1 00:00:08.400 --> 00:00:11.000 ‫‫"شخصيات وأحداث هذا العمل من نسيج الخيال"‬ 2 00:00:11.120 --> 00:00:13.840 ‫‫"وأيّ تشابه بينها وبين الواقع‬ ‫‫هو من قبيل الصدفة"‬ 3 00:00:24.680 --> 00:00:26.400 ‫‫- (سيلفان)‬ ‫‫- مرحباً‬ 4 00:00:26.840 --> 00:00:28.240 ‫‫ليس من السهل إيجاد المكان‬ 5 00:00:28.360 --> 00:00:30.640 ‫‫- ولا حتى بنظامك المميز لتحديد المواقع؟‬ ‫‫- أجل‬ 6 00:00:31.320 --> 00:00:32.720 ‫‫تفضّل‬ 7 00:00:33.520 --> 00:00:34.960 ‫‫- كيف حالك؟‬ ‫‫- بخير‬ 8 00:00:36.560 --> 00:00:37.960 ‫‫"هل هذا منزلك؟"‬ 9 00:00:38.160 --> 00:00:39.600 ‫‫"أجل، إنّه عش حبّي الصغير"‬ 10 00:00:39.720 --> 00:00:41.200 ‫‫- "هل هو باهظ؟"‬ ‫‫- "لا"‬ 11 00:00:41.320 --> 00:00:43.560 ‫‫"استأجرته من ثنائي في المبنى"‬ 12 00:00:43.840 --> 00:00:45.600 ‫‫"إنّها صفقة جيدة، أترغب بشرب الشاي؟"‬ 13 00:00:45.880 --> 00:00:47.280 ‫‫"بالطبع"‬ 14 00:00:51.280 --> 00:00:52.680 ‫‫"هل كل شيء يسير على ما يرام؟"‬ 15 00:00:53.120 --> 00:00:56.400 ‫‫"أجل، كما قلت لديّ أعمال غريبة هنا وهناك"‬ 16 00:00:57.040 --> 00:00:58.440 ‫‫"فأنا مهاجر"‬ 17 00:00:58.760 --> 00:01:00.160 ‫‫"وهذا يعجبني"‬ 18 00:01:00.400 --> 00:01:02.600 ‫‫- هل أصبحت روسياً؟‬ ‫‫- عندما تكون في (روما)‬ 19 00:01:03.200 --> 00:01:04.600 ‫‫عليك أن تفعل ما يفعله الرومانيون‬ 20 00:01:09.480 --> 00:01:10.880 ‫‫ماذا عنك؟‬ 21 00:01:12.840 --> 00:01:15.160 ‫‫- بماذا أخبرتهم؟‬ ‫‫- بأنّني سأسافر إلى (إستونيا)‬ 22 00:01:16.200 --> 00:01:17.600 ‫‫هل تعني لقضاء عطلة؟‬ 23 00:01:17.720 --> 00:01:19.120 ‫‫بل لأزور أصدقائي‬ 24 00:01:20.280 --> 00:01:21.680 ‫‫ألم تذكر (موسكو)؟‬ 25 00:01:22.040 --> 00:01:23.440 ‫‫لا‬ 26 00:01:24.240 --> 00:01:25.640 ‫‫حسناً‬ 27 00:01:26.520 --> 00:01:28.240 ‫‫كنت أرغب بزيارة (إستونيا)‬ 28 00:01:29.040 --> 00:01:31.160 ‫‫هل تعلم أنّ الإستونيين‬ ‫‫اخترعوا برنامج (سكايب)؟‬ 29 00:01:31.480 --> 00:01:33.120 ‫‫(نيكلاس زينستروم) و(يانوس فريس)‬ 30 00:01:35.960 --> 00:01:37.560 ‫‫إن تخلصت منّي المديرية‬ ‫‫العامة للأمن الخارجي...‬ 31 00:01:37.840 --> 00:01:39.240 ‫‫فستكون لديك فرص كثيرة‬ 32 00:01:49.680 --> 00:01:51.080 ‫‫إنّه متوتر‬ 33 00:01:53.520 --> 00:01:55.240 ‫‫أجل، إنّه يقوم بمخاطرة كبيرة‬ 34 00:01:58.480 --> 00:01:59.880 ‫‫أنا آسف، ولكن...‬ 35 00:02:01.160 --> 00:02:02.640 ‫‫منذ أن رأيتك في المرة الأخيرة‬ 36 00:02:04.600 --> 00:02:06.720 ‫‫قبضت عليك (داعش) وافتُرض أنّك توفيت‬ 37 00:02:07.760 --> 00:02:09.640 ‫‫"ثم اعتقدنا أنّنا سنجدك"‬ 38 00:02:09.760 --> 00:02:11.160 ‫‫"ولكنّك هربت"‬ 39 00:02:12.320 --> 00:02:13.800 ‫‫هل (لوفيبريه) متوتر؟‬ 40 00:02:14.280 --> 00:02:16.720 ‫‫"أمضيت أسابيع في البحث‬ ‫‫عنك، طوال الوقت..."‬ 41 00:02:16.880 --> 00:02:18.280 ‫‫إنّه لا يبدو كذلك‬ 42 00:02:18.400 --> 00:02:20.760 ‫‫"خائن، مهاجر، كل اسم في الكتاب"‬ 43 00:02:21.760 --> 00:02:23.400 ‫‫"ثم اتصلت بي وها أنا ذا"‬ 44 00:02:26.560 --> 00:02:27.960 ‫‫"أتعرف ماذا يقولون عنك؟"‬ 45 00:02:28.880 --> 00:02:30.280 ‫‫أنّك ضار‬ 46 00:02:30.560 --> 00:02:32.000 ‫‫وأنا دليل حيّ على ذلك‬ 47 00:02:36.000 --> 00:02:37.400 ‫‫أتصدق ذلك أيضاً؟‬ 48 00:02:37.920 --> 00:02:39.320 ‫‫كنت أصدق ذلك أحياناً‬ 49 00:02:40.240 --> 00:02:42.240 ‫‫ولكنّهم يقولون الشيء ذاته عنّي الآن‬ 50 00:02:42.760 --> 00:02:44.160 ‫‫ماذا تقصد؟‬ 51 00:02:45.280 --> 00:02:48.080 ‫‫أشعر أنّني مهمّش، الأمر ليس علنياً ولكن...‬ 52 00:02:48.760 --> 00:02:51.680 ‫‫إنّهم ينظرون إليّ وكأنّني روسي‬ 53 00:02:51.800 --> 00:02:53.360 ‫‫أتفهم ما أقصده؟ ولكن الآن...‬ 54 00:02:55.840 --> 00:02:58.240 ‫‫هل هو حذر منه؟‬ 55 00:02:58.680 --> 00:03:00.080 ‫‫من الصعب أن أعرف‬ 56 00:03:00.680 --> 00:03:03.040 ‫‫لا أفهم السبب في ذلك فهما مقربان جداً‬ 57 00:03:04.520 --> 00:03:07.720 ‫‫لا يوجد سبب يجعلهما يجهلان بعضهما بعضاً‬ 58 00:03:09.960 --> 00:03:11.520 ‫‫ومع ذلك...‬ 59 00:03:12.280 --> 00:03:13.680 ‫‫من هم هؤلاء الأشخاص؟‬ 60 00:03:14.280 --> 00:03:15.840 ‫‫ستقابل (أنتون ليدوف)‬ 61 00:03:15.960 --> 00:03:17.920 ‫‫و(فيرا تشوباك) من مجال الـ(أي بي)‬ 62 00:03:18.720 --> 00:03:21.560 ‫‫وهذا يعني الذكاء السلوكي‬ 63 00:03:21.760 --> 00:03:23.680 ‫‫- هل تتحدث الروسية؟‬ ‫‫- أعرف الاسم‬ 64 00:03:24.040 --> 00:03:25.880 ‫‫- كنت آمل أن يكونا هنا‬ ‫‫- حصلت على مرادك‬ 65 00:03:26.920 --> 00:03:28.320 ‫‫ماذا قلت لهما عنّي؟‬ 66 00:03:28.680 --> 00:03:30.480 ‫‫أنّك تعمل لدى المديرية العامة للأمن الخارجي‬ 67 00:03:30.600 --> 00:03:32.000 ‫‫في الإدارة التقنية‬ 68 00:03:32.680 --> 00:03:35.440 ‫‫- وأنّك عبقري صغير‬ ‫‫- حسناً‬ 69 00:03:36.720 --> 00:03:38.280 ‫‫هل من الممكن أن يكونا يتظاهران؟‬ 70 00:03:38.600 --> 00:03:40.640 ‫‫"قابلت رجلاً يعرف الجميع"‬ 71 00:03:42.560 --> 00:03:43.960 ‫‫"هل أنت متأكد من أنّه ليس‬ ‫‫من جهاز الأمن الفيدرالي الروسي"‬ 72 00:03:44.480 --> 00:03:45.880 ‫‫أنا متأكد‬ 73 00:03:46.080 --> 00:03:47.520 ‫‫لن أعمل لدى جهاز الأمن الفيدرالي الروسي‬ 74 00:03:47.840 --> 00:03:49.240 ‫‫هذه ليست النية‬ 75 00:03:49.520 --> 00:03:51.720 ‫‫- أيعلمون أنّني لن أناقشهما بشأن عملي؟‬ ‫‫- هذا واضح‬ 76 00:03:55.480 --> 00:03:57.600 ‫‫إذاً، أين تقيم؟‬ 77 00:03:59.280 --> 00:04:01.720 ‫‫- سأرافقك، سيكون المكان أفضل من هنا‬ ‫‫- حسناً‬ 78 00:04:06.280 --> 00:04:08.160 ‫‫الشيء الوحيد الذي سأقوله‬ 79 00:04:08.720 --> 00:04:10.480 ‫‫إنّني من خلال ما رأيته للتو‬ 80 00:04:10.960 --> 00:04:14.440 ‫‫لا شيء يستبعد وجود خدعة‬ 81 00:04:16.120 --> 00:04:19.480 ‫‫إن رأينا شيئاً غير متوقع تماماً‬ 82 00:04:19.720 --> 00:04:21.920 ‫‫حينها سنكون متأكدين بشكل أكبر‬ 83 00:04:25.160 --> 00:04:26.880 ‫‫(موسكو) تشبه (نيويورك)، سترى ذلك‬ 84 00:04:27.960 --> 00:04:29.360 ‫‫كل شيء يفتح في الليل‬ 85 00:04:30.720 --> 00:04:33.640 ‫‫أعلم أنّك لا تخرج ولكنّ الحانات رائعة‬ 86 00:04:36.040 --> 00:04:38.960 ‫‫حسناً، ليس لديك جهاز تنصت‬ ‫‫ولم تُخترق هواتفنا‬ 87 00:04:39.400 --> 00:04:40.880 ‫‫ولكنّك تحمل شريحة تحديد المواقع‬ 88 00:04:42.000 --> 00:04:44.640 ‫‫- أين؟