1 00:00:08.160 --> 00:00:10.120 ‫‫"شخصيات هذا المسلسل وأحداثه‬ ‫‫من نسج الخيال"‬ 2 00:00:10.240 --> 00:00:12.120 ‫‫"أيّ تشابه مع أشخاص حقيقيين‬ ‫‫أو أحداث واقعية"‬ 3 00:00:12.240 --> 00:00:13.640 ‫‫"فهو من قبيل المصادفة"‬ 4 00:01:19.040 --> 00:01:22.480 ‫‫"(تركيا)، قاعدة (إسكندرونة) العسكرية"‬ 5 00:01:32.760 --> 00:01:34.160 ‫‫إنّه لك‬ 6 00:01:46.480 --> 00:01:48.280 ‫‫- سؤال واحد‬ ‫‫- أعرف‬ 7 00:01:56.160 --> 00:01:58.680 ‫‫(بيلو)، أأنت بخير؟‬ 8 00:02:02.040 --> 00:02:03.760 ‫‫أعمل مع الحكومة الفرنسية‬ 9 00:02:05.640 --> 00:02:07.040 ‫‫تسرني مقابلتك‬ 10 00:02:11.560 --> 00:02:14.040 ‫‫إن لم تمانع‬ ‫‫لدي سؤال أطرحه عليك‬ 11 00:02:20.680 --> 00:02:22.560 ‫‫هذا (أبو عمار)، أصحيح؟‬ 12 00:02:25.520 --> 00:02:27.680 ‫‫إنّه يختبىء في (غازي عنتاب)‬ ‫‫أين بالضبط؟‬ 13 00:02:28.800 --> 00:02:31.560 ‫‫في مؤخرتك السمينة‬ 14 00:02:37.560 --> 00:02:38.960 ‫‫أعرف أنّك تعرف مكانه‬ 15 00:02:40.320 --> 00:02:41.720 ‫‫ستخبرني‬ 16 00:02:42.560 --> 00:02:43.960 ‫‫إنّها مجرد مسألة وقت‬ 17 00:02:45.000 --> 00:02:46.400 ‫‫ولكن ليس لديك وقت‬ 18 00:02:47.000 --> 00:02:50.240 ‫‫ولكنّك قلت إنّك ستطرح‬ ‫‫سؤالاً واحداً فقط‬ 19 00:02:50.960 --> 00:02:52.360 ‫‫أجِب‬ 20 00:02:55.000 --> 00:02:56.400 ‫‫لا مشكلة‬ 21 00:02:57.560 --> 00:02:58.960 ‫‫سأسأل (أمين رافا)‬ 22 00:02:59.360 --> 00:03:00.760 ‫‫(أمين رافا) ليس هنا‬ 23 00:03:01.160 --> 00:03:02.560 ‫‫سيكون هنا قريباً‬ 24 00:03:12.600 --> 00:03:14.160 ‫‫أسرع وإلاّ نتوقف هنا‬ 25 00:03:18.440 --> 00:03:20.880 ‫‫أين يختبىء (أبو عمار)‬ ‫‫في (غازي عنتاب)؟‬ 26 00:03:22.080 --> 00:03:23.680 ‫‫بأيّ شارع في (سيدكاميل)؟‬ 27 00:03:25.320 --> 00:03:29.280 ‫‫الشارع حيث أمك...‬ 28 00:03:30.720 --> 00:03:32.120 ‫‫أجب عن سؤاله‬ 29 00:03:32.360 --> 00:03:33.760 ‫‫ما هذا الرجل؟‬ 30 00:03:34.560 --> 00:03:36.000 ‫‫شارع (دون)‬ 31 00:03:46.760 --> 00:03:48.160 ‫‫أمات (أبو عمار)؟‬ 32 00:03:52.760 --> 00:03:54.160 ‫‫حصلت على إجابتك‬ 33 00:03:54.640 --> 00:03:56.560 ‫‫انصرف الآن‬ 34 00:04:02.040 --> 00:04:03.440 ‫‫شكراً لك‬ 35 00:04:11.280 --> 00:04:14.440 ‫‫لم ترَ شيئاً بعد‬ ‫‫الأتراك ليسوا الأسوأ‬ 36 00:04:15.160 --> 00:04:16.560 ‫‫أعرف‬ 37 00:04:17.640 --> 00:04:20.280 ‫‫لم يخبرك بشيء‬ ‫‫نعرف أنّ (أبو عمار) ميت‬ 38 00:04:22.360 --> 00:04:24.240 ‫‫لم أرِد شيئاً منه‬ 39 00:04:24.360 --> 00:04:25.920 ‫‫أحقاً؟ لِمَ أنت هنا إذن؟‬ 40 00:04:27.680 --> 00:04:29.080 ‫‫لأتظاهر بالغباء‬ 41 00:04:30.840 --> 00:04:33.880 ‫‫لمّحت أنّنا كنا قريبين‬ ‫‫من اعتقال (أمين رافا)‬ 42 00:04:34.040 --> 00:04:35.880 ‫‫المعروف بالمصدر ١‬ 43 00:04:36.920 --> 00:04:38.360 ‫‫وأنا الآن...‬ 44 00:04:38.920 --> 00:04:42.520 ‫‫- أظنّني متأكداً من تواصله معه‬ ‫‫- كيف؟‬ 45 00:04:43.240 --> 00:04:45.880 ‫‫سيسمح لك الأتراك بإجراء مكالمة واحدة‬ ‫‫مع زوجته‬ 46 00:04:46.640 --> 00:04:50.080 ‫‫زوجته هي أخت المصدر ١‬ ‫‫نعرف مكان إقامتها‬ 47 00:04:50.600 --> 00:04:52.840 ‫‫سيتصل بها ويعطيها الرمز‬ 48 00:04:53.000 --> 00:04:56.440 ‫‫ستتصل بالمصدر ١‬ ‫‫وتحذره من اعتقاله الوشيك‬ 49 00:04:57.880 --> 00:04:59.680 ‫‫وعندما تفعل...‬ 50 00:05:00.760 --> 00:05:02.160 ‫‫نحدد موقعه ونعتقله‬ 51 00:05:03.200 --> 00:05:05.280 ‫‫إن كان المصدر ١‬ ‫‫ما يزال في (غازي عنتاب)‬ 52 00:05:05.440 --> 00:05:07.800 ‫‫أخته حامل والأب في السجن‬ 53 00:05:08.280 --> 00:05:10.520 ‫‫لن يغادر المصدر ١ قبل الولادة‬ 54 00:05:10.680 --> 00:05:12.120 ‫‫إنّها محرمة عليه‬ 55 00:05:12.720 --> 00:05:14.640 ‫‫ستقودنا أخته إليه‬ 56 00:05:18.520 --> 00:05:20.080 ‫‫ماذا لو هرب؟‬ 57 00:05:21.720 --> 00:05:24.760 ‫‫كل واحدٍ من هؤلاء الرجال‬ ‫‫قد ينظّم هجوماً‬ 58 00:05:25.200 --> 00:05:27.640 ‫‫ينظّمه وينفذه‬ 59 00:05:28.240 --> 00:05:32.120 ‫‫إنّهم فرنسيون ويريدون العودة‬ ‫‫علينا اعتقالهم‬ 60 00:05:32.520 --> 00:05:33.920 ‫‫السؤال الحقيقي كالآتي‬ 61 00:05:34.080 --> 00:05:36.440 ‫‫ماذا نفعل به إن أمسكناه؟‬ 62 00:05:39.680 --> 00:05:41.080 ‫‫إنّه سؤال وجيه‬ 63 00:05:41.800 --> 00:05:44.360 ‫‫إنّه سؤال لمديرنا العام‬ 64 00:05:45.960 --> 00:05:47.480 ‫‫لن يجيبني‬ 65 00:05:47.720 --> 00:05:50.560 ‫‫إن لم يجِب، فعليك ذلك‬ 66 00:06:02.760 --> 00:06:04.720 ‫‫كان علينا إحضار الزهور‬ 67 00:06:06.400 --> 00:06:08.000 ‫‫سيتجاوز الأمر‬ 68 00:06:11.440 --> 00:06:14.040 ‫‫أشعر بالغباء دوماً أمام القبور‬ 69 00:06:15.320 --> 00:06:17.280 ‫‫تريد الشعور بإحساسٍ قوي‬ 70 00:06:17.440 --> 00:06:18.840 ‫‫ولكن في الواقع...‬ 71 00:06:19.920 --> 00:06:21.320 ‫‫لا تشعر بشيء‬ 72 00:06:35.320 --> 00:06:37.680 ‫‫كيف العمل لدي؟