1 00:00:08.080 --> 00:00:10.040 ‫‫"شخصيات هذا المسلسل وأحداثه‬ ‫‫من نسج الخيال"‬ 2 00:00:10.160 --> 00:00:12.040 ‫‫"أيّ تشابه مع أشخاص حقيقيين‬ ‫‫أو أحداث واقعية"‬ 3 00:00:12.160 --> 00:00:13.560 ‫‫"فهو من قبيل المصادفة"‬ 4 00:00:28.560 --> 00:00:29.960 ‫‫(ماري جان)؟‬ 5 00:00:33.520 --> 00:00:34.920 ‫‫مبكراً هكذا؟‬ 6 00:00:36.440 --> 00:00:37.840 ‫‫تم توقيف (ديبايي)‬ 7 00:00:38.320 --> 00:00:39.720 ‫‫أعرف‬ 8 00:00:41.080 --> 00:00:42.800 ‫‫لا تأخذي الأمر بجدية‬ 9 00:00:42.960 --> 00:00:45.800 ‫‫أن يعتقل مكتب التحقيقات الفيدرالي‬ ‫‫أحد عملائنا هو مشكلة‬ 10 00:00:45.960 --> 00:00:48.240 ‫‫أتفق معك، لكنها مشكلتي‬ 11 00:00:49.640 --> 00:00:51.400 ‫‫دعيني أتولى الأمر‬ 12 00:00:52.160 --> 00:00:54.160 ‫‫عودي للنوم أو...‬ 13 00:00:54.320 --> 00:00:55.720 ‫‫فكري بأمر آخر‬ 14 00:00:56.040 --> 00:00:59.440 ‫‫إن كنت لا تمانع‬ ‫‫سأحاول العثور على عميلي‬ 15 00:00:59.600 --> 00:01:01.000 ‫‫ثم أقرر ما سأفعل‬ 16 00:01:18.640 --> 00:01:20.680 ‫‫الزنزانة رقم ٩‬ ‫‫انخفضوا جميعاً‬ 17 00:01:22.200 --> 00:01:23.680 ‫‫"نعم، يا سيدي"‬ 18 00:01:38.760 --> 00:01:42.960 ‫‫السجين رقم ٩٨، (زاكار غريغورييف)‬ ‫‫إلى الردهة‬ 19 00:01:43.240 --> 00:01:44.640 ‫‫نعم، يا سيدي‬ 20 00:01:56.880 --> 00:01:58.280 ‫‫استرِح‬ 21 00:02:02.480 --> 00:02:06.640 ‫‫قل لـ(روديون)‬ ‫‫إن هناك تعليمات خاصة لهذا السجين‬ 22 00:02:10.760 --> 00:02:13.200 ‫‫- ما هي؟‬ ‫‫- لا تقتله‬ 23 00:02:27.440 --> 00:02:28.760 ‫‫ارفع يديك‬ 24 00:02:36.760 --> 00:02:38.160 ‫‫استرِح‬ 25 00:02:58.240 --> 00:02:59.680 ‫‫تعال معي‬ 26 00:03:00.600 --> 00:03:03.160 ‫‫يجب أن تقدم نفسك لـ(روديون)‬ 27 00:03:14.560 --> 00:03:16.280 ‫‫لا تنظر في عينيه‬ 28 00:03:16.800 --> 00:03:18.200 ‫‫لمَ لا؟‬ 29 00:03:18.680 --> 00:03:20.080 ‫‫إنه من أكلة لحوم البشر‬ 30 00:03:20.720 --> 00:03:24.040 ‫‫قتل زوجين وطفلهما، ثم التهمهم‬ 31 00:03:31.560 --> 00:03:33.040 ‫‫جريمتك أيها السجين‬ 32 00:03:36.680 --> 00:03:38.080 ‫‫لا أفهم‬ 33 00:03:39.960 --> 00:03:41.360 ‫‫من أين لكنتك؟‬ 34 00:03:43.040 --> 00:03:44.440 ‫‫(فرنسا)‬ 35 00:03:46.680 --> 00:03:48.320 ‫‫ما سبب وجودك هنا؟‬ 36 00:03:49.240 --> 00:03:50.640 ‫‫المعارضة‬ 37 00:03:52.440 --> 00:03:55.160 ‫‫جميعنا هنا بسبب المعارضة‬ 38 00:04:02.840 --> 00:04:04.320 ‫‫بالنسبة لي...‬ 39 00:04:05.560 --> 00:04:07.640 ‫‫حتى يثبت العكس...‬ 40 00:04:10.280 --> 00:04:11.680 ‫‫أنت متحرش بالأطفال‬ 41 00:04:49.640 --> 00:04:52.760 ‫‫(ديبايي) سمح لمكتب التحقيقات‬ ‫‫الفيدرالي باعتقاله‬ 42 00:04:53.240 --> 00:04:55.000 ‫‫لقد نفذ تهديده‬ 43 00:04:55.640 --> 00:04:57.640 ‫‫ما هو الضرر المحتمل؟‬ 44 00:04:58.920 --> 00:05:01.640 ‫‫بوسعه أن يكشف هوية كل عملائنا‬ 45 00:05:01.760 --> 00:05:05.160 ‫‫وهذا قد يفضح مصادر جنّدها عملاؤنا‬ 46 00:05:05.600 --> 00:05:08.600 ‫‫كمية كبيرة من المعلومات الإنسانية‬ ‫‫بأيدي الروس‬ 47 00:05:12.200 --> 00:05:14.440 ‫‫أعيدي تشغيل الرسالة الأخيرة‬ 48 00:05:17.360 --> 00:05:19.040 ‫‫"لم تنتهِ مني بعد"‬ 49 00:05:20.400 --> 00:05:23.240 ‫‫"سيكون الأمر صعباً، لكن مهما حدث"‬ 50 00:05:23.600 --> 00:05:25.040 ‫‫"مهما سمعتِ"‬ 51 00:05:25.640 --> 00:05:27.760 ‫‫"أرجوك حاولي مرة أخيرة"‬ 52 00:05:28.200 --> 00:05:29.760 ‫‫"أن تثقي بي"‬ 53 00:05:30.680 --> 00:05:32.480 ‫‫ماذا تظنين أنه يعني؟‬ 54 00:05:33.680 --> 00:05:36.040 ‫‫أنه لن يؤذينا قط‬ 55 00:05:36.480 --> 00:05:39.200 ‫‫وأنه بيد التحقيقات الفيدرالية‬ ‫‫كيف سنستفيد من ذلك؟‬ 56 00:05:39.600 --> 00:05:41.000 ‫‫لماذا يفعل هذا؟‬ 57 00:05:43.640 --> 00:05:45.040 ‫‫ليكفّر عن ذنبه‬ 58 00:05:45.200 --> 00:05:46.640 ‫‫مزحة جيدة‬ 59 00:05:47.240 --> 00:05:49.080 ‫‫ماذا سنخسر لو تماشينا معه؟‬ 60 00:05:50.080 --> 00:05:52.440 ‫‫يقول "استخدميني"‬ ‫‫لمَ لا نحاول؟‬ 61 00:05:53.200 --> 00:05:54.600 ‫‫ما هي خياراتنا الأخرى؟‬ 62 00:05:55.560 --> 00:05:58.040 ‫‫أن نسأل التحقيقات الفيدرالية‬ ‫‫ ماذا يبادلوننا به‬ 63 00:05:58.720 --> 00:06:00.600 ‫‫سيكون الثمن غالياً‬ 64 00:06:01.760 --> 00:06:03.280 ‫‫وربما سياسياً‬ 65 00:06:03.440 --> 00:06:06.080 ‫‫(ديبايي) مجنون بحب السيطرة، صحيح؟‬ 66 00:06:06.640 --> 00:06:08.040 ‫‫نعم‬ 67 00:06:09.440 --> 00:06:12.280 ‫‫لنطلب منه شيئاً لا يمكنه تنفيذه‬ 68 00:06:13.400 --> 00:06:14.800 ‫‫هذا سيعطّله‬ 69 00:06:15.520 --> 00:06:18.400 ‫‫وربما‬ ‫‫يتعب من المحاولة‬ 70 00:06:18.560 --> 00:06:21.080 ‫‫بهذه الأثناء لن يخبر الروس بشيء‬ 71 00:06:21.960 --> 00:06:23.360 ‫‫هذا سيمنحنا الوقت‬ 72 00:06:23.800 --> 00:06:25.960 ‫‫ماذا يمكننا أن نطلب منه؟