 ‫‫مرحباً يا (بافل)، من هنا‬ 18 00:02:00.040 --> 00:02:02.520 ‫‫خمن إلى أين نذهب؟‬ 19 00:02:03.040 --> 00:02:05.160 ‫‫جهاز كشف الكذب؟‬ 20 00:02:05.280 --> 00:02:10.680 ‫‫ثم سآخذك إلى مكتبك‬ ‫‫وأعرفك على زملائك، إنهم ينتظرونك‬ 21 00:02:10.800 --> 00:02:12.120 ‫‫جيد جداً‬ 22 00:02:12.240 --> 00:02:13.720 ‫‫هل هذه العملية‬ ‫‫مألوفة بالنسبة إليك؟‬ 23 00:02:13.840 --> 00:02:16.240 ‫‫أصبحت بمثابة تقليد بيننا‬ 24 00:02:31.960 --> 00:02:35.280 ‫‫هل قابلت أي فرنسيين‬ ‫‫منذ وصلت إلى (موسكو)؟‬ 25 00:02:36.240 --> 00:02:37.600 ‫‫لا‬ 26 00:02:40.120 --> 00:02:42.760 ‫‫لماذا ذهبت إلى مكتب البريد‬ ‫‫هذا الصباح؟‬ 27 00:02:55.000 --> 00:02:57.720 ‫‫لا أعلم كيف أشرح ذلك بالروسية‬ 28 00:02:59.360 --> 00:03:01.920 ‫‫استخدم أي لغة، فالحوار مسجّل‬ 29 00:03:03.680 --> 00:03:06.560 ‫‫أرسلت صحيفة اليوم إلى ابنتي‬ 30 00:03:06.680 --> 00:03:10.680 ‫‫أرسلتها إلى صندوق بريد‬ ‫‫تحت اسم (ليلي لو فيفر)‬ 31 00:03:11.200 --> 00:03:14.080 ‫‫تتفقده بشكل دوري خلال مدة سفري‬ 32 00:03:14.200 --> 00:03:16.760 ‫‫أردت أن أطمئنها‬ 33 00:03:18.880 --> 00:03:23.600 ‫‫سنريك حالات محددة وجدناها‬ ‫‫مثيرة للاهتمام، ونود أن تخبرنا‬ 34 00:03:23.920 --> 00:03:26.320 ‫‫كيف سيتصرف‬ ‫‫المجلس العام للأمن الخارجي حيالها؟‬ 35 00:03:26.440 --> 00:03:27.760 ‫‫ماذا سيفعل؟‬ 36 00:03:28.000 --> 00:03:30.640 ‫‫وما الموارد التي قد يستخدمها؟‬ ‫‫صباح الخير‬ 37 00:03:30.760 --> 00:03:33.720 ‫‫ستدرس المناطق بحضور فرنسي‬ 38 00:03:34.080 --> 00:03:36.880 ‫‫وتفسّر العلامات التي تجدها مألوفة‬ 39 00:03:37.240 --> 00:03:38.560 ‫‫هل هذا مفهوم؟‬ 40 00:03:38.680 --> 00:03:40.000 ‫‫أنا محلّل‬ 41 00:03:40.200 --> 00:03:41.560 ‫‫نعم‬ 42 00:03:46.000 --> 00:03:47.360 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- مرحباً‬ 43 00:03:47.760 --> 00:03:49.920 ‫‫هذا زميلكم الجديد في العمل‬ 44 00:03:50.040 --> 00:03:51.400 ‫‫(بافل ليبيديف)‬ 45 00:03:53.680 --> 00:03:55.480 ‫‫هذا مكتبك يا (بافل)‬ 46 00:03:55.600 --> 00:03:57.600 ‫‫- أترغب في القهوة؟‬ ‫‫- شكراً لك‬ 47 00:04:24.080 --> 00:04:26.160 ‫‫هل ذهبت إلى تلك الحديقة؟‬ 48 00:04:30.080 --> 00:04:31.440 ‫‫لا‬ 49 00:04:33.560 --> 00:04:34.880 ‫‫هل ستذهب؟‬ 50 00:04:37.200 --> 00:04:38.560 ‫‫لا أعلم‬ 51 00:04:45.640 --> 00:04:46.960 ‫‫هل هم الفرنسيون؟‬ 52 00:04:49.240 --> 00:04:50.720 ‫‫هل يريدون التحدث إليك؟‬ 53 00:04:52.320 --> 00:04:53.680 ‫‫نعم‬ 54 00:04:55.560 --> 00:04:56.880 ‫‫إذاً؟‬ 55 00:04:58.240 --> 00:04:59.920 ‫‫لقد حاولوا قتلي، أتذكرين؟‬ 56 00:05:02.280 --> 00:05:03.640 ‫‫وفشلوا في ذلك‬ 57 00:05:05.920 --> 00:05:09.320 ‫‫ماذا تريدين مني؟‬ ‫‫هل تريدين أن أسامحهم؟‬ 58 00:05:13.600 --> 00:05:14.920 ‫‫سحقاً لهم‬ 59 00:05:20.600 --> 00:05:23.520 ‫‫سأتفهّم إن لم تريدي‬ ‫‫أن تكوني جزءاً من حياتي‬ 60 00:05:26.680 --> 00:05:29.800 ‫‫سأتصل بك إن أردتُ ذلك‬ 61 00:05:29.920 --> 00:05:32.880 ‫‫واتصل بي إن أردتَ ذلك‬ 62 00:05:33.840 --> 00:05:36.480 ‫‫وسنرى ما يحدث، من دون خطط‬ 63 00:05:55.440 --> 00:05:57.160 ‫‫- نعم؟‬ ‫‫- إنها أنا‬ 64 00:06:01.040 --> 00:06:02.360 ‫‫ما الخطب؟‬ 65 00:06:03.880 --> 00:06:05.240 ‫‫أنت مريض‬ 66 00:06:05.520 --> 00:06:06.840 ‫‫ماذا؟‬ 67 00:06:07.160 --> 00:06:10.200 ‫‫أنت مصاب بـ(الملاريا)‬ ‫‫ودرجة حرارتك أربعون‬ 68 00:06:10.680 --> 00:06:12.320 ‫‫لا يمكنك الذهاب إلى العمل‬ 69 00:06:18.520 --> 00:06:20.960 ‫‫إجازة مرضية لثلاثة أيام‬ ‫‫مع أدوية قوية‬ 70 00:06:28.160 --> 00:06:29.640 ‫‫مديرك على علم بذلك‬ 71 00:06:33.440 --> 00:06:34.760 ‫‫(القاهرة)؟‬ 72 00:06:36.480 --> 00:06:40.000 ‫‫ستشرح لك "البغلة" الباقي‬ ‫‫إنها تنتظر في الطابق السفلي‬ 73 00:06:40.960 --> 00:06:43.240 ‫‫أردت أن أراك بلباسك الداخلي‬ 74 00:06:44.600 --> 00:06:45.920 ‫‫هل المهمة خطرة؟‬ 75 00:06:46.840 --> 00:06:48.920 ‫‫إنها حساسة، لكن ليست خطرة‬ 76 00:06:52.080 --> 00:06:53.440 ‫‫حسناً‬ 77 00:06:57.960 --> 00:06:59.360 ‫‫ألم تعد تنام عارياً؟‬ 78 00:06:59.640 --> 00:07:01.840 ‫‫ارتديت ملابسي لأفتح الباب‬ 79 00:07:17.440 --> 00:07:19.200 ‫‫أحضر لي تذكاراً‬ 80 00:07:26.800 --> 00:07:29.800 ‫‫- لدي أخبار جيدة وأخرى سيئة‬ ‫‫- كلي آذان صاغية‬ 81 00:07:30.360 --> 00:07:32.960 ‫‫الأخبار الجيدة:‬ ‫‫أعتقد أني عرفت مكان "المنظّم"‬ 82 00:07:33.080 --> 00:07:34.640 ‫‫- أين؟‬ ‫‫- في (بنوم بنه)‬ 83 00:07:36.280 --> 00:07:39.360 ‫‫- (كمبوديا)؟‬ ‫‫- هاتفه مغلق منذ ٧٢ ساعة‬ 84 00:07:39.480 --> 00:07:42.840 ‫‫أرسل لي المخدم بيانات‬ ‫‫عن مكان إغلاقه‬ 85 00:07:43.200 --> 00:07:46.960 ‫‫تم تحديد جميع‬ ‫‫الأجهزة المحيطة به، ومن بينها...‬ 86 00:07:48.040 --> 00:07:50.640 ‫‫يوجد اثنان موقعهما الحالي‬ ‫‫في (بنوم بنه)‬ 87 00:07:54.440 --> 00:07:56.160 ‫‫لا بد من أن "المنظم" برفقتهما‬ 88 00:07:57.000 --> 00:08:00.480 ‫‫علاوةً على ذلك، وصل حبيبته‬ ‫‫اتصال من رقم هاتف كمبودي‬ 89 00:08:01.240 --> 00:08:04.640 ‫‫لا أملك تفاصيل دقيقة‬ ‫‫لكن أتى الاتصال من (بنوم بنه)‬ 90 00:08:05.880 --> 00:08:09.120 ‫‫هل اختطفه الروس‬ ‫‫وأخذوه إلى (بنوم بنه)؟‬ 91 00:08:10.760 --> 00:08:12.440 ‫‫أو أنه هناك لمشروع سري‬ 92 00:08:15.160 --> 00:08:16.520 ‫‫ما الأخبار السيئة؟