‬ 73 00:06:43.320 --> 00:06:44.720 ‫‫مختلف‬ 74 00:06:51.400 --> 00:06:53.000 ‫‫كان جيداً مؤخراً‬ 75 00:06:54.040 --> 00:06:55.440 ‫‫ارتحتِ قليلاً‬ 76 00:06:56.720 --> 00:06:58.120 ‫‫أنتِ أقل قسوة‬ 77 00:06:59.280 --> 00:07:00.680 ‫‫أقل ظلماً‬ 78 00:07:01.920 --> 00:07:03.320 ‫‫أقل سادية‬ 79 00:07:09.560 --> 00:07:11.080 ‫‫هذا (غيوم ديبي)‬ 80 00:07:11.440 --> 00:07:13.040 ‫‫زاد وزنه ٢٧ كغم‬ 81 00:07:14.000 --> 00:07:15.680 ‫‫هذا المتسول الفرنسي‬ 82 00:07:15.960 --> 00:07:19.960 ‫‫استقر أمام (لوسين)‬ ‫‫وهو مطعم من (موسكو)‬ 83 00:07:26.440 --> 00:07:27.840 ‫‫هذا ليس (غيوم)‬ 84 00:07:28.040 --> 00:07:30.440 ‫‫أوافقكِ، أردتِ تأكيدكِ‬ 85 00:07:30.920 --> 00:07:33.280 ‫‫أعلينا التفكير بإجرائه عمليةً جراحية؟‬ 86 00:07:34.200 --> 00:07:37.920 ‫‫يستطيع الكمبيوتر فعلها‬ ‫‫جميع التقنيات الجديدة في البرنامج‬ 87 00:07:38.320 --> 00:07:39.720 ‫‫انظر إلى جميع الخيارات‬ 88 00:07:41.560 --> 00:07:44.560 ‫‫سائق سيارة الأجرة‬ ‫‫الذي ساعدنا في قضية (مانيتسكي)‬ 89 00:07:45.040 --> 00:07:47.760 ‫‫يستطيع البحث في مواقع الإنشاء‬ ‫‫في (موسكو)‬ 90 00:07:48.120 --> 00:07:51.360 ‫‫يعيّنون عمّالاً مهاجرين‬ ‫‫ربما فرنسيين‬ 91 00:07:51.920 --> 00:07:53.840 ‫‫- كم المبلغ؟‬ ‫‫- ألفا يورو‬ 92 00:07:55.320 --> 00:07:56.720 ‫‫سيخدعنا‬ 93 00:07:58.600 --> 00:08:01.240 ‫‫- أأستطيع طرح سؤالٍ غبي؟‬ ‫‫- أجل‬ 94 00:08:01.400 --> 00:08:03.720 ‫‫أنفترض أنّه ما يزال في (روسيا)؟‬ 95 00:08:04.560 --> 00:08:07.720 ‫‫سؤال فرعي، أما يزال في (موسكو)؟‬ 96 00:08:14.360 --> 00:08:17.000 ‫‫لا يحاول (مالوترو) جاهداً للاختباء‬ 97 00:08:18.760 --> 00:08:20.680 ‫‫(روسيا) ملاذه‬ 98 00:08:21.600 --> 00:08:23.640 ‫‫يصعب علينا التدخل‬ 99 00:08:24.800 --> 00:08:28.680 ‫‫إن أعلمنا السلطات‬ ‫‫من يعرف إن كانوا سيسلّمونه؟‬ 100 00:08:31.680 --> 00:08:33.240 ‫‫(موسكو)‬ 101 00:08:34.440 --> 00:08:35.960 ‫‫لذهبت إليها‬ 102 00:08:36.920 --> 00:08:38.520 ‫‫إنّها ضخمة‬ 103 00:08:38.880 --> 00:08:40.680 ‫‫إنّها مزدحمة‬ 104 00:08:41.600 --> 00:08:45.040 ‫‫لكنت خفية‬ ‫‫جميع وسائل الاتصال ممكنة‬ 105 00:08:46.600 --> 00:08:49.120 ‫‫ليست لدينا فرصة لإيجاده‬ 106 00:08:49.400 --> 00:08:50.800 ‫‫وهو يعرف ذلك‬ 107 00:08:51.560 --> 00:08:53.080 ‫‫إن وجدناه‬ 108 00:08:53.480 --> 00:08:55.640 ‫‫يعتقد أنّنا لن نجرؤ‬ ‫‫على فعل شيء‬ 109 00:08:59.640 --> 00:09:01.400 ‫‫عليه أن يعرفني أكثر‬ 110 00:09:03.240 --> 00:09:04.640 ‫‫اطلب مني التوقف‬ 111 00:09:06.880 --> 00:09:08.280 ‫‫اطلب مني التوقف‬ 112 00:09:11.840 --> 00:09:13.240 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 113 00:09:26.200 --> 00:09:27.800 ‫‫أنت رجل مجنون‬ 114 00:09:36.480 --> 00:09:37.880 ‫‫سنلتقي لاحقاً‬ 115 00:09:44.520 --> 00:09:46.280 ‫‫لِمَ لا تجرب اليوم؟‬ 116 00:09:49.440 --> 00:09:50.840 ‫‫لا، شكراً‬ 117 00:09:59.720 --> 00:10:01.880 ‫‫- أتحتاج إلى توصيلة؟‬ ‫‫- لا، شكراً‬ 118 00:10:02.000 --> 00:10:04.480 ‫‫- وجهتي ليست بعيدة‬ ‫‫- ليس سهلاً، هيّا‬ 119 00:10:04.720 --> 00:10:06.320 ‫‫دعني أوصلك‬ 120 00:10:06.720 --> 00:10:08.120 ‫‫شكراً لك، عليّ السير‬ 121 00:10:08.600 --> 00:10:10.000 ‫‫- إلى اللقاء‬ ‫‫- إلى اللقاء‬ 122 00:10:53.760 --> 00:10:55.600 ‫‫"فندق"‬ 123 00:11:05.240 --> 00:11:07.280 ‫‫أأصلحت المصباح؟‬ 124 00:11:08.560 --> 00:11:09.960 ‫‫لا‬ 125 00:11:10.280 --> 00:11:12.080 ‫‫لم يعُد يعمل إطلاقاً‬ 126 00:11:12.680 --> 00:11:14.080 ‫‫حسناً‬ 127 00:11:57.480 --> 00:12:00.520 ‫‫"مرحباً، وصلت للبريد الصوتي"‬ 128 00:12:00.800 --> 00:12:05.200 ‫‫"للرقم ٠٦٩٥٠٠٠٦٩٥"‬ 129 00:12:05.360 --> 00:12:08.600 ‫‫"الرجاء ترك رسالتك بعد الصافرة"‬ 130 00:12:11.440 --> 00:12:13.600 ‫‫"مرحباً، أنا (غيوم)"‬ 131 00:12:14.280 --> 00:12:15.840 ‫‫"آمل أنّك بخير"‬ 132 00:12:16.720 --> 00:12:19.360 ‫‫"أجهل إن كان هذا الرقم صالحاً"‬ 133 00:12:19.880 --> 00:12:21.600 ‫‫"أفترض أنّه كذلك"‬ 134 00:12:22.080 --> 00:12:24.640 ‫‫"لا أعرف إن كنت ما تزال‬ ‫‫قلقاً عليّ"‬ 135 00:12:26.000 --> 00:12:29.720 ‫‫"لا بُدّ أنّك تتساءل عن مكاني‬ ‫‫وعمّا أفعله"‬ 136 00:12:30.640 --> 00:12:32.240 ‫‫"وما أريد فعله"‬ 137 00:12:33.920 --> 00:12:36.400 ‫‫"وأخمّن أنّك تكرهني بالتأكيد"‬ 138 00:12:37.080 --> 00:12:38.720 ‫‫"أو غاضب مني"‬ 139 00:12:41.800 --> 00:12:43.600 ‫‫"أودّ التحدث حقاً"‬ 140 00:12:44.000 --> 00:12:45.880 ‫‫"أخبرني كيف أرتّب لذلك"‬ 141 00:13:00.600 --> 00:13:02.000 ‫‫(ماري جين)‬ 142 00:13:02.320 --> 00:13:03.720 ‫‫(جي جي إيه)‬ 143 00:13:05.440 --> 00:13:07.880 ‫‫أيدعك (ماغ) تعمل بين الاجتماعات أيضاً؟