‬ 73 00:06:26.520 --> 00:06:27.920 ‫‫أشياء كثيرة‬ 74 00:06:28.080 --> 00:06:30.640 ‫‫دليل على أن الروس قد جنّدوا‬ ‫‫(دونالد ترامب)‬ 75 00:06:31.360 --> 00:06:34.400 ‫‫دليل على معاهدتهم السرية‬ ‫‫مع (بشار الأسد)‬ 76 00:06:34.560 --> 00:06:36.560 ‫‫تبنّيهم لصنع دولة الخلافة الإسلامية‬ 77 00:06:37.640 --> 00:06:41.360 ‫‫يمكنه أن يجنّد شخصاً‬ ‫‫من القسم الفني بالمباحث الفيدرالية‬ 78 00:06:41.520 --> 00:06:44.600 ‫‫لنعرف المزيد عن نشاطاتهم‬ ‫‫على الإنترنت‬ 79 00:06:44.720 --> 00:06:46.320 ‫‫كنت لأوصي...‬ 80 00:06:46.880 --> 00:06:50.520 ‫‫بطلب شيء مفيد‬ ‫‫احتمال كبير أن ينجح‬ 81 00:06:50.640 --> 00:06:52.560 ‫‫أنت فعلاً معجبة به‬ 82 00:06:53.160 --> 00:06:54.560 ‫‫أنا أعرفه‬ 83 00:06:55.760 --> 00:06:57.560 ‫‫لنخبره بفكرة الإنترنت‬ 84 00:06:58.840 --> 00:07:00.240 ‫‫ممتاز‬ 85 00:07:03.880 --> 00:07:06.720 ‫‫إن نجح، سأعيده للعمل بنفسي‬ 86 00:07:08.200 --> 00:07:12.280 ‫‫"(موسكو)، معهد (بولغاكوف)"‬ 87 00:07:24.080 --> 00:07:29.360 ‫‫التمزق حدث شرقاً‬ ‫‫أي أن السطح العقدي الغربي‬ 88 00:07:29.480 --> 00:07:31.200 ‫‫- أريدك أن تأتي معي‬ ‫‫- عفواً؟‬ 89 00:07:32.040 --> 00:07:36.040 ‫‫- الآن؟ حسناً، علي الذهاب الآن، أعتذر‬ ‫‫- نعم‬ 90 00:07:36.680 --> 00:07:38.600 ‫‫سأكمل هذا لاحقاً‬ ‫‫إن كنتم لا تمانعون‬ 91 00:07:39.120 --> 00:07:41.160 ‫‫- خذي أغراضك معك‬ ‫‫- حسناً‬ 92 00:07:46.920 --> 00:07:48.760 ‫‫أعطيني هاتفك، هاتفك‬ 93 00:07:54.520 --> 00:07:56.400 ‫‫وحقيبتك أيضاً، هيا‬ 94 00:07:56.680 --> 00:07:59.480 ‫‫- ماذا يحدث؟‬ ‫‫- اتبعيني فحسب‬ 95 00:08:09.360 --> 00:08:12.800 ‫‫- شبكتنا تعرضت لهجمة قادمة من هاتفك‬ ‫‫- ماذا؟‬ 96 00:08:13.800 --> 00:08:15.920 ‫‫حاولت زرع برنامج بنظامنا‬ 97 00:08:21.280 --> 00:08:24.920 ‫‫نحن الآن بغرفة مغلقة بالرصاص تحجب‬ ‫‫شبكات الواي فاي، ونظم تحديد المواقع‬ 98 00:08:25.040 --> 00:08:26.480 ‫‫ونظام الاتصالات المتنقلة وأجهزة البلوتوث‬ 99 00:08:27.800 --> 00:08:29.320 ‫‫هاتفك لا يمكنه العمل هنا‬ 100 00:08:32.880 --> 00:08:35.880 ‫‫هذا جنون‬ ‫‫لقد تم اختراق جهازي‬ 101 00:08:36.360 --> 00:08:37.760 ‫‫بالطبع تم اختراق جهازك‬ 102 00:08:52.440 --> 00:08:58.280 ‫‫انظري، كان هذا سيظهر على كل شاشاتنا‬ 103 00:08:58.440 --> 00:09:01.840 ‫‫لو كانت الهجمة ناجحة‬ ‫‫للأسف لم تنجح‬ 104 00:09:03.960 --> 00:09:07.200 ‫‫- كل ذلك كان في هاتفي؟‬ ‫‫- نعم، وأكثر‬ 105 00:09:07.680 --> 00:09:10.040 ‫‫آسف يا (مارينا) لكن علي‬ ‫‫أن أرى ما يوجد هنا لأن‬ 106 00:09:10.200 --> 00:09:12.480 ‫‫الهاتف أثر على كل أجهزة‬ ‫‫(البلوتوث) لديك أيضاً‬ 107 00:09:12.600 --> 00:09:14.000 ‫‫تفضل‬ 108 00:09:29.120 --> 00:09:31.640 ‫‫وضعنا مكافأة لمكتشفي أجهزة الاختراق‬ ‫‫على معهد (بولغاكوف)‬ 109 00:09:31.840 --> 00:09:33.360 ‫‫- أتعرفين ما هذا؟‬ ‫‫- كلا‬ 110 00:09:34.480 --> 00:09:39.480 ‫‫إنه عرض عام، صُنع لقراصنة الكمبيوتر‬ ‫‫حول العالم لاختراق‬ 111 00:09:39.880 --> 00:09:42.400 ‫‫شبكتنا والإبلاغ عن أي جهاز تنصت‬ 112 00:09:43.840 --> 00:09:46.280 ‫‫نقدم جائزة مالية للشخص‬ ‫‫الذي يجد شيئاً‬ 113 00:09:46.520 --> 00:09:51.280 ‫‫بالمقابل عليهم بالطبع أن يرونا‬ ‫‫أين الضعف لكي نصلحه‬ 114 00:09:56.760 --> 00:10:00.520 ‫‫البرنامج الذي تم زرعه في هاتفك‬ ‫‫يستخدم كل أجهزتك المربوطة عليه‬ 115 00:10:00.880 --> 00:10:04.520 ‫‫لاختبار دفاعاتنا‬ ‫‫لكن نظام الإنذار لدينا عمل كالسحر‬ 116 00:10:05.120 --> 00:10:08.280 ‫‫- لذا فصديقك بمشكلة كبيرة‬ ‫‫- ليس صديقي‬ 117 00:10:08.480 --> 00:10:10.560 ‫‫لم أفعل شيئاً‬ ‫‫لا أعرف حتى من يكون‬ 118 00:10:10.720 --> 00:10:15.560 ‫‫أعرف، أعرف، علي تنظيف كل أجهزتك‬ ‫‫ألديك أي أجهزة أخرى هنا؟‬ 119 00:10:16.000 --> 00:10:17.400 ‫‫كلا‬ 120 00:10:19.200 --> 00:10:22.120 ‫‫بفضلك نعرف أننا لم نخسر‬ ‫‫شكراً لك على ذلك‬ 121 00:10:52.200 --> 00:10:54.720 ‫‫هل (فيني فيدي فيتشي)‬ ‫‫يعني لك شيئاً؟‬ 122 00:10:56.960 --> 00:10:59.360 ‫‫- (لاتان)‬ ‫‫- فيما يخص فيروساً روسياً‬ 123 00:11:01.360 --> 00:11:02.760 ‫‫(لاتان)؟‬ 124 00:11:04.520 --> 00:11:06.400 ‫‫المتغيرات العالمية (ديوس)‬ 125 00:11:06.560 --> 00:11:07.960 ‫‫بالطبع‬ 126 00:11:21.680 --> 00:11:25.720 ‫‫(ديوس)‬ ‫‫القوة (ديوس) بنسختها الحالية‬ 127 00:11:26.240 --> 00:11:30.480 ‫‫قبل ٤ أشهر، أصابت ١٤٢ شركة‬ ‫‫حول العالم‬ 128 00:11:31.080 --> 00:11:33.920 ‫‫الشفرة احتوت على متغيرات عالمية‬ ‫‫باللغة اللاتينية‬ 129 00:11:45.280 --> 00:11:47.160 ‫‫هذه الشاشة محرمة عليك‬ 130 00:11:48.560 --> 00:11:50.480 ‫‫ليس ذنبي أنها مغرية‬ 131 00:11:52.000 --> 00:11:53.840 ‫‫لماذا لا تعمل مع المديرية الفنية؟‬ 132 00:11:54.560 --> 00:11:57.160 ‫‫أنا في مديريتنا الفنية‬ ‫‫وهذا يناسبني تماماً‬ 133 00:11:58.200 --> 00:11:59.960 ‫‫ستقوم بأشياء مدهشة هنا‬ 134 00:12:00.160 --> 00:12:02.240 ‫‫نقوم بأشياء مدهشة هناك أيضاً‬ 135 00:12:02.560 --> 00:12:04.440 ‫‫وهناك العامل الإنساني‬ 136 00:12:04.600 --> 00:12:06.000 ‫‫العامل الإنساني...