1 00:00:08.080 --> 00:00:10.040 ‫‫"شخصيات هذا المسلسل وأحداثه‬ ‫‫من نسج الخيال"‬ 2 00:00:10.160 --> 00:00:12.040 ‫‫"أيّ تشابه مع أشخاص حقيقيين‬ ‫‫أو أحداث واقعية"‬ 3 00:00:12.160 --> 00:00:13.560 ‫‫"فهو من قبيل المصادفة"‬ 4 00:00:47.200 --> 00:00:48.600 ‫‫صباح الخير‬ 5 00:00:52.800 --> 00:00:54.200 ‫‫من هنا‬ 6 00:01:05.480 --> 00:01:08.480 ‫‫الساعة الـ٧ صباحاً‬ ‫‫إمّا أنتِ غبية أو من القطاع (دي)‬ 7 00:01:09.920 --> 00:01:11.760 ‫‫يا له من خيار‬ 8 00:01:12.160 --> 00:01:13.960 ‫‫- أسيستغرق الأمر طويلاً‬ ‫‫- لا‬ 9 00:01:14.320 --> 00:01:15.720 ‫‫ولكن علينا التحدث‬ 10 00:01:16.440 --> 00:01:17.880 ‫‫اعذريني قليلاً‬ 11 00:01:28.480 --> 00:01:31.120 ‫‫- من أتى؟‬ ‫‫- زوجي، إنّها كارثة‬ 12 00:01:31.280 --> 00:01:32.680 ‫‫- أنتِ تمزحين‬ ‫‫- أجل‬ 13 00:01:32.840 --> 00:01:35.720 ‫‫إنّها مديرتي وهي حالة طارئة‬ ‫‫أتستطيع الذهاب؟‬ 14 00:01:36.960 --> 00:01:39.200 ‫‫- أحقاً؟‬ ‫‫- أنا مدينة لك‬ 15 00:01:40.200 --> 00:01:41.720 ‫‫بالتأكيد‬ 16 00:01:44.440 --> 00:01:47.880 ‫‫أعمل في الأمن العام‬ ‫‫وأنتِ في أمن المكتب‬ 17 00:01:48.160 --> 00:01:49.560 ‫‫نتكلم اللغة ذاتها‬ 18 00:01:49.760 --> 00:01:51.160 ‫‫على الأرجح‬ 19 00:01:52.560 --> 00:01:56.400 ‫‫إن أردنا تحسين الأمن‬ ‫‫ماذا سيكون علينا أن نفعل؟‬ 20 00:01:58.880 --> 00:02:00.280 ‫‫أتريدين مني التجسس؟‬ 21 00:02:01.600 --> 00:02:03.000 ‫‫ألديكِ شيء؟‬ 22 00:02:03.600 --> 00:02:05.000 ‫‫لا‬ 23 00:02:07.080 --> 00:02:11.080 ‫‫أتعتقدين أنّ الوحدة ساعدت (مالوترو)؟‬ 24 00:02:12.600 --> 00:02:16.440 ‫‫أخطرت تلك الفكرة ببالك؟‬ 25 00:02:17.560 --> 00:02:19.680 ‫‫أنّ (مالوترو) تلقّى المساعدة‬ 26 00:02:20.160 --> 00:02:22.320 ‫‫لو حدث ذلك ولم أخبر رؤسائي‬ 27 00:02:22.480 --> 00:02:23.920 ‫‫لكان ذلك خطأ‬ 28 00:02:24.960 --> 00:02:26.360 ‫‫أجل‬ 29 00:02:27.520 --> 00:02:30.360 ‫‫أقصد الحدس والانطباع المبهم‬ 30 00:02:30.840 --> 00:02:32.520 ‫‫لبقي ذلك خطأ‬ 31 00:02:34.040 --> 00:02:35.960 ‫‫"يصعب عليّ أن أعرف‬ ‫‫إن كنت ترفض التحدث إليّ"‬ 32 00:02:36.160 --> 00:02:38.400 ‫‫"أو أنّك لم تعُد تستخدم‬ ‫‫هذا الهاتف"‬ 33 00:02:42.160 --> 00:02:45.480 ‫‫"لا أستطيع أن أتخيل‬ ‫‫أنّك لا تشعر حتى ببعض الفضول"‬ 34 00:02:48.280 --> 00:02:52.280 ‫‫"عندما بدأت العمل في المكتب‬ ‫‫شعرت بأنّني فرد من عائلة"‬ 35 00:02:53.560 --> 00:02:55.040 ‫‫"كان المكان ودياً"‬ 36 00:02:55.520 --> 00:02:56.920 ‫‫"وغريباً"‬ 37 00:02:58.280 --> 00:03:00.440 ‫‫"تتحطم العائلات"‬ 38 00:03:01.520 --> 00:03:03.080 ‫‫"أنا الابن السيىء"‬ 39 00:03:03.920 --> 00:03:05.800 ‫‫"إنّه قراري"‬ 40 00:03:08.040 --> 00:03:10.400 ‫‫"ولكن يلتم شمل العائلات أيضاً"‬ 41 00:03:12.800 --> 00:03:14.840 ‫‫"عادةً عند الأحداث المأساوية"‬ 42 00:03:26.040 --> 00:03:28.600 ‫‫هل أمكِ هنا؟‬ 43 00:03:33.720 --> 00:03:35.120 ‫‫أمي‬ 44 00:03:42.720 --> 00:03:44.120 ‫‫ماذا تريد؟‬ 45 00:03:45.800 --> 00:03:47.800 ‫‫أأنتِ (تاتيانا إيفانوفنا خليبنيكوفا)؟‬ 46 00:03:49.440 --> 00:03:50.840 ‫‫أنا (بول لوفيفر)‬ 47 00:03:51.080 --> 00:03:52.880 ‫‫كنت مع زوجكِ عندما قُتل‬ 48 00:03:58.680 --> 00:04:00.960 ‫‫لا أعرف شيئاً عن موت زوجي‬ 49 00:04:02.920 --> 00:04:04.560 ‫‫لا أعرف سوى أنّه قُتل‬ ‫‫في المهمة‬ 50 00:04:06.200 --> 00:04:07.600 ‫‫تلك الطريقة المعتادة‬ 51 00:04:08.360 --> 00:04:09.880 ‫‫عدم إخبار العائلة بشيء‬ 52 00:04:12.240 --> 00:04:14.360 ‫‫ربما سيكون لدى أطفال ابنتكِ‬ ‫‫الحق لأن يعرفوا‬ 53 00:04:17.080 --> 00:04:18.920 ‫‫اذهبي إلى غرفتكِ‬ 54 00:04:22.720 --> 00:04:24.120 ‫‫هيّا‬ 55 00:04:39.160 --> 00:04:40.560 ‫‫المعذرة‬ 56 00:04:45.800 --> 00:04:47.720 ‫‫لِمَ أتيت إلى هنا لتخبرني بأشياء؟‬ 57 00:04:51.480 --> 00:04:53.480 ‫‫لأنّ لا شيء يجبرني‬ ‫‫على البقاء صامتاً‬ 58 00:04:57.200 --> 00:04:58.600 ‫‫ولأنّه طلب مني ذلك‬ 59 00:05:02.720 --> 00:05:04.120 ‫‫لمَن تعمل؟‬ 60 00:05:07.280 --> 00:05:08.680 ‫‫أتعيش في (روسيا)؟‬ 61 00:05:13.760 --> 00:05:15.280 ‫‫أنقذ زوجكِ حياتي‬ 62 00:05:19.000 --> 00:05:20.640 ‫‫أخبرني باسمه قبل موته‬ 63 00:05:23.200 --> 00:05:24.600 ‫‫تحدث عنكِ‬ 64 00:05:27.760 --> 00:05:29.320 ‫‫أراد مني المجيء وإخباركِ‬ 65 00:05:31.560 --> 00:05:34.480 ‫‫ولكنّني أتفهم إن لم تريدي المعرفة‬ 66 00:05:41.320 --> 00:05:42.760 ‫‫أمات بسببك؟‬ 67 00:05:44.560 --> 00:05:45.960 ‫‫لا‬ 68 00:05:48.360 --> 00:05:50.800 ‫‫ولكن لكان الشخص‬ ‫‫الذي يكلّم ابنتي الآن‬ 69 00:05:54.160 --> 00:05:55.600 ‫‫أتمنى لو مُتّ أنت‬ 70 00:05:58.320 --> 00:05:59.720 ‫‫أعرف‬ 71 00:06:14.160 --> 00:06:15.560 ‫‫إنّهما لطيفتان‬ 72 00:06:16.040 --> 00:06:17.440 ‫‫أجل‬ 73 00:06:20.360 --> 00:06:21.760 ‫‫أخبرني الآن‬ 74 00:06:27.400 --> 00:06:29.680 ‫‫"استعادني الأمريكيون تقريباً"‬ 75 00:06:30.560 --> 00:06:35.040 ‫‫"أرفض أن أسجن لأعوام‬ ‫‫في سجونهم الآسيوية السرية"‬ 76 00:06:35.520 --> 00:06:37.680 ‫‫"مقهى إلكتروني"‬ 77 00:06:38.400 --> 00:06:41.200 ‫‫"(هنري)، أفضّل السيطرة على حياتي"‬ 78 00:06:41.440 --> 00:06:42.960 ‫‫"ليس لدي خيار الآن"‬ 79 00:06:43.120 --> 00:06:46.280 ‫‫"ستتلقى رسالة ولكن عبر قناةٍ أخرى"‬ 80 00:06:53.240 --> 00:06:57.000 ‫‫"(سولين) للحياكة"‬ 81 00:07:06.760 --> 00:07:10.920 ‫‫"تعليق جديد على منتجك‬ ‫‫سلة غسيل محاكة يدوياً"‬ 82 00:07:17.760 --> 00:07:20.120 ‫‫- ما هذا؟‬ ‫‫- بروتوكول طوارىء‬ 83 00:07:20.360 --> 00:07:22.760 ‫‫وضعه (هنري) لجماعتنا في (روسيا)‬ 84 00:07:23.520 --> 00:07:26.200 ‫‫أهي إحدى الهويات التي استخدمها (مالوترو)؟‬ 85 00:07:26.360 --> 00:07:29.960 ‫‫لا ولكن قد يكون هو‬ ‫‫عرف بالبروتوكول‬ 86 00:07:33.840 --> 00:07:36.280 ‫‫- أتعرفين ما يعنيه هذا؟