‬ 144 00:13:08.040 --> 00:13:09.440 ‫‫أجل‬ 145 00:13:09.600 --> 00:13:11.240 ‫‫أسنقابله معاً؟‬ 146 00:13:11.480 --> 00:13:12.880 ‫‫أجل‬ 147 00:13:14.360 --> 00:13:15.840 ‫‫ما الموضوع؟‬ 148 00:13:16.240 --> 00:13:18.000 ‫‫(مالوترو)‬ 149 00:13:20.240 --> 00:13:22.920 ‫‫عُيّنت مديراً لقطاع (دي)‬ 150 00:13:24.000 --> 00:13:25.960 ‫‫- تهانيّ‬ ‫‫- شكراً لكِ‬ 151 00:13:27.520 --> 00:13:29.920 ‫‫أتخطط لإحداث ثورةٍ في الأمن الداخلي؟‬ 152 00:13:30.160 --> 00:13:31.760 ‫‫بالتأكيد‬ 153 00:13:32.240 --> 00:13:33.640 ‫‫بالتأكيد‬ 154 00:13:34.200 --> 00:13:36.320 ‫‫سيكون هناك تقدم حقيقي‬ 155 00:13:42.240 --> 00:13:43.640 ‫‫اجلسي‬ 156 00:13:53.160 --> 00:13:54.720 ‫‫(ماري جين)، أريد منكِ أن تعرفي‬ 157 00:13:54.840 --> 00:13:57.160 ‫‫أنّ (جي جي إيه) سيحقق مع قسمكِ‬ 158 00:14:03.840 --> 00:14:06.080 ‫‫استمرت علاقة (مالوترو) عدة شهور‬ 159 00:14:06.280 --> 00:14:08.280 ‫‫احتكرت قسمين‬ 160 00:14:08.440 --> 00:14:11.680 ‫‫كلّفنا ذلك حياة عميل‬ ‫‫و٦ ملايين يورو‬ 161 00:14:12.600 --> 00:14:14.560 ‫‫وانتهت في سفينة شحن‬ 162 00:14:14.720 --> 00:14:18.600 ‫‫تركه (ريموند سيستيرون) مفتوحاً‬ 163 00:14:19.200 --> 00:14:21.320 ‫‫من حقق معه؟‬ 164 00:14:21.480 --> 00:14:23.840 ‫‫من استجوبه؟ أنتِ‬ 165 00:14:27.360 --> 00:14:32.440 ‫‫و(سلفيان إلينشتاين)‬ ‫‫والسيدة اللطيفة المعروفة بالجاسوسة‬ 166 00:14:32.760 --> 00:14:36.880 ‫‫ما الدور الذي لعباه‬ ‫‫في اختفاء (مالوترو) في (فرنسا)؟‬ 167 00:14:37.600 --> 00:14:39.840 ‫‫أطرح سؤالاً بسيطاً فحسب‬ 168 00:14:40.080 --> 00:14:43.680 ‫‫أكنتِ حذرة مع جميع الأشخاص‬ ‫‫في قسمكِ؟‬ 169 00:14:46.440 --> 00:14:49.400 ‫‫أظنّني أعرف بالضبط‬ ‫‫من عليّ الاحتراس منه‬ 170 00:14:52.880 --> 00:14:55.600 ‫‫أظنّنا بحاجةٍ إلى نظرةٍ خارجية‬ 171 00:14:56.240 --> 00:14:58.440 ‫‫أكثر حدة‬ 172 00:14:58.960 --> 00:15:03.880 ‫‫لا أقصد الخيانة بل الضعف والاستهتار‬ 173 00:15:05.400 --> 00:15:09.560 ‫‫أريد تقييم تأثير (ديبي) عليكم‬ 174 00:15:10.120 --> 00:15:11.520 ‫‫كيف؟‬ 175 00:15:12.640 --> 00:15:14.920 ‫‫سيجري عميلي تحقيقاً عميقاً‬ 176 00:15:15.080 --> 00:15:18.240 ‫‫وهو متنكر كمدقق عمليات‬ 177 00:15:18.400 --> 00:15:20.440 ‫‫أطلب تعاونكِ التام‬ 178 00:15:21.920 --> 00:15:23.320 ‫‫حسناً‬ 179 00:15:24.480 --> 00:15:25.880 ‫‫ذلك كل شيء‬ 180 00:15:34.760 --> 00:15:36.640 ‫‫قبل ترقيتك‬ 181 00:15:38.080 --> 00:15:41.520 ‫‫لم تتخيل (مالوترو)‬ ‫‫يختبىء في (روسيا) يوماً ما‬ 182 00:15:41.680 --> 00:15:43.360 ‫‫بعد العمل لدى وكالة الاستخبارات المركزية‬ 183 00:15:43.840 --> 00:15:45.640 ‫‫عليّ الاعتراف بصحة كلامكِ‬ 184 00:15:47.600 --> 00:15:49.080 ‫‫ولكنّك دربته‬ 185 00:15:52.960 --> 00:15:55.680 ‫‫أتحمل نصيبي من المسؤولية‬ 186 00:16:04.600 --> 00:16:06.520 ‫‫من هدفك الحقيقي؟‬ 187 00:16:08.640 --> 00:16:11.200 ‫‫لطردت الجميع‬ ‫‫لو كان الأمر عائداً لي‬ 188 00:16:11.600 --> 00:16:15.960 ‫‫ولكنّني سأحاول التمييز بين الذين سُحروا‬ 189 00:16:16.280 --> 00:16:18.400 ‫‫وبين المهملين‬ 190 00:16:19.960 --> 00:16:22.120 ‫‫والمتواطئين‬ 191 00:16:26.320 --> 00:16:28.840 ‫‫ومن عليهم تركنا‬ 192 00:16:29.600 --> 00:16:31.000 ‫‫فوراً‬ 193 00:16:38.000 --> 00:16:40.680 ‫‫بصراحة، أجهل سبب وجودك هنا‬ ‫‫حتى الآن‬ 194 00:16:41.880 --> 00:16:44.040 ‫‫أقترح استقالتك‬ 195 00:16:44.920 --> 00:16:47.680 ‫‫خُذ وقتك ولكن ارحل‬ 196 00:16:51.640 --> 00:16:53.840 ‫‫- أيعرف المدير؟‬ ‫‫- (مارك)‬ 197 00:16:54.520 --> 00:16:57.480 ‫‫سيصادق (بيير) على توصياتي‬ 198 00:16:58.120 --> 00:17:00.440 ‫‫قضية (مالوترو) أسوأ أزمة داخلية‬ 199 00:17:00.600 --> 00:17:02.840 ‫‫عرفتها الإدارة العامة للأمن الخارجي‬ ‫‫على الإطلاق‬ 200 00:17:31.240 --> 00:17:32.880 ‫‫مهلاً، دعيني أساعدكِ‬ 201 00:17:34.720 --> 00:17:36.320 ‫‫- شكراً‬ ‫‫- لا مشكلة‬ 202 00:17:41.360 --> 00:17:42.760 ‫‫أأنتِ جديدة؟‬ 203 00:17:43.040 --> 00:17:44.440 ‫‫لا‬ 204 00:17:44.760 --> 00:17:46.160 ‫‫أعني هنا‬ 205 00:17:46.360 --> 00:17:47.760 ‫‫أعرف‬ 206 00:17:55.680 --> 00:17:57.240 ‫‫ليست لديكِ حساسية، أصحيح؟‬ 207 00:17:58.680 --> 00:18:00.760 ‫‫إنّها لعيد ميلاد زميلة‬ 208 00:18:04.000 --> 00:18:07.200 ‫‫مديرتي متوترة هذه الأيام‬ ‫‫لذلك أحضرت الزهور‬ 209 00:18:07.600 --> 00:18:09.000 ‫‫فهمت‬ 210 00:18:11.760 --> 00:18:13.600 ‫‫أنا (ريموند)، تسرني مقابلتكِ‬ 211 00:18:14.960 --> 00:18:16.360 ‫‫أنا (ليز)‬ 212 00:18:18.520 --> 00:18:20.120 ‫‫أستنضمين إلينا؟