‬ 137 00:12:06.600 --> 00:12:09.960 ‫‫إذن تم اختراق هاتف (روكامبول)‬ ‫‫بواسطة شخص في (ديوس)‬ 138 00:12:10.160 --> 00:12:12.400 ‫‫- جدياً؟‬ ‫‫- هذه فرضية‬ 139 00:12:13.640 --> 00:12:16.840 ‫‫- أحتاج لهاتفها‬ ‫‫- أمن (بولغاكوف) قاموا بمسحه‬ 140 00:12:17.000 --> 00:12:19.240 ‫‫- أجهزتها الأخرى؟‬ ‫‫- هذه أيضاً‬ 141 00:12:19.760 --> 00:12:21.160 ‫‫يا للأسف‬ 142 00:12:22.280 --> 00:12:24.160 ‫‫لكنها احتفظت بهذا في معطفها‬ 143 00:12:30.240 --> 00:12:32.400 ‫‫لدينا شيء جديد في القوة (ديوس)‬ 144 00:12:34.480 --> 00:12:36.480 ‫‫أرأيت؟ العامل الإنساني قد يكون مفيداً‬ 145 00:12:47.840 --> 00:12:52.040 ‫‫أياً كان من اخترق هاتفها‬ ‫‫فقد كان موجوداً في الصورة الشخصية‬ 146 00:12:52.240 --> 00:12:54.360 ‫‫لكن هذا لا يعني أنه حذفها‬ 147 00:12:57.880 --> 00:13:00.160 ‫‫- حسناً‬ ‫‫- حسناً‬ 148 00:13:15.720 --> 00:13:17.320 ‫‫- صباح الخير، آسفة للمقاطعة‬ ‫‫- صباح الخير‬ 149 00:13:18.280 --> 00:13:20.600 ‫‫- هل يمكنك تحضير موجز عن هذا؟‬ ‫‫- حسناً‬ 150 00:13:30.720 --> 00:13:34.760 {\an8}‫‫"(النجف)، (العراق)"‬ 151 00:13:47.840 --> 00:13:49.240 ‫‫اهدأ‬ 152 00:13:50.680 --> 00:13:53.680 ‫‫- أنا هادئ تماماً‬ ‫‫- أنت (بوذا) حقيقي‬ 153 00:13:55.360 --> 00:13:56.760 ‫‫(بوذا) يرتدي ربطة عنق‬ 154 00:14:01.880 --> 00:14:04.520 ‫‫- هل سمعت قط بـ(أبو جهاد)؟‬ ‫‫- كلا‬ 155 00:14:06.400 --> 00:14:09.000 ‫‫يبدو أنه قيصر دولة الخلافة الإسلامية‬ 156 00:14:10.240 --> 00:14:11.640 ‫‫فهمت‬ 157 00:14:15.520 --> 00:14:17.440 ‫‫ألا تعرف من هو (قيصر سازي)؟‬ 158 00:14:19.560 --> 00:14:21.560 ‫‫شخصية أسطورية في فيلم ما‬ 159 00:14:21.680 --> 00:14:24.680 ‫‫العقل المدبر وراء عصابة إجرامية‬ ‫‫ مغمورة تماماً‬ 160 00:14:25.360 --> 00:14:27.160 ‫‫لدرجة أن الشرطة أخلوا سبيله‬ 161 00:14:27.880 --> 00:14:30.960 ‫‫أنت تتساءل إن كان (إيود ٢)‬ ‫‫هو (قيصر سازي)، صحيح؟‬ 162 00:14:31.480 --> 00:14:32.880 ‫‫أجل‬ 163 00:14:33.000 --> 00:14:38.440 {\an8}‫‫"قاعدة النجف العسكرية، (العراق)"‬ 164 00:14:39.960 --> 00:14:43.680 ‫‫وجدناه في قاعدة (تلعفر)‬ ‫‫لم يأكل منذ ٤ أيام‬ 165 00:14:44.240 --> 00:14:45.640 ‫‫إنه متعب‬ 166 00:14:50.680 --> 00:14:52.480 ‫‫إن كان (أبو جهاد)‬ ‫‫فهو ذكي جداً‬ 167 00:14:53.760 --> 00:14:56.720 ‫‫لا يظهر بالأفلام الدعائية‬ ‫‫ولا حساب لديه على (الفيسبوك)‬ 168 00:14:57.160 --> 00:14:59.480 ‫‫لا نملك حتى رقم هاتف‬ ‫‫لا يمكن تتبعه‬ 169 00:15:00.320 --> 00:15:03.760 ‫‫لا نعرف عنه سوى ما أخبرنا به أعضاء‬ ‫‫آخرون بتنظيم الدولة الإسلامية‬ 170 00:15:12.640 --> 00:15:17.480 ‫‫سأكون بالغرفة المجاورة‬ ‫‫سيتم تصوير التحقيق وسأتدخل عند الحاجة‬ 171 00:15:17.680 --> 00:15:19.560 ‫‫لا تحاول عمل شيء بدوني‬ 172 00:15:21.600 --> 00:15:25.680 ‫‫لست من النوع المخاطر‬ ‫‫سأكون إما ميتاً أو تحت الطاولة‬ 173 00:16:05.920 --> 00:16:07.320 ‫‫آسف‬ 174 00:16:09.000 --> 00:16:11.080 ‫‫- فرنسي؟‬ ‫‫- نعم‬ 175 00:16:12.040 --> 00:16:13.440 ‫‫أرجوك ساعدني‬ 176 00:16:15.840 --> 00:16:18.920 ‫‫- العراقيون‬ ‫‫- اسمك (كريم شيبان)‬ 177 00:16:19.680 --> 00:16:22.520 ‫‫وُلدت في ٢ مايو، ١٩٨١‬ ‫‫بمدينة (تراب)‬ 178 00:16:22.640 --> 00:16:24.720 ‫‫حيث كنت تعيش قبل أن تسافر‬ ‫‫إلى (سوريا)‬ 179 00:16:24.880 --> 00:16:26.760 ‫‫في يوم ٣ أكتوبر، عام ٢٠١٢‬ 180 00:16:27.640 --> 00:16:30.920 ‫‫كنت توصّل البيتزا‬ ‫‫لصالح مطعم (برغ آن بيتز)‬ 181 00:16:33.760 --> 00:16:37.200 ‫‫بنهاية عام ٢٠٠٠‬ ‫‫انتسبت لجماعة "أنصار الفتح"‬ 182 00:16:37.360 --> 00:16:38.920 ‫‫وجامع (النور)‬ 183 00:16:39.520 --> 00:16:41.920 ‫‫بالمنطقة التي تسميها وسائل الإعلام‬ ‫‫الآن (ترابيستان)‬ 184 00:16:44.640 --> 00:16:46.360 ‫‫(تراب) و(إيستان)‬ 185 00:16:47.520 --> 00:16:49.080 ‫‫مثل (أفغانستان)، (باكستان)‬ 186 00:16:49.840 --> 00:16:51.240 ‫‫إلى آخره‬ 187 00:16:53.240 --> 00:16:55.640 ‫‫وصلتَ إلى (حلب)‬ ‫‫في ٦ أكتوبر، ٢٠١٢‬ 188 00:16:55.760 --> 00:16:58.720 ‫‫وانضممت إلى حركة الجهاد "جبهة النصرة"‬ 189 00:16:58.880 --> 00:17:01.360 ‫‫قبل انضمامك لصفوف (داعش)‬ 190 00:17:02.320 --> 00:17:06.360 ‫‫بأواسط يونيو من عام ٢٠١٣‬ ‫‫عندما بدأت الجهتان بقتال بعضهما البعض‬ 191 00:17:06.760 --> 00:17:08.800 ‫‫هل هذه المعلومة دقيقة؟‬ 192 00:17:09.880 --> 00:17:11.280 ‫‫لم أعد أعرف‬ 193 00:17:13.440 --> 00:17:14.840 ‫‫ما اسمك؟‬ 194 00:17:15.280 --> 00:17:16.680 ‫‫ألا تتذكر؟‬ 195 00:17:19.920 --> 00:17:21.440 ‫‫سأكمل‬ 196 00:17:21.600 --> 00:17:25.600 ‫‫قاتلت إلى جانب (داعش)‬ ‫‫في محافظة (نينوى)‬ 197 00:17:25.720 --> 00:17:27.320 ‫‫ محافظة عراقية‬ 198 00:17:28.600 --> 00:17:31.480 ‫‫انتميت لكتيبة (الزبير ابن العوام)‬ 199 00:17:32.640 --> 00:17:34.040 ‫‫كنت أنت أميرها‬ 200 00:17:35.640 --> 00:17:38.080 ‫‫ألم تقاتل مع الكتيبة؟‬ 201 00:17:38.280 --> 00:17:40.080 ‫‫لم أقاتل قط‬ 202 00:17:43.640 --> 00:17:45.040 ‫‫ماذا كنت تفعل؟