‬ ‫‫- "منتج تالف"‬ 87 00:07:36.520 --> 00:07:38.640 ‫‫أحد رموز (هنري) القديمة‬ 88 00:07:50.720 --> 00:07:53.280 ‫‫"الكلمة الرئيسية: تالف"‬ 89 00:07:55.840 --> 00:07:58.520 ‫‫"٠٠٤٥: منتج تالف"‬ 90 00:07:58.640 --> 00:08:01.720 ‫‫"٠٠٤٥: حدد موقعه التجسس المضاد"‬ 91 00:08:05.320 --> 00:08:07.200 ‫‫حدد موقعه التجسس المضاد‬ 92 00:08:07.800 --> 00:08:09.360 ‫‫أذلك نداء للمساعدة؟‬ 93 00:08:10.160 --> 00:08:12.960 ‫‫لا يطلب (غيوم ديبي) المساعدة‬ 94 00:08:15.200 --> 00:08:17.600 ‫‫إن وجده جهاز الأمن الفيدرالي الروسي‬ ‫‫هناك احتمالان‬ 95 00:08:17.760 --> 00:08:21.920 ‫‫إمّا يراقبونه حتى يعرفوا‬ ‫‫سبب وجوده في (روسيا)‬ 96 00:08:22.120 --> 00:08:24.760 ‫‫وإمّا يمسكونه لسؤاله مباشرةً‬ 97 00:08:24.920 --> 00:08:28.760 ‫‫سينتهي المطاف بـ(ديبايي) في سجنٍ روسي‬ ‫‫في الحالتين‬ 98 00:08:28.920 --> 00:08:30.600 ‫‫ما لم نهرّبه‬ 99 00:08:35.520 --> 00:08:38.360 ‫‫(ديبايي) محاصر ومعزول ومطارد‬ 100 00:08:38.520 --> 00:08:40.840 ‫‫وما تزال لديه القوة ليفاوض‬ 101 00:08:41.560 --> 00:08:43.680 ‫‫خلاصة رسالته كالآتي‬ 102 00:08:43.840 --> 00:08:47.280 ‫‫"أوشك على التسبب بخلل‬ ‫‫كيف تستطيعون ردعي؟"‬ 103 00:08:47.520 --> 00:08:50.160 ‫‫ليس نداءً للمساعدة بل تهديد‬ 104 00:08:50.960 --> 00:08:52.440 ‫‫إنّه يخادعنا‬ 105 00:08:52.760 --> 00:08:55.080 ‫‫لن يستسلم (ديبايي) للروس‬ 106 00:08:55.880 --> 00:08:57.280 ‫‫ألديه خيار؟‬ 107 00:08:57.400 --> 00:08:58.800 ‫‫لفضّل الموت‬ 108 00:08:59.320 --> 00:09:03.400 ‫‫ربما تعجبه فكرة حياة هادئة‬ ‫‫في منزلٍ ريفي‬ 109 00:09:03.520 --> 00:09:05.680 ‫‫مقابل التعاون مع جهاز الأمن‬ ‫‫الفيدرالي الروسي‬ 110 00:09:06.120 --> 00:09:08.840 ‫‫نادراً ما يشتري جهاز الأمن‬ ‫‫الفيدرالي الروسي المنازل الريفية‬ 111 00:09:09.040 --> 00:09:10.680 ‫‫الضغط أرخص بكثير‬ 112 00:09:12.040 --> 00:09:13.760 ‫‫أشك بأنّ ذلك سينجح مع (مالوترو)‬ 113 00:09:14.840 --> 00:09:16.320 ‫‫سجنته (داعش)‬ 114 00:09:17.080 --> 00:09:19.680 ‫‫أعتقد أنّ جهاز الأمن الفيدرالي الروسي‬ ‫‫قد يكون أسوأ من (داعش)‬ 115 00:09:21.160 --> 00:09:23.200 ‫‫أتعتقدين أنّه سيتحدث إليهم؟‬ 116 00:09:24.320 --> 00:09:26.520 ‫‫يريد التحدث إلينا الآن‬ 117 00:09:28.840 --> 00:09:30.880 ‫‫يا لها من بداية مبهجة‬ ‫‫لوظيفتي الجديدة‬ 118 00:09:32.280 --> 00:09:35.480 ‫‫الإرهابيون و(كوريا الشمالية) و(الساحل)‬ 119 00:09:35.600 --> 00:09:37.680 ‫‫والآن فارّ بين أيدينا‬ 120 00:09:38.360 --> 00:09:39.760 ‫‫أحب هذا‬ 121 00:09:41.360 --> 00:09:43.920 ‫‫"(مالي)"‬ 122 00:10:02.280 --> 00:10:04.800 ‫‫- سحقاً‬ ‫‫- ابدأ مجدداً‬ 123 00:10:09.640 --> 00:10:12.080 ‫‫إنّها الحفر‬ ‫‫ألا يستطيع الإبطاء بقيادته؟‬ 124 00:10:12.680 --> 00:10:14.320 ‫‫لا تستمع إليه، ابدأ مجدداً‬ 125 00:10:14.720 --> 00:10:17.520 ‫‫عليك التمكن من تركيب مسدسك‬ ‫‫بأيّ مكان‬ 126 00:10:19.560 --> 00:10:20.960 ‫‫أهو بعيد؟‬ 127 00:10:21.080 --> 00:10:22.760 ‫‫حوالي ٤ ساعات‬ 128 00:10:23.360 --> 00:10:25.440 ‫‫إن لم يقع لنا مكروه‬ 129 00:10:25.960 --> 00:10:27.360 ‫‫ماذا قد يقع؟‬ 130 00:10:28.720 --> 00:10:30.440 ‫‫قد نتعرض لهجوم‬ 131 00:10:30.680 --> 00:10:33.320 ‫‫أو اختطاف أو ما شابه ذلك‬ 132 00:10:33.480 --> 00:10:35.320 ‫‫القوات المالية تحرس الطريق‬ 133 00:10:35.480 --> 00:10:37.440 ‫‫ليس بعد الآن سيدي‬ 134 00:10:37.760 --> 00:10:39.800 ‫‫أحقاً؟ ألا مزيد من نقاط التفتيش؟‬ 135 00:10:40.320 --> 00:10:42.320 ‫‫لا، انتقلوا إلى مكانٍ آخر سيدي‬ 136 00:10:42.760 --> 00:10:45.960 ‫‫كان هناك هجوم في الجنوب‬ ‫‫وذهبوا إلى هناك‬ 137 00:10:48.200 --> 00:10:49.600 ‫‫توقف‬ 138 00:10:50.760 --> 00:10:52.160 ‫‫طلبت منك التوقف‬ 139 00:10:55.480 --> 00:10:56.880 ‫‫اذهب للتدخين‬ 140 00:11:05.440 --> 00:11:08.640 ‫‫ما مدى أهمية (سيكو كونتي)‬ ‫‫الذي تريد مقابلته؟‬ 141 00:11:09.080 --> 00:11:11.880 ‫‫ادّعى مقابلة المصدر ٢ في (ليبيا)‬ ‫‫قبل ٣ أيام‬ 142 00:11:12.080 --> 00:11:13.760 ‫‫عليّ التأكد من صحة ذلك‬ 143 00:11:13.920 --> 00:11:16.240 ‫‫إن كان ذلك صحيحاً‬ ‫‫فاقتربنا أكثر من إيجاده‬ 144 00:11:16.400 --> 00:11:19.120 ‫‫لِمَ لا تعتقل (كونتي) فحسب؟‬ ‫‫إنّه يهرّب المخدرات‬ 145 00:11:19.440 --> 00:11:21.640 ‫‫إنّه أكثر فائدة خارج السجن‬ 146 00:11:22.280 --> 00:11:23.680 ‫‫أليس لديه مسؤول؟‬ 147 00:11:24.320 --> 00:11:26.920 ‫‫لكان عليه المرور بي‬ ‫‫للحصول على تلك المعلومات‬ 148 00:11:27.400 --> 00:11:28.800 ‫‫سأعرف إن كان يكذب‬ 149 00:11:32.200 --> 00:11:34.160 ‫‫عليّ ترك المهمة‬ 150 00:11:36.800 --> 00:11:38.200 ‫‫ما المخاطرة؟‬ 151 00:11:39.320 --> 00:11:42.920 ‫‫أن يخطفنا أو يقتلنا الجهاديون‬ ‫‫أو كلا الأمرين‬ 152 00:11:45.440 --> 00:11:46.840 ‫‫أتريد المخاطرة؟‬ 153 00:11:55.280 --> 00:11:57.200 ‫‫قد يقودنا (كونتي) للمصدر ٢‬ 154 00:11:57.440 --> 00:11:59.680 ‫‫القادر على تنظيم هجومٍ في (فرنسا)‬ 155 00:12:04.720 --> 00:12:06.280 ‫‫ارتدِ السترة الواقية من الرصاص‬ 156 00:12:23.720 --> 00:12:25.120 ‫‫هناك من يتبعنا‬ 157 00:12:31.080 --> 00:12:32.920 ‫‫- أتستطيع الإسراع؟‬ ‫‫- لا‬ 158 00:12:34.120 --> 00:12:35.520 ‫‫سيارتهم أسرع‬ 159 00:12:35.640 --> 00:12:37.520 ‫‫إن كان هناك أحد وراءنا‬ ‫‫فهناك أحد أمامنا أيضاً‬ 160 00:12:37.800 --> 00:12:39.200 ‫‫سنُحاصر‬ 161 00:12:43.160 --> 00:12:44.840 ‫‫أعطِني الحقيبة رجاءً‬ 162 00:12:54.520 --> 00:12:55.920 ‫‫خُذ هذه‬ 163 00:13:06.440 --> 00:13:07.840 ‫‫تحرك لليمين‬ 164 00:13:09.280 --> 00:13:10.680 ‫‫انتبه، سأطلق النار‬ 165 00:13:18.920 --> 00:13:21.640 ‫‫توقف هنا، ابتعد عن هنا‬ 166 00:13:24.200 --> 00:13:26.640 ‫‫حسناً، أوقف التنفس‬ ‫‫عندما أطلب منك ذلك‬ 167 00:13:28.240 --> 00:13:29.640 ‫‫انحنِ للأسفل قليلاً‬ 168 00:13:31.680 --> 00:13:33.080 ‫‫لا تتنفس وافتَح فمك‬ 169 00:13:36.520 --> 00:13:37.920 ‫‫استدر للخلف‬ 170 00:13:41.480 --> 00:13:42.880 ‫‫آسف‬ 171 00:13:44.160 --> 00:13:45.560 ‫‫انحنِ‬ 172 00:13:46.120 --> 00:13:47.520 ‫‫انطلق‬ 173 00:14:07.120 --> 00:14:08.520 ‫‫أأنت بخير؟