‬ 93 00:08:17.000 --> 00:08:18.720 ‫‫أصيب (ريموند) بـ(الملاريا)‬ 94 00:08:44.200 --> 00:08:47.200 ‫‫- يجب أن تأكل‬ ‫‫- أريد رؤية (أنطونيو نيدوف)‬ 95 00:08:47.600 --> 00:08:51.040 ‫‫قريباً، انتظر، وتناول الطعام‬ 96 00:08:51.520 --> 00:08:53.800 ‫‫أكاد أجن هنا، مضى وقت طويل‬ 97 00:08:55.320 --> 00:08:59.440 ‫‫أحضرت لك أفلاماً‬ ‫‫أحب هذا الفيلم، إنه فيلم جيد‬ 98 00:09:05.120 --> 00:09:07.240 ‫‫انتظر، وتناول الطعام‬ 99 00:09:58.360 --> 00:09:59.720 ‫‫مرحباً يا (سيلفان)‬ 100 00:10:03.600 --> 00:10:04.920 ‫‫ما معنى هذا؟‬ 101 00:10:06.040 --> 00:10:07.400 ‫‫اتركينا وحدنا‬ 102 00:10:15.040 --> 00:10:18.840 ‫‫عذراً، لكن لو طلبنا منك‬ ‫‫القدوم معنا بلطف، كنت لترفض‬ 103 00:10:19.600 --> 00:10:21.640 ‫‫ما كان بإمكاننا السماح بحدوث ذلك‬ 104 00:10:21.760 --> 00:10:23.800 ‫‫أنت على حق، كنت لأرفض‬ 105 00:10:24.240 --> 00:10:26.960 ‫‫واحزري ماذا؟‬ ‫‫أنا أرفض الآن‬ 106 00:10:30.160 --> 00:10:32.040 ‫‫كنت ذاهباً إلى (باريس)، صحيح؟‬ 107 00:10:32.160 --> 00:10:34.160 ‫‫لا، بل إلى (ريغا)‬ 108 00:10:35.320 --> 00:10:38.040 ‫‫كانت توجد مخاطرة‬ ‫‫أن يسلموك لـ(فرنسا)‬ 109 00:10:38.840 --> 00:10:40.200 ‫‫لماذا؟‬ 110 00:10:40.320 --> 00:10:45.080 ‫‫إنهم يبحثون عن المبلغ‬ ‫‫وأنت مشتبه به مثالي‬ 111 00:10:45.960 --> 00:10:47.560 ‫‫إذاً هل أنا سجين الآن؟‬ 112 00:10:48.880 --> 00:10:51.480 ‫‫- لست سجيناً‬ ‫‫- إذاً ماذا أكون؟‬ 113 00:10:52.320 --> 00:10:54.720 ‫‫إن أعجبك عرضي‬ 114 00:10:55.160 --> 00:10:57.080 ‫‫ستصبح عاملاً وافداً‬ 115 00:11:01.160 --> 00:11:02.480 ‫‫هل ستأتي؟‬ 116 00:11:02.600 --> 00:11:03.920 ‫‫هاتفي...‬ 117 00:11:09.240 --> 00:11:10.560 ‫‫لنذهب‬ 118 00:11:10.680 --> 00:11:12.120 ‫‫علي أن أشحنه‬ 119 00:11:13.680 --> 00:11:15.040 ‫‫رائع‬ 120 00:11:15.480 --> 00:11:16.880 ‫‫أحتاج إلى إجراء مكالمة‬ 121 00:11:17.040 --> 00:11:20.680 ‫‫يمكنك الاتصال بها‬ ‫‫بعد انتهائنا، أعدك بذلك‬ 122 00:11:30.920 --> 00:11:32.240 ‫‫كيف حالها؟‬ 123 00:11:32.360 --> 00:11:33.800 ‫‫إنها تشتاق إليك‬ 124 00:12:57.320 --> 00:12:59.440 ‫‫- مرحباً يا (كيم)‬ ‫‫- مرحباً‬ 125 00:12:59.560 --> 00:13:01.800 ‫‫- كيف حالك؟‬ ‫‫- بخير، شكراً لك‬ 126 00:13:03.800 --> 00:13:06.120 ‫‫- هل هو جاهز؟‬ ‫‫- نعم، إنه جاهز‬ 127 00:13:07.160 --> 00:13:09.000 ‫‫"مرحباً، (سفيتا)؟"‬ 128 00:13:09.120 --> 00:13:10.440 ‫‫"معك (سيلفان)"‬ 129 00:13:11.040 --> 00:13:12.360 ‫‫"أين أنت؟"‬ 130 00:13:12.480 --> 00:13:14.600 ‫‫"سأخبرك، لكنه سر"‬ 131 00:13:15.040 --> 00:13:17.560 ‫‫"قالوا لي إنك غادرت‬ ‫‫بسبب هجوم إلكتروني"‬ 132 00:13:18.160 --> 00:13:21.120 ‫‫"صحيح، لم أستطع التحدث إلى أحد"‬ 133 00:13:21.800 --> 00:13:23.280 ‫‫"أنا آسف جداً يا عزيزتي"‬ 134 00:13:23.680 --> 00:13:25.000 ‫‫"هل أنت في (باريس)؟"‬ 135 00:13:25.120 --> 00:13:26.760 ‫‫"لا، أنا في (بنوم بنه)"‬ 136 00:13:27.080 --> 00:13:28.400 ‫‫"في (كمبوديا)"‬ 137 00:13:28.520 --> 00:13:29.840 ‫‫"(بنوم بنه)؟"‬ 138 00:13:30.040 --> 00:13:32.360 ‫‫"أجل، سأشرح لك لاحقاً"‬ 139 00:13:32.800 --> 00:13:34.160 ‫‫"اشتقت إليك"‬ 140 00:13:34.360 --> 00:13:36.600 ‫‫"اشتقت إليك أيضاً، كنت قلقة بشدة"‬ 141 00:13:37.640 --> 00:13:39.840 ‫‫"ألم يطمئنك أعضاء مكتبي؟"‬ 142 00:13:39.960 --> 00:13:42.560 ‫‫"نعم، لكن قلقت رغم ذلك"‬ 143 00:13:42.680 --> 00:13:44.000 ‫‫ماذا أخبرتها؟‬ 144 00:13:44.120 --> 00:13:47.760 ‫‫لم أخبرها ما يعرضنا للخطر‬ ‫‫أخبرتها ما يكفي لتهدئتها فقط‬ 145 00:13:48.800 --> 00:13:50.120 ‫‫"عليّ الذهاب"‬ 146 00:13:50.240 --> 00:13:52.080 ‫‫"حسناً، لكن قبل ذهابك..."‬ 147 00:13:52.520 --> 00:13:54.000 ‫‫هل أقفلت الخط في وجهها للتو؟‬ 148 00:13:54.120 --> 00:13:55.680 ‫‫يبدو شيئاً قد تفعله‬ 149 00:13:57.160 --> 00:13:59.440 ‫‫عليك الاعتراف بأن هذا مثير للإعجاب‬ 150 00:14:01.480 --> 00:14:02.800 ‫‫إنه مثير للإعجاب‬ 151 00:14:19.760 --> 00:14:21.640 ‫‫ماذا يفعلون؟‬ 152 00:14:22.280 --> 00:14:24.960 ‫‫هذا أول سؤال جيد سألته‬ 153 00:14:26.320 --> 00:14:29.080 ‫‫نحن نعمل على برنامج طموح جداً‬ 154 00:14:29.360 --> 00:14:32.200 ‫‫أريدك أن تكون المشرف التقني عليه‬ 155 00:14:33.040 --> 00:14:35.840 ‫‫أكثر طموحاً من "المركز ٢١"؟‬ 156 00:14:35.960 --> 00:14:40.280 ‫‫أنتم تجرون الأبحاث هناك‬ ‫‫لكني أطبقها هنا‬ 157 00:14:40.880 --> 00:14:42.240 ‫‫والمعنى؟‬ 158 00:14:42.440 --> 00:14:46.560 ‫‫سرقة الهوية، وانتحال‬ ‫‫الشخصية والاستنساخ الإلكتروني‬ 159 00:14:47.440 --> 00:14:48.760 ‫‫استنساخ ماذا؟‬ 160 00:14:50.080 --> 00:14:51.440 ‫‫مؤسسة‬ 161 00:14:51.920 --> 00:14:53.280 ‫‫أية مؤسسة؟‬ 162 00:14:54.080 --> 00:14:55.680 ‫‫هنا يجب أن أتوقف‬ 163 00:14:55.800 --> 00:14:59.280 ‫‫هنا يجب أن توافق‬ ‫‫حتى أخبرك المزيد‬ 164 00:15:00.880 --> 00:15:02.240 ‫‫أنا أرفض‬ 165 00:15:02.480 --> 00:15:05.800 ‫‫- إلى اللقاء‬ ‫‫- استنساخ مؤسسة هو إعلان للحرب‬ 166 00:15:06.200 --> 00:15:08.560 ‫‫لن أعمل لصالح‬ ‫‫الأمن الفيدرالي الروسي‬ 167 00:15:08.680 --> 00:15:10.720 ‫‫إما أنك أحمق أو أنك تظنني حمقاء‬ 168 00:15:11.560 --> 00:15:13.840 ‫‫أنت تعمل لصالح‬ ‫‫الأمن الفيدرالي الروسي بالفعل‬ 169 00:15:13.960 --> 00:15:15.840 ‫‫أعمل في "المركز ٢١"‬ 170 00:15:16.320 --> 00:15:17.800 ‫‫الأمن الفيدرالي الروسي‬ 171 00:15:18.640 --> 00:15:20.840 ‫‫- ماذا عنك؟