‬ 203 00:17:45.760 --> 00:17:47.520 ‫‫كنت أقوم بتوصيل الفرشات‬ 204 00:17:49.200 --> 00:17:50.600 ‫‫لماذا؟‬ 205 00:17:52.400 --> 00:17:53.800 ‫‫للنوم‬ 206 00:17:57.520 --> 00:17:59.680 ‫‫تحركت للأعلى قليلاً في (العراق)‬ 207 00:18:01.040 --> 00:18:02.720 ‫‫فالفرشات أكبر من البيتزا‬ 208 00:18:23.440 --> 00:18:25.520 ‫‫هل تعرف أياً من هؤلاء الرجال؟‬ 209 00:18:32.720 --> 00:18:34.600 ‫‫كنت أرى الموت على وجوههم‬ 210 00:18:35.800 --> 00:18:37.200 ‫‫كلهم؟‬ 211 00:18:39.200 --> 00:18:41.160 ‫‫الموت، بكل مكان‬ 212 00:18:44.440 --> 00:18:45.840 ‫‫سمعت أنك توقفت عن الصلاة‬ 213 00:18:46.240 --> 00:18:47.680 ‫‫كل هذا كذبة‬ 214 00:18:48.200 --> 00:18:50.560 ‫‫أنا أصلّي‬ ‫‫لكني رأيت الكثير‬ 215 00:19:28.320 --> 00:19:31.480 ‫‫هل يرتعب (قيصر سازي)‬ ‫‫عندما يسمع صوت طائرة (إف ١٦)؟‬ 216 00:19:34.200 --> 00:19:36.320 ‫‫إنه يضع ساعته باليمين‬ 217 00:19:39.200 --> 00:19:41.040 ‫‫ربما هي الطريقة العراقية‬ 218 00:19:41.240 --> 00:19:44.520 ‫‫أتعلم عندما تشبك أصابعك‬ ‫‫لكي لا يُعتمد وعدك؟‬ 219 00:19:45.240 --> 00:19:48.080 ‫‫هذا يُسمى "التقية"‬ ‫‫أو الإنكار، نفس المعنى‬ 220 00:19:48.760 --> 00:19:52.080 ‫‫الساعة في اليمين تعني‬ ‫‫أنك تدير ظهرك لليسار‬ 221 00:19:52.280 --> 00:19:54.080 ‫‫للغرب، للكفار‬ 222 00:19:55.000 --> 00:19:58.160 ‫‫يمكنك القول إن (اللّه) غير موجود‬ ‫‫وتنكر إيمانك‬ 223 00:19:58.320 --> 00:20:00.480 ‫‫هذا لا يُحتسب، (اللّه) لن يلومك‬ 224 00:20:37.360 --> 00:20:38.760 ‫‫لنكمل‬ 225 00:20:39.160 --> 00:20:41.360 ‫‫(فرنسا) يجب أن تخرجني من هنا‬ 226 00:20:42.840 --> 00:20:44.720 ‫‫الجيش العراقي ألقى القبض عليك‬ 227 00:20:46.000 --> 00:20:47.400 ‫‫تعلم ما سيفعلونه‬ 228 00:20:47.880 --> 00:20:50.840 ‫‫ستُسجن، وربما يُحكم عليك بالإعدام‬ 229 00:20:52.040 --> 00:20:53.880 ‫‫أي شيء، لكن ليس هنا‬ 230 00:21:06.680 --> 00:21:08.080 ‫‫ضع القلم‬ 231 00:21:08.240 --> 00:21:09.640 ‫‫ضعه‬ 232 00:21:17.400 --> 00:21:19.640 ‫‫- اخرج‬ ‫‫- لم أنته بعد‬ 233 00:21:31.160 --> 00:21:32.560 ‫‫أكاد أنتهي‬ 234 00:21:35.720 --> 00:21:37.320 ‫‫هذا ذكي جداً‬ 235 00:21:38.600 --> 00:21:40.880 ‫‫تتصرف كالأبله‬ ‫‫ونتوقف عن الانتباه‬ 236 00:21:41.240 --> 00:21:42.880 ‫‫أعرف هذه الطريقة جيداً‬ 237 00:21:43.680 --> 00:21:45.160 ‫‫استمتع بوقتك أيها الكافر‬ 238 00:21:45.320 --> 00:21:47.520 ‫‫ألا تعتقد أن (داعش) تخسر الحرب؟‬ 239 00:21:48.040 --> 00:21:50.560 ‫‫سنجد القوة دائماً لنواصل المقاومة‬ 240 00:21:51.240 --> 00:21:53.240 ‫‫يوماً ما، سينتهي ذلك‬ 241 00:21:53.400 --> 00:21:54.800 ‫‫أعدادكم تتناقص‬ 242 00:21:55.240 --> 00:21:58.200 ‫‫سنرعبكم حتى يشيب أطفالكم‬ 243 00:22:03.080 --> 00:22:05.160 ‫‫هل سمعت بـ(أبو جهاد)؟‬ 244 00:22:06.520 --> 00:22:07.920 ‫‫أنتم الفرنسيون‬ 245 00:22:08.520 --> 00:22:13.080 ‫‫أنتم لديكم البعبع‬ ‫‫ونحن لدينا (أبو جهاد)‬ 246 00:22:13.200 --> 00:22:16.840 ‫‫- أتعني أنه غير موجود؟‬ ‫‫- هذا صحيح‬ 247 00:22:18.160 --> 00:22:20.840 ‫‫تم اختراعه لإخافة الهاربين من الخدمة‬ 248 00:22:21.000 --> 00:22:23.640 ‫‫مما أعرفه، (أبو جهاد) موجود فعلاً‬ 249 00:22:24.200 --> 00:22:27.600 ‫‫إنه أمير كتيبتك القديمة، (الزبير بن العوام)‬ 250 00:22:28.040 --> 00:22:29.640 ‫‫مما أعرفه...‬ 251 00:22:30.040 --> 00:22:31.600 ‫‫أن الذئب الشرير...‬ 252 00:22:31.920 --> 00:22:34.080 ‫‫يلتهم جدة "ذات الرداء الأحمر"‬ 253 00:22:34.280 --> 00:22:36.320 ‫‫في (فرنسا) أنت تقوم بتوصيل البيتزا‬ 254 00:22:37.160 --> 00:22:39.000 ‫‫وفي (الشام)، الفرشات‬ 255 00:22:39.200 --> 00:22:40.600 ‫‫رجل ذكي مثلك؟‬ 256 00:22:43.160 --> 00:22:44.880 ‫‫أنت (أبو جهاد)‬ 257 00:22:52.080 --> 00:22:56.760 ‫‫انتهى‬ ‫‫اليوم تبادلنا المجاملات وغداً نتحدث بالفعل‬ 258 00:23:01.520 --> 00:23:06.160 {\an8}‫‫"سجن (ليفورتوفو)، ضواحي (موسكو)"‬ 259 00:23:21.200 --> 00:23:22.600 ‫‫تحت السرير‬ 260 00:23:23.280 --> 00:23:26.640 ‫‫لكم من الوقت يتركوننا هكذا؟‬ 261 00:23:30.520 --> 00:23:32.680 ‫‫ماذا يفعلون بنا بعدها؟‬ 262 00:23:40.000 --> 00:23:41.400 ‫‫إنهم...‬ 263 00:23:41.840 --> 00:23:44.320 ‫‫يفعلون بنا نفس الشيء‬ 264 00:23:45.680 --> 00:23:48.000 ‫‫نفس ماذا؟‬ 265 00:23:49.000 --> 00:23:51.320 ‫‫نفس ما فعلناه بالأطفال‬ 266 00:23:58.440 --> 00:24:01.080 ‫‫لا تخرج من مكانك‬ ‫‫سيقتلونك‬ 267 00:24:05.800 --> 00:24:07.600 ‫‫ارجع لمكانك تحت السرير أيها السجين‬ 268 00:24:15.880 --> 00:24:17.920 ‫‫ارجع تحت السرير، فوراً‬ 269 00:25:26.360 --> 00:25:27.960 ‫‫مرحباً يا سيد (لوفيفر)‬ 270 00:25:30.760 --> 00:25:32.200 ‫‫مرحباً‬ 271 00:25:32.760 --> 00:25:34.880 ‫‫ماذا فعلت لتستحق هذا؟