‬ 213 00:18:21.240 --> 00:18:23.520 ‫‫فلنقُل إنّي سأكون في قسمكم‬ 214 00:18:24.000 --> 00:18:26.760 ‫‫ستدقق (ليز) القسم‬ 215 00:18:27.040 --> 00:18:29.120 ‫‫لتحسين منظمتنا‬ 216 00:18:30.080 --> 00:18:32.360 ‫‫تُصرح لها معرفة كل شيء‬ 217 00:18:32.840 --> 00:18:35.480 ‫‫باستثناء هويات عملائنا‬ 218 00:18:36.680 --> 00:18:39.120 ‫‫هذا النوع من إعادة التقييم ضروري‬ 219 00:18:41.240 --> 00:18:44.240 ‫‫لا نستطيع أن نفترض مثالية وسائلنا‬ 220 00:18:45.600 --> 00:18:47.880 ‫‫أتوقّع كامل تعاونكم‬ 221 00:18:48.960 --> 00:18:50.400 ‫‫تفضلي‬ 222 00:18:50.560 --> 00:18:53.960 ‫‫لن أقف في طريق عملكم بالتأكيد‬ 223 00:18:54.520 --> 00:18:58.080 ‫‫سأكون كتومة‬ ‫‫وسأحاول فهم ما تفعلونه بالضبط‬ 224 00:18:58.280 --> 00:18:59.680 ‫‫وكيف تفعلونه‬ 225 00:19:00.120 --> 00:19:02.480 ‫‫سأجري استجواباتٍ فردية أيضاً‬ 226 00:19:02.960 --> 00:19:06.400 ‫‫مناقشة هذه الاستجوابات معاً‬ ‫‫أمر مرفوض بتاتاً‬ 227 00:19:07.080 --> 00:19:09.880 ‫‫ستكون العقوبة شديدة إن فعلتم‬ 228 00:19:12.680 --> 00:19:14.080 ‫‫عيد ميلادٍ سعيد‬ 229 00:19:14.720 --> 00:19:16.120 ‫‫شكراً لك‬ 230 00:19:31.160 --> 00:19:32.800 ‫‫وهذه هي السرعة‬ 231 00:19:34.120 --> 00:19:38.560 ‫‫الآن، نستطيع الولوج للبث‬ ‫‫بين الرادارات والشبكة‬ 232 00:19:39.080 --> 00:19:40.560 ‫‫ماذا نريد أن نفعل؟‬ 233 00:19:43.280 --> 00:19:45.040 ‫‫التحكم بالرادار‬ 234 00:19:46.640 --> 00:19:49.000 ‫‫أهذا مثال أم أهو ممكن؟‬ 235 00:19:49.320 --> 00:19:51.720 ‫‫نستطيع التحكم بثلاجة‬ ‫‫لو أردنا ذلك‬ 236 00:19:52.360 --> 00:19:53.760 ‫‫لِمَ نفعل ذلك؟‬ 237 00:19:53.880 --> 00:19:56.560 ‫‫لإتلاف بحث مختبر أدوية‬ 238 00:19:57.680 --> 00:19:59.080 ‫‫ماذا نريد أن نفعل؟‬ 239 00:20:02.440 --> 00:20:03.920 ‫‫نبحث عن خلل‬ 240 00:20:04.600 --> 00:20:06.320 ‫‫- ربما في النص‬ ‫‫- لا يوجد‬ 241 00:20:06.800 --> 00:20:08.200 ‫‫لا يوجد خلل أبداً‬ 242 00:20:08.640 --> 00:20:10.920 ‫‫لا يوجد خلل في النص‬ 243 00:20:12.080 --> 00:20:14.200 ‫‫فلنقُل إنّك تريد سرقة مصرف‬ 244 00:20:14.720 --> 00:20:17.680 ‫‫تبحث بحذرٍ عن مدخل‬ 245 00:20:18.200 --> 00:20:19.840 ‫‫كل خلل هو خطأ بشري‬ 246 00:20:21.200 --> 00:20:24.840 ‫‫حتى أفضل مخترق يحتاج إلى شخصٍ‬ ‫‫لينقر على الرابط‬ 247 00:20:25.000 --> 00:20:26.680 ‫‫أو تزويد تسجيل الدخول‬ 248 00:20:26.840 --> 00:20:28.360 ‫‫هو الخلل‬ 249 00:20:29.000 --> 00:20:30.640 ‫‫فعمّن نبحث؟‬ 250 00:20:34.320 --> 00:20:36.360 ‫‫مسؤول شبكات‬ 251 00:20:37.240 --> 00:20:38.640 ‫‫جيد‬ 252 00:20:38.800 --> 00:20:40.200 ‫‫أصبحت متفوقاً‬ 253 00:20:46.760 --> 00:20:48.160 ‫‫هذا الرجل‬ 254 00:20:49.240 --> 00:20:50.680 ‫‫سجّل دخوله...‬ 255 00:20:51.120 --> 00:20:53.360 ‫‫هنا، وهنا سندخل‬ 256 00:20:53.520 --> 00:20:55.920 ‫‫لدينا الباب وصاحب المفتاح‬ 257 00:20:56.080 --> 00:20:57.760 ‫‫ماذا ترى هنا؟‬ 258 00:20:59.120 --> 00:21:00.520 ‫‫هذا قفل سيىء‬ 259 00:21:01.280 --> 00:21:02.960 ‫‫كلمة سر لا أكثر‬ 260 00:21:04.600 --> 00:21:06.000 ‫‫وماذا يعني هذا؟‬ 261 00:21:06.120 --> 00:21:07.720 ‫‫يوجد خلل بالواقع‬ 262 00:21:11.520 --> 00:21:12.920 ‫‫أتستطيع الولوج؟‬ 263 00:21:21.600 --> 00:21:23.000 ‫‫أيوجد خلل؟‬ 264 00:21:23.440 --> 00:21:24.840 ‫‫ليس عند التشفير بشكلٍ مناسب‬ 265 00:21:24.960 --> 00:21:26.560 ‫‫ليس مشفراً بشكلٍ سيىء جداً‬ 266 00:21:27.280 --> 00:21:29.360 ‫‫في ٩٥٪ من الحالات‬ ‫‫يكون الخلل بشرياً‬ 267 00:21:29.680 --> 00:21:32.320 ‫‫وأفجّر الـ٥٪ المتبقية‬ 268 00:21:39.360 --> 00:21:42.240 ‫‫منذ متى تتدرب في الأمن الإلكتروني؟‬ 269 00:21:42.400 --> 00:21:45.400 ‫‫منذ أرسلنا عميلاً لـ(روسيا)‬ ‫‫ليتسلل في ذلك المجال‬ 270 00:21:46.000 --> 00:21:47.400 ‫‫أتتكلم الروسية؟‬ 271 00:21:48.280 --> 00:21:49.680 ‫‫أجل‬ 272 00:21:58.440 --> 00:21:59.840 ‫‫لا تتكلم الروسية‬ 273 00:22:01.520 --> 00:22:02.920 ‫‫إنّها لكنتكِ‬ 274 00:22:03.480 --> 00:22:06.400 ‫‫لا تتكلم الروسية ولست خبيراً إلكترونياً‬ 275 00:22:06.720 --> 00:22:08.680 ‫‫لِمَ أنت المسؤول عن (روكامبول)؟‬ 276 00:22:12.800 --> 00:22:14.720 ‫‫(ليوز بيرنشتاين)‬ 277 00:22:15.680 --> 00:22:17.240 ‫‫عُيّنتِ قبل ٧ سنين‬ 278 00:22:17.680 --> 00:22:19.520 ‫‫لديكِ دكتوراة في الاتصالات‬ 279 00:22:20.560 --> 00:22:22.360 ‫‫عملتِ في المديرية العامة للأمن الداخلي‬ 280 00:22:22.760 --> 00:22:25.720 ‫‫وعملتِ لسنتين في الإدارة الاستراتيجية‬ ‫‫ثم في مكافحة المخدرات‬ 281 00:22:26.280 --> 00:22:30.280 ‫‫لم تعملي ميدانياً‬ ‫‫لم تتعاملي مع مصدر أو أسطورة‬ 282 00:22:31.400 --> 00:22:34.280 ‫‫لِمَ تمّ اختياركِ للتدقيق‬ ‫‫في الوحدة السرية؟