‬ ‫‫- يمكنني أن أقول إنّها على بُعد ٥٠ سنتيمتراً‬ 89 00:04:47.560 --> 00:04:49.520 ‫‫أنا أيسر ولديّ إبهام مشوّه‬ 90 00:04:49.920 --> 00:04:51.680 ‫‫أضع العدسات اللاصقة وقدماي مسطحتان‬ 91 00:04:51.800 --> 00:04:53.360 ‫‫أتحدث الإنجليزية والإيطالية والعبرية‬ 92 00:04:54.040 --> 00:04:55.560 ‫‫لديّ التهاب بالأنف وأستخدم‬ ‫‫لغة تشفير (بايثون)‬ 93 00:04:55.720 --> 00:04:57.480 ‫‫- عليك أن تعرف ذلك‬ ‫‫- استمر بالتحدث‬ 94 00:04:58.280 --> 00:05:01.280 ‫‫عذراً، كلا والديّ أحياء وأنا سويّ ولا أدخن‬ 95 00:05:01.520 --> 00:05:04.320 ‫‫يمكنني أن أشرب زجاجة جعة‬ ‫‫فقط وآخذ الـ(أتاراكس) لأنام‬ 96 00:05:05.120 --> 00:05:07.200 ‫‫لا أجلس أولاً أبداً، هذا أمر‬ ‫‫متعلق بالوسواس القهري‬ 97 00:05:07.800 --> 00:05:10.480 ‫‫أتنفس أحياناً بصوت مرتفع لأعرف أنّني أتنفس‬ 98 00:05:11.320 --> 00:05:13.160 ‫‫أدلّك شرياني السباتي عندما يتسارع نبضي‬ 99 00:05:13.720 --> 00:05:15.160 ‫‫لأنّني أخاف من النوبات القلبية‬ 100 00:05:15.720 --> 00:05:17.560 ‫‫أعاني رهاب المرتفعات‬ ‫‫والخوف من الأماكن الضيقة‬ 101 00:05:18.560 --> 00:05:20.920 ‫‫لا أقرأ الروايات لذا لا حاجة‬ ‫‫لاستخدام الاقتباسات‬ 102 00:05:21.040 --> 00:05:23.040 ‫‫والأمر ذاته ينطبق على الأفلام‬ ‫‫لأنّني لا أشاهدها‬ 103 00:05:23.680 --> 00:05:26.040 ‫‫ولا يمكن هزيمتي في لعبة‬ ‫‫(واتشمين) وأنا خبير بلعبة (واو)‬ 104 00:05:27.480 --> 00:05:28.880 ‫‫وتعاني متلازمة (أسبرجر)‬ 105 00:05:29.720 --> 00:05:31.120 ‫‫هل أخبرتهم بذلك؟‬ 106 00:05:31.240 --> 00:05:33.320 ‫‫آسف، اضطررت إلى ذلك‬ ‫‫أتعرف تلك المتلازمة؟‬ 107 00:05:34.280 --> 00:05:36.040 ‫‫سأبحث عنها في الإنترنت‬ 108 00:05:37.480 --> 00:05:39.640 ‫‫أخبروني بأن أعلمك بأنّها مهمة (إن إف)‬ 109 00:05:42.400 --> 00:05:44.120 ‫‫- أقلت (إن إف)؟‬ ‫‫- أجل‬ 110 00:05:44.840 --> 00:05:46.240 ‫‫ماذا يعني ذلك؟‬ 111 00:05:46.600 --> 00:05:48.000 ‫‫مهمة لا تحتمل الفشل‬ 112 00:05:48.920 --> 00:05:51.200 ‫‫يمكن التضحية بالعملاء في هذه المهمة‬ 113 00:05:52.080 --> 00:05:54.000 ‫‫- من؟‬ ‫‫- أيّ أحد‬ 114 00:05:55.440 --> 00:05:56.840 ‫‫ولكن ليس أنت‬ 115 00:05:58.560 --> 00:05:59.960 ‫‫بماذا أخاطر؟‬ 116 00:06:01.680 --> 00:06:03.080 ‫‫أن يُقبض عليك‬ 117 00:06:04.080 --> 00:06:05.560 ‫‫الاستجواب بالضرب المبرح...‬ 118 00:06:05.720 --> 00:06:07.520 ‫‫الدخول إلى السجن لمدة من الزمن ربما‬ 119 00:06:07.720 --> 00:06:09.280 ‫‫مع القليل من الحظ سيستبدلوننا‬ 120 00:06:09.840 --> 00:06:11.240 ‫‫ليس أنا بل أنت‬ 121 00:06:12.320 --> 00:06:13.760 ‫‫ولكن إن أخطأت فسينتهي الأمر‬ 122 00:06:16.040 --> 00:06:17.920 ‫‫- هل هذه أول مهمة لك؟‬ ‫‫- أجل‬ 123 00:06:18.680 --> 00:06:20.280 ‫‫سيكون الأمر على ما يرام‬ ‫‫لا تتوقف عن أخذ الحيطة والحذر‬ 124 00:06:21.040 --> 00:06:23.760 ‫‫هذه الكلمات ذاتها التي قالها‬ ‫‫لي (رايموند) قبل أن أرحل‬ 125 00:06:25.120 --> 00:06:26.880 ‫‫- هل درّبك (رايموند)؟‬ ‫‫- أجل‬ 126 00:06:27.520 --> 00:06:29.240 ‫‫- كيف حاله؟‬ ‫‫- إنّه بأفضل حال‬ 127 00:06:32.720 --> 00:06:34.120 ‫‫أخبرني...‬ 128 00:06:35.240 --> 00:06:36.640 ‫‫هل تكذب عليّ؟‬ 129 00:06:38.360 --> 00:06:39.960 ‫‫- لا‬ ‫‫- هل هي حقيقية؟‬ 130 00:06:40.520 --> 00:06:42.840 ‫‫- من؟‬ ‫‫- السيدة المتسلطة‬ 131 00:06:43.400 --> 00:06:44.800 ‫‫أجل‬ 132 00:06:45.320 --> 00:06:46.720 ‫‫حسناً، شكراً لك‬ 133 00:06:49.000 --> 00:06:51.240 ‫‫- أترى؟ إنّه ليس بعيداً‬ ‫‫- حسناً‬ 134 00:06:51.920 --> 00:06:53.320 ‫‫سأراك غداً‬ 135 00:06:56.200 --> 00:06:57.600 ‫‫(سيلفان)‬ 136 00:07:00.440 --> 00:07:01.840 ‫‫سأراك غداً‬ 137 00:07:25.400 --> 00:07:27.480 ‫‫"اتصال، أمي"‬ 138 00:07:31.880 --> 00:07:33.440 ‫‫"مرحباً يا أمي، (سيلفان) يتحدث"‬ 139 00:07:33.920 --> 00:07:36.320 ‫‫"أردت أن أخبركِ بأنّني بخير"‬ 140 00:07:37.160 --> 00:07:39.120 ‫‫"(تالين) مدينة مثيرة جداً للاهتمام"‬ 141 00:07:40.560 --> 00:07:42.200 ‫‫اتصل الناظم بوالدته‬ 142 00:07:42.400 --> 00:07:44.680 ‫‫"لذا يمكن للجميع أن يستخدموا‬ ‫‫الأجهزة التقنية فقط"‬ 143 00:07:44.800 --> 00:07:47.120 ‫‫"لا حاجة للمعاملات الورقية‬ ‫‫حيث إنّ كل شيء محفوظ"‬ 144 00:07:47.240 --> 00:07:48.720 ‫‫"في بطاقة واحدة وهي هويتكِ"‬ 145 00:07:49.760 --> 00:07:51.320 ‫‫"آمل أن تكوني بخير"‬ 146 00:07:51.520 --> 00:07:54.240 ‫‫"سأذهب لأتناول الطعام وسأتصل بكِ غداً"‬ 147 00:07:54.640 --> 00:07:56.720 ‫‫"ولكنّني بخير، أحبكِ يا أمي"‬ 148 00:07:59.280 --> 00:08:00.680 ‫‫كل شيء بخير‬ 149 00:08:00.840 --> 00:08:02.240 ‫‫هذا ما يبدو‬ 150 00:08:03.000 --> 00:08:05.680 ‫‫"(دمشق)، (سوريا)"‬ 151 00:08:47.600 --> 00:08:49.640 ‫‫يطلب منكما السيد (أتاسي)‬ ‫‫أن تنتظرا لوقت أطول‬ 152 00:08:50.520 --> 00:08:51.920 ‫‫مرّت ساعتان بالفعل‬ 153 00:08:52.520 --> 00:08:56.040 ‫‫أجل، طلب منّي أن أحضر لكما شيئاً لتقرأاه‬ 154 00:09:07.400 --> 00:09:11.200 ‫‫"أيجب على (بشار الأسد)‬ ‫‫أن يفقد وسام الشرف؟"‬ 155 00:09:12.400 --> 00:09:16.960 ‫‫"(بشار الأسد)، سيد الفوضى"‬ 156 00:09:20.080 --> 00:09:24.200 ‫‫"(ماكرون)، (بشار الأسد) يعد مجرماً"‬ 157 00:09:26.120 --> 00:09:27.520 ‫‫لن يقابلنا‬ 158 00:09:30.640 --> 00:09:32.040 ‫‫لقد انتظرنا من أجل لا شيء‬ 159 00:09:32.840 --> 00:09:34.560 ‫‫انتظرنا لنستلم هذه الرسالة‬ 160 00:10:03.600 --> 00:10:05.000 ‫‫"هذه هي الإجابة التي حصلنا عليها"‬ 161 00:10:05.320 --> 00:10:07.840 ‫‫"تعني أنّه علينا أن نكون‬ ‫‫أقل عدائية وسيساعدوننا"‬ 162 00:10:07.960 --> 00:10:10.240 ‫‫- هل طلبوا شيئاً محدداً؟‬ ‫‫- "لا"‬ 163 00:10:11.240 --> 00:10:12.640 ‫‫ماذا يريدون برأيك؟