‬ ‫‫- الأمن الفيدرالي الروسي‬ 172 00:15:23.280 --> 00:15:27.440 ‫‫- أريد العودة إلى القارب‬ ‫‫- بالطبع، فكر في الأمر، خذ وقتك‬ 173 00:15:27.680 --> 00:15:29.360 ‫‫لا، سآخذ أغراضي‬ 174 00:15:32.840 --> 00:15:38.920 ‫‫شرفتني المديرية بائتماني على هذه‬ ‫‫المهمة وأنا الآن أطلب مهاراتك‬ 175 00:15:39.040 --> 00:15:41.720 ‫‫إن رفضت، سيخيب ظني للغاية‬ 176 00:15:43.040 --> 00:15:46.880 ‫‫لن تعمل في "المركز ٢١"‬ ‫‫بعد الآن، ولن تزور (موسكو)‬ 177 00:15:47.000 --> 00:15:49.480 ‫‫اخط خطوة في تلك المدينة وسيتم اعتقالك‬ 178 00:15:51.760 --> 00:15:53.160 ‫‫إنها مهمة مدتها سنتان‬ 179 00:15:53.600 --> 00:15:55.040 ‫‫سنرحل عندما تنقضي‬ 180 00:15:55.200 --> 00:15:57.000 ‫‫أمامك ثمان وأربعون ساعة‬ 181 00:16:11.640 --> 00:16:14.880 ‫‫"(القاهرة)، (مصر)"‬ 182 00:16:23.240 --> 00:16:24.600 ‫‫ذاك هو‬ 183 00:16:39.640 --> 00:16:41.760 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- "صديقك الفرنسي هنا"‬ 184 00:16:44.320 --> 00:16:46.200 ‫‫صديقي الفرنسي؟‬ 185 00:16:46.680 --> 00:16:48.680 ‫‫هل أخبرك اسمه؟‬ 186 00:16:49.040 --> 00:16:50.840 ‫‫"ما اسمك يا سيدي؟"‬ 187 00:16:51.280 --> 00:16:53.240 ‫‫"السيد (مورتييه)"‬ 188 00:16:54.200 --> 00:16:55.560 ‫‫سآتي حالاً‬ 189 00:17:17.600 --> 00:17:18.920 ‫‫يا له من متذاك!‬ 190 00:17:22.840 --> 00:17:25.320 ‫‫اسم مصري‬ 191 00:17:27.160 --> 00:17:29.440 ‫‫لا تبدين مصرية‬ 192 00:17:29.680 --> 00:17:31.000 ‫‫إنه اسم والدتي‬ 193 00:17:31.200 --> 00:17:32.680 ‫‫- ما هو؟‬ ‫‫- اسم والدتي‬ 194 00:17:33.080 --> 00:17:34.800 ‫‫كيف حالك يا سيد (مورتييه)؟‬ 195 00:17:34.920 --> 00:17:36.280 ‫‫أفضل بكثير‬ 196 00:17:37.560 --> 00:17:39.560 ‫‫قضيت ثلاث ساعات‬ ‫‫في سيارة أجرة، الازدحام جنوني‬ 197 00:17:39.680 --> 00:17:44.120 ‫‫وها أنا، في جنة من التكييف والهدوء‬ 198 00:17:45.600 --> 00:17:47.680 ‫‫لم أر حجزاً باسمك في...‬ 199 00:17:48.800 --> 00:17:50.880 ‫‫ربما ضاع بين (باريس) و(القاهرة)‬ 200 00:17:51.320 --> 00:17:53.520 ‫‫لسوء الحظ‬ ‫‫هذه الأشياء تحدث بالفعل‬ 201 00:17:53.640 --> 00:17:55.640 ‫‫هل جناح (كيوبس) شاغر؟‬ 202 00:17:56.040 --> 00:17:57.400 ‫‫سأهتم بالأمر‬ 203 00:17:58.080 --> 00:18:00.480 ‫‫هل لي أن أعرض عليك‬ ‫‫مشروباً بارداً على المشرب؟‬ 204 00:18:00.600 --> 00:18:01.920 ‫‫بكل سرور‬ 205 00:18:04.080 --> 00:18:06.240 ‫‫مشروبا موهيتو لو سمحت‬ 206 00:18:06.720 --> 00:18:08.080 ‫‫حسناً‬ 207 00:18:08.880 --> 00:18:11.560 ‫‫هل أنت متأكدة أنه خال‬ ‫‫من الكحول؟ ما زال الوقت مبكراً‬ 208 00:18:11.680 --> 00:18:13.040 ‫‫خال من الكحول‬ 209 00:18:13.800 --> 00:18:15.160 ‫‫هل أتيت في زيارة؟‬ 210 00:18:15.840 --> 00:18:17.200 ‫‫نعم، أمر من هنا فقط‬ 211 00:18:18.160 --> 00:18:20.640 ‫‫طلبت إجازة لبضعة‬ ‫‫أيام حتى آتي لرؤيتك‬ 212 00:18:21.000 --> 00:18:23.000 ‫‫أيمكنهم العيش من دونك لبضعة أيام؟‬ 213 00:18:23.360 --> 00:18:24.720 ‫‫لا‬ 214 00:18:24.880 --> 00:18:27.400 ‫‫لكن لا يمكنني‬ ‫‫العيش من دونك لثمانية أشهر‬ 215 00:18:30.480 --> 00:18:32.520 ‫‫سعدت لرؤيتك يا سيد (مورتييه)‬ 216 00:18:34.600 --> 00:18:36.200 ‫‫كيف الحياة في (القاهرة)؟‬ 217 00:18:36.480 --> 00:18:38.480 ‫‫في هذا الكابوس الحار الرطب؟‬ 218 00:18:40.600 --> 00:18:44.320 ‫‫إنه هروب مثالي من الكابوس‬ ‫‫البارد الميت الذي كنت أعيشه‬ 219 00:18:45.680 --> 00:18:47.200 ‫‫هل تجري أمورك بشكل جيد؟‬ 220 00:18:48.480 --> 00:18:49.800 ‫‫لا أعلم‬ 221 00:18:50.320 --> 00:18:51.680 ‫‫ماذا عنك؟‬ 222 00:18:54.000 --> 00:18:56.480 ‫‫سيكون الجناح جاهزاً‬ ‫‫خلال خمسين دقيقة‬ 223 00:18:56.680 --> 00:18:58.040 ‫‫- شكراً يا (رنا)‬ ‫‫- شكراً لك‬ 224 00:19:00.880 --> 00:19:03.600 ‫‫- يمكننا الذهاب إلى غرفتي‬ ‫‫- حسناً‬ 225 00:19:09.160 --> 00:19:10.480 ‫‫انظر إلى الأسفل هناك‬ 226 00:19:10.600 --> 00:19:12.680 ‫‫هذا هو (الأهلي)، ناد رياضي شهير‬ 227 00:19:14.200 --> 00:19:16.000 ‫‫عادةً إلى الأمام مباشرةً‬ 228 00:19:16.840 --> 00:19:18.560 ‫‫ترى أحد أهرام (الجيزة) العظيمة‬ 229 00:19:18.680 --> 00:19:21.000 ‫‫يمكنك رؤية قمته‬ ‫‫عندما ينقشع الضباب‬ 230 00:19:22.520 --> 00:19:25.520 ‫‫إذاً تقضين أيامك‬ ‫‫في التحديق في هرم (الجيزة)؟‬ 231 00:19:25.920 --> 00:19:27.640 ‫‫افتقدت دعاباتك الغبية‬ 232 00:19:29.240 --> 00:19:30.600 ‫‫أنت الوحيدة في ذلك‬ 233 00:19:32.120 --> 00:19:34.200 ‫‫هل يُمنع عليك المزاح في المكتب؟‬ 234 00:19:35.920 --> 00:19:38.240 ‫‫جعلت مقالة (فيغارو)‬ ‫‫ذلك الجو كئيباً‬ 235 00:19:42.120 --> 00:19:43.680 ‫‫إنهم يستحقون ذلك‬ 236 00:19:45.040 --> 00:19:46.400 ‫‫من "هم"؟‬ 237 00:19:46.840 --> 00:19:48.200 ‫‫"هم" وليس "نحن"؟‬ 238 00:19:49.960 --> 00:19:52.240 ‫‫حاولت تفادي هذا‬ ‫‫بأقصى طاقتي وفشلت‬ 239 00:19:52.360 --> 00:19:55.320 ‫‫وأعتقد أننا جميعاً‬ ‫‫ضحايا هذه الفوضى‬ 240 00:19:56.800 --> 00:19:58.160 ‫‫هذه الفوضى...‬ 241 00:19:59.480 --> 00:20:02.320 ‫‫هل تصدق أني وصفت‬ ‫‫موت (مالوترو) بـ"فوضى"؟‬ 242 00:20:03.840 --> 00:20:05.200 ‫‫اللعنة!‬ 243 00:20:06.440 --> 00:20:07.960 ‫‫تظهر أنت ويظهر هو كذلك‬ 244 00:20:09.240 --> 00:20:10.600 ‫‫أعتذر‬ 245 00:20:11.080 --> 00:20:13.040 ‫‫لا تعتذر، هذه مشكلتي أنا‬ 246 00:20:14.360 --> 00:20:16.960 ‫‫علمت الجميع قسوة القلب، وانظر إلي‬ 247 00:20:18.840 --> 00:20:20.680 ‫‫- أنت حساسة بشكل مفرط‬ ‫‫- لا‬ 248 00:20:21.440 --> 00:20:22.920 ‫‫لست حساسة بشكل مفرط‬ 249 00:20:23.480 --> 00:20:24.800 ‫‫هذا مختلف‬ 250 00:20:29.960 --> 00:20:31.320 ‫‫هل يمكنني الاستحمام؟‬ 251 00:20:31.480 --> 00:20:32.960 ‫‫بالطبع، تفضل‬ 252 00:21:10.200 --> 00:21:13.000 ‫‫"مرحباً يا (أميلي)‬ ‫‫هل لديك أخبار؟"