‬ 283 00:22:36.680 --> 00:22:38.080 ‫‫لأنّني بارعة‬ 284 00:22:40.080 --> 00:22:41.480 ‫‫وأنا أيضاً‬ 285 00:22:42.240 --> 00:22:45.440 ‫‫"(تركيا، غازي عنتاب)"‬ 286 00:23:13.360 --> 00:23:15.160 ‫‫لا شيء بعد، نحن ننتظر‬ 287 00:23:17.040 --> 00:23:19.320 ‫‫لم تتمشَ لحسن الحظ‬ 288 00:23:22.040 --> 00:23:23.440 ‫‫اقترب موعد ولادتها‬ 289 00:23:23.600 --> 00:23:26.720 ‫‫سارت زوجتي كثيراً لتحفيز الولادة‬ 290 00:23:27.560 --> 00:23:29.120 ‫‫بالكاد تخرج‬ 291 00:23:30.520 --> 00:23:33.000 ‫‫الأتراك أعطوا زوجها الهاتف‬ ‫‫قبل ١٠ دقائق‬ 292 00:23:36.800 --> 00:23:39.200 ‫‫"أخت المصدر ١، (رشيدة)"‬ 293 00:23:39.360 --> 00:23:41.280 ‫‫"زوج (رشيدة)، (محمد)"‬ 294 00:23:42.400 --> 00:23:45.840 ‫‫"المصدر ١"‬ 295 00:23:53.480 --> 00:23:54.880 ‫‫أفاتني شيء؟‬ 296 00:24:03.480 --> 00:24:04.880 ‫‫مكالمة واردة‬ 297 00:24:14.960 --> 00:24:16.360 ‫‫"أنا (محمد)"‬ 298 00:24:16.600 --> 00:24:18.920 ‫‫رد رجل وليس الزوجة‬ 299 00:24:19.480 --> 00:24:21.120 ‫‫أكبر سناً من صوته‬ 300 00:24:22.320 --> 00:24:23.720 ‫‫والدها‬ 301 00:24:28.600 --> 00:24:30.080 ‫‫يطمئن عليها‬ 302 00:24:30.920 --> 00:24:33.200 ‫‫طلب (محمد) التحدث مع (رشيدة)‬ 303 00:24:36.320 --> 00:24:37.720 ‫‫ها هي‬ 304 00:24:39.680 --> 00:24:41.240 ‫‫"كيف حالكِ؟"‬ 305 00:24:42.040 --> 00:24:44.320 ‫‫"أنا بخير"، "كيف الولادة؟"‬ 306 00:24:44.800 --> 00:24:46.200 ‫‫"جيدة"‬ 307 00:24:46.800 --> 00:24:48.200 ‫‫يقول إنّ الجو حار‬ 308 00:24:48.960 --> 00:24:50.960 ‫‫- "نومي سيىء"‬ ‫‫- "أتسمعينني؟"‬ 309 00:24:53.240 --> 00:24:56.480 ‫‫"الجو حار هنا أيضاً‬ ‫‫ونومي سيىء أيضاً"‬ 310 00:24:57.320 --> 00:24:59.640 ‫‫"عليّ إقفال الخط وسأعاود الاتصال بكِ"‬ 311 00:25:00.400 --> 00:25:02.680 ‫‫"سنتحدث قريباً، اعتني بنفسكِ"‬ 312 00:25:07.440 --> 00:25:10.280 ‫‫لا ذكر للاحتجاز ولا تعليمات"‬ 313 00:25:10.720 --> 00:25:13.520 ‫‫أعطاها الرمز الذي تحتاج إليه‬ ‫‫لتحذير المصدر ١‬ 314 00:25:15.120 --> 00:25:16.520 ‫‫تجري اتصالاً‬ 315 00:25:27.400 --> 00:25:28.920 ‫‫- "مرحباً"‬ ‫‫- "هذه أنا"‬ 316 00:25:29.240 --> 00:25:30.640 ‫‫"أأنتِ بخير؟"‬ 317 00:25:30.760 --> 00:25:33.920 ‫‫"لا، الجو حار جداً‬ ‫‫ونومي سيىء جداً"‬ 318 00:25:34.320 --> 00:25:36.080 ‫‫"سأعاود الاتصال بكِ"‬ 319 00:25:39.040 --> 00:25:40.440 ‫‫أقفل الخط‬ 320 00:25:43.360 --> 00:25:44.760 ‫‫أواثق من كونه المصدر ١؟‬ 321 00:25:45.680 --> 00:25:47.080 ‫‫أجل‬ 322 00:25:47.400 --> 00:25:48.800 ‫‫أميّز صوته‬ 323 00:25:49.680 --> 00:25:51.200 ‫‫لم يتكلما الفرنسية‬ 324 00:25:51.520 --> 00:25:54.120 ‫‫إنّهما فرنسيان ونشآ هنا، أصحيح؟‬ 325 00:25:54.320 --> 00:25:55.720 ‫‫في (أرجنتوي)‬ 326 00:25:56.760 --> 00:25:59.760 ‫‫ولكنّ المصدر ١ يرفض التكلم‬ ‫‫بلغة غربية غير مقدّسة‬ 327 00:26:00.960 --> 00:26:03.120 ‫‫تكلّم المغربية وذلك ملائم‬ 328 00:26:03.760 --> 00:26:05.600 ‫‫من أين اتصل؟‬ 329 00:26:06.920 --> 00:26:08.680 ‫‫"وجدنا العنوان‬ ‫‫على بُعد ٣ كيلومترات من هنا"‬ 330 00:26:09.000 --> 00:26:10.680 ‫‫"يجب أن تصلك الإشارة"‬ 331 00:26:14.560 --> 00:26:15.960 ‫‫"أنتدخل؟"‬ 332 00:26:18.160 --> 00:26:19.680 ‫‫أجل‬ 333 00:27:06.280 --> 00:27:08.440 ‫‫إنّه بطيء‬ 334 00:27:10.440 --> 00:27:11.840 ‫‫إنّه يصلي فحسب‬ 335 00:27:14.040 --> 00:27:15.720 ‫‫الساعة ٧:٠٧ في (غازي عنتاب)‬ 336 00:27:15.840 --> 00:27:17.240 ‫‫وقت صلاة العشاء‬ 337 00:27:39.840 --> 00:27:42.200 ‫‫"وقفت سيارة أمام المنزل"‬ 338 00:27:43.600 --> 00:27:45.240 ‫‫"ما يزال المحرك يعمل"‬ 339 00:27:45.920 --> 00:27:47.920 ‫‫"ينتظر السائق شخصاً"‬ 340 00:27:49.080 --> 00:27:51.000 ‫‫أتستطيع التعرف عليه؟‬ 341 00:27:51.800 --> 00:27:53.480 ‫‫ليس من هنا، لا أراه‬ 342 00:27:58.880 --> 00:28:01.440 ‫‫تسير امرأة منتقبة نحو السيارة‬ 343 00:28:01.720 --> 00:28:03.120 ‫‫قد يكون المصدر ١‬ 344 00:28:03.440 --> 00:28:04.840 ‫‫"إنّها تعرج"‬ 345 00:28:05.080 --> 00:28:06.600 ‫‫أصيب المصدر ١ العام الماضي‬ 346 00:28:07.040 --> 00:28:09.520 ‫‫اعترضه واكتشف إن كان هو‬ 347 00:28:11.480 --> 00:28:12.880 ‫‫اعترضه‬ 348 00:28:20.640 --> 00:28:22.520 ‫‫قِف، قِف مكانك‬ 349 00:28:26.040 --> 00:28:27.480 ‫‫"توقفت المرأة"‬ 350 00:28:28.720 --> 00:28:31.160 ‫‫"يبقون متراجعين‬ ‫‫في حال كانت هناك متفجرات"‬ 351 00:28:31.880 --> 00:28:33.400 ‫‫"ربما يرفضون تفتيش المرأة جسدياً"‬ 352 00:28:34.720 --> 00:28:36.680 ‫‫اخرج وارفع يديك‬ 353 00:28:42.280 --> 00:28:44.720 ‫‫أجبر الأتراك السائق‬ ‫‫على الخروج من السيارة‬ 354 00:28:47.040 --> 00:28:50.280 ‫‫أنستطيع سؤاله عمّن أتى ليقلّه؟‬ 355 00:28:51.800 --> 00:28:53.200 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 356 00:28:53.720 --> 00:28:55.120 ‫‫(جون بول)، ماذا يحدث؟‬ 357 00:28:59.000 --> 00:29:01.560 ‫‫تحركت وكأنّها تريد تفجير حزامٍ ناسف‬ 358 00:29:02.480 --> 00:29:04.960 ‫‫"تحركت وكأنّها تريد تفجير حزامٍ ناسف"‬ 359 00:29:05.560 --> 00:29:06.960 ‫‫"أطلقوا"‬ 360 00:29:08.880 --> 00:29:10.280 ‫‫أقتلوها؟