‬ 164 00:10:12.920 --> 00:10:15.040 ‫‫"اجتماع رسمي مع المسؤول الأعلى"‬ 165 00:10:15.920 --> 00:10:17.640 ‫‫"أو شخص من رتبة أقل"‬ 166 00:10:17.880 --> 00:10:19.280 ‫‫هذا مستحيل‬ 167 00:10:20.080 --> 00:10:21.480 ‫‫ولا حتى معك‬ 168 00:10:21.720 --> 00:10:23.200 ‫‫لا يمكن لأيّ شيء أن يكون رسمياً‬ 169 00:10:23.920 --> 00:10:27.680 ‫‫لا يمكننا فعل شيء‬ ‫‫مع السوريين، ما باليد حيلة‬ 170 00:10:28.920 --> 00:10:31.400 ‫‫جد حلاً حكيماً إن استطعت ولكنّني أحذرك‬ 171 00:10:32.560 --> 00:10:35.560 ‫‫إن رآك أحد مع ضابط سوري‬ ‫‫سنتظاهر بأنّنا لا نعرفك‬ 172 00:10:47.320 --> 00:10:48.720 ‫‫سيكون الأمر صعباً‬ 173 00:10:56.280 --> 00:10:57.720 ‫‫لا بدّ من أنّ أحدهم رأى هذه الجثث‬ 174 00:10:58.640 --> 00:11:01.640 ‫‫أحد ما نقلها وأبقاها هنا‬ 175 00:11:02.840 --> 00:11:05.080 ‫‫من المؤكد أنّه يوجد أحد هنا يمكنه‬ ‫‫إخبارنا بما إن كان المصدر ٣ هناك‬ 176 00:11:07.240 --> 00:11:08.920 ‫‫سيقسمون بأنّهم ضد تنظيم (داعش)‬ 177 00:11:10.720 --> 00:11:12.240 ‫‫ولكن لا أحد متأكد من ذلك، أصحيح؟‬ 178 00:11:13.080 --> 00:11:14.480 ‫‫صحيح‬ 179 00:11:16.280 --> 00:11:17.720 ‫‫قد يعتقد أيّ أحد منهم...‬ 180 00:11:18.400 --> 00:11:21.320 ‫‫سأخبر المتحدثين بالفرنسية‬ ‫‫بأنّ المصدر ٣ متوفي في الداخل‬ 181 00:11:22.360 --> 00:11:24.720 ‫‫سأضع في جيبيهما ٣٠٠ يورو وأوفر له الوقت‬ 182 00:11:26.400 --> 00:11:28.840 ‫‫سيظهر وينظم هجوماً بعد بضعة أشهر‬ 183 00:11:46.920 --> 00:11:48.800 ‫‫شاي يا إخواني‬ 184 00:11:49.520 --> 00:11:50.920 ‫‫أتريدون الشاي؟‬ 185 00:11:55.400 --> 00:11:56.800 ‫‫شاي‬ 186 00:11:58.040 --> 00:11:59.440 ‫‫أجل، شكراً لك‬ 187 00:12:01.800 --> 00:12:04.160 ‫‫- من أيّ بلد أنت؟‬ ‫‫- (فرنسا)‬ 188 00:12:04.880 --> 00:12:06.280 ‫‫أنت فرنسيّ‬ 189 00:12:12.880 --> 00:12:14.320 ‫‫ "من حبّك"‬ 190 00:12:15.440 --> 00:12:17.720 ‫‫- (أسمهان)‬ ‫‫- هل تعرف (أسمهان)؟‬ 191 00:12:18.360 --> 00:12:21.480 ‫‫- إنّها مغنية سورية عظيمة‬ ‫‫- إنّها بمنزلة (ماتا هاري) العرب‬ 192 00:12:22.440 --> 00:12:23.840 ‫‫هذا ما يقولونه‬ 193 00:12:25.360 --> 00:12:27.840 ‫‫هذه هي الحقيقة، لقد أنفقت مالاً كثيراً‬ 194 00:12:28.440 --> 00:12:29.840 ‫‫لديها ذوق باهظ‬ 195 00:12:31.120 --> 00:12:32.520 ‫‫هل فعلت ذلك من أجل المال؟‬ 196 00:12:33.160 --> 00:12:34.560 ‫‫وماذا غير ذلك؟‬ 197 00:12:36.040 --> 00:12:38.360 ‫‫يقولون إنّها أرادت أن تساعد‬ ‫‫في استقلال (سوريا)‬ 198 00:12:41.000 --> 00:12:42.520 ‫‫كم أنّ هذا رومانسي‬ 199 00:12:44.600 --> 00:12:46.000 ‫‫بل واقعيّ‬ 200 00:12:47.120 --> 00:12:49.640 ‫‫في العمل ضد القوة الفيشية‬ ‫‫الفرنسية في (دمشق)‬ 201 00:12:50.520 --> 00:12:51.920 ‫‫كانت تخدم (سوريا)‬ 202 00:12:55.320 --> 00:13:00.400 ‫‫هل تقول إنّه يمكن لأحدهم‬ ‫‫أن يتعاون مع دولة أخرى‬ 203 00:13:01.040 --> 00:13:02.560 ‫‫ليساعد دولته؟‬ 204 00:13:04.120 --> 00:13:05.560 ‫‫أجل، إن كان لديهما مصالح مشتركة‬ 205 00:13:06.680 --> 00:13:08.080 ‫‫هذا خطير‬ 206 00:13:08.720 --> 00:13:12.320 ‫‫ولهذا دُفع لـ(أسمهان) مال كثير‬ 207 00:13:12.880 --> 00:13:14.280 ‫‫كانت محقة‬ 208 00:13:17.040 --> 00:13:18.440 ‫‫كم تريد؟‬ 209 00:13:21.960 --> 00:13:23.360 ‫‫انتظرني قليلاً‬ 210 00:13:30.600 --> 00:13:32.000 ‫‫الشاي‬ 211 00:13:38.960 --> 00:13:41.280 ‫‫أنا متأكد من أنّه يكتب تقارير‬ ‫‫عمّن يأتون إلى هنا‬ 212 00:13:43.440 --> 00:13:44.840 ‫‫أجل، إنّه عميل‬ 213 00:13:53.040 --> 00:13:55.120 ‫‫سنتقابل غداً هنا‬ 214 00:13:56.040 --> 00:13:57.440 ‫‫في الوقت ذاته‬ 215 00:14:28.720 --> 00:14:33.760 ‫‫"تقرير تقييمي، الناظم"‬ 216 00:14:40.720 --> 00:14:42.120 ‫‫"الأسنان"‬ 217 00:14:42.400 --> 00:14:46.240 ‫‫"ليس لديه ضروس العقل وهناك‬ ‫‫تويج على ضرسه العلوي الطاحن"‬ 218 00:14:49.080 --> 00:14:50.480 ‫‫"العيون"‬ 219 00:14:50.600 --> 00:14:52.000 ‫‫"إنّه يرتدي نظارات للقراءة"‬ 220 00:14:52.120 --> 00:14:54.160 ‫‫"ولكن ليس عليه ذلك ولا يرتديها في المكتب"‬ 221 00:14:56.880 --> 00:14:58.280 ‫‫"هل هو أيمن أم أيسر؟"‬ 222 00:14:58.400 --> 00:14:59.960 ‫‫- "أيمن"‬ ‫‫- "هل لديه ندبات؟"‬ 223 00:15:01.840 --> 00:15:04.480 ‫‫"من الزائدة المعوية واستئصال المرارة"‬ 224 00:15:04.960 --> 00:15:06.600 ‫‫"وأصيب بشيء في عظمة رأس الركبة"‬ 225 00:15:08.320 --> 00:15:09.720 ‫‫"هل يعاني الحساسية؟"‬ 226 00:15:11.680 --> 00:15:14.680 ‫‫"يريدون أن يعينوني‬ ‫‫هل سيهتمون بحساسية (مالوترو)؟"‬ 227 00:15:15.000 --> 00:15:16.680 ‫‫"يريدون أن يعيّنوني وليس أنت"‬ 228 00:15:18.040 --> 00:15:19.880 ‫‫"لن ينجح الأمر إن لم تكن مثلي"‬ 229 00:15:20.280 --> 00:15:21.680 ‫‫"لا يعاني الحساسية"‬ 230 00:15:22.120 --> 00:15:23.880 ‫‫"عندما تصل لن يسألوك عمّا إن كان"‬ 231 00:15:24.040 --> 00:15:26.680 ‫‫"بإمكانك استخدام لغة (سي بلس بلس)‬ ‫‫للتشفير باستخدام نماذج محتملة"‬ 232 00:15:27.600 --> 00:15:29.000 ‫‫"أول سؤال سيطرحونه هو"‬ 233 00:15:29.400 --> 00:15:31.760 ‫‫"هل يملك (بول لوفيبريه) رخصة‬ ‫‫لقيادة الدراجة النارية؟"‬ 234 00:15:32.000 --> 00:15:33.760 ‫‫"وظيفتي تتعلق بمعرفة جميع المعلومات"‬ 235 00:15:34.360 --> 00:15:35.760 ‫‫"وهم يعلمون أنّني أعرف"‬ 236 00:15:36.600 --> 00:15:39.080 ‫‫"رخصتان لقيادة الدراجة النارية‬ ‫‫والشاحنات، حصل عليهما في الجيش"‬ 237 00:15:40.600 --> 00:15:42.600 ‫‫"ماذا تظن أنّ (مالوترو) كان يفعل لأسابيع؟"‬ 238 00:15:44.360 --> 00:15:45.760 {\an8}‫‫"كان يخبرهم عنّي"‬ 239 00:15:48.040 --> 00:15:50.640 ‫‫"ما نوع الهاتف الذي أعطي له‬ ‫‫عندما غادر إلى (سوريا)؟"‬ 240 00:15:51.400 --> 00:15:54.000 ‫‫"هاتف (بلاكبيري بولد ٩٧٠٠)"‬ 241 00:15:58.120 --> 00:16:01.120 ‫‫"فلننتقل إلى العمليات‬ ‫‫التي عملت عليها، اتفقنا؟"‬ 242 00:16:01.720 --> 00:16:03.960 ‫‫"كيف تعرف العمليات التي ذكرها (ديبالي)؟"‬ 243 00:16:04.600 --> 00:16:06.000 ‫‫"سنضع أنفسنا في مكانه"‬ 244 00:16:06.280 --> 00:16:08.200 ‫‫"اخترنا عمليات لا تؤدي للتضحية بحياة أحد"‬ 245 00:16:09.400 --> 00:16:10.800 ‫‫"حسناً"‬ 246 00:16:10.920 --> 00:16:13.760 ‫‫"كما فعلتم عندما اخترقتم نظام‬ ‫‫السفارة الروسية في (دمشق)"‬ 247 00:16:13.960 --> 00:16:15.360 ‫‫"أتظنون أنّه أخبرهم بذلك؟"‬ 248 00:16:15.920 --> 00:16:17.320 ‫‫"أجل"‬ 249 00:16:19.720 --> 00:16:22.360 ‫‫- "إجابة سؤال الأمان هي..."‬ ‫‫- "(غرازيلا)"‬ 250 00:16:23.960 --> 00:16:26.680 ‫‫"جيد جداً، كيف حصلت على اسمه السري؟"