‬ 174 00:14:09.080 --> 00:14:10.480 ‫‫أجل‬ 175 00:14:12.640 --> 00:14:15.280 ‫‫آسف، ولكن على مخبرك الانتظار‬ 176 00:14:16.320 --> 00:14:17.720 ‫‫لا تقلق‬ 177 00:14:30.520 --> 00:14:32.160 ‫‫أأستطيع طرح سؤال؟‬ 178 00:14:33.640 --> 00:14:35.040 ‫‫تفضل‬ 179 00:14:35.480 --> 00:14:38.240 ‫‫ماذا حدث مع المصدر ١؟‬ ‫‫لِمَ قُتل؟‬ 180 00:14:39.760 --> 00:14:41.160 ‫‫خاف الأتراك‬ 181 00:14:42.240 --> 00:14:43.640 ‫‫ذلك ليس أسلوبهم‬ 182 00:14:44.200 --> 00:14:46.520 ‫‫- لم أكُن موجوداً‬ ‫‫- بلى‬ 183 00:14:47.400 --> 00:14:50.600 ‫‫- على بُعد ٩١ متراً‬ ‫‫- أشك بأنّ المسافة مشكلة لديك‬ 184 00:14:54.240 --> 00:14:55.640 ‫‫ماذا تقصد؟‬ 185 00:15:00.520 --> 00:15:03.320 ‫‫أسينتهي المطاف بالمصدر ٢ ميتاً‬ ‫‫إن وجدناه؟‬ 186 00:15:04.400 --> 00:15:05.800 ‫‫إنّها مخاطرة‬ 187 00:15:06.080 --> 00:15:07.480 ‫‫مخاطرة أم الهدف؟‬ 188 00:15:11.960 --> 00:15:16.080 ‫‫"(موسكو)، المقر الرئيسي‬ ‫‫لجهاز الأمن الفيدرالي الروسي"‬ 189 00:15:34.400 --> 00:15:35.800 ‫‫ألقِ نظرة‬ 190 00:15:44.800 --> 00:15:46.640 ‫‫أتعرف هذا الرجل؟‬ 191 00:15:48.160 --> 00:15:51.600 ‫‫آخر ما سمعته‬ ‫‫هو أنّ (داعش) احتجزته كرهينة‬ 192 00:15:55.600 --> 00:15:57.160 ‫‫إنّه في (موسكو)‬ 193 00:15:58.840 --> 00:16:01.200 ‫‫زار إحدى أرامل عملائنا‬ 194 00:16:01.360 --> 00:16:03.640 ‫‫إنّها مواطنة صالحة وأنذرتنا‬ 195 00:16:05.440 --> 00:16:06.960 ‫‫(بول لوفيفر)‬ 196 00:16:09.520 --> 00:16:10.920 ‫‫تعرفه‬ 197 00:16:11.200 --> 00:16:12.720 ‫‫قابلته في (فرنسا)‬ 198 00:16:12.880 --> 00:16:16.000 ‫‫حاول تجنيد امرأةٍ سورية رغماً عنا‬ 199 00:16:16.240 --> 00:16:17.840 ‫‫أحدث فوضى عارمة‬ 200 00:16:18.520 --> 00:16:21.080 ‫‫لم يُذكر إطلاق سراحه‬ 201 00:16:21.480 --> 00:16:23.760 ‫‫لم تذكره وسائل الإعلام‬ ‫‫أو الإدارة العامة للأمن الخارجي‬ 202 00:16:24.720 --> 00:16:26.120 ‫‫وها هو ذا‬ 203 00:16:27.240 --> 00:16:28.640 ‫‫في (موسكو)‬ 204 00:16:32.320 --> 00:16:35.880 ‫‫لما خاطر لو كان في مهمة‬ 205 00:16:36.040 --> 00:16:38.520 ‫‫بزيارة أرملة أحد رجالنا‬ 206 00:16:39.240 --> 00:16:40.800 ‫‫ما لم يكُن غبياً تماماً‬ 207 00:16:41.320 --> 00:16:42.960 ‫‫ليس في مهمة‬ 208 00:16:43.360 --> 00:16:45.080 ‫‫فماذا يفعل هناك؟‬ 209 00:16:45.640 --> 00:16:47.920 ‫‫ربما لا يريد العودة للوطن‬ 210 00:16:48.360 --> 00:16:50.360 ‫‫فيرينا نفسه‬ 211 00:16:50.640 --> 00:16:52.400 ‫‫أيريد التحدث إلينا؟‬ 212 00:16:53.800 --> 00:16:57.200 ‫‫لِمَ لا تسأله مباشرةً؟‬ 213 00:16:58.960 --> 00:17:02.480 ‫‫أولاً، أريد التأكد‬ ‫‫من أنّه ليس في مهمة‬ 214 00:17:02.600 --> 00:17:04.200 ‫‫إن كان كذلك‬ 215 00:17:04.880 --> 00:17:07.080 ‫‫أفضّل مراقبته الآن‬ 216 00:17:07.960 --> 00:17:09.400 ‫‫أتعرف مكانه؟‬ 217 00:17:14.520 --> 00:17:15.920 ‫‫ليس بعد‬ 218 00:18:04.560 --> 00:18:06.240 ‫‫أريد الأرز مع الخضار‬ 219 00:18:06.400 --> 00:18:09.080 ‫‫اطلبي سلطة (نيسواز)، إنّها لذيذة‬ 220 00:18:09.240 --> 00:18:12.520 ‫‫هذا الرجل طاهٍ بديل‬ ‫‫سيغادر قريباً‬ 221 00:18:13.400 --> 00:18:16.480 ‫‫أخبرتهما بأنّك تعدّ سلطة (نيسواز) لذيذة‬ ‫‫ولكنّهما خائفتان‬ 222 00:18:17.760 --> 00:18:19.600 ‫‫عليكِ التحدث ببطء‬ 223 00:18:20.280 --> 00:18:22.400 ‫‫تعجبني لكنته‬ 224 00:18:22.520 --> 00:18:24.840 ‫‫نريد ٣ من سلطة (نيسواز)‬ 225 00:18:25.040 --> 00:18:26.760 ‫‫ماذا تعني (نيسواز)؟‬ 226 00:18:27.360 --> 00:18:30.400 ‫‫تعني جميلة جداً‬ 227 00:18:30.800 --> 00:18:32.200 ‫‫جميلة جداً‬ 228 00:18:32.320 --> 00:18:34.280 ‫‫جميلة جداً، لطيفة‬ 229 00:18:35.200 --> 00:18:37.520 ‫‫- أتعني سلطة جميلة؟‬ ‫‫- أجل، أتردن ٣؟‬ 230 00:18:37.640 --> 00:18:39.040 ‫‫أجل، ٣‬ 231 00:18:39.160 --> 00:18:42.080 ‫‫واحدة كبيرة لي‬ ‫‫مع الكرفس والطماطم‬ 232 00:18:42.240 --> 00:18:43.640 ‫‫حسناً‬ 233 00:18:56.440 --> 00:18:58.520 ‫‫- أكانت جيدة؟‬ ‫‫- لذيذة‬ 234 00:19:00.160 --> 00:19:02.040 ‫‫أتستطيع تحضير أطباق أخرى؟‬ 235 00:19:02.520 --> 00:19:03.920 ‫‫بالتأكيد‬ 236 00:19:05.840 --> 00:19:08.320 ‫‫لم أقابل رجلاً فرنسياً هنا مسبقاً‬ 237 00:19:08.480 --> 00:19:10.200 ‫‫لا يوجد أيّ سياح هنا‬ 238 00:19:11.200 --> 00:19:12.600 ‫‫لست سائحاً‬ 239 00:19:15.520 --> 00:19:18.360 ‫‫أأتيت من أجل فتاةٍ روسية تركتك؟‬ 240 00:19:18.520 --> 00:19:20.160 ‫‫لم أفهم ذلك‬ 241 00:19:21.240 --> 00:19:22.640 ‫‫ولكن حسناً‬ 242 00:19:24.040 --> 00:19:26.760 ‫‫- ما اسمك؟‬ ‫‫- (بول)، ما اسمكِ؟‬ 243 00:19:26.880 --> 00:19:29.000 ‫‫- (سمارا)‬ ‫‫- أتعملين هنا؟‬ 244 00:19:29.600 --> 00:19:31.080 ‫‫أجل، هناك في المتجر‬ 245 00:19:31.280 --> 00:19:32.680 ‫‫مديرة‬ 246 00:19:34.400 --> 00:19:35.800 ‫‫أستعودين؟‬ 247 00:19:36.160 --> 00:19:37.800 ‫‫سأعود إن طهوت لي شيئاً‬ 248 00:19:38.480 --> 00:19:40.320 ‫‫حسناً، المعذرة‬ 249 00:19:40.640 --> 00:19:42.040 ‫‫أنصتي‬ 250 00:19:42.960 --> 00:19:44.480 ‫‫أتعرفين مكاناً أستطيع العيش فيه؟‬ 251 00:19:44.720 --> 00:19:46.640 ‫‫أقيم في الفندق وهو غالٍ جداً‬ 252 00:19:48.640 --> 00:19:51.680 ‫‫أجرّبت مجموعة (فيسبوك)‬ ‫‫واسمها "شقة للأصدقاء"؟‬ 253 00:19:52.320 --> 00:19:53.720 ‫‫ليس لدي (فيسبوك)‬ 254 00:19:54.680 --> 00:19:56.080 ‫‫ألديك (تندر)؟