‬ 253 00:21:14.200 --> 00:21:17.720 ‫‫أعلمت رؤسائي بشأن‬ ‫‫اجتماعك بين القبائل‬ 254 00:21:17.840 --> 00:21:20.960 ‫‫وافقوا عليه، لكن يريدون لقاءك‬ 255 00:21:21.320 --> 00:21:23.320 ‫‫"أريد التعامل معك وحدك"‬ 256 00:21:24.840 --> 00:21:28.200 ‫‫لإجراء اجتماع بهذا الحجم‬ ‫‫عليك التحدث إلى أحد المسؤولين‬ 257 00:21:28.320 --> 00:21:29.640 ‫‫في المكتب المركزي‬ 258 00:21:29.760 --> 00:21:31.320 ‫‫"إذاً أنت عديمة الفائدة"‬ 259 00:21:31.440 --> 00:21:34.000 ‫‫"كنت محقاً عندما‬ ‫‫فاجأني إرسالهم امرأة"‬ 260 00:21:36.080 --> 00:21:41.480 ‫‫لا تقلق، سأبقى جهة التواصل‬ ‫‫خاصتك بعد حديثك مع رؤسائي‬ 261 00:21:42.560 --> 00:21:46.040 ‫‫"هل يمكنك ضمان‬ ‫‫أن جليستك لن تختلس السمع؟"‬ 262 00:21:46.320 --> 00:21:47.640 ‫‫أضمن ذلك‬ 263 00:21:47.760 --> 00:21:49.120 ‫‫"ويوجد شيء آخر"‬ 264 00:21:49.880 --> 00:21:52.040 ‫‫"أريد منك أن تفعلي شيئاً لابني"‬ 265 00:21:52.280 --> 00:21:54.600 ‫‫"أريد أن يعمل في (القاهرة)"‬ 266 00:21:54.880 --> 00:21:59.200 ‫‫"لا أن يقود سيارات الأجرة خلال النهار‬ ‫‫ويحتفل بتعاطي الترامادول ليلاً"‬ 267 00:21:59.320 --> 00:22:01.640 ‫‫"أريد أن يتعلم مهنة"‬ 268 00:22:03.000 --> 00:22:04.360 ‫‫فهمت ما تقول‬ 269 00:22:04.960 --> 00:22:08.120 ‫‫"هذا معروف أراه شرطاً مسبقاً"‬ 270 00:22:09.680 --> 00:22:11.040 ‫‫فهمت ذلك‬ 271 00:22:11.440 --> 00:22:14.520 ‫‫"هل يجب أن يوافق‬ ‫‫رؤساؤك على ذلك أيضاً؟"‬ 272 00:22:15.880 --> 00:22:17.520 ‫‫لا ضرورة لذلك‬ 273 00:22:19.360 --> 00:22:22.360 ‫‫- إذاً سأنتظر وصول ابنك‬ ‫‫- "شكراً يا (أميلي)"‬ 274 00:23:34.200 --> 00:23:39.800 ‫‫"(بافل ليبيديف)"‬ 275 00:23:42.880 --> 00:23:44.240 ‫‫ذاك هو‬ 276 00:23:55.440 --> 00:23:56.760 ‫‫ومن ذاك؟‬ 277 00:23:56.880 --> 00:24:00.760 ‫‫"(مكسيم أزيموف)"‬ 278 00:24:02.800 --> 00:24:04.800 ‫‫(مكسيم أزيموف)، طالب علم أحياء‬ 279 00:24:04.960 --> 00:24:06.320 ‫‫إنه نكرة‬ 280 00:24:36.840 --> 00:24:40.880 ‫‫"وضعنا عميلاً في طريق (مالوترو)‬ ‫‫شخص يمكنه أن يميزه مباشرة"‬ 281 00:24:43.160 --> 00:24:44.840 ‫‫"أتى (مالوترو) إلى الحديقة"‬ 282 00:24:45.800 --> 00:24:47.600 ‫‫"هذا يؤكد أنه على قيد الحياة"‬ 283 00:24:48.640 --> 00:24:49.960 ‫‫"وأنه في (موسكو)"‬ 284 00:24:50.240 --> 00:24:51.600 ‫‫"وأن لديه فضولاً"‬ 285 00:24:52.440 --> 00:24:53.760 ‫‫"رأى "الجد" بالتأكيد"‬ 286 00:24:54.480 --> 00:24:55.920 ‫‫لكنه لم يذهب إليه‬ 287 00:24:56.680 --> 00:24:58.040 ‫‫إنه يتصرف بحذر‬ 288 00:24:59.680 --> 00:25:01.000 ‫‫أو بعدائية‬ 289 00:25:06.160 --> 00:25:10.920 ‫‫"من لحظة رؤيته الجد‬ ‫‫علم (مالوترو) أنه مراقب الآن"‬ 290 00:25:12.600 --> 00:25:14.800 ‫‫"لكنه لم يحاول التهرب من مراقبتنا"‬ 291 00:25:15.280 --> 00:25:16.960 ‫‫"سمح لنا بمعرفة مكان منزله"‬ 292 00:25:18.440 --> 00:25:21.680 ‫‫"لا بد من أنه يتساءل كيف اكتشفنا‬ ‫‫أنه على قيد الحياة"‬ 293 00:25:21.800 --> 00:25:23.800 ‫‫"وماذا نتوقع منه"‬ 294 00:25:42.240 --> 00:25:45.560 ‫‫"إنهم يعرفون‬ ‫‫المخابرات؟"‬ 295 00:25:54.040 --> 00:25:58.840 ‫‫"معلومات من الروس؟"‬ 296 00:26:04.960 --> 00:26:09.800 ‫‫"اغتيال مزيف؟"‬ 297 00:26:15.920 --> 00:26:20.000 ‫‫"حروق حقيقية"‬ 298 00:26:29.760 --> 00:26:34.520 ‫‫"عملية تسلل؟"‬ 299 00:26:40.320 --> 00:26:42.680 ‫‫مؤسسة (ياكوفليف)، معهد بحثي‬ 300 00:26:42.840 --> 00:26:46.120 ‫‫لكنها في الواقع‬ ‫‫واجهة للمخابرات الروسية‬ 301 00:26:46.240 --> 00:26:48.760 ‫‫يعمل بعض الباحثين الحقيقيين هناك‬ 302 00:26:48.880 --> 00:26:52.280 ‫‫لكن كثيراً من الباقين‬ ‫‫محللون لجهاز الأمن الفيدرالي‬ 303 00:26:53.680 --> 00:26:56.240 ‫‫أرجو أن تعذرنا يا (سيلفان)‬ 304 00:27:06.360 --> 00:27:08.040 ‫‫لا يحاول اكتشاف ما نريد‬ 305 00:27:08.840 --> 00:27:11.120 ‫‫إنه يعمل لصالح‬ ‫‫جهاز الأمن الفيدرالي‬ 306 00:27:11.240 --> 00:27:13.240 ‫‫ربما توشك خطتنا على الفشل‬ 307 00:27:14.840 --> 00:27:16.560 ‫‫لقد أرانا مكان سكنه طواعية‬ 308 00:27:16.840 --> 00:27:19.680 ‫‫إضافةً إلى مكان‬ ‫‫عمله ورئيسه في العمل‬ 309 00:27:20.440 --> 00:27:24.440 ‫‫أنا متأكد أنه خضع لاختبار كشف‬ ‫‫كذب، ماذا كنت لتفعل لو كنت مكانه؟‬ 310 00:27:24.560 --> 00:27:27.600 ‫‫كنت لتحجب كراهيتك‬ ‫‫حتى تجتاز الاختبار، صحيح؟‬ 311 00:27:28.600 --> 00:27:29.920 ‫‫على الأرجح‬ 312 00:27:30.920 --> 00:27:32.920 ‫‫هذه النظرة المبنية على التفاؤل‬ 313 00:27:34.120 --> 00:27:35.480 ‫‫إليك نظرة مختلفة‬ 314 00:27:35.840 --> 00:27:37.760 ‫‫إنه يخبرنا أن نذهب إلى الجحيم‬ 315 00:27:39.360 --> 00:27:40.680 ‫‫- مساء الخير‬ ‫‫- مساء الخير‬ 316 00:27:40.800 --> 00:27:42.120 ‫‫تفضل بالدخول رجاءً‬ 317 00:27:47.760 --> 00:27:49.440 ‫‫شكراً لك، إنها جميلة‬ 318 00:27:50.480 --> 00:27:51.800 ‫‫ثلاث وعشرون‬ 319 00:27:52.560 --> 00:27:55.560 ‫‫ممتاز، إنه رقم فردي، لقد تذكرت‬ 320 00:27:55.800 --> 00:27:58.120 ‫‫أنت أذكى من ضيفي السابق‬ 321 00:27:59.480 --> 00:28:01.640 ‫‫هذه زوجتي (كاتيا)‬ 322 00:28:01.760 --> 00:28:04.680 ‫‫مرحباً يا (بافل)‬ ‫‫تشرفت بلقائك جداً‬ 323 00:28:04.920 --> 00:28:07.520 ‫‫الشرف لي‬ 324 00:28:08.080 --> 00:28:10.680 ‫‫شكراً لك، سأضعها في الماء‬ 325 00:28:13.600 --> 00:28:16.680 ‫‫أود أن أعرفك على ابني (أنطون)‬ 326 00:28:17.080 --> 00:28:19.560 ‫‫- سعدت بلقائك يا (بافل)‬ ‫‫- وأنا كذلك‬ 327 00:28:19.720 --> 00:28:23.840 ‫‫- هل تتكلم الفرنسية؟‬ ‫‫- نعم، أحب (فرنسا)‬ 328 00:28:24.320 --> 00:28:25.680 ‫‫هل زرتها من قبل؟