‬ 272 00:25:37.160 --> 00:25:38.800 ‫‫أخبرني أنت‬ 273 00:25:39.320 --> 00:25:41.880 ‫‫السفارة تبذل ما بوسعها لتعرف‬ 274 00:25:43.160 --> 00:25:45.840 ‫‫"أصررنا على أن تُعامل كما يجب"‬ 275 00:25:46.000 --> 00:25:47.400 ‫‫"شكراً"‬ 276 00:25:50.880 --> 00:25:52.800 ‫‫"أهذا كل ما لديك لتقوله؟"‬ 277 00:25:54.280 --> 00:25:55.800 ‫‫أثناء الحرب‬ 278 00:25:56.240 --> 00:25:58.320 ‫‫رجال المقاومة الذين اعتقلهم النازيون‬ 279 00:25:58.480 --> 00:26:00.920 ‫‫كان يتم تدريبهم للصمود ٢٤ ساعة‬ ‫‫تحت التعذيب‬ 280 00:26:03.480 --> 00:26:06.880 ‫‫"ليمنحوا رفاقهم وقتاً لتنبيه الجميع"‬ 281 00:26:08.680 --> 00:26:12.520 ‫‫"لإغلاق المخابئ السرية‬ ‫‫وإلغاء الاجتماعات"‬ 282 00:26:13.360 --> 00:26:15.360 ‫‫بعد تلك المدة المحددة‬ 283 00:26:15.680 --> 00:26:17.520 ‫‫يمكنهم البوح بكل شيء‬ 284 00:26:18.320 --> 00:26:20.840 ‫‫أنت اختفيت لعدة شهور‬ 285 00:26:27.040 --> 00:26:28.440 ‫‫أهذا كل شيء؟‬ 286 00:26:28.640 --> 00:26:30.040 ‫‫هذا كل ما أخبروني به‬ 287 00:26:31.000 --> 00:26:32.520 ‫‫ماذا تفهم من ذلك؟‬ 288 00:26:34.280 --> 00:26:38.200 ‫‫يمكنه أن يخبرنا بأي شيء يريده‬ ‫‫كل شيء أصبح قديماً‬ 289 00:26:41.640 --> 00:26:44.280 ‫‫من الواضح أنهم يريدون منا‬ ‫‫تصديق ذلك‬ 290 00:26:44.720 --> 00:26:46.800 ‫‫- سيتركونني أموت‬ ‫‫- كلا‬ 291 00:26:47.200 --> 00:26:50.040 ‫‫سنفعل كل ما بوسعنا لإخراجك‬ 292 00:26:55.840 --> 00:26:58.360 ‫‫- خاتمك المنقوش‬ ‫‫- خاتمي؟‬ 293 00:26:58.480 --> 00:27:00.400 ‫‫- أعطني إياه‬ ‫‫- لماذا؟‬ 294 00:27:00.760 --> 00:27:04.520 ‫‫أسرِع، أعطني إياه‬ ‫‫أعطني إياه‬ 295 00:27:05.040 --> 00:27:07.920 ‫‫- إنه يخص عائلتي‬ ‫‫- لا يهمني، أسرِع‬ 296 00:27:08.080 --> 00:27:09.880 ‫‫هيا أيها السجين‬ 297 00:27:18.880 --> 00:27:20.280 ‫‫سينجو‬ 298 00:27:22.600 --> 00:27:24.040 ‫‫لن نتغلب عليه‬ 299 00:27:42.360 --> 00:27:44.400 ‫‫الزنزانة رقم ٩، استرِح‬ 300 00:27:52.720 --> 00:27:54.200 ‫‫لـ(روديون)‬ 301 00:28:09.440 --> 00:28:10.840 ‫‫أعطه لـ(روديون)‬ 302 00:28:10.960 --> 00:28:12.360 ‫‫عدني‬ 303 00:28:13.680 --> 00:28:15.080 ‫‫من فضلك‬ 304 00:28:34.560 --> 00:28:36.560 ‫‫ماذا تريد بالمقابل؟‬ 305 00:28:38.000 --> 00:28:39.960 ‫‫فقط أن أنام في سلام‬ 306 00:28:47.240 --> 00:28:48.640 ‫‫اتفقنا‬ 307 00:28:50.680 --> 00:28:52.080 ‫‫تحرك‬ 308 00:29:02.840 --> 00:29:05.440 {\an8}‫‫"القاعدة العسكرية في (النجف)، (العراق)"‬ 309 00:29:09.520 --> 00:29:12.520 ‫‫(كونتان غارنييه)‬ ‫‫اسم المقاتل (أبو أحمد)‬ 310 00:29:15.840 --> 00:29:18.680 ‫‫كنتما في كتيبة (الزبير) معاً‬ 311 00:29:19.160 --> 00:29:21.640 ‫‫كان يتولى إنتاج الشرائط المصورة‬ 312 00:29:21.760 --> 00:29:23.280 ‫‫كيف أجده؟‬ 313 00:29:23.440 --> 00:29:25.360 ‫‫- لقد مات‬ ‫‫- أين؟‬ 314 00:29:26.000 --> 00:29:27.440 ‫‫في (برطلّة)‬ 315 00:29:27.920 --> 00:29:29.320 ‫‫في أكتوبر‬ 316 00:29:36.280 --> 00:29:38.280 ‫‫مثل أخيك (جواد)‬ 317 00:29:44.840 --> 00:29:46.640 ‫‫أتعرف ماذا يقولون عن (جواد)؟‬ 318 00:29:48.520 --> 00:29:50.800 ‫‫البعض يقول إنه مات وهو يقاتل‬ 319 00:29:50.960 --> 00:29:52.640 ‫‫وأسلحته بيده، إنه شهيد‬ 320 00:29:52.760 --> 00:29:54.760 ‫‫وآخرون يقولون إنه مات‬ ‫‫وهو يرتكب خطيئة‬ 321 00:29:55.720 --> 00:29:57.280 ‫‫يريدون إيذائي‬ 322 00:29:57.440 --> 00:29:58.880 ‫‫(اللّه)...‬ 323 00:29:59.040 --> 00:30:00.560 ‫‫يعرف الحقيقة‬ 324 00:30:00.920 --> 00:30:03.840 ‫‫يقولون إنه كان له عادة سيئة‬ ‫‫بالنوم مع الرجال‬ 325 00:30:04.000 --> 00:30:06.520 ‫‫وإنه ألقِي به من السطح‬ ‫‫ولن يدخل الجنة‬ 326 00:30:07.680 --> 00:30:09.080 ‫‫هذا غير صحيح‬ 327 00:30:09.280 --> 00:30:10.880 ‫‫أعرف أنه مات شهيداً‬ 328 00:30:11.040 --> 00:30:13.280 ‫‫أحدهم مات بدلاً منه شهيداً‬ 329 00:30:13.640 --> 00:30:15.240 ‫‫ووجهه ممزق‬ 330 00:30:16.760 --> 00:30:18.880 ‫‫الحمض النووي ليس له‬ 331 00:30:19.480 --> 00:30:22.480 ‫‫أعلم أنك فعلت المستحيل لمعرفة الحقيقة‬ 332 00:30:23.160 --> 00:30:24.560 ‫‫لديك شكوك‬ 333 00:30:24.680 --> 00:30:26.200 ‫‫تريد أن تعرف‬ 334 00:30:27.200 --> 00:30:29.040 ‫‫هل كان مثلياً؟‬ 335 00:30:30.440 --> 00:30:32.160 ‫‫هل هو شهيد؟‬ 336 00:30:33.240 --> 00:30:36.640 ‫‫- أنا أعرف الإجابة‬ ‫‫- أعرف أن أخي كان نقياً‬ 337 00:30:43.880 --> 00:30:46.920 ‫‫الرجل لا يخبر زوجته بكل شيء‬ ‫‫ولا أخاه‬ 338 00:30:47.440 --> 00:30:49.360 ‫‫لكنه لا يمكنه الاختباء من (غوغل)‬ 339 00:30:52.200 --> 00:30:54.640 ‫‫يمكنني أن أعطيك لقطات للشاشة‬ ‫‫من حسابه‬ 340 00:30:55.160 --> 00:30:57.600 ‫‫هذا كقراءة ما في روحه‬ 341 00:30:58.720 --> 00:31:00.160 ‫‫لو ألقيت نظرة...‬ 342 00:31:01.200 --> 00:31:05.680 ‫‫- ستعرف‬ ‫‫- أخي كان مقاتلاً ومسلماً صالحاً‬ 343 00:31:07.520 --> 00:31:11.080 ‫‫إن كان (غارنيير) قد مات‬ ‫‫فلست بحاجة لأن أعطيك شيئاً‬ 344 00:31:19.560 --> 00:31:21.960 ‫‫(أبو أحمد) كان حياً قبل ٣ أسابيع‬ 345 00:31:24.320 --> 00:31:27.400 ‫‫يسمي نفسه (مونتانا) أمام الرجل‬ ‫‫الذي يعطيه المال‬ 346 00:31:28.400 --> 00:31:29.800 ‫‫مال من أين؟