‬ 255 00:19:56.280 --> 00:19:58.480 ‫‫لا (تندر) ولا (فيسبوك)‬ ‫‫ولا هاتف ذكي‬ 256 00:19:59.440 --> 00:20:00.840 ‫‫ذكي جداً‬ 257 00:20:01.480 --> 00:20:03.800 ‫‫- حسناً، دعني أسأل بعض معارفي‬ ‫‫- شكراً لكِ‬ 258 00:20:03.920 --> 00:20:05.320 ‫‫- إلى اللقاء‬ ‫‫- إلى اللقاء‬ 259 00:20:06.600 --> 00:20:08.000 ‫‫مهلاً‬ 260 00:20:08.880 --> 00:20:10.280 ‫‫أنتِ جميلة جداً‬ 261 00:20:17.000 --> 00:20:20.000 ‫‫"(موسكو)، مؤسسة (بولغاكوف)"‬ 262 00:20:34.240 --> 00:20:36.000 ‫‫هذه هي، (لوازو)‬ 263 00:20:37.200 --> 00:20:38.600 ‫‫جيد جداً‬ 264 00:20:39.400 --> 00:20:42.040 ‫‫أعتذر مجدداً ولكنّ مدير الشبكة‬ ‫‫بالحروف السيريلية‬ 265 00:20:42.320 --> 00:20:44.560 ‫‫ولكن هذا الشيء الوحيد‬ ‫‫الذي عليكِ إدخاله هكذا‬ 266 00:20:44.720 --> 00:20:46.360 ‫‫من الآن فصاعداً‬ ‫‫سيكون كل شيءٍ باللغة الإنجليزية‬ 267 00:20:46.760 --> 00:20:48.160 ‫‫تستطيعين تغيير الإعدادات هنا‬ 268 00:20:49.760 --> 00:20:51.840 ‫‫ولكنّها لدي بفهرس ملف‬ 269 00:20:52.040 --> 00:20:53.440 ‫‫أأستطيع نسخها؟‬ 270 00:20:53.640 --> 00:20:55.720 ‫‫إنّها كثيرة وطباعتها تستغرق طويلاً‬ 271 00:20:57.560 --> 00:20:58.960 ‫‫ماذا؟‬ 272 00:20:59.400 --> 00:21:00.920 ‫‫حسناً، دعيني أشرح‬ 273 00:21:01.720 --> 00:21:04.640 ‫‫لا تشبكي أيّ قرص بهذا الكمبيوتر‬ 274 00:21:05.240 --> 00:21:09.040 ‫‫إطلاقاً، لا قرص ولا جهاز ولا سلك‬ 275 00:21:10.720 --> 00:21:13.840 ‫‫ولا تحاولي الاتصال عبر الـ(بلوتوث)‬ ‫‫أو الإنترنت اللاسلكي‬ 276 00:21:13.960 --> 00:21:15.720 ‫‫لا شيء، أتعرفين السبب؟‬ 277 00:21:16.720 --> 00:21:20.400 ‫‫- ألأنّ ذلك غير مسموح؟‬ ‫‫- لأنّهم سيعتقلونكِ فوراً بتهمة التجسس‬ 278 00:21:22.200 --> 00:21:25.040 ‫‫ولا فائدة من قولكِ إنّكِ لا تعرفين‬ ‫‫أو إنّه مجرد خطأ‬ 279 00:21:25.200 --> 00:21:27.240 ‫‫ستُعتقلين بتهمة التجسس فحسب‬ 280 00:21:28.720 --> 00:21:31.040 ‫‫لا تصلي شيئاً بهذه الآلة‬ 281 00:21:31.840 --> 00:21:34.400 ‫‫لا تفصلي شيئاً‬ ‫‫ولا تعيدي وصل شيء‬ 282 00:21:34.920 --> 00:21:36.680 ‫‫سيُعتبر ذلك اختراقاً‬ 283 00:21:38.640 --> 00:21:40.440 ‫‫استدعينا إن توقف شيء عن العمل‬ 284 00:21:41.440 --> 00:21:44.200 ‫‫ولا تلتقطي صورة للشاشة بهاتفكِ‬ 285 00:21:45.000 --> 00:21:46.400 ‫‫سيعرف أحدهم مباشرةً‬ 286 00:21:51.600 --> 00:21:54.240 ‫‫- أيتمّ تصويرنا؟‬ ‫‫- على الدوام‬ 287 00:21:56.560 --> 00:21:58.680 ‫‫هذا تعدٍ على الخصوصية في (فرنسا)‬ 288 00:21:59.320 --> 00:22:00.720 ‫‫هذه (روسيا) عزيزتي‬ 289 00:22:03.480 --> 00:22:06.960 ‫‫حسناً، ومن يشاهد الفيديوهات؟‬ ‫‫أهو أنت؟‬ 290 00:22:07.600 --> 00:22:09.000 ‫‫لا يُسمح لي بالإفصاح‬ 291 00:22:09.760 --> 00:22:13.320 ‫‫كم تحتفظون بلقطة تناولي البيتزا‬ ‫‫أمام كمبيوتري؟‬ 292 00:22:14.280 --> 00:22:15.680 ‫‫لا يُسمح لي بالإفصاح‬ 293 00:22:15.800 --> 00:22:17.200 ‫‫حسناً‬ 294 00:22:21.280 --> 00:22:23.040 ‫‫أين تتناولون الغداء عادةً؟‬ 295 00:22:25.440 --> 00:22:27.480 ‫‫- لا يُسمح لي بالإفصاح؟‬ ‫‫- أبجدية؟‬ 296 00:22:27.840 --> 00:22:29.240 ‫‫لا، أمزح فحسب‬ 297 00:22:29.480 --> 00:22:31.480 ‫‫- أنا (ميشا)‬ ‫‫- حسناً‬ 298 00:22:36.400 --> 00:22:39.120 ‫‫لا يبدو فاخراً‬ ‫‫ولكنّه أروع مكانٍ لتناول الغداء‬ 299 00:22:39.960 --> 00:22:42.120 ‫‫كما يوجد مطعم جورجي للطعام السريع‬ 300 00:22:42.240 --> 00:22:43.840 ‫‫ولكنّه في الجانب الآخر من الحرم‬ 301 00:22:44.800 --> 00:22:46.280 ‫‫إنّه لذيذ ولكن مليء بالدهون‬ 302 00:22:46.440 --> 00:22:48.520 ‫‫- أجل‬ ‫‫- هذا لذيذ ولكن لذيذ‬ 303 00:22:49.280 --> 00:22:50.680 ‫‫حسناً‬ 304 00:23:13.120 --> 00:23:15.800 ‫‫مرري شارتكِ‬ ‫‫موظفو الحرم وحدهم من يستطيعون الدخول‬ 305 00:23:21.880 --> 00:23:23.280 ‫‫أترين هذين الشخصين؟‬ 306 00:23:23.840 --> 00:23:25.800 ‫‫كانا هنا مساء أمس‬ ‫‫وما يزالان حتى الآن‬ 307 00:23:26.360 --> 00:23:27.760 ‫‫يعملان صباحاً ومساءً‬ 308 00:23:28.160 --> 00:23:29.560 ‫‫أعتقد أنّهما ربما يعيشان هنا‬ 309 00:23:29.720 --> 00:23:32.440 ‫‫- أيفتح ليلاً أيضاً؟‬ ‫‫- أجل، على مدار الساعة‬ 310 00:23:35.640 --> 00:23:38.320 ‫‫ولكنّ مهووسي العلم أمثالهما فقط‬ ‫‫يأتون ليلاً‬ 311 00:23:39.120 --> 00:23:40.520 ‫‫أتأتي ليلاً أيضاً؟‬ 312 00:23:40.720 --> 00:23:42.120 ‫‫لست مهووساً بالعلم‬ 313 00:23:43.160 --> 00:23:45.240 ‫‫"قابلت رجلاً لطيفاً"‬ 314 00:23:45.600 --> 00:23:47.880 ‫‫"(ميخيل تشيكوفاني) أو (ميشا)"‬ 315 00:23:48.200 --> 00:23:51.040 ‫‫يعمل في الأمن الإلكتروني في المؤسسة‬ 316 00:23:51.560 --> 00:23:54.960 ‫‫"أخذني لمطعم حرم رائع"‬ 317 00:23:55.680 --> 00:23:58.080 ‫‫"كانت مدرستي وحانة (بو) رائعتَين‬ ‫‫في (إكس)"‬ 318 00:23:58.240 --> 00:24:01.680 ‫‫"ولكنّ هذا المكان جامح‬ ‫‫كما أنّه يجذب المهووسين"‬ 319 00:24:02.160 --> 00:24:04.120 ‫‫- أهو لطيف؟‬ ‫‫- "ليس سيئاً"‬ 320 00:24:04.280 --> 00:24:06.600 ‫‫- أيغازلكِ؟‬ ‫‫- "أظنّ ذلك"‬ 321 00:24:07.040 --> 00:24:09.200 ‫‫"عليّ قضاء بعض المهام‬ ‫‫عليّ الذهاب"‬ 322 00:24:09.360 --> 00:24:11.400 ‫‫حسناً عزيزتي، سنتحدث قريباً‬ 323 00:24:13.720 --> 00:24:18.560 ‫‫(إكس)، ترسل تقريرها عبر القناة ١٠‬ ‫‫الدكتور النسائي‬ 324 00:24:19.120 --> 00:24:20.520 ‫‫اتصلي لإعلامهم‬ 325 00:24:33.560 --> 00:24:35.560 ‫‫تعطينا (روكمبول) تقريراً من خطوتين‬ 326 00:24:35.720 --> 00:24:37.440 ‫‫كانت هذه الخطوة الأولى‬ 327 00:24:37.680 --> 00:24:40.640 ‫‫تصف السياق لأختها وأمها وصديقتها‬ 328 00:24:41.800 --> 00:24:44.280 ‫‫لا شيء مريب‬ ‫‫قصص من الحياة اليومية‬ 329 00:24:44.920 --> 00:24:47.560 ‫‫تضع كلمة مشفرة واحدة في الحوار‬ 330 00:24:47.720 --> 00:24:51.520 ‫‫لإعلامنا بمكان إرسالها لتقريرها المفصل‬ 331 00:24:51.640 --> 00:24:53.200 ‫‫الذي يحتوي على معلومات حساسة‬ 332 00:24:54.480 --> 00:24:56.400 ‫‫ما هي القناة ١٠؟‬ 333 00:24:59.680 --> 00:25:01.880 ‫‫"أخذت موعداً لدى دكتور النسائية"‬ 334 00:25:02.640 --> 00:25:05.400 ‫‫"ستذهب فتاة من مكتب (موسكو) أيضاً"‬ 335 00:25:08.440 --> 00:25:11.120 ‫‫"ستترك تقريرها في نقطة تسليم"‬ 336 00:25:13.800 --> 00:25:16.680 ‫‫"لِمَ لا تستخدم بريداً إلكترونياً مشفراً‬ ‫‫كالجميع؟"