‬ 251 00:16:28.280 --> 00:16:32.200 ‫‫"قابلت سكرتير السفارة‬ ‫‫في منتدى لمحبي الموسيقى"‬ 252 00:16:32.920 --> 00:16:34.920 ‫‫"أصبحنا صديقين وجعلته يتحدث"‬ 253 00:16:35.040 --> 00:16:38.160 ‫‫"وإجاباته منحتني تلميحات عن رمزه السري"‬ 254 00:16:41.960 --> 00:16:43.680 ‫‫منتدى لمحبي الموسيقى‬ 255 00:16:51.760 --> 00:16:53.160 ‫‫فلنذهب إلى مكتبي‬ 256 00:17:01.120 --> 00:17:03.560 ‫‫عليّ أن أقر بأنّك تذهلني‬ 257 00:17:09.680 --> 00:17:11.880 ‫‫قرأت التقرير عن كيف خدعت‬ 258 00:17:12.000 --> 00:17:16.120 ‫‫ذلك الشاب المسكين‬ ‫‫من السفارة الروسية في (دمشق)‬ 259 00:17:17.360 --> 00:17:18.760 ‫‫هذا عبقري جداً‬ 260 00:17:19.640 --> 00:17:21.240 ‫‫درس حقيقي في المغازلة‬ 261 00:17:21.760 --> 00:17:24.400 ‫‫جعلته يروي قصة حياته بينما يفكر‬ 262 00:17:24.520 --> 00:17:25.960 ‫‫بنغمات موسيقية متتالية‬ 263 00:17:26.440 --> 00:17:27.840 ‫‫يا له من شيء مميز‬ 264 00:17:28.760 --> 00:17:32.120 ‫‫وعندما حلّلت شخصية (شوستاكوفيتش) في مرحلة ما‬ 265 00:17:32.280 --> 00:17:34.640 ‫‫السيمفونية الـ٧ المعروفة أيضاً بـ(لينينغراد)‬ 266 00:17:35.160 --> 00:17:36.880 ‫‫إنّه مفتون جداً بها‬ 267 00:17:39.040 --> 00:17:41.440 ‫‫ولكنّ هناك شيئاً يقلقني طوال الوقت‬ 268 00:17:43.640 --> 00:17:45.520 ‫‫هل الناظم يقرأ الموسيقى؟‬ 269 00:17:47.920 --> 00:17:49.320 ‫‫ليس على حد علمي‬ 270 00:17:50.800 --> 00:17:52.200 ‫‫هذه تعد مشكلة‬ 271 00:17:53.800 --> 00:17:55.200 ‫‫لماذا؟‬ 272 00:17:55.680 --> 00:17:59.720 ‫‫يصدف أنّني على دراية بالتجسس الروسي المضاد‬ 273 00:18:01.080 --> 00:18:04.280 ‫‫وإن كنت أتساءل فسيفعلون الشيء ذاته‬ 274 00:18:04.720 --> 00:18:07.840 ‫‫سيختبرون قدرة صديقنا على تحليل‬ 275 00:18:07.960 --> 00:18:12.640 ‫‫مقطوعة موسيقية معقدة مثل السيمفونية الـ٧‬ 276 00:18:14.600 --> 00:18:17.480 ‫‫ساعدني عالم موسيقي خلال المحادثة‬ 277 00:18:18.560 --> 00:18:20.000 ‫‫فأنا لا أفهم الموسيقى أيضاً‬ 278 00:18:23.120 --> 00:18:25.560 ‫‫- أهذا ما سيقوله لهم؟‬ ‫‫- أجل‬ 279 00:18:30.880 --> 00:18:32.320 ‫‫شاهدت جميع المقاطع المصورة‬ 280 00:18:32.440 --> 00:18:35.360 ‫‫ولم أرَك قط تناقش ذلك الأمر معه‬ 281 00:18:39.560 --> 00:18:42.560 ‫‫أفترض أنّك فعلت ذلك خلف الكاميرا‬ 282 00:18:44.280 --> 00:18:45.960 ‫‫على الأرجح وعلى أيّ حال لقد تولينا الأمر‬ 283 00:18:47.640 --> 00:18:49.040 ‫‫آمل ذلك‬ 284 00:18:50.720 --> 00:18:54.600 ‫‫سامحني، أصبح حساساً جداً‬ ‫‫عندما يتعلق الأمر بالروسيين‬ 285 00:19:10.400 --> 00:19:13.040 ‫‫الجانب الأمني من المهمة ليس مسؤوليتك‬ 286 00:19:14.240 --> 00:19:16.760 ‫‫إلاّ إن كانت معرضة للخطر بسبب الاستهتار‬ 287 00:19:18.160 --> 00:19:20.080 ‫‫برأيي أنت تعلق على أمور تافهة‬ 288 00:19:20.560 --> 00:19:22.680 ‫‫لا، أنا لا أعلّق على أمور تافهة‬ 289 00:19:27.240 --> 00:19:28.680 ‫‫بل أبحث عن المشكلات الخطيرة‬ 290 00:19:39.680 --> 00:19:41.080 ‫‫هل شملت تلك المعلومة حقاً؟‬ 291 00:19:43.680 --> 00:19:45.080 ‫‫- لقد كذبت‬ ‫‫ماذا؟‬ 292 00:19:46.560 --> 00:19:49.080 ‫‫لم يكن هناك عالم موسيقي‬ ‫‫يمكنني قراءة النغمات الموسيقية‬ 293 00:19:51.800 --> 00:19:53.200 ‫‫وماذا عن الناظم؟‬ 294 00:19:54.360 --> 00:19:55.760 ‫‫إنّه يقرأ النغمات الموسيقية أيضاً‬ 295 00:19:57.000 --> 00:19:58.800 ‫‫لماذا اختلقت تلك القصة؟‬ 296 00:19:59.960 --> 00:20:03.680 ‫‫أخبرني بأنّه يقرأ النغمات‬ ‫‫الموسيقية ولم أتحقق من الأمر‬ 297 00:20:07.320 --> 00:20:08.720 ‫‫وثقت به‬ 298 00:20:12.120 --> 00:20:14.400 ‫‫تواصل معه غداً قبل اجتماعه‬ 299 00:20:32.880 --> 00:20:34.280 ‫‫"والدتك تتحدث"‬ 300 00:20:34.880 --> 00:20:36.280 ‫‫أمي‬ 301 00:20:36.440 --> 00:20:37.840 ‫‫"هل أيقظتك؟"‬ 302 00:20:39.160 --> 00:20:40.560 ‫‫لا بأس‬ 303 00:20:42.240 --> 00:20:43.640 ‫‫كم الساعة؟‬ 304 00:20:48.000 --> 00:20:49.400 ‫‫كنت على وشك الاستيقاظ‬ 305 00:20:50.360 --> 00:20:52.160 ‫‫إنّها الساعة الـ٥ فجراً لديكِ‬ ‫‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 306 00:20:53.280 --> 00:20:54.680 ‫‫"لا يمكنني أن أنام"‬ 307 00:20:55.120 --> 00:20:56.520 ‫‫"أستمع إلى الموسيقى"‬ 308 00:20:57.160 --> 00:20:58.560 ‫‫هل تستمعين إلى الموسيقى؟‬ 309 00:20:58.840 --> 00:21:00.680 ‫‫"أجل، هل عرفتها؟"‬ 310 00:21:02.240 --> 00:21:05.520 ‫‫- لا‬ ‫‫- "كنت تعزفها عندما كنت طفلاً"‬ 311 00:21:11.680 --> 00:21:13.080 ‫‫لا يمكنني السماع جيداً‬ 312 00:21:13.400 --> 00:21:14.800 ‫‫"سأرفع الصوت"‬ 313 00:21:23.480 --> 00:21:26.040 ‫‫حسناً، أجل، كنت أعزفها‬ 314 00:21:27.920 --> 00:21:29.320 ‫‫كانت صعبة جداً‬ 315 00:21:29.960 --> 00:21:32.160 ‫‫"أصررت على عزف مقطوعة صعبة"‬ 316 00:21:32.480 --> 00:21:35.360 ‫‫"لذا اقترحت المعلمة أن تعزف‬ ‫‫السيمفونية الـ٧ لـ(شوستاكوفتش)"‬ 317 00:21:35.920 --> 00:21:37.720 ‫‫"كنت تواجه صعوبة في قراءتها"‬ 318 00:21:38.600 --> 00:21:40.000 ‫‫كانت صعبة جداً‬ 319 00:21:41.160 --> 00:21:42.560 ‫‫"ماذا ستتناول على الفطور؟"‬ 320 00:21:42.720 --> 00:21:44.120 ‫‫لا أعرف‬ 321 00:21:44.560 --> 00:21:46.120 ‫‫"سأشتري أيّ شيء في المتجر"‬ 322 00:21:52.560 --> 00:21:53.960 ‫‫وداعاً يا عزيزي‬ 323 00:21:58.160 --> 00:21:59.720 ‫‫- شكراً لكِ‬ ‫‫- على الرحب والسعة‬ 324 00:22:00.760 --> 00:22:02.600 ‫‫- هل أفادكم ذلك؟‬ ‫‫- كثيراً‬ 325 00:22:03.400 --> 00:22:05.280 ‫‫هل أنت متأكد من أنّه فهم مقصدك؟‬ 326 00:22:05.720 --> 00:22:07.120 ‫‫أجل‬ 327 00:22:07.520 --> 00:22:08.920 ‫‫جيد‬ 328 00:22:09.040 --> 00:22:10.560 ‫‫أعتذر لكِ عن مكالمة الإيقاظ المبكرة‬ 329 00:22:11.800 --> 00:22:14.440 {\an8}‫‫"(دمشق)، (سوريا)"‬ 330 00:22:27.680 --> 00:22:29.840 ‫‫هل أتيتما من أجل الإرهابيين الفرنسيين؟‬ 331 00:22:31.080 --> 00:22:32.480 ‫‫هل تعرف مكانهم؟