‬ 361 00:29:10.520 --> 00:29:12.720 ‫‫"سيتفقدونها، إنّهم يسيرون نحوها"‬ 362 00:29:21.960 --> 00:29:23.360 ‫‫"لا حزام ناسف"‬ 363 00:29:44.560 --> 00:29:46.040 ‫‫كنت محقاً‬ 364 00:29:47.040 --> 00:29:48.480 ‫‫قتلوه‬ 365 00:29:50.480 --> 00:29:53.040 ‫‫غريب أنّه لم يحمل المتفجرات‬ 366 00:29:54.400 --> 00:29:56.080 ‫‫نستطيع التعرف عليه بشكلٍ أسرع‬ 367 00:30:08.280 --> 00:30:11.840 ‫‫- ما خطبه؟‬ ‫‫- أشك بأنّه أراد استجواب المصدر ١‬ 368 00:30:53.280 --> 00:30:54.680 ‫‫(روكامبول)‬ 369 00:30:55.440 --> 00:30:57.440 ‫‫ألم نتفق على (باشيديرم)؟‬ 370 00:30:57.880 --> 00:30:59.520 ‫‫لم يعجبها‬ 371 00:31:00.920 --> 00:31:02.320 ‫‫تلك تأشيرتها‬ 372 00:31:02.560 --> 00:31:04.960 ‫‫دفعنا مبلغاً إضافياً للحصول عليها بسرعة‬ 373 00:31:05.320 --> 00:31:07.280 ‫‫طلبتِ منا أن نكون مبتكرَين‬ 374 00:31:07.440 --> 00:31:10.360 ‫‫حسبنا أنّ ذلك ما عنيتِه‬ 375 00:31:10.760 --> 00:31:12.320 ‫‫ممتاز، أمِن حيلٍ أخرى؟‬ 376 00:31:12.480 --> 00:31:15.440 ‫‫دفعنا مبلغاً إضافياً‬ ‫‫من أجل شقةٍ أكبر‬ 377 00:31:17.000 --> 00:31:20.480 ‫‫مركزية في الحرم‬ ‫‫أرضية مطلة على الحديقة‬ 378 00:31:21.400 --> 00:31:22.800 ‫‫الإيجار مكلف‬ 379 00:31:23.840 --> 00:31:26.840 ‫‫هنا مؤسسة التشفير‬ 380 00:31:27.080 --> 00:31:28.680 ‫‫هذه كلية الرياضيات‬ 381 00:31:28.960 --> 00:31:30.360 ‫‫هذا مركز ٢١‬ 382 00:31:30.480 --> 00:31:32.720 ‫‫مركز بحث (آل)‬ 383 00:31:33.120 --> 00:31:37.080 ‫‫كل هؤلاء يعملون في علم الكمبيوتر‬ ‫‫والرياضيات والتشفير‬ 384 00:31:37.240 --> 00:31:39.320 ‫‫جاؤوا وذهبوا من هنا لهناك‬ 385 00:31:39.480 --> 00:31:41.440 ‫‫الصالة الرياضية والحانة والمقصف‬ 386 00:31:41.800 --> 00:31:44.040 ‫‫توجد غرفة (يوغا) وحصص (كراف ماغا)‬ 387 00:31:44.440 --> 00:31:45.840 ‫‫كل شيءٍ هنا‬ 388 00:31:46.400 --> 00:31:47.800 ‫‫حسناً‬ 389 00:31:49.760 --> 00:31:51.160 ‫‫أأحرزت تقدماً؟‬ 390 00:31:52.160 --> 00:31:54.440 ‫‫حلمت بأنّ كلباً يلاحقني‬ 391 00:31:54.680 --> 00:31:56.680 ‫‫- ما هذا؟‬ ‫‫- متغير‬ 392 00:31:56.960 --> 00:31:58.960 ‫‫يمثّل عنواناً متغيراً آخر‬ 393 00:31:59.120 --> 00:32:00.680 ‫‫يمثّل عنواناً‬ 394 00:32:01.080 --> 00:32:02.480 ‫‫أوصلت لذلك الحد؟‬ 395 00:32:02.640 --> 00:32:04.040 ‫‫أحرز تقدماً‬ 396 00:32:04.280 --> 00:32:05.680 ‫‫جيد جداً‬ 397 00:32:05.800 --> 00:32:08.040 ‫‫أفرغ تلك وأقفلها للأبد‬ 398 00:32:08.240 --> 00:32:10.120 ‫‫كنا ننتظر إشارتكِ‬ 399 00:32:13.760 --> 00:32:15.440 ‫‫لا تصدري صوتاً‬ 400 00:32:16.280 --> 00:32:18.680 ‫‫مجرد صوت جناحيكِ‬ 401 00:32:20.400 --> 00:32:22.640 ‫‫ستخرجين لتناول الطعام‬ 402 00:32:23.240 --> 00:32:25.840 ‫‫لا تتسكعي بمكان وتخاطري بكشفكِ‬ 403 00:32:26.440 --> 00:32:28.560 ‫‫ستمسكين بعض الحشرات‬ 404 00:32:30.040 --> 00:32:32.400 ‫‫ذباب الفاكهة والبعوض كما آمل‬ 405 00:32:33.640 --> 00:32:35.840 ‫‫ستكونين سريعةً جداً‬ 406 00:32:37.040 --> 00:32:38.760 ‫‫وحتى خفية‬ 407 00:32:39.520 --> 00:32:41.000 ‫‫سيُعجب بكِ الناس عامةً‬ 408 00:32:42.800 --> 00:32:44.200 ‫‫باختصار...‬ 409 00:32:46.040 --> 00:32:47.440 ‫‫ستكونين...‬ 410 00:32:50.640 --> 00:32:52.040 ‫‫يعسوبة حقيقية‬ 411 00:32:55.880 --> 00:32:57.800 ‫‫أحذركِ بأنّها مزيفة‬ 412 00:32:59.400 --> 00:33:00.960 ‫‫ولكنّه مشبك حقيقي‬ 413 00:33:02.480 --> 00:33:03.880 ‫‫سيجلب لكِ الحظ‬ 414 00:33:04.000 --> 00:33:05.400 ‫‫شكراً لكِ‬ 415 00:33:11.600 --> 00:33:14.000 ‫‫- أنا فخور لكوني المسؤول عنكِ‬ ‫‫- وأنا أيضاً‬ 416 00:33:14.320 --> 00:33:15.880 ‫‫لما أملت أفضل من هذا‬ 417 00:33:17.200 --> 00:33:18.880 ‫‫ستعودين للمنزل الآن‬ 418 00:33:19.040 --> 00:33:21.560 ‫‫لا حفلات أو عشاء وداع‬ ‫‫مع حبيبكِ‬ 419 00:33:21.760 --> 00:33:23.160 ‫‫- ليس لدي حبيب‬ ‫‫- لا يهم‬ 420 00:33:23.640 --> 00:33:25.320 ‫‫لا تتصلي بأحد‬ 421 00:33:25.760 --> 00:33:27.960 ‫‫ستفعلين كل ذلك من (موسكو)‬ 422 00:33:43.960 --> 00:33:46.640 ‫‫كان خطابكِ القصير ممتازاً‬ 423 00:33:48.000 --> 00:33:49.560 ‫‫أنتِ قائدة حقيقية‬ 424 00:33:51.120 --> 00:33:52.520 ‫‫مرحباً‬ 425 00:33:52.680 --> 00:33:54.080 ‫‫مرحباً‬ 426 00:33:55.880 --> 00:33:58.000 ‫‫أنا (مارينا لويزو)‬ 427 00:33:59.320 --> 00:34:02.120 ‫‫أعمل بمؤسسة (بولغاكوف)‬ 428 00:34:02.920 --> 00:34:04.880 ‫‫أنا خبيرة زلازل‬ 429 00:34:05.640 --> 00:34:07.120 ‫‫أنا خبيرة زلازل‬ 430 00:34:10.520 --> 00:34:13.760 ‫‫"اجتماع قائم"‬ 431 00:34:14.080 --> 00:34:15.560 ‫‫- أين هو؟