‬ 337 00:25:17.520 --> 00:25:21.880 ‫‫مهمتها إيجاد الأهداف‬ ‫‫بين المخترقين والمشفرين‬ 338 00:25:22.080 --> 00:25:25.680 ‫‫الذين يعملون في الحرم‬ ‫‫الذي تقع فيه مؤسسة (بولغاكوف)‬ 339 00:25:25.960 --> 00:25:28.040 ‫‫يمكن الولوج لكمبيوترها بسهولة‬ 340 00:25:35.760 --> 00:25:38.680 ‫‫لدينا ٢٢ قناة لإرسال التقارير‬ 341 00:25:39.280 --> 00:25:40.680 ‫‫من جميع الأنواع المختلفة‬ 342 00:25:41.200 --> 00:25:44.960 ‫‫"من صندوقٍ مرسلٍ لوالدتها‬ ‫‫لورقة في القمامة"‬ 343 00:25:45.440 --> 00:25:47.520 ‫‫"الفكرة هي التغيير طيلة الوقت"‬ 344 00:25:51.760 --> 00:25:54.280 ‫‫- شكراً لك‬ ‫‫- على الرحب والسعة‬ 345 00:25:56.560 --> 00:25:58.760 ‫‫كيف عملت معها؟‬ 346 00:26:00.480 --> 00:26:03.240 ‫‫(إسرين غونيه)، لقبها (إسكوغريف)‬ 347 00:26:03.600 --> 00:26:06.200 ‫‫حاربت في الحركة الكردية‬ 348 00:26:06.360 --> 00:26:07.880 ‫‫كنت المسؤول عنها‬ 349 00:26:12.880 --> 00:26:15.600 ‫‫غالباً عبر (سكايب) أو الهاتف‬ 350 00:26:16.880 --> 00:26:20.200 ‫‫بعد المهمة التي فقد فيها‬ ‫‫(هنري دوفلو) حياته‬ 351 00:26:20.360 --> 00:26:22.120 ‫‫طلبت تغيير المسؤولين‬ 352 00:26:22.280 --> 00:26:23.680 ‫‫لِمَ؟‬ 353 00:26:24.600 --> 00:26:26.000 ‫‫لا أعرف‬ 354 00:26:27.240 --> 00:26:30.440 ‫‫أحدث شيء في المهمة؟‬ 355 00:26:32.360 --> 00:26:33.760 ‫‫لا أعرف‬ 356 00:26:34.800 --> 00:26:37.120 ‫‫شاهدت تبادلاتك عبر (سكايب)‬ 357 00:26:37.280 --> 00:26:39.920 ‫‫بدا أنّ لديك علاقة موثوقة‬ 358 00:26:40.120 --> 00:26:41.640 ‫‫مقربة‬ 359 00:26:42.240 --> 00:26:45.160 ‫‫أجل، لذلك تمّ اختياري كمسؤول‬ 360 00:26:45.960 --> 00:26:47.880 ‫‫أفُقدت تلك الثقة؟‬ 361 00:26:48.200 --> 00:26:49.600 ‫‫لا‬ 362 00:26:50.360 --> 00:26:51.760 ‫‫ماذا إذن؟‬ 363 00:27:28.680 --> 00:27:31.960 ‫‫أرادت مسؤولاً جديداً‬ ‫‫لأنّها شعرت بالرفض‬ 364 00:27:33.040 --> 00:27:34.440 ‫‫ماذا تعني؟‬ 365 00:27:36.640 --> 00:27:39.280 ‫‫الليلة السابقة لمهمة (سقراط)‬ 366 00:27:40.080 --> 00:27:42.320 ‫‫بدأت تكنّ مشاعر تجاهي‬ 367 00:27:44.800 --> 00:27:46.360 ‫‫مشاعر شخصية‬ 368 00:27:47.080 --> 00:27:48.480 ‫‫حميمة‬ 369 00:27:51.080 --> 00:27:52.480 ‫‫لم أبادلها ذلك‬ 370 00:27:54.120 --> 00:27:56.200 ‫‫احترمت جميع قوانيننا‬ 371 00:27:56.840 --> 00:27:58.240 ‫‫بالكامل‬ 372 00:27:58.960 --> 00:28:00.360 ‫‫أكان ذلك صعباً؟‬ 373 00:28:01.400 --> 00:28:02.800 ‫‫صعباً للغاية‬ 374 00:28:07.520 --> 00:28:09.240 ‫‫كانت (إسرين) محاربة‬ 375 00:28:10.720 --> 00:28:12.200 ‫‫لم يخِفها شيء‬ 376 00:28:14.400 --> 00:28:16.480 ‫‫ولكنّها كانت ترتجف تلك الليلة‬ 377 00:28:18.560 --> 00:28:19.960 ‫‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬ 378 00:28:23.520 --> 00:28:25.960 ‫‫ماتت أثناء القتال لاستعمار (جرابلس)‬ 379 00:28:28.200 --> 00:28:30.120 ‫‫قتلتها قنابل تركية‬ 380 00:28:31.440 --> 00:28:34.680 ‫‫عليّ تذكير نفسي يومياً‬ ‫‫بأنّه ليس خطئي‬ 381 00:28:38.720 --> 00:28:40.200 ‫‫آمل أن يساعد ذلك‬ 382 00:29:01.520 --> 00:29:02.920 ‫‫مرحباً يا (جوناس)‬ 383 00:29:03.160 --> 00:29:04.720 ‫‫- أعدت للتو؟‬ ‫‫- أجل‬ 384 00:29:05.400 --> 00:29:07.360 ‫‫(كريستوف)، ألا تأكل؟‬ 385 00:29:08.440 --> 00:29:09.840 ‫‫أحضر غداءك‬ 386 00:29:21.920 --> 00:29:25.520 ‫‫سمعت أنّ موت المصدر ١‬ ‫‫أثّر عليك تحديداً‬ 387 00:29:29.880 --> 00:29:31.320 ‫‫أردت استجوابه‬ 388 00:29:32.320 --> 00:29:34.640 ‫‫لأعطانا معلوماتٍ عن المصدر ٢‬ 389 00:29:35.240 --> 00:29:38.240 ‫‫أردنا تحييده ولم نخبرك‬ 390 00:29:38.400 --> 00:29:39.800 ‫‫أتلك مشكلة؟‬ 391 00:29:43.520 --> 00:29:45.320 ‫‫لِمَ لم نخبرك؟‬ 392 00:29:46.120 --> 00:29:49.600 ‫‫- لا أعرف‬ ‫‫- لأنّك كنت سترفض‬ 393 00:29:50.520 --> 00:29:52.240 ‫‫لقلت إنّ ذلك خاطىء‬ 394 00:29:52.400 --> 00:29:55.520 ‫‫لجادلت ولربما سربت المعلومات حتى‬ 395 00:29:55.920 --> 00:29:57.320 ‫‫لا بالتأكيد‬ 396 00:29:58.640 --> 00:30:00.320 ‫‫كشفت عن سياستنا‬ 397 00:30:00.480 --> 00:30:02.960 ‫‫للإقصاء المنهجي للجهاديين الفرنسيين‬ 398 00:30:03.160 --> 00:30:06.800 ‫‫سيرانا العالم مجرمين وليس موظفي استخبارات‬ 399 00:30:07.480 --> 00:30:09.480 ‫‫- لما فعلت‬ ‫‫- أحقاً؟‬ 400 00:30:10.280 --> 00:30:12.520 ‫‫أكنا مخطئين؟ أأسأنا الحكم عليك؟‬ 401 00:30:13.160 --> 00:30:15.600 ‫‫- أظنّ ذلك‬ ‫‫- تخيل ذلك‬ 402 00:30:15.760 --> 00:30:17.520 ‫‫أعتقد أنّنا لاستطعنا إخبارك‬ 403 00:30:21.120 --> 00:30:22.560 ‫‫أردت استجوابه فحسب‬ 404 00:30:22.680 --> 00:30:26.040 ‫‫أعدك بإخبارك في المرة المقبلة‬ ‫‫لا مزيد من الأكاذيب‬ 405 00:30:30.800 --> 00:30:32.200 ‫‫أنت تمزح، أصحيح؟‬ 406 00:30:33.280 --> 00:30:35.520 ‫‫- أتريد تركنا؟‬ ‫‫- لا‬ 407 00:30:36.320 --> 00:30:39.200 ‫‫تابع العمل على نظريات المؤامرة وسترحل‬ 408 00:30:42.800 --> 00:30:44.200 ‫‫اعتُقل‬ 409 00:30:45.840 --> 00:30:49.280 ‫‫إنّه بخير‬ ‫‫وحالته تسمح له بالإجابة عن أسئلتك‬ 410 00:30:49.760 --> 00:30:51.240 ‫‫لديك فرصة ثانية‬ 411 00:30:51.520 --> 00:30:52.920 ‫‫حسناً؟‬ 412 00:30:53.080 --> 00:30:55.720 ‫‫ولكن إن كانت لديك شكوك‬ ‫‫ربما عليك الاستسلام‬ 413 00:30:55.880 --> 00:30:57.280 ‫‫ليست لدي شكوك‬ 414 00:30:57.680 --> 00:30:59.080 ‫‫جيد جداً‬ 415 00:31:30.200 --> 00:31:31.800 ‫‫ألديكِ شاي بالأعشاب؟‬ 416 00:31:31.960 --> 00:31:33.360 ‫‫بالتأكيد‬ 417 00:31:39.560 --> 00:31:40.960 ‫‫أتعانين الأرق؟‬ 418 00:31:41.280 --> 00:31:42.680 ‫‫أجل‬ 419 00:31:43.120 --> 00:31:47.000 ‫‫وانتابني الفضول لرؤية هذا المكان ليلاً‬ 420 00:31:48.320 --> 00:31:50.680 ‫‫هذا المكان الصحيح لتقصديه‬ ‫‫عندما تعجزين عن النوم‬ 421 00:31:51.120 --> 00:31:52.520 ‫‫تستطيعين تحميل الأفلام هنا‬ 422 00:31:53.160 --> 00:31:55.160 ‫‫النقل ممنوع بالأماكن الأخرى‬ 423 00:31:55.280 --> 00:31:56.680 ‫‫ولكن يعود الفضل لهما‬ 424 00:31:56.920 --> 00:31:58.480 ‫‫لا يلتفت الأمن‬ 425 00:31:59.000 --> 00:32:01.120 ‫‫كما أنّ الاتصال رائع‬ 426 00:32:01.960 --> 00:32:04.720 ‫‫- من هما؟