‬ 329 00:28:25.840 --> 00:28:28.280 ‫‫ليس بعد، لكنني‬ ‫‫أرغب في زيارتها بشدة‬ 330 00:28:28.600 --> 00:28:30.840 ‫‫أريد رؤية متحف (اللوفر)‬ ‫‫وتمثال الحرية‬ 331 00:28:30.960 --> 00:28:33.040 ‫‫تمثال الحرية في (نيويورك)‬ 332 00:28:33.560 --> 00:28:36.360 ‫‫لا يا أبي يوجد اثنان‬ ‫‫ثمة واحد في (باريس)‬ 333 00:28:37.040 --> 00:28:38.360 ‫‫هل ستخرج؟‬ 334 00:28:38.480 --> 00:28:41.960 ‫‫سألتقي بـ(غاريك) وأصدقائه‬ ‫‫هل هناك مشكلة في ذلك؟‬ 335 00:28:42.280 --> 00:28:44.680 ‫‫أليس هذا لطيفاً؟‬ ‫‫إنه يطلب الإذن مني‬ 336 00:28:44.840 --> 00:28:46.800 ‫‫سأخرج بأي حال‬ 337 00:28:47.160 --> 00:28:48.640 ‫‫اذهب إذاً‬ 338 00:28:49.680 --> 00:28:51.720 ‫‫آمل أن نلتقي مرة أخرى‬ 339 00:28:51.960 --> 00:28:54.080 ‫‫- سيكون ذلك لطيفاً‬ ‫‫- إلى اللقاء‬ 340 00:28:56.160 --> 00:28:58.760 ‫‫أنت عضو في ناد حصري جداً‬ 341 00:28:59.240 --> 00:29:02.400 ‫‫نادي الزملاء الذين يدعوهم‬ ‫‫(ميخائيل) على العشاء‬ 342 00:29:03.200 --> 00:29:05.680 ‫‫لا بد من أنني مميز‬ 343 00:29:06.000 --> 00:29:08.680 ‫‫لا شك في ذلك‬ ‫‫هل تستمتع بـ(موسكو)؟‬ 344 00:29:09.040 --> 00:29:12.080 ‫‫أعتقد أني يمكن أن أحب هذا المكان‬ 345 00:29:14.200 --> 00:29:15.680 ‫‫هل تفتقد شيئاً؟‬ 346 00:29:17.760 --> 00:29:19.120 ‫‫الأشياء المألوفة‬ 347 00:29:19.880 --> 00:29:21.240 ‫‫بالطبع‬ 348 00:29:22.680 --> 00:29:24.840 ‫‫(موسكو) مدينة قاسية‬ 349 00:29:25.040 --> 00:29:26.760 ‫‫لا تحصل على شيء بسهولة هنا‬ 350 00:29:28.240 --> 00:29:31.800 ‫‫لكني أعتقد أنها المكان‬ ‫‫المقبول الوحيد في (روسيا)‬ 351 00:29:31.960 --> 00:29:34.240 ‫‫أعيش مع عائلة من المحتجين‬ 352 00:29:34.800 --> 00:29:36.440 ‫‫إنه يحب المقاومة‬ 353 00:29:36.720 --> 00:29:39.560 ‫‫إنه يكره الابتذال‬ ‫‫والمساومة والتشابه‬ 354 00:29:39.680 --> 00:29:41.080 ‫‫توقفي‬ 355 00:29:41.200 --> 00:29:43.200 ‫‫أنت تقولين الكثير عني‬ 356 00:29:43.320 --> 00:29:46.680 ‫‫دعوت (بافل)‬ ‫‫حتى يتعرف عليك بشكل أفضل‬ 357 00:29:46.960 --> 00:29:48.320 ‫‫هل أنا على خطأ؟‬ 358 00:29:48.640 --> 00:29:50.200 ‫‫هل ستدعوني إلى منزلك؟‬ 359 00:29:51.880 --> 00:29:55.360 ‫‫في (فرنسا)، نرد الدعوة‬ ‫‫دائماً، رد الدعوة من الأعراف‬ 360 00:29:55.560 --> 00:29:58.440 ‫‫لكن أليس هذا من الآداب العامة؟‬ 361 00:29:58.560 --> 00:30:01.360 ‫‫هل تعتقد أننا بدائيون‬ ‫‫هنا في (روسيا)؟‬ 362 00:30:01.960 --> 00:30:05.920 ‫‫نحن نرد كل شيء هنا أيضاً‬ 363 00:30:06.040 --> 00:30:10.160 ‫‫نرد الدعوات والهدايا والمعروف‬ 364 00:30:10.480 --> 00:30:14.320 ‫‫عندما تبدأ الحديث بالرموز‬ ‫‫من المفترض أن أغادر الغرفة‬ 365 00:30:14.480 --> 00:30:17.040 ‫‫لا تذهبي يا عزيزتي، لم تكن رموزاً‬ 366 00:30:23.960 --> 00:30:25.680 ‫‫لماذا تفعل هذا؟‬ 367 00:30:27.880 --> 00:30:30.880 ‫‫أريد أن تشعر بالراحة هنا‬ ‫‫كما لو كنت في منزلك‬ 368 00:30:32.560 --> 00:30:33.880 ‫‫لماذا؟‬ 369 00:30:34.520 --> 00:30:35.840 ‫‫لماذا؟‬ 370 00:30:37.760 --> 00:30:39.760 ‫‫أنت جرح مفتوح يا (بافل)‬ 371 00:30:40.880 --> 00:30:44.960 ‫‫تستحق عيش حياة طبيعية‬ ‫‫من دون الخوف من المراقبة‬ 372 00:30:46.920 --> 00:30:48.760 ‫‫لنتناول مشروباً في مكتبي‬ 373 00:31:05.120 --> 00:31:08.720 ‫‫هل أخبرت حبيبتك أنك تعمل‬ ‫‫لصالح جهاز الأمن الفيدرالي؟‬ 374 00:31:08.840 --> 00:31:10.200 ‫‫ليس بعد‬ 375 00:31:11.000 --> 00:31:12.600 ‫‫تخفي ذلك عنها؟‬ 376 00:31:13.520 --> 00:31:15.920 ‫‫إنها تكره جهاز الأمن الفيدرالي‬ 377 00:31:16.040 --> 00:31:18.000 ‫‫جد حبيبة جديدة‬ 378 00:31:18.560 --> 00:31:21.080 ‫‫الجميع يكره جهاز الأمن الفيدرالي‬ 379 00:31:21.200 --> 00:31:24.080 ‫‫عدا الفتيات اللاتي يعملن هناك‬ 380 00:31:24.680 --> 00:31:26.000 ‫‫أنا أمازحك‬ 381 00:31:26.960 --> 00:31:29.680 ‫‫أخبرها أني لا أتعامل مع المعارضين‬ 382 00:31:30.200 --> 00:31:34.160 ‫‫بل مع المخبرين والجواسيس فقط‬ 383 00:31:34.760 --> 00:31:37.320 ‫‫ربما منعنا وقوع حروب‬ 384 00:31:41.240 --> 00:31:44.720 ‫‫حسناً، إنها تعرفك وتعشقك‬ 385 00:31:45.440 --> 00:31:47.280 ‫‫ضغطتُ عليها بعض الشيء بالفعل‬ 386 00:31:48.480 --> 00:31:49.960 ‫‫أخبرها أنني أعتذر‬ 387 00:31:52.280 --> 00:31:54.040 ‫‫لا يمكننا تذكر الأمر أبداً‬ 388 00:31:54.520 --> 00:31:56.920 ‫‫في (أمريكا)، يتغير طوال الوقت‬ 389 00:31:59.200 --> 00:32:00.560 ‫‫الأخير مفقود‬ 390 00:32:01.280 --> 00:32:02.640 ‫‫(كينيدي)‬ 391 00:32:03.800 --> 00:32:05.160 ‫‫لقد فقدته‬ 392 00:32:07.120 --> 00:32:08.520 ‫‫أو أن أحداً سرقه مني‬ 393 00:32:10.600 --> 00:32:14.000 ‫‫"(القاهرة)"‬ 394 00:32:30.560 --> 00:32:32.080 ‫‫يبدو أنك تبحث عن شيء ما‬ 395 00:32:32.200 --> 00:32:35.000 ‫‫أريد إيجاد تذكار صغير لحبيبتي‬ 396 00:32:35.920 --> 00:32:37.280 ‫‫لديك حبيبة؟‬ 397 00:32:38.480 --> 00:32:39.800 ‫‫هل هي فتاة هوى؟‬ 398 00:32:40.200 --> 00:32:43.880 ‫‫- كلمة "حبيبة" تعني "فتاة هوى" هنا‬ ‫‫- لا، ليست فتاة هوى‬ 399 00:32:45.720 --> 00:32:48.640 ‫‫في تلك الحالة‬ ‫‫لا يمكنك شراء شيء لها من هنا‬ 400 00:32:49.680 --> 00:32:51.800 ‫‫أفترض أنها لا تعرف‬ ‫‫مجال عملك الحقيقي‬ 401 00:32:51.920 --> 00:32:54.120 ‫‫يمكنني إعطاؤها إياها بعد ستة أشهر‬ 402 00:32:54.600 --> 00:32:55.920 ‫‫ستة أشهر؟‬ 403 00:32:56.240 --> 00:32:58.480 ‫‫أنت واقع في الحب! ما اسمها؟‬ 404 00:32:58.840 --> 00:33:00.200 ‫‫(بياتريس)‬ 405 00:33:07.920 --> 00:33:09.280 ‫‫لا أصدق هذا‬ 406 00:33:09.960 --> 00:33:12.440 ‫‫قضينا اليوم بأكمله‬ ‫‫سوياً لكنك لم تقولي شيئاً‬ 407 00:33:12.560 --> 00:33:13.880 ‫‫شيئاً بشأن ماذا؟