‬ ‫‫- هناك‬ 432 00:34:20.680 --> 00:34:22.080 ‫‫- رافقني‬ ‫‫- لحظة واحدة‬ 433 00:34:22.520 --> 00:34:24.960 ‫‫- بل الآن‬ ‫‫- لحظة واحدة‬ 434 00:34:26.040 --> 00:34:28.720 ‫‫مديرك ورئيسك والأمريكيون هنا‬ 435 00:34:29.520 --> 00:34:32.600 ‫‫- هل مدير (تاو) هنا؟‬ ‫‫- (بويل)، أجل‬ 436 00:34:34.240 --> 00:34:36.640 ‫‫تبدو غبياً بجلوسك على الأرض‬ 437 00:34:37.920 --> 00:34:39.840 ‫‫إنّه المخترق الرئيسي‬ ‫‫لوكالة الأمن القومي الأمريكية‬ 438 00:34:40.000 --> 00:34:42.680 ‫‫إنّه معتاد على جلوس الناس‬ ‫‫على الأرض للبرمجة‬ 439 00:34:44.200 --> 00:34:45.600 ‫‫هيّا بنا‬ 440 00:34:47.960 --> 00:34:49.640 ‫‫هذا يعتمد على ما نناقشه‬ 441 00:34:50.880 --> 00:34:54.600 ‫‫لدينا فِرَق يعملون‬ ‫‫تحت إمرة أفراد كبار‬ 442 00:34:54.880 --> 00:34:57.280 ‫‫وليس أكبر من ٢٧ سنة بالمناسبة‬ 443 00:34:58.840 --> 00:35:01.240 ‫‫ولكن إن كنت تقصد الرجال الأقوياء‬ 444 00:35:01.600 --> 00:35:03.080 ‫‫والمجرمين الخطرين‬ 445 00:35:04.160 --> 00:35:07.720 ‫‫فأعتقد أنّ لدينا ٤‬ ‫‫أو ٤ ونصف الآن‬ 446 00:35:08.680 --> 00:35:13.400 ‫‫تصيدت اثنين عبقريَين من (غوغل)‬ ‫‫في (زيوريخ) قبل عام‬ 447 00:35:14.040 --> 00:35:16.880 ‫‫كنت غاضباً جداً بحيث ضاعفت عرضهم‬ 448 00:35:18.280 --> 00:35:20.440 ‫‫المشكلة الحقيقية اليوم هي المال‬ 449 00:35:21.120 --> 00:35:22.800 ‫‫صدّقوني، حتى أنّنا...‬ 450 00:35:26.720 --> 00:35:28.160 ‫‫ماذا تحسب نفسك فاعلاً بُني؟‬ 451 00:35:32.280 --> 00:35:34.640 ‫‫أتحاول حقاً اختراق هاتفي؟‬ 452 00:35:36.000 --> 00:35:37.640 ‫‫هاتفك ليس في الغرفة سيدي‬ 453 00:35:38.480 --> 00:35:41.120 ‫‫تركته في صندوق أمانات عند الأمن‬ 454 00:35:41.960 --> 00:35:45.360 ‫‫ذلك لا يمنعني من معرفة الحقير‬ ‫‫الذي يحاول اختراقه‬ 455 00:35:46.760 --> 00:35:48.560 ‫‫ذلك ما أردت معرفته بالضبط سيدي‬ 456 00:35:52.120 --> 00:35:54.760 ‫‫ساعتك متصلة وكذلك ساعتي‬ 457 00:35:58.560 --> 00:36:00.760 ‫‫لم أتفقد هاتفي من ساعتي‬ 458 00:36:01.360 --> 00:36:04.240 ‫‫أعرف، تفقدته مع حاسب السرعة‬ 459 00:36:04.640 --> 00:36:06.200 ‫‫والذي لا ينبض بالمناسبة‬ 460 00:36:11.720 --> 00:36:14.200 ‫‫هذا الشاب جيد حقاً‬ ‫‫كم واحداً آخر لديك؟‬ 461 00:36:15.240 --> 00:36:16.640 ‫‫إنّه الوحيد‬ 462 00:36:17.040 --> 00:36:18.440 ‫‫جميل‬ 463 00:36:19.600 --> 00:36:21.000 ‫‫حسناً‬ 464 00:36:21.480 --> 00:36:23.960 ‫‫طلبت معلومات المخترقين الروس‬ 465 00:36:24.080 --> 00:36:26.240 ‫‫الذين تمّت رؤيتهم غالباً في الحرم‬ 466 00:36:26.360 --> 00:36:29.920 ‫‫الذي يقبع فيه المركز ٢١‬ ‫‫ومؤسسة التشفير في (موسكو)‬ 467 00:36:30.760 --> 00:36:34.440 ‫‫لدينا هذه الملفات فعلاً‬ ‫‫وقد نرسلها لكم‬ 468 00:36:35.080 --> 00:36:36.480 ‫‫بشرطين‬ 469 00:36:37.640 --> 00:36:39.400 ‫‫- أخبرني‬ ‫‫- أولاً‬ 470 00:36:40.000 --> 00:36:42.800 ‫‫تشارك نتيجة عمليتك‬ 471 00:36:44.440 --> 00:36:45.840 ‫‫ثانياً‬ 472 00:36:45.960 --> 00:36:51.920 ‫‫طلبت منا وكالة الاستخبارات المركزية‬ ‫‫اختراق كاميرات مراقبة مترو أنفاق (موسكو)‬ 473 00:36:52.600 --> 00:36:58.000 ‫‫ساعدنا في التعرف على أحد مواطنيكم‬ ‫‫ونعتبره مزعجاً‬ 474 00:37:00.160 --> 00:37:01.880 ‫‫(مالوترو) في الفرنسية‬ 475 00:37:04.960 --> 00:37:09.360 ‫‫أبلغكم بأنّ هناك عملية قائمة‬ ‫‫لاعتقال هذا الفرد‬ 476 00:37:10.320 --> 00:37:13.000 ‫‫من دون مضايقة أو إزعاج‬ 477 00:37:14.080 --> 00:37:16.600 ‫‫نصلح الأمر بيننا‬ 478 00:37:17.240 --> 00:37:18.640 ‫‫بهدوء‬ 479 00:37:19.440 --> 00:37:20.840 ‫‫إن وافقتم على ذلك‬ 480 00:37:21.560 --> 00:37:24.000 ‫‫سنساعدكم مائة بالمائة‬ 481 00:37:24.640 --> 00:37:27.160 ‫‫مع عملية اختراق مركز ٢١‬ 482 00:37:31.800 --> 00:37:35.320 ‫‫يعجبني أنّ وكالة الاستخبارات المركزية‬ ‫‫لم تعُد تثق بنا‬ 483 00:39:19.520 --> 00:39:20.920 ‫‫بِمَ تريد إخباري؟‬ 484 00:39:21.600 --> 00:39:23.320 ‫‫إن قاوم الهدف‬ 485 00:39:28.480 --> 00:39:29.880 ‫‫فهمت‬ 486 00:39:40.400 --> 00:39:43.040 ‫‫(مولر)، مكالمة لك‬ 487 00:39:43.600 --> 00:39:45.000 ‫‫شكراً‬ 488 00:40:21.720 --> 00:40:23.120 ‫‫١٢٠ روبل‬ 489 00:40:30.440 --> 00:40:38.120 ‫‫"ابقَ هادئاً، لا تتكلم أو تتحرك‬ ‫‫لست بخطر، هذه عملية غير إرهابية"‬ 490 00:41:50.080 --> 00:41:52.800 ‫‫الدش والحمّامات وغرف التمرين‬ 491 00:42:48.000 --> 00:42:49.400 ‫‫ألديكِ كؤوس؟‬ 492 00:42:57.440 --> 00:43:00.040 ‫‫- بِمَ سنحتفل؟‬ ‫‫- فشلت المهمة الأمريكية‬ 493 00:43:00.720 --> 00:43:03.360 ‫‫كما أنّني سمعت هذا من الألمان‬ 494 00:43:04.960 --> 00:43:07.600 ‫‫اشتكى أحد مواطنيهم في (روسيا)‬ 495 00:43:07.760 --> 00:43:12.040 ‫‫لأنّ وكالة الاستخبارات المركزية‬ ‫‫استجوبته عن بلجيكي يعمل معه‬ 496 00:43:13.040 --> 00:43:14.440 ‫‫(مالوترو)‬ 497 00:43:15.080 --> 00:43:20.400 ‫‫لم يقدّر الألمان استخدام مواطنهم‬ ‫‫كمخبرٍ لوكالة الاستخبارات المركزية‬ 498 00:43:22.120 --> 00:43:24.520 ‫‫طالبوا بضمان سلامته‬ 499 00:43:25.400 --> 00:43:29.520 ‫‫وافق الأمريكيون على تحذيره‬ ‫‫ليخرج في الوقت المناسب‬ 500 00:43:31.280 --> 00:43:33.680 ‫‫شعر صديقنا (مالوترو) بوجود خطبٍ ما‬ 501 00:43:33.920 --> 00:43:35.520 ‫‫هرب‬ 502 00:43:36.560 --> 00:43:38.120 ‫‫أذلك ما سنشرب نخبه؟