‬ ‫‫- مهندسان من المركز ٢١‬ 427 00:32:05.240 --> 00:32:07.520 ‫‫إنّها مؤسسة لبحث "الذكاء الاصطناعي"‬ 428 00:32:08.400 --> 00:32:10.880 ‫‫أيعملان هنا في الحانة؟‬ 429 00:32:11.600 --> 00:32:13.360 ‫‫أليس هذا خطراً عليهما؟‬ 430 00:32:13.800 --> 00:32:17.400 ‫‫أعني أنّهما يعملان‬ ‫‫على أشياء حساسة بالتأكيد، أصحيح؟‬ 431 00:32:17.680 --> 00:32:19.640 ‫‫إن حاولتِ اختراق كمبيوترهما‬ 432 00:32:19.920 --> 00:32:25.000 ‫‫سيعرفان فوراً ويرسلان لكِ فيروساً‬ ‫‫يمسح جميع بياناتكِ‬ 433 00:32:25.480 --> 00:32:29.640 ‫‫ويأتي الأمن مباشرةً لاعتقالكِ بتهمة التجسس‬ 434 00:32:30.560 --> 00:32:34.760 ‫‫فأستطيع إخباركِ بأنّ هذين الرجلين‬ ‫‫لا يمكن المساس بهما‬ 435 00:32:34.880 --> 00:32:36.720 ‫‫ليس لديهما ما يقلقهما‬ 436 00:32:39.520 --> 00:32:40.920 ‫‫أنا (زوين)‬ 437 00:32:41.160 --> 00:32:43.520 ‫‫أعمل أيضاً في المركز ٢١‬ 438 00:32:43.800 --> 00:32:45.720 ‫‫ولكنّني مجرد كهربائي هناك‬ 439 00:32:46.320 --> 00:32:48.040 ‫‫- أنا (مارينا)‬ ‫‫- (مارينا لوازو)‬ 440 00:32:48.640 --> 00:32:51.480 ‫‫مؤسسة (بولغاكوف)‬ ‫‫عُيّنت قبل ٣ أيام‬ 441 00:32:51.920 --> 00:32:54.920 ‫‫عمركِ ٣٠ سنة وأنتِ فرنسية‬ ‫‫وهذه زيارتكِ الثانية‬ 442 00:32:56.440 --> 00:32:58.520 ‫‫- كيف تعرف؟‬ ‫‫- ذلك مذكور في شارتكِ‬ 443 00:32:58.960 --> 00:33:00.400 ‫‫وأصبح كله هنا الآن‬ 444 00:33:01.760 --> 00:33:03.560 ‫‫- هل اخترقت شارتي؟‬ ‫‫- لا‬ 445 00:33:03.800 --> 00:33:06.920 ‫‫ليس أنا، بعض الأصدقاء‬ ‫‫حمّلوا هذا للتسلية فحسب‬ 446 00:33:07.040 --> 00:33:09.520 ‫‫لأرى من يدخل ويخرج‬ 447 00:33:10.240 --> 00:33:13.360 ‫‫وأستطيع تفقد الفتيات الجديدات‬ 448 00:33:15.160 --> 00:33:16.760 ‫‫ماذا تعرف عني أيضاً؟‬ 449 00:33:17.400 --> 00:33:18.800 ‫‫ذلك كل شيء‬ 450 00:33:19.080 --> 00:33:21.600 ‫‫ما يوجد على رقاقتكِ‬ ‫‫ولكن إن أردتِ‬ 451 00:33:22.440 --> 00:33:26.200 ‫‫ذلك الرجل الذي يلعب كرة السلة‬ ‫‫يستطيع أن يبيعكِ شارة فارغة‬ 452 00:33:26.320 --> 00:33:29.640 ‫‫فتستطيعين المجيء إلى هنا‬ ‫‫من دون ترك أثرٍ في البيانات‬ 453 00:33:29.880 --> 00:33:31.920 ‫‫لا، لا أحتاج إلى ذلك‬ 454 00:33:32.320 --> 00:33:33.800 ‫‫جميعنا لدينا واحدة‬ 455 00:33:34.040 --> 00:33:38.600 ‫‫حتى نستطيع المجيء إلى هنا والثمالة‬ ‫‫أثناء ساعات العمل، رافقيني‬ 456 00:33:44.800 --> 00:33:47.040 ‫‫(إيغور)، (إيغور)‬ 457 00:33:48.280 --> 00:33:50.920 ‫‫تريد (ماريا) شارة فارغة‬ 458 00:33:52.640 --> 00:33:54.040 ‫‫٣ آلاف روبل‬ 459 00:33:55.080 --> 00:33:56.480 ‫‫ذلك مكلف جداً‬ 460 00:33:59.520 --> 00:34:01.840 ‫‫إن أدخلتِ الكرة في السلة‬ 461 00:34:02.400 --> 00:34:03.800 ‫‫في محاولتكِ الأولى‬ 462 00:34:04.800 --> 00:34:06.200 ‫‫ستكون مجانية‬ 463 00:34:23.720 --> 00:34:27.560 ‫‫إن فعلتِ ذلك مجدداً‬ ‫‫سأمسح شارتكِ‬ 464 00:34:28.560 --> 00:34:29.960 ‫‫لن يمكن تعقبكِ‬ 465 00:34:31.040 --> 00:34:32.440 ‫‫حسناً‬ 466 00:34:57.960 --> 00:35:00.040 ‫‫مهلاً‬ 467 00:35:00.400 --> 00:35:02.720 ‫‫أريد تصوير أصدقائي‬ 468 00:35:02.880 --> 00:35:04.280 ‫‫اقتربوا‬ 469 00:35:06.160 --> 00:35:07.560 ‫‫هيّا‬ 470 00:35:11.480 --> 00:35:12.880 ‫‫واحدة أخرى‬ 471 00:35:48.480 --> 00:35:51.520 ‫‫"اخترق أحدهم هاتفها ومسح الصور"‬ 472 00:35:51.640 --> 00:35:54.040 ‫‫"هذا سهل ولكن عليك معرفة الطريقة"‬ 473 00:35:55.920 --> 00:36:00.080 ‫‫هذا الرجل ليس غبياً‬ ‫‫يسمح بتصويره ثم يمسح الصور‬ 474 00:36:00.720 --> 00:36:04.120 ‫‫قد يكون أحد المشفرين‬ ‫‫أو أحداً آخر‬ 475 00:36:04.480 --> 00:36:06.240 ‫‫لِمَ لم تنشرها على (إنستغرام) مباشرةً؟‬ 476 00:36:06.400 --> 00:36:07.960 ‫‫لما سمح لها‬ 477 00:36:08.680 --> 00:36:10.320 ‫‫ألاستطاع إيقافها؟‬ 478 00:36:10.560 --> 00:36:14.400 ‫‫لدي تطبيق يعلمني إن صورني هاتفكِ‬ 479 00:36:15.600 --> 00:36:17.040 ‫‫أستطيع فعل كل شيءٍ من هناك‬ 480 00:36:17.400 --> 00:36:19.240 ‫‫كتغيير اتصال الإنترنت‬ 481 00:36:25.920 --> 00:36:28.840 ‫‫- "لا تفعل هذا يا ابن العاهرة"‬ ‫‫- عجباً‬ 482 00:36:32.520 --> 00:36:35.080 ‫‫- أتستطيع فعل ذلك؟‬ ‫‫- ليس تماماً‬ 483 00:36:46.240 --> 00:36:48.760 ‫‫الرجل الذي قابلته (روكمبول)‬ ‫‫يريد البقاء مجهولاً‬ 484 00:36:48.920 --> 00:36:51.640 ‫‫يستطيع التلاعب بهاتفها عن بعد‬ 485 00:36:52.800 --> 00:36:54.800 ‫‫سنتعرف عليه، أصحيح؟‬ 486 00:36:54.920 --> 00:36:57.360 ‫‫اطلبي منها وصف جميع ملصقات كمبيوتره‬ 487 00:36:57.520 --> 00:37:00.120 ‫‫يتبادلها الرجال في مؤتمرات الاختراق‬ 488 00:37:00.280 --> 00:37:03.600 ‫‫إنّها بداية، قد أعرف بعضهم‬ 489 00:37:04.720 --> 00:37:06.120 ‫‫جيد جداً‬ 490 00:37:09.520 --> 00:37:10.960 ‫‫أرجوك ابقَ قليلاً‬ 491 00:37:18.920 --> 00:37:20.760 ‫‫فكرت بما أخبرتني به‬ 492 00:37:22.120 --> 00:37:24.720 ‫‫- أحقاً؟‬ ‫‫- أيزعجك ذلك؟‬ 493 00:37:25.920 --> 00:37:27.320 ‫‫لا‬ 494 00:37:28.760 --> 00:37:30.520 ‫‫كنت صادقاً جداً‬ 495 00:37:30.640 --> 00:37:32.560 ‫‫ذلك غير شائع كما تعرف‬ 496 00:37:32.960 --> 00:37:35.240 ‫‫أول مرة كلّمتني فيها‬ ‫‫كانت أكثر شيوعاً‬ 497 00:37:35.840 --> 00:37:38.800 ‫‫- وما هذه؟‬ ‫‫- على مضض‬ 498 00:37:39.480 --> 00:37:40.880 ‫‫بعدائية‬ 499 00:37:43.080 --> 00:37:44.480 ‫‫فلنقُل...‬ 500 00:37:45.520 --> 00:37:47.240 ‫‫أنتم فريق متماسك‬ 501 00:37:48.160 --> 00:37:51.920 ‫‫أعرف أنّه من الصعب‬ ‫‫وجود شخصٍ مثلي يدقق كل شيء‬ 502 00:37:54.200 --> 00:37:55.600 ‫‫إنّها مهمتكِ‬ 503 00:37:56.880 --> 00:37:58.560 ‫‫لست شرطية جوهرياً‬ 504 00:37:59.520 --> 00:38:02.280 ‫‫أكره التجسس على الناس‬ ‫‫هذا غريب، أصحيح؟