‬ 347 00:31:30.840 --> 00:31:32.240 ‫‫(أوروبا)‬ 348 00:31:33.520 --> 00:31:34.960 ‫‫أي منصة؟‬ 349 00:31:35.720 --> 00:31:37.680 ‫‫منظمة فرنسية غير حكومية‬ 350 00:31:38.280 --> 00:31:40.280 ‫‫منظمة "مستقبل للأطفال" في (سوريا)‬ 351 00:31:40.560 --> 00:31:42.000 ‫‫إنهم ينقلون الأموال‬ 352 00:31:44.760 --> 00:31:47.640 ‫‫أخوك كان يحب الرجال ذوي الشعر الأحمر‬ ‫‫والأفلام الإباحية للهواة‬ 353 00:31:49.640 --> 00:31:51.040 ‫‫مثلك تماماً‬ 354 00:32:40.800 --> 00:32:44.040 ‫‫ما العلاقة التي أجدها‬ ‫‫بين هاتين الملاحظتين؟‬ 355 00:32:44.760 --> 00:32:46.520 ‫‫أنت عابس طوال اليوم‬ 356 00:32:46.640 --> 00:32:49.360 ‫‫وتتحدث كثيراً إلى (ليز برنشتاين)‬ 357 00:32:49.520 --> 00:32:51.440 ‫‫ليس كثيراً‬ ‫‫أتحدث إليها فحسب‬ 358 00:32:52.880 --> 00:32:55.280 ‫‫نعم، إذن؟‬ 359 00:32:58.000 --> 00:32:59.400 ‫‫إذن لا شيء‬ 360 00:33:00.000 --> 00:33:01.400 ‫‫توقف عن ذلك‬ 361 00:33:04.640 --> 00:33:06.640 ‫‫قمت بإرسالي إلى (لبنان) لأجل (مالورتو)‬ 362 00:33:06.760 --> 00:33:09.560 ‫‫وأنت تعرفين جيداً أني متعاطف معه‬ 363 00:33:10.160 --> 00:33:13.360 ‫‫وأنه سيستخدم ذلك ليقلل حذري‬ 364 00:33:24.480 --> 00:33:26.480 ‫‫هل وضعت هي هذا برأسك؟‬ 365 00:33:31.160 --> 00:33:33.040 ‫‫أتظن أني أردته أن يهرب؟‬ 366 00:33:34.280 --> 00:33:35.680 ‫‫أعتقد ذلك‬ 367 00:33:36.240 --> 00:33:38.240 ‫‫إن كنت كذلك‬ ‫‫فلا يمكننا العمل معاً‬ 368 00:33:40.280 --> 00:33:41.680 ‫‫أعتقد لا‬ 369 00:34:04.440 --> 00:34:06.040 ‫‫السجين رقم ٩٩‬ 370 00:34:06.240 --> 00:34:07.640 ‫‫أ نت حر‬ 371 00:34:42.200 --> 00:34:43.600 ‫‫(بول لوفيفر)؟‬ 372 00:35:06.760 --> 00:35:08.160 ‫‫هل تريد بعض الماء؟‬ 373 00:35:09.160 --> 00:35:10.560 ‫‫شكراً‬ 374 00:35:11.400 --> 00:35:12.960 ‫‫هل تفهم الروسية؟‬ 375 00:35:13.560 --> 00:35:14.960 ‫‫ليس كثيراً‬ 376 00:37:00.840 --> 00:37:03.480 ‫‫بحقك، لقد انتهى الأمر‬ 377 00:37:06.480 --> 00:37:07.880 ‫‫واجبك أن تعرف‬ 378 00:37:35.320 --> 00:37:38.600 ‫‫كل يوم تتصل بنفس الرقم‬ ‫‫احفظ رقم الهاتف‬ 379 00:37:39.480 --> 00:37:43.560 ‫‫إن فشلت بذلك ولو مرة واحدة‬ ‫‫سنأتي وننال منك‬ 380 00:37:43.840 --> 00:37:48.280 ‫‫من لا يملك نظاماً‬ ‫‫لن يكون لديه تعليمات ليرحمك‬ 381 00:38:33.720 --> 00:38:37.400 ‫‫مرحباً، أبحث عن شابة بشعر طويل‬ 382 00:38:40.440 --> 00:38:42.400 ‫‫سأرى، شكراً، شكراً‬ 383 00:38:51.120 --> 00:38:52.600 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- مرحباً‬ 384 00:38:53.840 --> 00:38:56.160 ‫‫- هل أطلقوا سراحك؟‬ ‫‫- لقد سمعتِ الخبر‬ 385 00:38:56.480 --> 00:38:58.440 ‫‫نعم، أخبروني أنه قد تم اعتقالك‬ 386 00:39:00.040 --> 00:39:02.240 ‫‫- تباً، لقد ضربوك‬ ‫‫- لا تهتمي‬ 387 00:39:04.480 --> 00:39:09.560 ‫‫- أنا آسف جداً‬ ‫‫- لا تعتذر، أعرف الكثيرين تم اعتقالهم‬ 388 00:39:10.560 --> 00:39:15.120 ‫‫ماذا فعلت؟ هل كنت تتجول‬ ‫‫ورائحة مومس عالقة بك؟‬ 389 00:39:15.240 --> 00:39:18.680 ‫‫تماماً، أتظنين أنه لا زال من الممكن‬ ‫‫بخصوص الشقة؟‬ 390 00:39:19.840 --> 00:39:23.560 ‫‫- دعني أتصل وأرى، حسناً‬ ‫‫- حسناً، شكراً، انتظرني بالخارج‬ 391 00:39:25.600 --> 00:39:27.000 ‫‫علينا تنظيف هذا فعلاً‬ 392 00:39:40.400 --> 00:39:41.800 ‫‫أتريد سيجارة؟‬ 393 00:39:45.720 --> 00:39:47.840 ‫‫- كلا‬ ‫‫- ماريجوانا‬ 394 00:39:48.920 --> 00:39:53.720 ‫‫نوعية جيدة‬ ‫‫كيف تقول بالفرنسية؟‬ 395 00:39:54.680 --> 00:39:56.080 ‫‫(ماريجوانا)‬ 396 00:40:00.960 --> 00:40:02.360 ‫‫نوعية جيدة‬ 397 00:40:07.120 --> 00:40:08.520 ‫‫لا تهتم بشأن الفلتر‬ 398 00:40:10.520 --> 00:40:12.480 ‫‫يبدو غريباً لكن لا بأس‬ 399 00:40:14.800 --> 00:40:17.440 ‫‫صديقي يحب كتابة القصائد عليه‬ 400 00:40:18.120 --> 00:40:19.520 ‫‫هذا جيد للعقل‬ 401 00:40:44.600 --> 00:40:48.320 ‫‫"تجنيد ضابط الجرائم الإلكترونية‬ ‫‫للمباحث الفيدرالية"‬ 402 00:40:48.480 --> 00:40:51.800 ‫‫"إن نجح هذا، فالنقاش ممكن"‬ 403 00:41:15.880 --> 00:41:18.400 ‫‫لا بأس‬ ‫‫سنذهب إلى هناك لاحقاً‬ 404 00:41:33.840 --> 00:41:35.600 ‫‫وجدنا أصل الفيروس‬ 405 00:41:36.000 --> 00:41:39.640 ‫‫الخادم في (الصين)‬ ‫‫في شركة برمجيات لغوية‬ 406 00:41:40.800 --> 00:41:43.320 ‫‫هل هاجم الصينيون معهد (بولغاكوف)؟‬ 407 00:41:43.480 --> 00:41:47.160 ‫‫إنها حيلة‬ ‫‫أثر مزيف لتشويشنا‬ 408 00:41:47.640 --> 00:41:50.360 ‫‫لكننا الآن نعرف‬ ‫‫أن هؤلاء الرجال بارعون‬ 409 00:41:50.680 --> 00:41:52.320 ‫‫لكنهم أخفقوا‬ 410 00:41:52.480 --> 00:41:55.320 ‫‫جزء من الشفرة جديد علينا تماماً‬ 411 00:41:55.560 --> 00:42:01.480 ‫‫نعم، هذا عبث، إنه برنامج صغير‬ ‫‫بانتظار تفعيله لتحميل برامج أخرى‬ 412 00:42:01.640 --> 00:42:03.840 ‫‫لا علاقة له بالبحث عن العيوب‬ 413 00:42:05.200 --> 00:42:07.760 ‫‫- أين هذا البرنامج؟