‬ 408 00:33:14.680 --> 00:33:16.040 ‫‫بشأن حبيبك أنت‬ 409 00:33:17.680 --> 00:33:19.960 ‫‫اسمه (مصطفى)‬ 410 00:33:20.360 --> 00:33:22.360 ‫‫يزن ١٣٥ كيلوغراماً وهو متزوج‬ 411 00:33:23.240 --> 00:33:26.080 ‫‫- إذاً؟‬ ‫‫- لا شيء، إنه رائع‬ 412 00:33:26.480 --> 00:33:31.040 ‫‫(أميلي)؟ يقول إن لديه موعداً‬ ‫‫معك وهو ينتظر منذ ساعة‬ 413 00:33:32.080 --> 00:33:35.240 ‫‫نعم‬ ‫‫إنه متدرب هل سأراك لاحقاً؟‬ 414 00:33:40.360 --> 00:33:42.040 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- مرحباً‬ 415 00:33:44.920 --> 00:33:46.280 ‫‫من هنا‬ 416 00:33:57.000 --> 00:33:59.360 ‫‫- (رنا)؟‬ ‫‫- نعم؟‬ 417 00:34:01.120 --> 00:34:03.960 ‫‫"مجموعة (صرمان)‬ ‫‫المديرية العامة للأمن"‬ 418 00:34:04.080 --> 00:34:07.040 ‫‫أرسلني مجلس أمن مجموعة (صرمان)‬ 419 00:34:07.360 --> 00:34:10.520 ‫‫نحن نجري تحقيقات دورية‬ ‫‫بشأن مديرينا حول العالم‬ 420 00:34:10.840 --> 00:34:12.880 ‫‫سأسألك بضعة أسئلة عن (أميلي)‬ 421 00:34:15.040 --> 00:34:18.040 ‫‫هذا الحديث سري، أتفهمين؟‬ 422 00:34:18.840 --> 00:34:20.200 ‫‫نعم‬ 423 00:34:20.320 --> 00:34:21.680 ‫‫(مصطفى)؟‬ 424 00:34:22.360 --> 00:34:24.200 ‫‫هذا (سليم)‬ 425 00:34:24.520 --> 00:34:26.600 ‫‫سنوظفه كمتدرب‬ 426 00:34:29.280 --> 00:34:31.120 ‫‫هل تعرف شيئاً عن الكاميرات؟‬ 427 00:34:31.480 --> 00:34:33.000 ‫‫كاميرات المراقبة، نعم‬ 428 00:34:33.480 --> 00:34:35.920 ‫‫تابع التحقق من جميع‬ ‫‫الكاميرات المعطلة‬ 429 00:34:36.800 --> 00:34:38.560 ‫‫ودعه يصعد السلم‬ 430 00:34:44.080 --> 00:34:46.640 ‫‫لا، لم تغادر (القاهرة) منذ وصولها‬ 431 00:34:47.480 --> 00:34:50.240 ‫‫عدا يومين ذهبت خلالهما إلى (سيناء)‬ 432 00:34:50.640 --> 00:34:53.080 ‫‫- يوجد اجتماع هام...‬ ‫‫- أعلم‬ 433 00:34:54.440 --> 00:34:56.040 ‫‫هذا كل ما في الأمر إذاً؟‬ 434 00:34:57.880 --> 00:35:00.960 ‫‫هل أتى أي صحفيين‬ ‫‫فرنسيين من دون طلب غرفة؟‬ 435 00:35:01.840 --> 00:35:03.440 ‫‫أتقصد لتناول العشاء فقط؟‬ 436 00:35:04.000 --> 00:35:05.360 ‫‫صحيح‬ 437 00:35:05.720 --> 00:35:07.560 ‫‫ربما، لا أعلم‬ 438 00:35:09.280 --> 00:35:11.240 ‫‫هل تواصلت (أميلي) مع أي منهم؟‬ 439 00:35:12.040 --> 00:35:15.120 ‫‫هل تعاملت مع أي صحفي‬ ‫‫فرنسي مار على الإطلاق؟‬ 440 00:35:16.960 --> 00:35:18.320 ‫‫لا أعلم‬ 441 00:35:20.680 --> 00:35:24.160 ‫‫- لكن ذلك مُحتمل، صحيح؟‬ ‫‫- نعم‬ 442 00:35:24.280 --> 00:35:27.920 ‫‫يأتي كثير من الصحفيين‬ ‫‫الفرنسيين إلى (صرمان النيل)‬ 443 00:35:30.520 --> 00:35:31.840 ‫‫جيد‬ 444 00:35:34.480 --> 00:35:37.200 ‫‫وقعي هنا‬ ‫‫هذا اتفاق بعدم الإفصاح‬ 445 00:35:42.960 --> 00:35:45.200 ‫‫"رسالة جديدة من (س.ي.)"‬ 446 00:35:45.440 --> 00:35:47.600 ‫‫"اتصل بالمنظّم"‬ 447 00:36:00.480 --> 00:36:03.560 ‫‫"(بنوم بنه)"‬ 448 00:36:03.680 --> 00:36:05.680 ‫‫يجب أن نكون على متن القارب‬ 449 00:36:06.120 --> 00:36:07.760 ‫‫كان عليّ الخروج‬ 450 00:36:08.680 --> 00:36:10.000 ‫‫أتفهم ذلك‬ 451 00:36:10.520 --> 00:36:12.000 ‫‫هل ستعود إلى المنزل؟‬ 452 00:36:14.320 --> 00:36:15.680 ‫‫لا أعلم‬ 453 00:36:16.040 --> 00:36:17.640 ‫‫لماذا لا تريد العودة؟‬ 454 00:36:22.200 --> 00:36:24.040 ‫‫لم أعد أعرف ما هو اسمي حتى‬ 455 00:36:24.160 --> 00:36:25.760 ‫‫اسمك (سيلفان)‬ 456 00:36:26.440 --> 00:36:29.760 ‫‫- شكراً لك‬ ‫‫- عندما لا تعلم، اسألني‬ 457 00:36:32.720 --> 00:36:34.080 ‫‫عذراً‬ 458 00:36:35.840 --> 00:36:37.720 ‫‫أرغب في جعة لو سمحت‬ 459 00:36:38.040 --> 00:36:39.400 ‫‫حسناً‬ 460 00:36:39.520 --> 00:36:40.840 ‫‫شكراً لك‬ 461 00:36:50.000 --> 00:36:53.000 ‫‫"(بنوم بنه)، (كمبوديا)"‬ 462 00:36:58.200 --> 00:37:01.760 ‫‫أحتاج إلى بعض الوقت‬ ‫‫لتحديد موقع رسالته‬ 463 00:37:08.160 --> 00:37:09.520 ‫‫وجدته!‬ 464 00:37:11.800 --> 00:37:13.160 ‫‫الترجمة؟‬ 465 00:37:13.880 --> 00:37:16.160 ‫‫"عُرض عليّ عمل جديد"‬ 466 00:37:16.360 --> 00:37:17.720 ‫‫"في شركة كبيرة"‬ 467 00:37:18.520 --> 00:37:24.200 ‫‫"ما زال الرمز غير موثق يعني ذلك‬ ‫‫أنه ينتظر تعليقنا على المقالة"‬ 468 00:37:25.840 --> 00:37:28.960 ‫‫"بوليان"‬ ‫‫لست متأكداً من معنى ذلك‬ 469 00:37:29.520 --> 00:37:31.440 ‫‫"بوليان" يعني "صحيح أم خاطئ؟"‬ 470 00:37:31.960 --> 00:37:33.320 ‫‫أو "نعم أم لا؟"‬ 471 00:37:36.240 --> 00:37:38.600 ‫‫- إنه يسألنا ماذا يفعل‬ ‫‫- أعتقد ذلك‬ 472 00:37:40.160 --> 00:37:43.680 ‫‫أخفاها كملاحظة‬ ‫‫خاصة في هاتفه، لهذا...‬ 473 00:37:43.800 --> 00:37:45.120 ‫‫أدركت ذلك‬ 474 00:37:48.120 --> 00:37:50.920 ‫‫- هل يمكننا تعديل تلك الملاحظة؟‬ ‫‫- نعم‬ 475 00:37:55.040 --> 00:37:57.960 ‫‫أخبره أن شخصاً سيأتي للقائه‬ ‫‫وفي تلك الأثناء‬ 476 00:37:58.080 --> 00:37:59.440 ‫‫يمكنه قبول المهمة إن أراد‬ 477 00:37:59.560 --> 00:38:02.400 ‫‫وإن لم يرد، سنعيده‬ ‫‫إلى بيته، الخيار في يده‬ 478 00:38:09.880 --> 00:38:14.200 ‫‫"إذا كان العمل = صحيح، وإلا لا تجب"‬ 479 00:38:14.440 --> 00:38:17.440 ‫‫"نهاية الحلقة"‬ 480 00:38:18.840 --> 00:38:22.600 ‫‫"التوثيق في طريقه"‬ 481 00:40:14.120 --> 00:40:15.480 ‫‫مرحباً يا (سيلفان)‬ 482 00:40:18.080 --> 00:40:19.760 ‫‫- هل أنت (لوران)؟‬ ‫‫- أجل‬ 483 00:40:19.960 --> 00:40:21.680 ‫‫- يجب أن نتحدث‬ ‫‫- نعم‬ 484 00:40:23.040 --> 00:40:25.840 ‫‫تبدو خائب الأمل‬ ‫‫هل كنت تتوقع طبيباً نفسياً؟