‬ 332 00:22:33.080 --> 00:22:35.160 ‫‫إنّهم ليسوا في البرّاد بعد‬ 333 00:22:36.280 --> 00:22:37.680 ‫‫لقد وصلوا للتو‬ 334 00:22:38.600 --> 00:22:41.560 ‫‫عليهم أن يفسحوا مجالاً‬ ‫‫من أجل الشهداء الفرنسيين‬ 335 00:22:43.560 --> 00:22:44.960 ‫‫لأنّهم شخصيات مهمة‬ 336 00:22:47.360 --> 00:22:48.760 ‫‫علينا أن نراهم‬ 337 00:22:49.720 --> 00:22:51.920 ‫‫يمكنكما أن تريا جميع الجثث إن أردتما‬ 338 00:22:52.760 --> 00:22:55.160 ‫‫حيث إنّ قريبي هو الحارس الليلي‬ 339 00:22:55.720 --> 00:22:57.200 ‫‫أنا أعود في كل ليلة‬ 340 00:23:01.120 --> 00:23:02.520 ‫‫لأساعد الناس‬ 341 00:23:07.360 --> 00:23:11.680 ‫‫تأتي العائلات بحثاً عن أبنائهم‬ ‫‫وإخوانهم ووالداتهم وآبائهم‬ 342 00:23:12.560 --> 00:23:13.960 ‫‫جميعهم مفقودون‬ 343 00:23:15.200 --> 00:23:16.720 ‫‫ولكنّهم ليسوا في الداخل‬ 344 00:23:18.040 --> 00:23:20.880 ‫‫جنود (بشار) الميتون فقط في الداخل‬ 345 00:23:21.160 --> 00:23:22.560 ‫‫والبقية في الخارج‬ 346 00:23:23.720 --> 00:23:25.120 ‫‫هذا عقابهم‬ 347 00:23:26.560 --> 00:23:30.160 ‫‫أمّا أنا أتفقد ما إن كانوا موجودين من أجلهم‬ 348 00:23:31.800 --> 00:23:33.200 ‫‫إنّه عمل جيد‬ 349 00:23:35.000 --> 00:23:36.400 ‫‫مثل (أسمهان)‬ 350 00:23:45.240 --> 00:23:47.280 ‫‫العائلات التي تنتظر هناك‬ 351 00:23:48.480 --> 00:23:50.640 ‫‫لا تجد قريبها المتوفى‬ 352 00:23:52.240 --> 00:23:56.640 ‫‫هؤلاء المساكين يتفقدون جميع الجثث كل يوم‬ 353 00:23:58.400 --> 00:23:59.800 ‫‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬ 354 00:24:02.160 --> 00:24:04.560 ‫‫أحباؤهم مختفون منذ سنوات‬ 355 00:24:06.040 --> 00:24:08.960 ‫‫كيف سيتعرّفون على أحد بعد‬ ‫‫مرور كل هذه السنوات؟‬ 356 00:24:12.040 --> 00:24:13.440 ‫‫انظرا‬ 357 00:24:13.760 --> 00:24:16.440 ‫‫انظرا إليه، شعره مصفّف وممشط إلى الخلف‬ 358 00:24:16.680 --> 00:24:18.080 ‫‫والصورة معدّلة‬ 359 00:24:18.360 --> 00:24:21.160 ‫‫أتعتقدان أنّه يمكنهم التعرف عليه الآن؟‬ 360 00:24:21.520 --> 00:24:23.600 ‫‫- هذا مستحيل‬ ‫‫- أنت محق على الأرجح‬ 361 00:24:25.440 --> 00:24:27.760 ‫‫عملت في سجن (تدمر)‬ 362 00:24:28.440 --> 00:24:30.320 ‫‫عملت على السجل‬ 363 00:24:30.520 --> 00:24:31.920 ‫‫أتفهمانني؟‬ 364 00:24:32.680 --> 00:24:34.200 ‫‫عملت على سجل السجناء‬ 365 00:24:34.320 --> 00:24:37.360 ‫‫لا، ذلك يعني شيئاً آخر في (سوريا)‬ 366 00:24:38.040 --> 00:24:40.720 ‫‫عندما يصل سجين سياسي‬ 367 00:24:40.840 --> 00:24:44.200 ‫‫أول شيء يفعلونه هو تغيير اسمه‬ 368 00:24:45.120 --> 00:24:48.760 ‫‫وعليك أن تجعله يتذكر اسمه الجديد‬ 369 00:24:49.040 --> 00:24:51.480 ‫‫وإرغام السجناء الآخرين‬ 370 00:24:51.680 --> 00:24:53.960 ‫‫على أن ينادوه باسمه الجديد‬ 371 00:24:54.640 --> 00:24:57.440 ‫‫إن لم يُطع أحد الأوامر‬ 372 00:24:58.760 --> 00:25:00.160 ‫‫سيُعذّب‬ 373 00:25:00.360 --> 00:25:03.360 ‫‫سيُعذّب إلى أن ينسى اسمه القديم‬ 374 00:25:03.840 --> 00:25:06.880 ‫‫بعد بضعة أشهر‬ 375 00:25:07.280 --> 00:25:08.840 ‫‫إن كان لا يزال حياً‬ 376 00:25:09.440 --> 00:25:13.760 ‫‫سيُنقل إلى سجن جديد وسيحصل‬ ‫‫على اسم جديد مجدداً‬ 377 00:25:14.360 --> 00:25:16.440 ‫‫وبذلك لا يُصبح له وجود‬ 378 00:25:18.320 --> 00:25:23.840 ‫‫بماذا كانت تسمى سجون (فرنسا)‬ ‫‫خلال القرون الوسطى؟‬ 379 00:25:23.960 --> 00:25:25.360 ‫‫(أوبلييت)‬ 380 00:25:27.080 --> 00:25:28.520 ‫‫(أوبلييت)‬ 381 00:25:29.280 --> 00:25:32.480 ‫‫إنّها كلمة جميلة‬ 382 00:25:33.680 --> 00:25:37.520 ‫‫وهنا أيضاً لدينا (أوبلييت)‬ 383 00:25:38.800 --> 00:25:41.520 ‫‫عندما تتعرف على هوية أحدهم‬ ‫‫تخبر عائلته، أصحيح؟‬ 384 00:25:42.200 --> 00:25:43.600 ‫‫أحياناً‬ 385 00:25:43.800 --> 00:25:46.920 ‫‫ولكن أحياناً أرى صورة‬ 386 00:25:47.040 --> 00:25:50.760 ‫‫لشخص من المعارضة وأنا أعرف أنّه حيّ‬ 387 00:25:51.680 --> 00:25:55.200 ‫‫عندها أخبر السلطات عن المكان‬ ‫‫الذي تعيش عائلته فيه‬ 388 00:25:55.720 --> 00:25:59.760 ‫‫إن رفض الرجل التحدث سنضغط على عائلته‬ 389 00:26:05.800 --> 00:26:07.200 ‫‫شكراً لك‬ 390 00:26:10.200 --> 00:26:13.160 ‫‫إنّه مخ الخروف‬ 391 00:26:13.720 --> 00:26:16.320 ‫‫- تناولا الطعام، إنّه لذيذ جداً‬ ‫‫- شكراً لك‬ 392 00:26:17.840 --> 00:26:19.920 ‫‫لماذا تنظر هكذا؟‬ 393 00:26:20.520 --> 00:26:22.720 ‫‫أنتم تأكلون الضفادع في (فرنسا)، أصحيح؟‬ 394 00:26:32.200 --> 00:26:34.680 ‫‫عندما تصل جثث معينة‬ 395 00:26:36.000 --> 00:26:38.480 ‫‫يمكنكما أن تشما رائحة...‬ 396 00:26:39.720 --> 00:26:41.120 ‫‫التّعذيب‬ 397 00:26:41.680 --> 00:26:43.800 ‫‫رائحة التعذيب‬ 398 00:26:44.000 --> 00:26:46.840 ‫‫أتعرفانها؟ إنّها رائحة فريدة من نوعها‬ 399 00:26:47.280 --> 00:26:49.680 ‫‫إنّها مزيج من الدم‬ 400 00:26:50.360 --> 00:26:51.840 ‫‫والعرق‬ 401 00:26:52.280 --> 00:26:53.680 ‫‫والبول‬ 402 00:26:54.880 --> 00:26:56.360 ‫‫والجلد المحروق‬ 403 00:26:59.080 --> 00:27:01.520 ‫‫شخصياً لا أحب التعذيب بالكهرباء‬ 404 00:27:02.360 --> 00:27:04.600 ‫‫فأنا أخاف من الكهرباء‬ 405 00:27:05.400 --> 00:27:09.440 ‫‫عندما كنت طفلاً وضعت إصبعين في القابس‬ 406 00:27:10.680 --> 00:27:12.080 ‫‫آلمني ذلك كثيراً‬ 407 00:27:13.600 --> 00:27:16.720 ‫‫أصبحت أخشى الكهرباء منذ ذلك الحين‬ 408 00:27:17.680 --> 00:27:19.640 ‫‫أحب أن أستخدم الدولاب‬ 409 00:27:20.680 --> 00:27:22.920 ‫‫الدولاب أفضل من الكهرباء‬ 410 00:27:23.360 --> 00:27:26.920 ‫‫إنّه يعني العجلة في الفرنسية‬ 411 00:27:27.840 --> 00:27:32.600 ‫‫حيث إنّك تضع السجين داخل الدولاب هكذا‬ 412 00:27:33.040 --> 00:27:35.760 ‫‫وترفعه‬ 413 00:27:36.160 --> 00:27:38.320 ‫‫بذلك يكون عالقاً كالدجاجة‬ 414 00:27:38.560 --> 00:27:40.040 ‫‫وتضربه‬ 415 00:27:40.160 --> 00:27:43.080 ‫‫وتضربه بالسلك‬ 416 00:27:45.120 --> 00:27:46.600 ‫‫لماذا تنظر هكذا؟‬ 417 00:27:47.880 --> 00:27:50.320 ‫‫هل أنت عقلانيّ؟‬ 418 00:27:52.720 --> 00:27:56.200 ‫‫ماذا عنك؟ ألم تضرب أحداً في حياتك؟‬ 419 00:27:58.080 --> 00:27:59.480 ‫‫بل فعلت‬ 420 00:28:00.120 --> 00:28:01.520 ‫‫أرأيت؟‬ 421 00:28:01.840 --> 00:28:04.080 ‫‫ما الطريقة الأخرى التي‬ ‫‫ستتحدث بها إلى الإرهابيين؟‬ 422 00:28:04.480 --> 00:28:06.480 ‫‫أتريد أن تتواصل معهم؟‬ 423 00:28:07.560 --> 00:28:10.040 ‫‫أتريد أن تتحدث إليهم بطريقة مهذبة؟