‬ ‫‫- هنا‬ 414 00:42:08.600 --> 00:42:10.480 ‫‫- هذا هو البرنامج؟‬ ‫‫- نعم‬ 415 00:42:11.640 --> 00:42:14.360 ‫‫إنه دقيق جداً، ومريح‬ 416 00:42:14.800 --> 00:42:16.200 ‫‫وعبقري‬ 417 00:42:17.080 --> 00:42:19.280 ‫‫إن كان بلا جدوى‬ ‫‫فلماذا هو موجود؟‬ 418 00:42:19.440 --> 00:42:20.840 ‫‫قد تكون غلطة‬ 419 00:42:21.760 --> 00:42:23.160 ‫‫غلطة؟‬ 420 00:42:23.440 --> 00:42:26.600 ‫‫يقولون إن العباقرة يضعون البرامج‬ ‫‫والحمقى ينفذونها‬ 421 00:42:26.720 --> 00:42:29.280 ‫‫الرجل نسي هذا الجزء من الشفرة‬ 422 00:42:29.720 --> 00:42:32.080 ‫‫أراهن أنهم أوسعوه ضرباً بسببه‬ 423 00:42:33.360 --> 00:42:34.760 ‫‫من الذي ضربه؟‬ 424 00:42:35.600 --> 00:42:39.640 ‫‫صانعو هذا البرنامج البغيض‬ ‫‫الذي لا يجب أن يكون لدينا‬ 425 00:42:53.760 --> 00:42:57.400 ‫‫(مارينا)، أنا أيضاً انتهيت‬ 426 00:42:59.720 --> 00:43:01.440 ‫‫أتودين تناول شراب بمكان ما؟‬ 427 00:43:04.280 --> 00:43:05.680 ‫‫حسناً‬ 428 00:43:18.840 --> 00:43:21.400 ‫‫- ما هذا؟‬ ‫‫- حلية للحظ‬ 429 00:43:22.840 --> 00:43:26.960 ‫‫عندما كانت أمي ترضى عني‬ ‫‫كانت تقول إني يعسوب‬ 430 00:43:27.680 --> 00:43:29.800 ‫‫وعندما لا تكون راضية‬ ‫‫عندها أكون ناموسة‬ 431 00:43:30.920 --> 00:43:32.320 ‫‫أنت حشرة بكل الأحوال‬ 432 00:43:33.440 --> 00:43:34.840 ‫‫نعم، صحيح‬ 433 00:43:35.080 --> 00:43:38.240 ‫‫- أعرف الكثير عن الحشرات‬ ‫‫- أعرف‬ 434 00:43:43.760 --> 00:43:45.160 ‫‫(سفين)‬ 435 00:43:50.640 --> 00:43:54.680 ‫‫- ماذا حدث؟‬ ‫‫- اصطدمت برف للكتب مرحباً يا (مارينا)‬ 436 00:43:54.960 --> 00:43:56.360 ‫‫أهلاً‬ 437 00:43:57.440 --> 00:43:58.840 ‫‫هلا تنضم إلينا‬ 438 00:43:59.400 --> 00:44:01.960 ‫‫لا أستطيع، لدي اجتماع‬ ‫‫أراك في الجوار‬ 439 00:44:08.520 --> 00:44:10.640 ‫‫لا بد أنهم كانوا كثيرين‬ ‫‫فهو رجل ضخم‬ 440 00:44:12.120 --> 00:44:14.320 ‫‫لماذا لا يتبجح‬ ‫‫إن كان قد دخل بمشاجرة؟‬ 441 00:44:14.800 --> 00:44:17.520 ‫‫سؤال جيد، سأقول إن من فعل ذلك‬ ‫‫كان وحده‬ 442 00:44:17.840 --> 00:44:20.560 ‫‫- وصغير جداً، ربما‬ ‫‫- زوجته ربما‬ 443 00:44:29.840 --> 00:44:32.800 ‫‫هل ترين ذلك؟‬ ‫‫لقد تم اعتقاله مجدداً‬ 444 00:44:33.480 --> 00:44:36.120 ‫‫قضى ٣ أسابيع في السجن‬ ‫‫ثم أطلقوا سراحه‬ 445 00:44:37.840 --> 00:44:42.080 ‫‫- لا يحدث هذا في (فرنسا)، صحيح؟‬ ‫‫- كلا، المعارضة يمكنها قول ما تريد‬ 446 00:44:42.640 --> 00:44:45.920 ‫‫هنا المعارضة تقول ما تريد أيضاً‬ ‫‫لكن لا توجد معارضة‬ 447 00:44:50.600 --> 00:44:55.640 ‫‫لا يوجد أناس كثيرون بهذه الاحتجاجات‬ ‫‫عادة، لكني أحب الذهاب مع ذلك‬ 448 00:44:56.400 --> 00:44:59.320 ‫‫- ولمَ لا تذهب؟‬ ‫‫- لأنه لا جدوى بذلك‬ 449 00:45:00.600 --> 00:45:02.600 ‫‫وسأواجه مشاكل، وأفقد عملي‬ 450 00:45:04.280 --> 00:45:05.680 ‫‫الأمر لا يستحق‬ 451 00:45:06.840 --> 00:45:08.240 ‫‫في (روسيا) الأمر سهل‬ 452 00:45:09.040 --> 00:45:12.080 ‫‫السياسة تستمر ساعة واحدة‬ ‫‫بما يكفي للتصويت لـ(بوتين)‬ 453 00:45:12.400 --> 00:45:16.160 ‫‫- وبعدها، تنتقلين لأمر آخر‬ ‫‫- سأتجه من هنا‬ 454 00:45:16.920 --> 00:45:19.200 ‫‫أنا من هنا، ليلة سعيدة‬ 455 00:45:24.600 --> 00:45:26.320 ‫‫ليلة سعيدة أيها اليعسوب‬ 456 00:45:30.320 --> 00:45:34.560 ‫‫"تحدثت إلى (ميشا)‬ ‫‫إنه شاب حساس وذكي"‬ 457 00:45:34.960 --> 00:45:38.760 ‫‫"ومناهض لـ(بوتين)، يشعر بالشفقة‬ ‫‫تجاه خصمه (نافالني)"‬ 458 00:45:40.840 --> 00:45:43.680 ‫‫"صادفت (سفين)، كهربائي بالمركز ٢١"‬ 459 00:45:44.680 --> 00:45:47.960 ‫‫"وجهه كانت تعلوه الكدمات‬ ‫‫وكأنه كان في شجار ما"‬ 460 00:45:57.440 --> 00:46:02.480 ‫‫أعطيني كل أجهزتك، الحاسوب المحمول الهاتف‬ ‫‫الذكي، الحاسوب اللوحي والساعة، كل شيء‬ 461 00:46:03.000 --> 00:46:04.400 ‫‫حقيبتي‬ 462 00:46:13.960 --> 00:46:16.160 ‫‫لا تعبثي معي‬ ‫‫أعطيني كل ما لديك‬ 463 00:46:17.520 --> 00:46:18.920 ‫‫كاحلي‬ 464 00:46:32.840 --> 00:46:34.560 ‫‫- هذا كل شيء‬ ‫‫- آمل ذلك‬ 465 00:46:35.560 --> 00:46:37.920 ‫‫لا تكوني غبية‬ ‫‫لا شرطة‬ 466 00:47:11.240 --> 00:47:12.640 ‫‫(ماري جين)‬ 467 00:47:15.720 --> 00:47:17.800 ‫‫هل ترغبين بشراب ما؟‬ 468 00:47:18.160 --> 00:47:19.560 ‫‫ماذا لديك؟‬ 469 00:47:20.360 --> 00:47:22.080 ‫‫أشياء مضرة لنا فقط‬ 470 00:47:27.320 --> 00:47:29.600 ‫‫- (جين) مع ماء الصودا؟‬ ‫‫- حسناً‬ 471 00:47:38.840 --> 00:47:40.280 ‫‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬ 472 00:47:40.880 --> 00:47:44.240 ‫‫لا أفهم ما تنويه (ليز برنشتاين)‬ 473 00:47:44.880 --> 00:47:46.360 ‫‫هل توجد مشكلة؟‬ 474 00:47:46.880 --> 00:47:50.040 ‫‫إنها تلعب لعبة غريبة‬ ‫‫مضرة لعملنا‬ 475 00:47:50.240 --> 00:47:52.520 ‫‫ماذا فعلت هذه المرة؟