‬ 485 00:40:25.960 --> 00:40:27.640 ‫‫لا، لم تكن لدي توقعات‬ 486 00:40:28.240 --> 00:40:31.480 ‫‫حسناً، يمكنك أن تسألني ما تريد‬ 487 00:40:32.000 --> 00:40:35.160 ‫‫سأحاول الإجابة بقدر‬ ‫‫استطاعتي، أمامنا عشرون دقيقة‬ 488 00:40:35.280 --> 00:40:36.640 ‫‫عشرون فقط؟‬ 489 00:40:36.960 --> 00:40:38.880 ‫‫يسعنا الالتقاء مجدداً‬ ‫‫إن تطلب الأمر‬ 490 00:40:39.000 --> 00:40:41.320 ‫‫لكن الأفضل الحد‬ ‫‫من هذا النوع من اللقاءات‬ 491 00:40:42.360 --> 00:40:44.000 ‫‫- مفهوم‬ ‫‫- تفضّل‬ 492 00:40:46.680 --> 00:40:48.480 ‫‫ماذا حدث مع (بول لوفيفر)؟‬ 493 00:40:48.600 --> 00:40:50.920 ‫‫اختفى خلال مهمة في (أوكرانيا)‬ 494 00:40:51.040 --> 00:40:52.360 ‫‫هل هو ميت؟‬ 495 00:40:52.480 --> 00:40:54.840 ‫‫غالباً، لكن لا نملك ما يؤكد ذلك‬ 496 00:40:54.960 --> 00:40:56.600 ‫‫هل قتله الأمريكيون؟‬ 497 00:40:56.960 --> 00:40:58.640 ‫‫بناءً على ما نعلم، حاولوا قتله‬ 498 00:40:58.760 --> 00:41:00.120 ‫‫حاولوا قتله؟‬ 499 00:41:00.480 --> 00:41:02.200 ‫‫لا يوجد ما يشير إلى نجاحهم‬ 500 00:41:02.920 --> 00:41:04.240 ‫‫هل كان ذلك جيداً بالنسبة إلينا؟‬ 501 00:41:04.360 --> 00:41:07.440 ‫‫توقف خائن عن الخيانة‬ ‫‫هو أمر جيد بالنسبة إلينا‬ 502 00:41:07.600 --> 00:41:09.200 ‫‫لكنه كان قد توقف بالفعل‬ 503 00:41:09.920 --> 00:41:12.040 ‫‫لذا لم يكن لدينا سبب لاستهدافه‬ 504 00:41:13.160 --> 00:41:17.640 ‫‫لو أمكنك رؤية التداعيات في (باريس)‬ ‫‫كنت لتعلم أن ذلك لم يكن لصالحنا‬ 505 00:41:18.080 --> 00:41:20.040 ‫‫لماذا؟ لأنه تسرب إلى الصحافة؟‬ 506 00:41:20.160 --> 00:41:21.640 ‫‫تسرب لأنه غير صحيح‬ 507 00:41:21.920 --> 00:41:24.200 ‫‫لو كان صحيحاً‬ ‫‫ما كان أحد ليعرف به‬ 508 00:41:26.920 --> 00:41:28.440 ‫‫أنت لست الوحيد الذي يتساءل‬ 509 00:41:28.560 --> 00:41:31.680 ‫‫بالإضافة إلى أنك كنت‬ ‫‫تعرفه، رد فعلك طبيعي تماماً‬ 510 00:41:31.800 --> 00:41:34.240 ‫‫(سيلفان)، نحن لا نقتل عملاءنا‬ 511 00:41:34.640 --> 00:41:38.240 ‫‫إلا في حالات استثنائية‬ ‫‫للغاية لضرورات تنفيذية‬ 512 00:41:38.480 --> 00:41:40.320 ‫‫ولم تكن هذه إحدى تلك الحالات‬ 513 00:41:42.080 --> 00:41:45.400 ‫‫لستُ جاهزاً لهذا‬ ‫‫لم أتدرب لهذا الغرض‬ 514 00:41:45.680 --> 00:41:50.320 ‫‫أنا هنا في (كمبوديا) متورط‬ ‫‫في مركز مشروع روسي عالي السرية‬ 515 00:41:51.040 --> 00:41:53.000 ‫‫إن أمسكوا بي، سيعذبونني لأسابيع‬ 516 00:41:53.600 --> 00:41:55.480 ‫‫لا، سيقسون عليك بعض الشيء‬ 517 00:41:56.080 --> 00:41:57.480 ‫‫ثم يستخدمونك للمساومة‬ 518 00:41:57.960 --> 00:42:00.680 ‫‫سيكلفنا استردادك‬ ‫‫لكن سنتحمل التكلفة‬ 519 00:42:59.920 --> 00:43:02.640 ‫‫- "مرحباً عزيزتي!"‬ ‫‫- كيف حصلت على هذا الرقم؟‬ 520 00:43:02.760 --> 00:43:04.120 ‫‫"أعطاني أحد إياه"‬ 521 00:43:04.480 --> 00:43:06.720 ‫‫- من؟‬ ‫‫- "ألست سعيدةً برؤيتي؟"‬ 522 00:43:07.000 --> 00:43:08.360 ‫‫لا‬ 523 00:43:08.480 --> 00:43:10.920 ‫‫يجب ألا تتصل بي على هذا الرقم‬ 524 00:43:11.240 --> 00:43:13.240 ‫‫"لدي بعض الأخبار الهامة من أجلك"‬ 525 00:43:13.480 --> 00:43:15.000 ‫‫"سأقبل المهمة"‬ 526 00:43:15.880 --> 00:43:17.240 ‫‫أية مهمة؟‬ 527 00:43:17.960 --> 00:43:19.320 ‫‫"بشرط واحد فقط"‬ 528 00:43:20.200 --> 00:43:21.760 ‫‫أية مهمة يا (ساشا)؟‬ 529 00:43:23.200 --> 00:43:25.800 ‫‫"أريد إحضار حبيبتي إلى هنا"‬ 530 00:43:30.240 --> 00:43:31.600 ‫‫(سفيتا)؟‬ 531 00:43:32.240 --> 00:43:33.600 ‫‫"نعم، (سفيتا)"‬ 532 00:43:34.800 --> 00:43:38.240 ‫‫"ستغطون تكاليف سفرها‬ ‫‫وتدفعون ثمن كل ما تحتاج إليه"‬ 533 00:43:39.120 --> 00:43:42.400 ‫‫هل تم تسجيل هذه المكالمة‬ ‫‫أم أنك تتحدث إلي مباشرةً؟‬ 534 00:43:42.520 --> 00:43:44.640 ‫‫"قليل من كل منهما، إذاً؟"‬ 535 00:43:46.840 --> 00:43:48.200 ‫‫حسناً‬ 536 00:43:48.440 --> 00:43:49.760 ‫‫"رائع!"‬ 537 00:43:49.920 --> 00:43:51.240 ‫‫"إلى اللقاء يا (فيرا)"‬ 538 00:43:51.360 --> 00:43:52.920 ‫‫إلى اللقاء يا (سيلفان)‬ 539 00:44:06.120 --> 00:44:08.680 ‫‫سعدت برؤيتك جداً، اشتقت إليك‬ 540 00:44:10.480 --> 00:44:12.200 ‫‫وسأتابع الاشتياق إليك‬ 541 00:44:19.040 --> 00:44:20.400 ‫‫هل أنا مشتبه بها؟‬ 542 00:44:59.840 --> 00:45:02.440 ‫‫جميع من فاجأهم‬ ‫‫موت (مالوترو) مشتبه بهم‬ 543 00:45:03.440 --> 00:45:04.960 ‫‫هذا يعني الجميع تقريباً‬ 544 00:45:07.320 --> 00:45:09.400 ‫‫قلّة فقط يعرفون بشأن الأمريكيين‬ 545 00:45:11.080 --> 00:45:12.680 ‫‫أنا وأنت نعرف على الأقل‬ 546 00:45:16.880 --> 00:45:18.240 ‫‫هل تفحصني؟‬ 547 00:45:19.600 --> 00:45:20.920 ‫‫هل أنت الفاعلة؟‬ 548 00:45:23.720 --> 00:45:25.080 ‫‫لست الفاعلة‬ 549 00:45:27.360 --> 00:45:30.280 ‫‫قاموا بفعل بشع‬ ‫‫هذا لا يعني أني سأرده بمثله‬ 550 00:45:34.160 --> 00:45:36.240 ‫‫إما أنك صادقة أو أنك ماهرة جداً‬ 551 00:45:36.600 --> 00:45:37.960 ‫‫أنا ماهرة جداً‬ 552 00:45:41.200 --> 00:45:42.680 ‫‫أراك قريباً يا (أميلي)‬ 553 00:45:42.800 --> 00:45:44.600 ‫‫اهتم بنفسك يا سيد (مورتييه)‬ 554 00:45:45.040 --> 00:45:46.680 ‫‫أبلغ (بياتريس) تحياتي‬ 555 00:45:54.480 --> 00:45:57.920 ‫‫"معهد (باريس)‬ ‫‫للطب النفسي وعلم النفس التحليلي"‬ 556 00:46:00.280 --> 00:46:02.440 ‫‫تفضل بالجلوس رجاءً يا سيد (آنجل)‬ 557 00:46:08.680 --> 00:46:10.160 ‫‫ما سبب قدومك إلى هنا؟‬ 558 00:46:12.800 --> 00:46:14.160 ‫‫أسمع أصواتاً‬ 559 00:46:18.160 --> 00:46:19.520 ‫‫هل تتحدث إليك؟‬ 560 00:46:21.200 --> 00:46:22.880 ‫‫لا، تتحدث إلى بعضها‬ 561 00:46:26.240 --> 00:46:27.960 ‫‫هل تتحدث في سياق محدد؟