‬ 424 00:28:12.640 --> 00:28:14.200 ‫‫لا، لدينا نوع خاص من الدولاب‬ 425 00:28:16.600 --> 00:28:18.600 ‫‫لن تعترف بذلك، أصحيح؟‬ 426 00:28:19.720 --> 00:28:21.400 ‫‫هذا الفرنسي ذكي‬ 427 00:28:23.200 --> 00:28:24.600 ‫‫نخبكما‬ 428 00:29:12.840 --> 00:29:14.240 ‫‫كانت هنا‬ 429 00:29:16.760 --> 00:29:18.280 ‫‫أين وضعوها؟‬ 430 00:29:24.960 --> 00:29:26.360 ‫‫انتظراني هنا‬ 431 00:29:47.360 --> 00:29:48.760 ‫‫ماذا إن لم يجدها؟‬ 432 00:29:50.720 --> 00:29:52.120 ‫‫أعلينا أن نتفقدها جميعها؟‬ 433 00:30:02.320 --> 00:30:03.720 ‫‫اتبعاني‬ 434 00:30:03.840 --> 00:30:05.240 ‫‫إنّها في الداخل‬ 435 00:30:05.640 --> 00:30:08.120 ‫‫ولكنّها ستنقل غداً‬ 436 00:30:09.800 --> 00:30:11.600 ‫‫طُلب من قريبي‬ 437 00:30:12.240 --> 00:30:14.840 ‫‫أن يطفئ المحرك كل ساعتين‬ 438 00:30:15.560 --> 00:30:17.120 ‫‫لإبقائها باردة‬ 439 00:30:17.840 --> 00:30:20.320 ‫‫أخبرته بأنّني سأتولى الأمر‬ 440 00:31:47.320 --> 00:31:48.720 ‫‫هل تميّز لون عينيه؟‬ 441 00:32:03.960 --> 00:32:05.360 ‫‫إنّه ليس هو‬ 442 00:32:13.360 --> 00:32:17.320 ‫‫أمضينا الأمسية مع هذا الوغد وشممنا‬ ‫‫رائحة الجثث وفي النهاية...‬ 443 00:32:17.760 --> 00:32:19.160 ‫‫لا زلنا لم نجد المصدر ٣‬ 444 00:32:21.440 --> 00:32:23.880 ‫‫قد يكون تحت الأنقاض في (الموصل)‬ 445 00:32:25.320 --> 00:32:28.000 ‫‫أو أنّه قام بحلاقة لحيته وسافر‬ ‫‫من (أنقرة) إلى (لندن)‬ 446 00:32:29.240 --> 00:32:33.800 ‫‫"وغرامي يهلكني"‬ 447 00:32:34.080 --> 00:32:37.080 ‫‫- ماذا كان اسم المغنية؟‬ ‫‫- "وليس لديّ والد ولا والدة"‬ 448 00:32:37.360 --> 00:32:40.040 ‫‫- (أسمهان)‬ ‫‫- "ولا عم لأشكي له"‬ 449 00:32:42.080 --> 00:32:43.720 ‫‫"نار حبّك"‬ 450 00:32:56.760 --> 00:33:00.280 {\an8}‫‫"(موسكو)"‬ 451 00:33:06.880 --> 00:33:09.480 ‫‫(أنتون)، (فيرا)‬ ‫‫هذا (سيلفان إلنشتاين)‬ 452 00:33:10.320 --> 00:33:13.560 ‫‫(فيرا تشوباك) مديرة البحث‬ ‫‫والتطوير في قسم الذكاء السلوكي‬ 453 00:33:14.080 --> 00:33:17.040 ‫‫- و(أنتون ليندوف)، مدير الأمن‬ ‫‫- مرحباً‬ 454 00:33:18.480 --> 00:33:20.240 ‫‫أتود أن تشرب القهوة أم الشاي؟‬ 455 00:33:20.360 --> 00:33:22.080 ‫‫ألديكما (كوكاكولا) من دون سكر؟‬ 456 00:33:22.760 --> 00:33:24.440 ‫‫هل هو مشروبك المفضل؟‬ 457 00:33:24.600 --> 00:33:26.120 ‫‫أجل، أنا مدمن عليه‬ 458 00:33:27.520 --> 00:33:29.160 ‫‫هل أنت مدمن على شيء آخر؟‬ 459 00:33:29.880 --> 00:33:31.360 ‫‫لعبة (بايبرز بليز)‬ 460 00:33:32.240 --> 00:33:33.640 ‫‫إنّها لعبة فيديو‬ 461 00:33:35.520 --> 00:33:38.400 ‫‫تفضّل بالجلوس رجاءً، عندما‬ ‫‫تفكر في (إلون ماسك)‬ 462 00:33:38.520 --> 00:33:40.600 ‫‫وقلقه إزاء الذكاء الاصطناعي‬ 463 00:33:41.000 --> 00:33:43.520 ‫‫ستتساءل عن اللعبة التي يلعبها، أصحيح؟‬ 464 00:33:45.640 --> 00:33:47.400 ‫‫هل تخشى الذكاء الاصطناعي يا (سيلفان)؟‬ 465 00:33:49.160 --> 00:33:50.560 ‫‫لا، لا أخشاه‬ 466 00:33:50.760 --> 00:33:52.160 ‫‫ممّ تخاف؟‬ 467 00:33:53.560 --> 00:33:55.080 ‫‫من إهدار وقتي‬ 468 00:33:57.080 --> 00:33:59.800 ‫‫آمل أنّك لا تظن أنّك تهدر وقتك الآن‬ 469 00:34:01.440 --> 00:34:03.080 ‫‫هل ملفي يثير اهتمامكِ؟‬ 470 00:34:03.560 --> 00:34:05.680 ‫‫كثيراً يا (سيلفان)‬ 471 00:34:07.760 --> 00:34:10.000 ‫‫هل ستخضعينني لبعض الاختبارات؟‬ 472 00:34:10.440 --> 00:34:11.840 ‫‫أجل، سأفعل‬ 473 00:34:11.960 --> 00:34:13.360 ‫‫أستفعلين ذلك الآن؟‬ 474 00:34:16.400 --> 00:34:20.000 ‫‫قبل ذلك، لدينا بروتوكولات أمنية‬ 475 00:34:20.960 --> 00:34:22.720 ‫‫بالطبع، ما هي؟‬ 476 00:34:23.680 --> 00:34:26.000 ‫‫جهاز كشف الكذب، آسف‬ 477 00:34:28.680 --> 00:34:30.560 ‫‫إنّه إجراء عاديّ هنا‬ 478 00:34:32.320 --> 00:34:33.720 ‫‫حسناً‬ 479 00:34:36.280 --> 00:34:37.720 ‫‫تعال معي يا (بول)‬ 480 00:34:37.840 --> 00:34:39.600 ‫‫لديّ أشياء مثيرة للاهتمام لأريك إيّاها‬ 481 00:34:39.960 --> 00:34:41.360 ‫‫بالتأكيد‬ 482 00:35:06.920 --> 00:35:08.320 ‫‫مرحباً يا (بول)‬ 483 00:35:08.440 --> 00:35:10.720 ‫‫تبدو بحال جيد، أتذكرني؟‬ 484 00:35:11.960 --> 00:35:13.360 ‫‫تفضّل بالجلوس‬ 485 00:35:13.480 --> 00:35:15.520 ‫‫فلنرَ كيف سيبلي صديقك الشاب‬ 486 00:35:36.800 --> 00:35:38.440 ‫‫هل اسمك (سيلفان إلنشتاين)؟‬ 487 00:35:39.080 --> 00:35:40.480 ‫‫أجل‬ 488 00:35:40.800 --> 00:35:44.040 ‫‫- ما تاريخ ميلادك؟‬ ‫‫- ١٢ من فبراير ١٩٩٣‬ 489 00:35:44.480 --> 00:35:46.840 ‫‫- مكان الولادة؟‬ ‫‫- (لانيون)‬ 490 00:35:48.200 --> 00:35:51.760 ‫‫- هل نشأت هناك؟‬ ‫‫- أجل‬ 491 00:35:54.880 --> 00:35:56.400 ‫‫أنت تكذب يا (سيلفان)‬ 492 00:35:57.440 --> 00:36:00.000 ‫‫- هذا صحيح‬ ‫‫- لا يمكننا قبول ذلك‬ 493 00:36:00.920 --> 00:36:02.400 ‫‫أتود أن تعيّن شخصاً غبياً؟‬ 494 00:36:03.160 --> 00:36:04.560 ‫‫المعذرة؟‬ 495 00:36:04.680 --> 00:36:08.360 ‫‫أتود أن تعيّن شخصاً غبياً لا يكترث‬ ‫‫لإجراءات شركته الأمنية؟‬ 496 00:36:10.520 --> 00:36:11.920 ‫‫إنّه ذكي‬ 497 00:36:14.880 --> 00:36:16.280 ‫‫حسناً‬ 498 00:36:17.160 --> 00:36:20.640 ‫‫منذ متى تعمل لدى المديرية‬ ‫‫العامة للأمن الخارجي؟‬ 499 00:36:21.440 --> 00:36:22.920 ‫‫منذ عام ٢٠١٤‬ 500 00:36:23.800 --> 00:36:26.200 ‫‫أتعمل في الإدارة التقنية؟‬ 501 00:36:26.680 --> 00:36:28.080 ‫‫هذا صحيح‬ 502 00:36:28.840 --> 00:36:32.080 ‫‫هل عملت في مكتب سرّي من قبل؟‬ 503 00:36:32.880 --> 00:36:34.280 ‫‫أجل، هذا صحيح‬ 504 00:36:37.640 --> 00:36:40.160 ‫‫هل اختلقت قصة (بول لوفيبريه)؟‬ 505 00:36:41.240 --> 00:36:43.000 ‫‫لن أخبرك بأيّ شيء عن عملي‬ 506 00:36:43.640 --> 00:36:46.000 ‫‫أتعرف الذكاء السلوكي؟‬ 507 00:36:46.560 --> 00:36:47.960 ‫‫أجل‬ 508 00:36:49.800 --> 00:36:51.600 ‫‫ألديك بيانات عنّا؟‬ 509 00:36:52.560 --> 00:36:53.960 ‫‫هذه معلومات سرية‬ 510 00:36:54.280 --> 00:36:55.960 ‫‫من تملك بيانات عنه؟‬ 511 00:36:56.560 --> 00:36:57.960 ‫‫هذه معلومات سرية‬ 512 00:37:00.000 --> 00:37:01.560 ‫‫هل أنت هنا لتتجسس علينا؟