‬ 503 00:43:39.040 --> 00:43:41.640 ‫‫لست حزيناً، خدع (ديبي) الأمريكيين‬ 504 00:43:41.840 --> 00:43:43.480 ‫‫كما خدعنا‬ 505 00:43:44.000 --> 00:43:46.320 ‫‫ولكن ليس هذا ما سنشرب نخبه‬ 506 00:43:59.680 --> 00:44:01.760 ‫‫سنشرب نخب مغادرتي‬ 507 00:44:05.120 --> 00:44:07.800 ‫‫بدأت متخفياً في (روسيا)‬ 508 00:44:08.200 --> 00:44:10.680 ‫‫وكانت منبع سقوطي‬ 509 00:44:13.480 --> 00:44:15.440 ‫‫قد يكون (جي جي إيه) محقاً‬ 510 00:44:16.960 --> 00:44:19.680 ‫‫أعمانا (مالوترو) بالتأكيد‬ 511 00:44:19.800 --> 00:44:21.480 ‫‫أو سحرنا‬ 512 00:44:23.040 --> 00:44:26.320 ‫‫ربما وقعنا جميعنا في حبه‬ 513 00:44:31.480 --> 00:44:33.720 ‫‫ربما كنت متساهلاً جداً أحياناً‬ 514 00:44:35.680 --> 00:44:38.040 ‫‫قد يُبرر استعمال ذلك ضدي‬ 515 00:44:42.240 --> 00:44:43.640 ‫‫أجل‬ 516 00:44:44.720 --> 00:44:46.320 ‫‫سأغادر‬ 517 00:44:48.480 --> 00:44:50.320 ‫‫لست فخوراً‬ 518 00:44:58.760 --> 00:45:00.440 ‫‫فلنشرب نخب (روكمبول)‬ 519 00:45:00.920 --> 00:45:03.560 ‫‫أول عميل سري لكِ كمديرة‬ 520 00:45:05.880 --> 00:45:07.800 ‫‫أتمنى لكِ الأفضل‬ 521 00:45:08.880 --> 00:45:10.280 ‫‫شكراً لك‬ 522 00:45:17.920 --> 00:45:20.560 ‫‫أتعرفين إلامَ يرمز (جي جي إيه)؟‬ 523 00:45:21.200 --> 00:45:23.800 ‫‫- لا‬ ‫‫- إنّه لقب أعطيناه إيّاه‬ 524 00:45:24.480 --> 00:45:27.400 ‫‫(جي جي إيه) أي (جيمس جيساس أنغلتون)‬ 525 00:45:28.080 --> 00:45:30.520 ‫‫أدار وحدة مكافحة التجسس السوفيتية‬ 526 00:45:30.680 --> 00:45:32.080 ‫‫في الخمسينيات‬ 527 00:45:33.440 --> 00:45:35.800 ‫‫كان مهووساً بالعملاء السريين‬ 528 00:45:36.480 --> 00:45:38.640 ‫‫المنشقّين المزيفين من المخابرات الروسية‬ 529 00:45:39.520 --> 00:45:40.920 ‫‫كان عبقرياً‬ 530 00:45:41.520 --> 00:45:43.560 ‫‫ولكن أفقده عمله صوابه‬ 531 00:45:43.720 --> 00:45:47.080 ‫‫أصبح مرتاباً وخطيراً ومجنوناً‬ 532 00:45:49.760 --> 00:45:51.560 ‫‫احذري منه يا (ماري جان)‬ 533 00:46:09.920 --> 00:46:11.880 ‫‫ما رأيكِ بلحم الخنزير المشوي؟‬ 534 00:46:12.240 --> 00:46:13.640 ‫‫ممتاز‬ 535 00:46:32.520 --> 00:46:33.920 ‫‫لذيذ‬ 536 00:46:34.520 --> 00:46:37.920 ‫‫يُعدّ (مانويل) كمية إضافية يوم الأحد‬ ‫‫لذلك يوم الإثنين...‬ 537 00:46:38.760 --> 00:46:40.160 ‫‫آكل جيداً‬ 538 00:46:46.720 --> 00:46:48.680 ‫‫أتؤمنين بالغريزة؟‬ 539 00:46:51.480 --> 00:46:52.880 ‫‫بالطبع‬ 540 00:46:55.960 --> 00:47:00.600 ‫‫تفقدي رجاءً إن كان أحد‬ ‫‫من المكتب لديه صديق ألماني‬ 541 00:47:00.720 --> 00:47:05.320 ‫‫أو عشيقة ألمانية‬ ‫‫أو أيّة صلة بالخدمات الألمانية‬ 542 00:47:06.240 --> 00:47:08.680 ‫‫للاحتياط فقط، لا تسألي عن السبب‬ ‫‫افعلي ذلك فحسب‬ 543 00:47:14.320 --> 00:47:17.960 ‫‫لا أؤمن بالغريزة بل بالتسريبات‬ 544 00:47:36.560 --> 00:47:37.960 ‫‫أنسيتِ شيئاً؟‬ 545 00:47:41.360 --> 00:47:42.760 ‫‫لا‬ 546 00:47:43.600 --> 00:47:45.520 ‫‫آمل أنّني لم أفعل‬ 547 00:48:00.800 --> 00:48:04.240 ‫‫"مرحباً، أنت لا تجيب‬ ‫‫أفهم ذلك"‬ 548 00:48:05.400 --> 00:48:07.040 ‫‫"أعرف أنّنا سنجد بعضنا البعض‬ ‫‫يوماً ما"‬ 549 00:48:08.040 --> 00:48:10.440 ‫‫"أعرف أنّنا سنجد الحديث صعباً"‬ 550 00:48:12.080 --> 00:48:13.960 ‫‫"سنواجه بعضنا البعض"‬ 551 00:48:15.360 --> 00:48:17.960 ‫‫"مع كل استيائنا وإحباطنا"‬ 552 00:48:18.440 --> 00:48:20.520 ‫‫"الحزن الذي تراكم علينا"‬ 553 00:48:41.080 --> 00:48:42.640 ‫‫إلى اللقاء أيّتها اليعسوبة‬ 554 00:48:44.800 --> 00:48:47.240 ‫‫"آمل أن أراك في (لبنان)‬ ‫‫على القارب"‬ 555 00:48:47.920 --> 00:48:50.280 ‫‫"لا أعرف السبب، كان غباءً"‬ 556 00:48:50.760 --> 00:48:52.840 ‫‫"كانت لديك أشياء أخرى تفعلها بالتأكيد"‬ 557 00:48:53.720 --> 00:48:58.520 ‫‫"كالآن...‬ ‫‫أودّ العودة للديار"‬ 558 00:48:58.680 --> 00:49:00.800 ‫‫"أودّ... لا أعرف"‬ 559 00:49:00.960 --> 00:49:02.720 ‫‫"أدفع، أجل، هذه هي"‬ 560 00:49:03.680 --> 00:49:06.080 ‫‫"سبق ودفعت الثمن غالياً"‬ 561 00:49:06.280 --> 00:49:08.480 ‫‫"أشك بأنّي سأواصل الدفع"‬ 562 00:49:09.440 --> 00:49:11.560 ‫‫"أودّ منك تحديد الثمن"‬ 563 00:49:11.960 --> 00:49:14.440 ‫‫- "لأنّني أعرف أنّك ستحدد ثمناً منصفاً"‬ ‫‫- "(هنري دوفلو)"‬ 564 00:49:15.280 --> 00:49:16.760 ‫‫"أطلب منك يا (هنري)"‬ 565 00:49:17.720 --> 00:49:19.320 ‫‫"ساعدني بالعودة للديار"‬