‬ 505 00:38:02.520 --> 00:38:03.920 ‫‫هذه ليست من شيمي‬ 506 00:38:05.080 --> 00:38:07.200 ‫‫ولكنّني أفعل ذلك دوماً‬ 507 00:38:08.920 --> 00:38:11.400 ‫‫أكتشف إن كذبوا بخصوص علاقة‬ 508 00:38:11.520 --> 00:38:12.920 ‫‫أو إدمان‬ 509 00:38:14.560 --> 00:38:16.600 ‫‫هذا فظيع، لست شخصاً فضولياً‬ 510 00:38:19.800 --> 00:38:21.200 ‫‫ولكن يجب فعل ذلك‬ 511 00:38:22.320 --> 00:38:24.320 ‫‫يتعلق الأمر بحمايتنا جميعاً‬ 512 00:38:25.360 --> 00:38:26.760 ‫‫إنّها وظيفتنا‬ 513 00:38:28.120 --> 00:38:31.600 ‫‫العمل في الأمن يعني حماية الناس‬ 514 00:38:33.160 --> 00:38:35.120 ‫‫عليّ كشف ضعف الناس‬ 515 00:38:35.280 --> 00:38:37.600 ‫‫لأرى إن كان أحدهم يستطيع استغلالهم‬ 516 00:38:40.240 --> 00:38:43.240 ‫‫أفضّل إيجاد ميزاتهم‬ ‫‫ولكنّني لا أعمل في الموارد البشرية‬ 517 00:38:43.400 --> 00:38:44.800 ‫‫أعمل في القطاع (دي)‬ 518 00:38:48.040 --> 00:38:49.840 ‫‫ما نقطة ضعفي؟‬ 519 00:38:50.560 --> 00:38:52.320 ‫‫إنّها ميزة أيضاً‬ 520 00:38:52.800 --> 00:38:54.840 ‫‫تتعاطف مع الناس‬ 521 00:38:57.400 --> 00:38:59.280 ‫‫تتعاطف مع (سيكلون)‬ 522 00:38:59.640 --> 00:39:01.240 ‫‫مع الأم (تيريزا)‬ 523 00:39:02.480 --> 00:39:03.880 ‫‫مع (إسرين غينيه)‬ 524 00:39:05.240 --> 00:39:06.640 ‫‫مع (ديبايي)‬ 525 00:39:08.760 --> 00:39:10.960 ‫‫لم يستغل أحد نقطة ضعفي‬ 526 00:39:11.400 --> 00:39:13.760 ‫‫عليّ التشكيك بذلك لحمايتك‬ 527 00:39:16.520 --> 00:39:17.920 ‫‫ضد ماذا؟‬ 528 00:39:20.240 --> 00:39:21.640 ‫‫التلاعب‬ 529 00:39:25.440 --> 00:39:26.920 ‫‫أتمّ التلاعب بي؟‬ 530 00:39:29.680 --> 00:39:32.200 ‫‫لا أعرف، أنا أخمّن‬ 531 00:39:33.560 --> 00:39:35.920 ‫‫ولكن إرسال أحدهم لك لمكانٍ ما‬ 532 00:39:36.080 --> 00:39:38.600 ‫‫وهو يعرف تماماً‬ ‫‫ما قد يثيره تعاطفك‬ 533 00:39:49.880 --> 00:39:51.680 ‫‫ما نقطة ضعفكِ؟‬ 534 00:39:53.080 --> 00:39:54.480 ‫‫كنقطة ضعفك‬ 535 00:39:56.400 --> 00:39:57.800 ‫‫ولكنّها أسوأ‬ 536 00:40:06.800 --> 00:40:09.120 ‫‫حسناً، أتستطيع إرساله لي؟‬ 537 00:40:10.080 --> 00:40:11.480 ‫‫شكراً لك‬ 538 00:40:17.200 --> 00:40:19.880 ‫‫لم تعودوا في مكتبٍ هنا‬ 539 00:40:20.560 --> 00:40:21.960 ‫‫أنتم...‬ 540 00:40:22.440 --> 00:40:23.840 ‫‫في الميدان‬ 541 00:40:24.320 --> 00:40:26.840 ‫‫محاطون بأشخاصٍ قد يؤذوننا‬ 542 00:40:27.160 --> 00:40:30.080 ‫‫بالرقابة أو نقاط الضعف‬ 543 00:40:30.840 --> 00:40:33.920 ‫‫إن لم يذكر أحد‬ ‫‫عودته للشرب مجدداً‬ 544 00:40:34.120 --> 00:40:35.520 ‫‫تلك نقطة ضعف‬ 545 00:40:35.880 --> 00:40:37.920 ‫‫قد يستغل العدو ذلك‬ 546 00:40:39.000 --> 00:40:42.360 ‫‫أو بنية سوء‬ ‫‫ذلك نادر ولكنّه يحدث‬ 547 00:40:45.400 --> 00:40:48.280 ‫‫"جارٍ عملية نقل العائلة"‬ 548 00:40:50.520 --> 00:40:53.080 ‫‫يجب أن نكون متيقظين وقساة‬ 549 00:40:53.280 --> 00:40:55.720 ‫‫لضمان أمن الاستخبارات الفرنسية‬ 550 00:40:55.880 --> 00:40:59.520 ‫‫وهو بالواقع ضمان أمن (فرنسا)‬ 551 00:41:00.480 --> 00:41:01.880 ‫‫انتهيت‬ 552 00:41:02.400 --> 00:41:03.960 ‫‫أرحب بكم في القطاع (دي)‬ 553 00:41:17.840 --> 00:41:20.400 ‫‫اتخذت قراراً بخصوص (مالوترو)‬ 554 00:41:21.520 --> 00:41:23.080 ‫‫لن ينشق‬ 555 00:41:23.240 --> 00:41:24.640 ‫‫أوافقك الرأي‬ 556 00:41:25.160 --> 00:41:27.560 ‫‫لذا، لن نتحرك أو نرد‬ 557 00:41:28.200 --> 00:41:30.800 ‫‫يؤسفني أنّه هددنا، أأنتِ موافقة؟‬ 558 00:41:31.160 --> 00:41:32.560 ‫‫إنّه قرارك‬ 559 00:41:36.520 --> 00:41:40.480 ‫‫كان عليه الاتصال ومحاولة التحدث إلينا‬ 560 00:41:40.600 --> 00:41:42.800 ‫‫ولكنّه لم يفعل، فتباً له‬ 561 00:41:43.240 --> 00:41:46.480 ‫‫- أنوقف البحث عنه؟‬ ‫‫- أجل، أغلقي الملف‬ 562 00:41:46.760 --> 00:41:48.960 ‫‫أضعنا وقتاً كافياً على هذا الرجل‬ 563 00:41:53.760 --> 00:41:55.160 ‫‫"هذا الرجل"‬ 564 00:42:09.080 --> 00:42:11.160 ‫‫سنوقف البحث عن (مالوترو)‬ 565 00:42:12.960 --> 00:42:14.360 ‫‫أستغلقين غرفة الأزمات؟‬ 566 00:42:14.760 --> 00:42:16.160 ‫‫أجل‬ 567 00:42:19.520 --> 00:42:20.920 ‫‫أسنتركه وحده؟‬ 568 00:42:21.280 --> 00:42:22.680 ‫‫بل سنتخلى عنه‬ 569 00:42:30.720 --> 00:42:33.560 ‫‫ألكان مختلفاً‬ ‫‫لو لم ترسليني إلى (لبنان)؟‬ 570 00:42:34.440 --> 00:42:36.480 ‫‫لما هرب، لكان هنا‬ 571 00:42:39.160 --> 00:42:40.560 ‫‫ربما‬ 572 00:42:42.040 --> 00:42:43.440 ‫‫ولكنّكِ أرسلتِني‬ 573 00:42:45.640 --> 00:42:47.040 ‫‫أجل‬ 574 00:42:49.480 --> 00:42:51.400 ‫‫أمِن سببٍ لاختياركِ لي؟‬ 575 00:42:52.400 --> 00:42:53.880 ‫‫أجل‬ 576 00:42:58.440 --> 00:43:01.160 ‫‫كانت ستحضره مديرية العمليات‬ 577 00:43:01.800 --> 00:43:04.680 ‫‫حسبته سيقدّر وجهاً ودوداً‬ 578 00:43:06.120 --> 00:43:07.520 ‫‫لِمَ؟‬ 579 00:43:09.120 --> 00:43:10.520 ‫‫ماذا تعني بسؤالك؟‬ 580 00:43:14.760 --> 00:43:16.160 ‫‫انسي الأمر‬ 581 00:43:19.520 --> 00:43:20.920 ‫‫يُفضّل ذلك‬ 582 00:43:41.280 --> 00:43:44.360 ‫‫سيُغلق خط الشكاوى‬ 583 00:43:47.360 --> 00:43:48.760 ‫‫خط الشكاوى‬ 584 00:43:48.920 --> 00:43:51.640 ‫‫إنّه الرقم الخاص‬ ‫‫الذي أعطاه (هنري) لعملائنا‬ 585 00:43:54.360 --> 00:43:55.760 ‫‫ألم يُقطع؟‬ 586 00:43:56.360 --> 00:43:59.880 ‫‫يتوقف آلياً‬ ‫‫يُقطع بعد عدم استعماله لـ٦ أشهر‬ 587 00:44:00.320 --> 00:44:03.840 ‫‫أبلغتُ للتو‬ ‫‫وأردت موافقتكِ لإغلاقه‬ 588 00:44:32.440 --> 00:44:33.960 ‫‫انتظري هنا رجاءً‬ 589 00:44:53.440 --> 00:44:55.440 ‫‫أعلميني عندما تنتهين‬ 590 00:46:00.160 --> 00:46:03.440 ‫‫"لديك ٤ رسائل جديدة"‬ 591 00:46:04.480 --> 00:46:09.600 ‫‫"الثلاثاء، ٢٠ مارس‬ ‫‫الساعة ٧:٠٥ مساءً"‬ 592 00:46:11.840 --> 00:46:15.040 ‫‫"مرحباً، أنا (غيوم)‬ ‫‫آمل أنّك بخير"‬ 593 00:46:15.560 --> 00:46:19.520 ‫‫"أجهل إن كان الرقم يعمل‬ ‫‫أفترض ذلك"‬ 594 00:46:22.960 --> 00:46:27.040 {\an8}‫‫"(موسكو)، المقر الرئيسي‬ ‫‫لجهاز الأمن الفيدرالي الروسي"‬ 595 00:47:05.600 --> 00:47:07.680 ‫‫أحددت مكان (بول لوفيفر)‬ 596 00:47:08.480 --> 00:47:09.880 ‫‫أجل‬ 597 00:47:11.040 --> 00:47:12.520 ‫‫أستحضره؟