‬ 513 00:37:06.960 --> 00:37:09.320 ‫‫لا، لست هنا لذلك‬ 514 00:37:17.560 --> 00:37:19.200 ‫‫- "أنا آسف"‬ ‫‫- "لا بأس"‬ 515 00:37:20.320 --> 00:37:23.440 ‫‫"لديّ بضعة أسئلة أخرى إن لم تكن تمانع"‬ 516 00:37:25.440 --> 00:37:26.840 ‫‫"بالتأكيد"‬ 517 00:37:27.760 --> 00:37:29.480 ‫‫وأنا لديّ أسئلة من أجلك‬ 518 00:37:45.400 --> 00:37:48.080 ‫‫هل (بول لوفيبريه) أيسر أم أيمن؟‬ 519 00:37:49.440 --> 00:37:51.800 ‫‫- أيمن‬ ‫‫- أيمن‬ 520 00:37:53.360 --> 00:37:56.120 ‫‫كيف يذهب (سيلفان) إلى عمله؟‬ 521 00:37:57.440 --> 00:37:58.840 ‫‫بالدرّاجة‬ 522 00:38:00.000 --> 00:38:01.840 ‫‫أركب درّاجتي عادة لأذهب إلى هناك‬ 523 00:38:02.480 --> 00:38:04.600 ‫‫استخدمت العجلة الجيروسكوبية مؤخراً‬ 524 00:38:05.360 --> 00:38:07.720 ‫‫- هل تدخن؟‬ ‫‫- إنّه لا يدخن‬ 525 00:38:10.320 --> 00:38:11.720 ‫‫هل لديه رهاب من شيء؟‬ 526 00:38:13.080 --> 00:38:15.280 ‫‫لديه رهاب الأماكن الضيقة‬ ‫‫والخوف من المرتفعات‬ 527 00:38:16.560 --> 00:38:18.560 ‫‫رهاب الأماكن الضيقة والخوف من المرتفعات‬ 528 00:38:20.920 --> 00:38:23.000 ‫‫ماذا عن أسنان (بول)؟‬ 529 00:38:25.400 --> 00:38:26.880 ‫‫خُلعت ضروس العقل‬ 530 00:38:27.240 --> 00:38:29.400 ‫‫ولديّ تويج في الضرس الأمامي الطاحن العلوي‬ 531 00:38:30.080 --> 00:38:32.760 ‫‫لديه تويج في الضرس الأمامي‬ ‫‫الطاحن العلوي في الجهة اليسرى‬ 532 00:38:34.000 --> 00:38:35.920 ‫‫كيف يبدو خط يده؟‬ 533 00:38:39.400 --> 00:38:42.920 ‫‫كيف يبدو خط يده؟‬ 534 00:38:44.320 --> 00:38:47.880 ‫‫إنّه سيئ جداً وكأنّه يعاني متلازمة (باركنسون)‬ 535 00:38:49.560 --> 00:38:53.640 ‫‫من أيّ جانب يرتدي ملابسه؟ الأيمن أم الأيسر؟‬ 536 00:38:55.200 --> 00:38:57.240 ‫‫- أحقاً؟‬ ‫‫- حقاً‬ 537 00:38:58.920 --> 00:39:00.320 ‫‫لا يمكنك أن تكون جاداً‬ 538 00:39:01.360 --> 00:39:02.760 ‫‫أتريد هذه الوظيفة؟‬ 539 00:39:03.400 --> 00:39:04.800 ‫‫نحن نعرف بعضنا بعضاً‬ 540 00:39:05.200 --> 00:39:06.760 ‫‫دعني أحكم على ذلك‬ 541 00:39:07.000 --> 00:39:08.400 ‫‫حسناً إذاً، لن تقبلني‬ 542 00:39:08.960 --> 00:39:12.000 ‫‫وهذا لأنّني لا أعرف على أيّ‬ ‫‫جانب يضع (بول) خصيتيه‬ 543 00:39:14.920 --> 00:39:16.320 ‫‫حسناً‬ 544 00:39:16.440 --> 00:39:17.920 ‫‫أنا آسفة جداً على كل هذا‬ 545 00:39:18.040 --> 00:39:21.240 ‫‫ولكن أنا متأكدة من أنّك‬ ‫‫تتفهّم أنّنا نعمل في مجال‬ 546 00:39:21.360 --> 00:39:23.600 ‫‫حيثما نأخذ أقل خطورة بعين الاعتبار‬ 547 00:39:23.760 --> 00:39:25.160 ‫‫كسوء تصرف مهني‬ 548 00:39:25.960 --> 00:39:27.360 ‫‫أيمكنني أن أستعيد هاتفي؟‬ 549 00:39:27.480 --> 00:39:28.880 ‫‫بالطبع‬ 550 00:39:29.840 --> 00:39:32.480 ‫‫كان هذا اجتماعاً مثيراً‬ ‫‫جداً للاهتمام يا (سيلفان)‬ 551 00:39:32.960 --> 00:39:35.320 ‫‫وأتطلع حقاً إلى رؤيتك مجدداً‬ 552 00:39:35.440 --> 00:39:40.520 ‫‫لنتحدث عن مواضيع لا يعرف‬ ‫‫عنها هذان الرجلان شيئاً‬ 553 00:39:42.560 --> 00:39:43.960 ‫‫لديّ سؤال أخير يا (سيلفان)‬ 554 00:39:45.680 --> 00:39:47.080 ‫‫أعدك بذلك‬ 555 00:39:54.400 --> 00:39:57.480 ‫‫أيمكنك أن تعزف على البيانو من أجلنا؟‬ 556 00:40:03.840 --> 00:40:05.760 ‫‫كنت أعزف على البيانو عندما كنت طفلاً‬ 557 00:40:07.320 --> 00:40:09.840 ‫‫لا يمكنني عزف أيّ شيء الآن‬ 558 00:40:11.160 --> 00:40:12.560 ‫‫أحقاً؟‬ 559 00:40:14.440 --> 00:40:16.520 ‫‫أحب الموسيقى كثيراً‬ ‫‫ولا يمكنني فرض هذا عليك‬ 560 00:40:23.160 --> 00:40:24.600 ‫‫هل تختبرانني مجدداً؟‬ 561 00:40:25.640 --> 00:40:28.960 ‫‫قيل لنا إنّه يمكنك التحدث‬ ‫‫عن الموسيقى لساعات لذا...‬ 562 00:40:29.520 --> 00:40:31.120 ‫‫التحدث، هذه هي الفكرة‬ 563 00:40:32.160 --> 00:40:33.560 ‫‫ألا تعزف؟‬ 564 00:40:34.480 --> 00:40:37.800 ‫‫لا، لم أعزف، إن قلت مسبقاً‬ ‫‫إنّه يمكنني ذلك فقد كذبت‬ 565 00:40:39.920 --> 00:40:43.800 ‫‫(شوستاكوفيتش)، السيمفونية رقم ٧‬ 566 00:40:46.480 --> 00:40:47.880 ‫‫أيمكنك أن تعزفها؟‬ 567 00:40:48.800 --> 00:40:51.120 ‫‫أعرف كيف أقرأ وأكتب النغمات الموسيقية فحسب‬ 568 00:40:54.360 --> 00:40:55.760 ‫‫أهذا صحيح؟‬ 569 00:40:56.360 --> 00:40:57.760 ‫‫لا أعرف‬ 570 00:41:01.680 --> 00:41:06.600 ‫‫قيل لنا إنّك تحدثت عن هذه‬ ‫‫السيمفونية لأكثر من ٥ ساعات‬ 571 00:41:06.880 --> 00:41:11.080 ‫‫مع رجل تعلّم عزف المزمار في معهد‬ ‫‫(تشاكوفسكي) الموسيقي لـ١٥ سنة‬ 572 00:41:11.680 --> 00:41:13.280 ‫‫ولم يسأم من حديثك‬ 573 00:41:17.360 --> 00:41:20.000 ‫‫ربما يمكنك أن تغنيها‬ 574 00:42:02.680 --> 00:42:04.240 ‫‫إنّها تُعزف هكذا، أصحيح؟‬ 575 00:42:08.240 --> 00:42:12.040 ‫‫ما رأيكم بأن نشرب الشمبانيا؟‬ 576 00:42:21.720 --> 00:42:23.120 ‫‫أتظن أنّ الأمر سار على ما يرام؟‬ 577 00:42:24.480 --> 00:42:25.880 ‫‫أظن ذلك‬ 578 00:42:27.800 --> 00:42:29.960 ‫‫عندما سألوك عمّا إن كنت هنا لتتجسس عليهم‬ 579 00:42:30.720 --> 00:42:32.120 ‫‫خشيت أن يكون ذلك صحيحاً‬ 580 00:42:34.000 --> 00:42:35.440 ‫‫ألست هنا لتتجسس عليهم؟‬ 581 00:42:36.920 --> 00:42:38.320 ‫‫لا‬ 582 00:42:39.240 --> 00:42:40.640 ‫‫وجهاز كشف الكذب أكّد ذلك‬ 583 00:42:42.720 --> 00:42:44.440 ‫‫كنت سأتخذ الموقف ذاته إن كذبت‬ 584 00:42:45.720 --> 00:42:48.640 ‫‫يمكن للكلمة أن تعتبر متغيرة أو ثابتة‬ 585 00:42:49.560 --> 00:42:51.800 ‫‫إن كانت متغيرة فلا علاقة لها بالواقع‬ 586 00:42:53.080 --> 00:42:55.160 ‫‫أجبت بلا وكأنّها كانت كلمة متغيرة‬ 587 00:42:55.760 --> 00:42:57.160 ‫‫وليست كلمة ثابتة‬ 588 00:43:01.840 --> 00:43:04.120 ‫‫حسناً، سأعود‬ 589 00:43:05.440 --> 00:43:07.760 ‫‫- عليّ أن أستخلص منهم المعلومات‬ ‫‫- حسناً‬ 590 00:43:09.360 --> 00:43:10.760 ‫‫سأراك لاحقاً‬ 591 00:43:34.760 --> 00:43:39.360 ‫‫"محاولة اختراق"‬ 592 00:43:44.280 --> 00:43:46.720 ‫‫"مُنعت عملية الاختراق"‬ 593 00:43:52.800 --> 00:43:58.720 ‫‫"محاولة اختراق"‬ 594 00:43:59.680 --> 00:44:01.120 ‫‫"مُنع الاختراق"‬ 595 00:44:04.480 --> 00:44:08.480 ‫‫"محاولة اختراق"‬ 596 00:44:11.520 --> 00:44:13.000 ‫‫"مُنع الاختراق"‬ 597 00:44:14.280 --> 00:44:16.880 ‫‫"محاولة اختراق"‬ 598 00:44:17.400 --> 00:44:21.200 ‫‫- "مُنع الاختراق"‬ ‫‫- "محاولة اختراق"‬ 599 00:44:21.320 --> 00:44:22.840 ‫‫"مُنع الاختراق"‬ 600 00:44:23.720 --> 00:44:25.240 ‫‫هل تتحدث الإنجليزية؟