‬ 476 00:47:53.400 --> 00:47:55.880 ‫‫أنت لا تلعب تلك اللعبة معي‬ 477 00:47:56.600 --> 00:47:59.800 ‫‫لا أستلم راتبي لكي ألعب‬ 478 00:47:59.960 --> 00:48:04.520 ‫‫حسناً، (ليز برنشتاين) تؤلب‬ ‫‫(ريموند سسترون) ضدي‬ 479 00:48:04.840 --> 00:48:06.240 ‫‫هذه مراوغة‬ 480 00:48:06.640 --> 00:48:09.560 ‫‫ولها آثار عكسية‬ ‫‫ومزعجة‬ 481 00:48:09.800 --> 00:48:11.200 ‫‫أفهم ذلك‬ 482 00:48:11.960 --> 00:48:13.640 ‫‫هل هذا تكتيك؟‬ 483 00:48:14.320 --> 00:48:16.640 ‫‫هل تريد منا‬ ‫‫أن نشي ببعضنا البعض؟‬ 484 00:48:16.800 --> 00:48:19.560 ‫‫هل يمكنك ذلك؟‬ ‫‫هل من شيء جدي؟‬ 485 00:48:19.680 --> 00:48:21.400 ‫‫هذا هو السؤال‬ 486 00:48:21.560 --> 00:48:24.040 ‫‫نحن نقوم بعمل جدي‬ 487 00:48:24.360 --> 00:48:25.840 ‫‫بمنطقة معادية‬ 488 00:48:26.480 --> 00:48:29.920 ‫‫لا نستطيع تحمل شخص‬ ‫‫يثير المتاعب بيننا‬ 489 00:48:30.600 --> 00:48:34.040 ‫‫من سيواجه العواقب؟ نحن؟‬ ‫‫أم العملاء في الميدان؟‬ 490 00:48:34.240 --> 00:48:38.200 ‫‫إن كنت محترفة، لا يجب أن يواجه‬ ‫‫أحدهم العواقب‬ 491 00:48:38.360 --> 00:48:40.560 ‫‫لا يمكننا العمل ونحن نتلفت خلفنا‬ 492 00:48:40.680 --> 00:48:43.600 ‫‫كل ما تفعله هو البحث عن الثغرات‬ 493 00:48:44.320 --> 00:48:47.320 ‫‫إن كنت تعتقد أن هناك ثغرات‬ ‫‫يمكنك التحدث إلى المدير العام‬ 494 00:48:47.840 --> 00:48:50.880 ‫‫وأخبره أن المكتب يقوم بعمل سيئ‬ 495 00:48:52.280 --> 00:48:56.640 ‫‫قد أفعل‬ ‫‫عندما تنتهي (ليز برنشتاين)‬ 496 00:48:57.440 --> 00:49:00.760 ‫‫تنتهي من ماذا؟‬ ‫‫ارتكاب الأخطاء وإلقاء اللوم علينا؟‬ 497 00:49:01.480 --> 00:49:03.240 ‫‫صدقاً يا (ماري جان)‬ 498 00:49:03.400 --> 00:49:06.400 ‫‫(ليز) ليست محتاجة لارتكاب الأخطاء‬ 499 00:49:06.560 --> 00:49:08.000 ‫‫فالأخطاء موجودة بالفعل‬ 500 00:49:08.200 --> 00:49:09.960 ‫‫بانتظار كشفها‬ 501 00:49:10.240 --> 00:49:11.920 ‫‫حتى الآن، تم إخفاؤها جيداً‬ 502 00:49:12.440 --> 00:49:14.360 ‫‫أتظن أننا نخفي الأخطاء؟‬ 503 00:49:16.160 --> 00:49:17.920 ‫‫ماذا تريد بالضبط؟‬ 504 00:49:18.440 --> 00:49:20.200 ‫‫هل تريدني أن أستقيل؟‬ 505 00:49:20.360 --> 00:49:22.080 ‫‫أهذا هو هدفك؟‬ 506 00:49:22.640 --> 00:49:24.720 ‫‫إن كان كذلك، قلها فحسب‬ 507 00:49:24.880 --> 00:49:26.520 ‫‫وأخبر المدير العام كذلك‬ 508 00:49:26.960 --> 00:49:28.880 ‫‫أريد منك أن تستقيلي‬ 509 00:49:31.680 --> 00:49:34.560 ‫‫لا أريد أن أقدمك للمحاكمة‬ ‫‫أمام المدير العام‬ 510 00:49:34.680 --> 00:49:38.640 ‫‫أريد أن تدركي كم أنت مؤذية لقسمك‬ 511 00:49:38.800 --> 00:49:42.120 ‫‫ولإدارة الأمن الخارجي بشكل عام‬ 512 00:49:45.040 --> 00:49:49.880 ‫‫- حقاً...‬ ‫‫- يوم انضم (مالوترو) لقسمك حدث شيء ما‬ 513 00:49:50.040 --> 00:49:52.520 ‫‫هذا ما أعتقده تماماً‬ 514 00:49:52.800 --> 00:49:55.160 ‫‫هذا الرجل أغواكم جميعاً‬ 515 00:49:55.320 --> 00:49:58.240 ‫‫أنت، و(دوفلو)، و(سيسترون)‬ 516 00:49:58.400 --> 00:50:01.320 ‫‫(إلنشتاين)، (ميول)، كلكم‬ 517 00:50:01.480 --> 00:50:03.800 ‫‫جميعكم كنتم تعملون لصالحه‬ 518 00:50:04.040 --> 00:50:08.520 ‫‫جميعكم جعلتموه يشعر‬ ‫‫أن بوسعه خرق القوانين‬ 519 00:50:08.640 --> 00:50:11.200 ‫‫أنت كنت مدربته وزميلته‬ 520 00:50:11.360 --> 00:50:14.200 ‫‫تركتِه ينشر سمه بكل مكان‬ 521 00:50:14.360 --> 00:50:17.320 ‫‫جميعكم مكنتموه من تضليلنا باستمرار‬ 522 00:50:17.480 --> 00:50:18.880 ‫‫لماذا؟‬ 523 00:50:20.600 --> 00:50:24.640 ‫‫لأنكم جميعاً تعشقونه‬ ‫‫أنت تعشقينه‬ 524 00:50:25.000 --> 00:50:27.440 ‫‫كان هذا واضحاً جداً بالاجتماع الأخير‬ 525 00:50:27.600 --> 00:50:29.960 ‫‫يريد أن يضع الأمور بنصابها، حقاً؟‬ 526 00:50:30.160 --> 00:50:32.400 ‫‫ذهب إلى الأمريكيين والآن إلى الروس‬ 527 00:50:32.560 --> 00:50:36.080 ‫‫إلام تحتاجين بعد لتتقبلي الحقيقة؟‬ 528 00:50:36.280 --> 00:50:38.640 ‫‫الرجل خائن، انتهى‬ 529 00:50:38.760 --> 00:50:40.440 ‫‫ومع ذلك أنتم جميعاً مغرمون به‬ 530 00:50:41.080 --> 00:50:45.080 ‫‫ربما لا يسعك عمل شيء‬ ‫‫لكن أنا بوسعي، ارحلي‬ 531 00:50:45.720 --> 00:50:49.160 ‫‫ارحلي قبل أن ينتشر الأمر أكثر‬ ‫‫إنه فيروس‬ 532 00:50:49.320 --> 00:50:51.560 ‫‫أنتم تنقلون العدوى لبعضكم البعض‬ 533 00:50:51.680 --> 00:50:54.800 ‫‫ارحلي، أنت تحدثين ضرراً‬ ‫‫هل تدركين ذلك؟‬ 534 00:50:55.800 --> 00:50:58.520 ‫‫أنت تضرين بالمخابرات الفرنسية‬ 535 00:50:58.640 --> 00:51:00.600 ‫‫(مالوترو) شخص سام‬ 536 00:51:00.880 --> 00:51:02.880 ‫‫وأنت أصبحت سامة‬ 537 00:51:13.280 --> 00:51:16.920 ‫‫إن كان لا زال لديك احترام لمهمتك‬ 538 00:51:17.480 --> 00:51:19.720 ‫‫فكري بما قلته‬ 539 00:51:20.320 --> 00:51:22.360 ‫‫آسف لقسوتي‬ 540 00:51:22.520 --> 00:51:25.880 ‫‫لكن لا يمكن لأي منا إنكار الأمر‬ 541 00:51:28.720 --> 00:51:30.120 ‫‫فكري بالأمر‬ 542 00:51:31.160 --> 00:51:34.600 ‫‫استخلصي النتائج الصحيحة‬ ‫‫لا زال بوسعك عمل الصواب‬ 543 00:51:35.280 --> 00:51:36.680 ‫‫ارحلي‬ 544 00:51:37.040 --> 00:51:38.440 ‫‫ارحلي‬