‬ 598 00:47:14.480 --> 00:47:16.600 ‫‫أخبرتك بأنّه خطأ‬ 599 00:47:18.280 --> 00:47:20.240 ‫‫يريد كثيرون التحدث إليه‬ 600 00:47:20.600 --> 00:47:23.040 ‫‫المكتبان الفرنسي والسوري‬ 601 00:47:23.280 --> 00:47:25.360 ‫‫ومكافحة الإرهاب‬ 602 00:47:25.480 --> 00:47:28.200 ‫‫أعرف، لست أول من يخبرني‬ 603 00:47:28.720 --> 00:47:30.120 ‫‫تعرّضت للضغط‬ 604 00:47:30.240 --> 00:47:32.200 ‫‫جميعكم تغضبونني‬ 605 00:47:34.720 --> 00:47:36.840 ‫‫يُستبعد أنّه في مهمة‬ 606 00:47:37.040 --> 00:47:39.120 ‫‫ليس من النوع الذي يرتكب الأخطاء‬ 607 00:47:39.840 --> 00:47:41.760 ‫‫يريد منا إيجاده‬ 608 00:47:42.120 --> 00:47:43.520 ‫‫أعرف ذلك‬ 609 00:47:44.080 --> 00:47:45.480 ‫‫وماذا إذن؟‬ 610 00:47:46.960 --> 00:47:49.600 ‫‫أجهل ما فعلته أثناء التدريب‬ 611 00:47:49.760 --> 00:47:51.440 ‫‫ربما كنت تشرب أو تغازل‬ 612 00:47:51.800 --> 00:47:54.280 ‫‫ولكن فاتتك حصة التاريخ‬ ‫‫وكانت الأهم‬ 613 00:47:54.920 --> 00:47:56.320 ‫‫لا أظنّ ذلك‬ 614 00:47:56.440 --> 00:47:59.440 ‫‫تعرف الفار المزيف إذن‬ 615 00:48:01.040 --> 00:48:02.680 ‫‫الفار المزيف‬ 616 00:48:02.840 --> 00:48:07.120 ‫‫هو من يجعلك تعتقد‬ ‫‫أنّه بحاجةٍ إليك‬ 617 00:48:07.280 --> 00:48:10.160 ‫‫يريد كسب ثقتك وأن يكون صديقك‬ 618 00:48:10.320 --> 00:48:12.280 ‫‫رغم أنّه ليس كذلك‬ 619 00:48:13.600 --> 00:48:17.240 ‫‫ضُغط عليّ لاعتقال هذا الرجل الفرنسي‬ 620 00:48:17.400 --> 00:48:19.760 ‫‫أقول إنّه في مهمة‬ 621 00:48:19.880 --> 00:48:22.400 ‫‫هنا تحت مراقبتنا‬ 622 00:48:27.520 --> 00:48:29.880 ‫‫يريد الثعلب دخول قنّ الدجاج‬ 623 00:48:30.240 --> 00:48:32.680 ‫‫ويريدون مني فتح الباب‬ 624 00:48:33.600 --> 00:48:35.680 ‫‫أنحن قنّ الدجاج؟‬ 625 00:48:58.960 --> 00:49:01.480 ‫‫"صفر ردود"‬ 626 00:49:07.600 --> 00:49:09.120 ‫‫"أودّ العودة للديار"‬ 627 00:49:09.280 --> 00:49:12.440 ‫‫"أودّ... لا أعرف... الدفع"‬ 628 00:49:12.560 --> 00:49:14.000 ‫‫"أجل"‬ 629 00:49:17.240 --> 00:49:18.960 ‫‫"أطلب منك يا (هنري)"‬ 630 00:49:19.160 --> 00:49:20.560 ‫‫"ساعدني بالعودة للديار"‬ 631 00:49:21.800 --> 00:49:27.920 ‫‫"الأربعاء، ٢٨ مارس‬ ‫‫٨:٣٠ صباحاً"‬ 632 00:49:29.880 --> 00:49:31.760 ‫‫"أترفض التحدث إليّ؟"‬ 633 00:49:31.920 --> 00:49:34.520 ‫‫"أم ألم تعُد تستخدم هذا الهاتف؟"‬ 634 00:49:43.240 --> 00:49:45.160 ‫‫- مرحباً يا (بول)‬ ‫‫- أهلاً يا (سمارا)‬ 635 00:49:46.000 --> 00:49:48.120 ‫‫- أستتناولين الغداء باكراً؟‬ ‫‫- استراحة تدخين‬ 636 00:49:48.600 --> 00:49:50.560 ‫‫- ولكنّني أريد القهوة‬ ‫‫- حسناً‬ 637 00:49:56.000 --> 00:49:57.400 ‫‫لدي شيء لك‬ 638 00:49:58.120 --> 00:49:59.680 ‫‫يوجد زوجان مسنان في حيّي‬ 639 00:50:00.000 --> 00:50:01.680 ‫‫استأجرا أستوديو وأصبح فارغاً‬ 640 00:50:02.280 --> 00:50:05.200 ‫‫وهما لطيفان جداً‬ ‫‫تفاوضت على السعر من أجلك‬ 641 00:50:05.320 --> 00:50:06.920 ‫‫ألفا روبل فقط‬ 642 00:50:07.600 --> 00:50:09.000 ‫‫عظيم‬ 643 00:50:09.200 --> 00:50:11.080 ‫‫ولكن عليك أن تعدني بألاّ تخذلهما‬ 644 00:50:11.600 --> 00:50:14.000 ‫‫لأنّهما يحتاجان إلى المال‬ ‫‫وأنا مسؤولة عنه‬ 645 00:50:14.760 --> 00:50:17.040 ‫‫- لِمَ تفعلين هذا؟‬ ‫‫- لا أعرف‬ 646 00:50:18.840 --> 00:50:21.000 ‫‫- هذا لطيف جداً‬ ‫‫- أجل، أعرف‬ 647 00:50:22.440 --> 00:50:24.200 ‫‫- لن أخذلهما‬ ‫‫- حسناً‬ 648 00:50:25.240 --> 00:50:28.800 ‫‫أستطيع أخذك هذا المساء إن أردت‬ ‫‫بعد عملي‬ 649 00:50:29.040 --> 00:50:31.960 ‫‫أجل، إن استطعت استخدام المطبخ هنا‬ ‫‫أستطيع أن أطهو لهما‬ 650 00:50:32.680 --> 00:50:34.960 ‫‫- لكان ذلك رائعاً‬ ‫‫- أستطيع أن أطهو لكِ إن أردتِ‬ 651 00:50:36.240 --> 00:50:39.720 ‫‫- لا، شكراً لك، سأخرج الليلة‬ ‫‫- حسناً‬ 652 00:50:40.560 --> 00:50:43.080 ‫‫ولكنّني لن أرفض إفطاراً فرنسياً‬ ‫‫في الصباح‬ 653 00:50:43.800 --> 00:50:46.200 ‫‫(كروسان) وقهوة مع الحليب ومربى‬ 654 00:50:47.280 --> 00:50:48.680 ‫‫وقبلة فرنسية‬ 655 00:50:50.240 --> 00:50:53.000 ‫‫لكان ذلك لطيفاً لو كنت حبيبي‬ ‫‫ولكنّك لست كذلك‬ 656 00:50:53.960 --> 00:50:55.360 ‫‫لا أحد مثالي‬ 657 00:50:55.840 --> 00:50:57.600 ‫‫حسناً، قابلني في المتجر‬ ‫‫الساعة الـ٧ مساءً‬ 658 00:50:58.960 --> 00:51:01.840 ‫‫"(هنري)، أفضّل التحكم بمستقبلي"‬ 659 00:51:03.080 --> 00:51:05.920 ‫‫"ليس لدي خيار الآن‬ ‫‫ستتلقى رسالة"‬ 660 00:51:06.440 --> 00:51:08.200 ‫‫ولكن عبر قناةٍ مختلفة‬ 661 00:51:10.280 --> 00:51:16.720 ‫‫"الجمعة، ٣٠ مارس‬ ‫‫٦:٤٥ مساءً"‬ 662 00:51:17.600 --> 00:51:19.000 ‫‫"الصمت اللاسلكي"‬ 663 00:51:21.880 --> 00:51:25.120 ‫‫"ربما أنت في عطلة‬ ‫‫آمل أنّك لست مريضاً"‬ 664 00:51:39.680 --> 00:51:41.840 ‫‫"أخبروك بأنّني تواصلت بالتأكيد"‬ 665 00:51:42.240 --> 00:51:43.880 ‫‫"لم أتلقّ رداً"‬ 666 00:51:44.080 --> 00:51:45.680 ‫‫"أنتم لا تهتمون"‬ 667 00:51:46.120 --> 00:51:47.960 ‫‫"لا يهمكم قدري"‬ 668 00:51:48.280 --> 00:51:49.840 ‫‫أأستطيع إعادة هذا غداً؟‬ 669 00:51:50.400 --> 00:51:52.600 ‫‫- بالطبع‬ ‫‫- نراك غداً‬ 670 00:52:04.920 --> 00:52:06.320 ‫‫"لا مشكلة"‬ 671 00:52:06.760 --> 00:52:09.040 ‫‫"لطالما كنت فخوراً كما تعرف"‬ 672 00:52:11.960 --> 00:52:15.520 ‫‫يخبرني كبريائي أحياناً‬ ‫‫بأنّني أستحق حياةً عادية‬ 673 00:52:16.240 --> 00:52:17.760 ‫‫"لا تدوم طويلاً"‬ 674 00:52:18.680 --> 00:52:21.160 ‫‫"لا شيء عادي منذ مدة"‬ 675 00:52:22.520 --> 00:52:23.920 ‫‫"أو بسيط"‬ 676 00:52:24.200 --> 00:52:25.600 ‫‫"أو ودود"‬ 677 00:52:27.960 --> 00:52:30.040 ‫‫"أردت ترك هذه الرسالة الأخيرة"‬ 678 00:52:30.200 --> 00:52:31.920 ‫‫"في حال استمعت إليها"‬ 679 00:52:43.240 --> 00:52:44.640 ‫‫"لم تسمع آخر الأخبار مني"‬ 680 00:52:47.120 --> 00:52:49.520 ‫‫"سأكون صلباً ولكن مهما حدث..."‬ 681 00:52:49.960 --> 00:52:51.360 ‫‫"أيّاً كان ما سمعته"‬ 682 00:52:51.480 --> 00:52:53.040 ‫‫"أرجوك حاول مرة أخيرة"‬ 683 00:52:54.520 --> 00:52:56.160 ‫‫"أن تثق بي"‬