‬ 601 00:44:26.120 --> 00:44:28.760 ‫‫- أجل‬ ‫‫- أيمكنني استعارة هاتفك من فضلك؟‬ 602 00:44:28.880 --> 00:44:30.280 ‫‫عليّ أن أتصل بأحدهم‬ 603 00:44:31.520 --> 00:44:32.960 ‫‫ما خطب هاتفك؟‬ 604 00:44:33.800 --> 00:44:36.240 ‫‫- حسناً، الخطب هو أنّك تحاول أن تخترقه‬ ‫‫- "محاولة اختراق، مُنع الاختراق"‬ 605 00:44:36.360 --> 00:44:40.200 ‫‫كم سيستغرق برنامجك ليخترق نظامي الأمني؟‬ 606 00:44:41.160 --> 00:44:43.120 ‫‫هذا يعتمد على مدى كونه قوياً‬ 607 00:44:44.120 --> 00:44:46.680 ‫‫ولكنّه لا يستغرق عادةً أكثر من ٥٥ دقيقة‬ 608 00:44:47.000 --> 00:44:48.560 ‫‫لاختراق أفضل نظام دفاع‬ 609 00:44:50.360 --> 00:44:53.680 ‫‫حسناً، هذا رائع لأنّ برنامج الدفاع‬ ‫‫الذي صممته من أجل هاتفي‬ 610 00:44:54.000 --> 00:44:58.280 ‫‫يستغرق أقل من ٤٥ دقيقة ليقوم بهجوم عكسي‬ ‫‫وإفساد الجهاز الذي يحاول اختراقه‬ 611 00:45:10.840 --> 00:45:12.240 ‫‫أنا (إيغور)‬ 612 00:45:15.320 --> 00:45:16.720 ‫‫أنا (سيلفان)‬ 613 00:45:17.120 --> 00:45:18.840 ‫‫أظن أنّه يمكننا أن نمرح معاً‬ 614 00:45:27.800 --> 00:45:29.200 ‫‫ليس لديّ الكثير من الوقت‬ 615 00:45:36.200 --> 00:45:38.280 ‫‫أردت أن أخبركِ بأنّني عالجت المسألة‬ 616 00:45:38.440 --> 00:45:39.840 ‫‫لن يُزعجوكِ مجدداً‬ 617 00:45:41.280 --> 00:45:42.680 ‫‫كيف فعلت ذلك؟‬ 618 00:45:44.000 --> 00:45:45.400 ‫‫عقدت معهم صفقة‬ 619 00:45:46.400 --> 00:45:47.960 ‫‫أتعني مع جهاز الأمن الفيدرالي الروسي؟‬ 620 00:45:48.880 --> 00:45:50.280 ‫‫أجل‬ 621 00:45:53.480 --> 00:45:54.880 ‫‫أصبح الأمر مخيفاً الآن‬ 622 00:45:58.560 --> 00:46:00.240 ‫‫من أنت لتتعامل مع جهاز‬ ‫‫الأمن الفيدرالي الروسي؟‬ 623 00:46:02.280 --> 00:46:03.720 ‫‫هل أنت رجل عصابات؟‬ 624 00:46:06.440 --> 00:46:07.840 ‫‫لا‬ 625 00:46:11.280 --> 00:46:13.360 ‫‫أنا عميل سابق في المديرية‬ ‫‫العامة للأمن الخارجي‬ 626 00:46:13.720 --> 00:46:15.320 ‫‫جهاز الأمن الفيدرالي الفرنسي‬ 627 00:46:17.160 --> 00:46:18.840 ‫‫وتعمل الآن مع جهاز الأمن الفيدرالي الروسي؟‬ 628 00:46:19.840 --> 00:46:21.240 ‫‫لا‬ 629 00:46:22.240 --> 00:46:23.640 ‫‫إنّها قصة طويلة‬ 630 00:46:25.400 --> 00:46:26.800 ‫‫أنا أستمع‬ 631 00:46:32.320 --> 00:46:33.800 ‫‫كنت مع امرأة‬ 632 00:46:34.240 --> 00:46:35.640 ‫‫اسمها (ناديا)‬ 633 00:46:36.120 --> 00:46:37.840 ‫‫- هل هي روسية؟‬ ‫‫- لا بل سورية‬ 634 00:46:41.600 --> 00:46:43.800 ‫‫أرسلتني المديرية العامة‬ ‫‫للأمن الخارجي إلى (دمشق)‬ 635 00:46:45.120 --> 00:46:46.520 ‫‫لـ٦ سنوات‬ 636 00:46:49.400 --> 00:46:51.560 ‫‫ولكنّ السوريين اكتشفوا ما كنت أفعله هناك‬ 637 00:46:52.600 --> 00:46:54.120 ‫‫وأصبح الوضع خطيراً جداً لها‬ 638 00:46:54.640 --> 00:46:56.040 ‫‫قُبض عليها‬ 639 00:46:56.680 --> 00:46:58.080 ‫‫ماذا حدث لها؟‬ 640 00:46:58.400 --> 00:46:59.800 ‫‫أخرجتها‬ 641 00:47:00.800 --> 00:47:02.200 ‫‫ولكن لأفعل ذلك...‬ 642 00:47:04.080 --> 00:47:05.520 ‫‫كان عليّ أن أخون بلدي‬ 643 00:47:06.240 --> 00:47:07.640 ‫‫كانت تلك الطريقة الوحيدة‬ 644 00:47:07.760 --> 00:47:12.600 ‫‫لذا لا يمكنني العودة إلى (فرنسا)‬ ‫‫من دون أن أدفع ثمن فعلتي‬ 645 00:47:13.520 --> 00:47:14.920 ‫‫لهذا بقيت هنا‬ 646 00:47:16.720 --> 00:47:19.240 ‫‫خنت بلدك من أجل الحب، كم أنّ هذا جميل‬ 647 00:47:20.040 --> 00:47:21.720 ‫‫إنّها تبدو كقصة خيالية‬ 648 00:47:22.520 --> 00:47:26.040 ‫‫ولكنّ القصص الخيالية من أجل‬ ‫‫الأطفال أو الأغبياء فقط‬ 649 00:47:27.560 --> 00:47:28.960 ‫‫لا بدّ من أنّني غبي‬ 650 00:47:33.080 --> 00:47:34.480 ‫‫لماذا اخترت (موسكو)؟‬ 651 00:47:35.720 --> 00:47:37.800 ‫‫إنّه مكان جيد للاختباء فيه‬ ‫‫عندما يكون المرء فرنسياً‬ 652 00:47:39.320 --> 00:47:40.720 ‫‫ولكنّ جهاز الأمن الفيدرالي الروسي وجدك‬ 653 00:47:41.920 --> 00:47:43.320 ‫‫أجل‬ 654 00:47:43.800 --> 00:47:45.560 ‫‫وماذا أرادوا؟‬ 655 00:47:46.800 --> 00:47:48.200 ‫‫يريدون أن يعرفوا ما أعرفه‬ 656 00:47:48.880 --> 00:47:50.280 ‫‫أنت سجينهم‬ 657 00:47:51.360 --> 00:47:52.760 ‫‫ليس بعد الآن‬ 658 00:47:56.640 --> 00:47:59.240 ‫‫المعلومات الاستخباراتية تعد ذات ميزة‬ ‫‫كبيرة في العالم الذي أعيش فيه‬ 659 00:47:59.360 --> 00:48:02.360 ‫‫نحن نتبادل المعلومات الاستخباراتية فأنا‬ ‫‫أعرف الإجراءات وهذا كل ما بالأمر‬ 660 00:48:04.000 --> 00:48:05.440 ‫‫لماذا تخبرني بكل هذا؟‬ 661 00:48:09.440 --> 00:48:10.840 ‫‫لا أريد أن أكذب بعد الآن‬ 662 00:48:12.440 --> 00:48:14.080 ‫‫- لقد كذبت عليها‬ ‫‫- أجل‬ 663 00:48:14.840 --> 00:48:18.080 ‫‫لم تكن تعرف هويتي الحقيقية‬ ‫‫وكانت تلك بداية جميع المشكلات‬ 664 00:48:21.360 --> 00:48:22.760 ‫‫ألا زلت تفكر فيها؟‬ 665 00:48:24.520 --> 00:48:25.920 ‫‫ليس بالطريقة التي تظنينها‬ 666 00:48:28.120 --> 00:48:29.520 ‫‫الأمر أشبه بجرح‬ 667 00:48:31.680 --> 00:48:33.080 ‫‫ولكنّني لست ممرضة‬ 668 00:48:34.280 --> 00:48:35.680 ‫‫وأنا لست مريضاً‬ 669 00:48:38.840 --> 00:48:40.240 ‫‫حسناً...‬ 670 00:48:42.360 --> 00:48:44.000 ‫‫إن كان كل ما تخبرني به صحيحاً‬ 671 00:48:48.360 --> 00:48:49.800 ‫‫فلديك حياة ممتعة‬ 672 00:48:52.360 --> 00:48:53.760 ‫‫أعلم‬ 673 00:48:57.640 --> 00:48:59.080 ‫‫هل (بول لوفيبريه) اسمك الحقيقي؟‬ 674 00:48:59.520 --> 00:49:01.720 ‫‫- لا، إنّه ليس كذلك‬ ‫‫- ما اسمك الحقيقي إذاً؟‬ 675 00:49:04.160 --> 00:49:05.560 ‫‫لا يمكنني أن أخبركِ‬ 676 00:49:07.040 --> 00:49:09.280 ‫‫لا أعرفكِ جيداً وابنتي تحمل ذلك الاسم‬ 677 00:49:11.240 --> 00:49:13.880 ‫‫ولكن لا يمكنني أن أستمر‬ ‫‫بمناداتك باسم غير اسمك‬ 678 00:49:15.640 --> 00:49:18.200 ‫‫فلنقل إنّه لقب‬ 679 00:49:19.920 --> 00:49:21.720 ‫‫(بول لوفيبريه) لا يعد لقباً‬ 680 00:49:27.560 --> 00:49:28.960 ‫‫(باشا) يعد لقباً‬ 681 00:49:29.200 --> 00:49:30.640 ‫‫يمكنني أن أناديك بـ(باشا)‬ 682 00:49:32.960 --> 00:49:34.600 ‫‫إنّه اسم مختصر روسي لـ(بول)‬ 683 00:49:37.040 --> 00:49:38.440 ‫‫يمكنني أن أكون (باشا)‬