‬ 562 00:46:29.480 --> 00:46:34.000 ‫‫في المرة الأولى‬ ‫‫ظننت أنها في الغرفة المجاورة‬ 563 00:46:35.240 --> 00:46:37.760 ‫‫لم أكن في محيطي الاعتيادي‬ 564 00:46:38.440 --> 00:46:42.360 ‫‫كنت منهك القوى ومنقطعاً‬ ‫‫عن النوم ولم أعرها اهتماماً كبيراً‬ 565 00:46:43.080 --> 00:46:44.800 ‫‫ظننتها أصوات جيراني‬ 566 00:46:51.760 --> 00:46:53.120 ‫‫ماذا قالت الأصوات؟‬ 567 00:46:55.680 --> 00:46:57.600 ‫‫لم أحاول فهم حديثها‬ 568 00:46:58.040 --> 00:47:01.080 ‫‫كنت أعمل في مكتب‬ ‫‫وسمعت أصواتاً في المكتب المجاور‬ 569 00:47:01.200 --> 00:47:02.760 ‫‫حاولت الحفاظ على تركيزي‬ 570 00:47:05.800 --> 00:47:08.720 ‫‫لكن في أحد الأيام، ولا أعرف السبب‬ 571 00:47:09.680 --> 00:47:11.040 ‫‫أصبحت الأصوات أعلى‬ 572 00:47:11.680 --> 00:47:13.720 ‫‫أو ربما كان النقاش يحتدم‬ 573 00:47:15.320 --> 00:47:18.680 ‫‫خرجت من المكتب‬ ‫‫لمعرفة ما كان يجري‬ 574 00:47:20.120 --> 00:47:23.000 ‫‫فتحت باب المكتب المجاور‬ 575 00:47:32.360 --> 00:47:34.000 ‫‫ولم يكن هناك أحد‬ 576 00:47:34.920 --> 00:47:36.280 ‫‫لا‬ 577 00:47:38.440 --> 00:47:39.960 ‫‫ماذا فعلت؟‬ 578 00:47:53.960 --> 00:47:58.080 ‫‫عدت إلى مكتبي كنت أشعر‬ ‫‫بقلق شديد، كنت في حالة تأهب‬ 579 00:47:59.200 --> 00:48:00.640 ‫‫هل عادت الأصوات؟‬ 580 00:48:01.920 --> 00:48:03.680 ‫‫نعم، تعود غالباً‬ 581 00:48:05.880 --> 00:48:08.560 ‫‫في أي دولة كنت يا سيد (آنجل)؟‬ 582 00:48:11.240 --> 00:48:12.760 ‫‫(روسيا)‬ 583 00:48:14.920 --> 00:48:17.520 ‫‫ماذا تعمل يا سيد (آنجل)؟‬ 584 00:48:18.360 --> 00:48:19.760 ‫‫أنا دبلوماسي‬ 585 00:48:20.440 --> 00:48:24.720 ‫‫سأسافر إلى دولة أجنبية قريباً‬ ‫‫وعلي الاعتراف بأني قلق بشدة‬ 586 00:48:25.440 --> 00:48:27.680 ‫‫أخشى أن يمنعني هذا عن السفر‬ 587 00:48:29.760 --> 00:48:31.760 ‫‫سأصف لك مضاداً للاضطراب الذهني‬ 588 00:48:33.040 --> 00:48:37.040 ‫‫وأعطيك اسم زميل تجدر بك زيارته‬ 589 00:48:37.480 --> 00:48:39.040 ‫‫إنهما أمران متلازمان‬ 590 00:48:40.880 --> 00:48:43.200 ‫‫هل تعتقدين أن هذا سيمنعني عن السفر؟‬ 591 00:48:44.560 --> 00:48:47.040 ‫‫هل تسمع الأصوات الآن؟‬ 592 00:48:49.960 --> 00:48:51.320 ‫‫لا‬ 593 00:48:53.320 --> 00:48:57.480 ‫‫هل كان القدوم إلى هنا‬ ‫‫فكرتك أم فكرة شخص آخر؟‬ 594 00:48:57.920 --> 00:48:59.280 ‫‫كانت فكرتي أنا‬ 595 00:49:01.720 --> 00:49:03.080 ‫‫هذه علامة جيدة جداً‬ 596 00:49:11.840 --> 00:49:13.520 ‫‫شكراً لك أيتها الطبيبة‬ 597 00:49:15.920 --> 00:49:17.880 ‫‫- سيد (آنجل)؟‬ ‫‫- نعم؟‬ 598 00:49:19.480 --> 00:49:22.200 ‫‫هل اخترتني لأنني روسية؟‬ 599 00:49:23.000 --> 00:49:24.320 ‫‫أنت روسية؟‬ 600 00:49:25.440 --> 00:49:27.840 ‫‫(إفغينيا إبراهموفيتش)‬ ‫‫اسم روسي بالطبع‬ 601 00:49:27.960 --> 00:49:31.360 ‫‫بما أنك قضيت وقتاً‬ ‫‫في (روسيا)، فلا بد من أنك تعرف ذلك‬ 602 00:49:31.560 --> 00:49:34.000 ‫‫صحيح، لكنني لم ألاحظ‬ 603 00:49:34.680 --> 00:49:36.400 ‫‫يوماً سعيداً أيتها الطبيبة‬ 604 00:50:15.600 --> 00:50:19.680 ‫‫"(ريموند سيسترون)"‬ 605 00:50:24.680 --> 00:50:26.000 ‫‫"جار سابق"‬ 606 00:50:26.120 --> 00:50:27.560 ‫‫"(إفغينيا إبراهموفيتش)‬ ‫‫طبيبة نفسية"‬ 607 00:50:27.680 --> 00:50:30.200 ‫‫"لا تملك لكنة غريبة‬ ‫‫هل هي روسية حقاً؟ ودودة"‬ 608 00:50:30.320 --> 00:50:33.200 ‫‫"مخبرة للأمن الفيدرالي غالباً"‬ 609 00:50:57.560 --> 00:51:00.760 ‫‫"(موسكو)"‬ 610 00:51:09.880 --> 00:51:11.360 ‫‫"(بافل ليبيديف)"‬ 611 00:51:12.280 --> 00:51:15.680 ‫‫"الجامعة الروسية للآداب"‬ 612 00:51:31.320 --> 00:51:33.400 ‫‫"أعرف كيف تشعر"‬ 613 00:51:34.120 --> 00:51:38.320 ‫‫"الحزن والاستياء اللذان يسببهما‬ ‫‫التعرض للخيانة من قبل من خدمتهم"‬ 614 00:51:39.160 --> 00:51:43.200 ‫‫"الغضب والندم والشعور‬ ‫‫بأن كل شيء أصبح فاسداً"‬ 615 00:51:44.000 --> 00:51:46.680 ‫‫"كنت تحاول التعويض‬ ‫‫عن غلطة ارتكبتها فقط"‬ 616 00:51:46.800 --> 00:51:48.880 ‫‫"غلطة واحدة بسيطة غبية"‬ 617 00:51:50.720 --> 00:51:52.920 ‫‫"كل ما أريد هو أن تعرف"‬ 618 00:51:53.440 --> 00:51:55.280 ‫‫"القناة التي أعلمت أصدقاءك الجدد"‬ 619 00:51:55.400 --> 00:51:59.600 ‫‫"بما كان يجري هناك‬ ‫‫ذلك اليوم في (دونباس)"‬ 620 00:52:01.360 --> 00:52:03.160 ‫‫"كانت القناة الأردنية"‬ 621 00:52:04.200 --> 00:52:05.560 ‫‫"أنت تعرف ذلك"‬ 622 00:52:05.920 --> 00:52:07.520 ‫‫"تعرف ما يعنيه ذلك"‬ 623 00:52:12.120 --> 00:52:13.960 ‫‫"أريدك"‬ 624 00:52:16.840 --> 00:52:20.120 ‫‫"كما ترى، هدف‬ ‫‫الأمريكيين مختلف عن هدفنا"‬ 625 00:52:21.120 --> 00:52:24.680 ‫‫"استخدمناه كأداة‬ ‫‫لإطلاق عملية التسلل"‬ 626 00:52:26.120 --> 00:52:29.560 ‫‫"ربما تعمل متخفياً‬ ‫‫لصالح جهاز الأمن الفيدرالي"‬ 627 00:52:30.760 --> 00:52:34.480 ‫‫"قررت الدائرة أن بإمكانك‬ ‫‫العودة إلى وطنك بعد هذا"‬ 628 00:52:35.920 --> 00:52:38.600 ‫‫"لن تتم إدانتك ولن تُفصل حتى"‬ 629 00:52:38.720 --> 00:52:40.040 ‫‫"أنا أيضاً، هل تريدين القدوم؟"‬ 630 00:52:40.160 --> 00:52:43.240 ‫‫"ستعود أخيراً‬ ‫‫إلى حياتك قبل (سوريا)"‬ 631 00:52:43.480 --> 00:52:45.880 ‫‫"قبل ارتكاب جميع الأخطاء"‬ 632 00:52:47.720 --> 00:52:49.920 ‫‫"إن وافقت، اضغط على (تثبيت)"‬ 633 00:52:50.320 --> 00:52:51.680 ‫‫"ستتبع البقية ذلك"‬ 634 00:52:52.520 --> 00:52:55.160 ‫‫"مع أفضل التمنيات، (جاي جاي ايه)"‬ 635 00:53:00.640 --> 00:53:02.960 ‫‫"تم إلغاء المعاملة‬ ‫‫من قبل المستخدم"‬ 636 00:53:37.480 --> 00:53:40.600 ‫‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