1 00:00:08.080 --> 00:00:10.040 ‫‫"شخصيات هذا المسلسل وأحداثه‬ ‫‫من نسج الخيال"‬ 2 00:00:10.160 --> 00:00:12.040 ‫‫"أيّ تشابه مع أشخاص حقيقيين‬ ‫‫أو أحداث واقعية"‬ 3 00:00:12.160 --> 00:00:13.560 ‫‫"فهو من قبيل المصادفة"‬ 4 00:00:37.080 --> 00:00:38.480 ‫‫حان الوقت يا صديقي‬ 5 00:00:43.480 --> 00:00:45.160 ‫‫أن تكاد تموت مع أحدهم يجعلك مقرّباً منه‬ 6 00:00:49.920 --> 00:00:53.280 ‫‫أذني تؤلمني، إنّها تؤلمني، أعلم ذلك‬ 7 00:00:54.520 --> 00:00:56.080 ‫‫- ماذا تفعل؟‬ ‫‫- أدعو‬ 8 00:01:17.000 --> 00:01:18.400 ‫‫أتعتقد أنّنا مختلفان؟‬ 9 00:01:19.120 --> 00:01:20.520 ‫‫نحن متشابهان‬ 10 00:01:21.240 --> 00:01:22.640 ‫‫أنا أخشى النساء مثلك‬ 11 00:01:24.360 --> 00:01:25.760 ‫‫إنّهنّ يرعبنني‬ 12 00:01:27.120 --> 00:01:28.520 ‫‫عندما تكون إحداهن في الغرفة، أنا...‬ 13 00:01:28.840 --> 00:01:30.880 ‫‫أعجز عن التنفس ومعدتي تصاب بتقلصات‬ 14 00:01:34.240 --> 00:01:36.640 ‫‫أرأيت يوماً امرأة تمر بنشوة الجماع؟‬ ‫‫الأمر مرعب‬ 15 00:01:38.560 --> 00:01:39.960 ‫‫إنّه لا ينتهي أبداً‬ 16 00:01:41.120 --> 00:01:43.680 ‫‫إنّه مريع‬ ‫‫في أول مرة رأيته فيها، سقطت أرضاً‬ 17 00:01:45.400 --> 00:01:47.400 ‫‫"بالنسبة إلينا، ينتهي الأمر قبل أن يبدأ"‬ 18 00:01:48.160 --> 00:01:49.560 ‫‫"ولكن بالنسبة إلى النسوة فهو لا ينتهي"‬ 19 00:01:50.160 --> 00:01:51.560 ‫‫"الأمر لا يُصدّق"‬ 20 00:01:51.920 --> 00:01:53.320 ‫‫"يُظهرن أنّهن أفضل منّا"‬ 21 00:01:53.560 --> 00:01:55.520 ‫‫وأنّنا مخلوقات مثيرة للشفقة وتافهة‬ 22 00:01:56.640 --> 00:01:58.040 ‫‫لذا أنا أتجنبهن‬ 23 00:01:58.240 --> 00:01:59.640 ‫‫أنا جبان حقاً‬ 24 00:02:00.600 --> 00:02:02.000 ‫‫ولكنّ الأمر صعب فهنّ في كل مكان‬ 25 00:02:03.000 --> 00:02:04.400 ‫‫ولذلك أنا أفهمك‬ 26 00:02:04.960 --> 00:02:08.040 ‫‫أنت تغطيهن من رؤوسهن إلى أخمص أقدامهن‬ ‫‫حتى لا يصبحن مخيفات هكذا‬ 27 00:02:08.440 --> 00:02:11.920 ‫‫نحن نعيش ونعمل معهن‬ ‫‫إنّهن في الشوارع والحافلات‬ 28 00:02:14.120 --> 00:02:15.640 ‫‫ليس مسموحاً لنا أن نخاف‬ 29 00:02:16.280 --> 00:02:17.920 ‫‫يجب أن نتحلى بالشجاعة‬ ‫‫ولكنّني لا أستطيع ذلك‬ 30 00:02:19.600 --> 00:02:24.640 ‫‫أستغفر الله الذي لا إله إلاّ هو‬ ‫‫الحي القيوم وأتوب إليه‬ 31 00:02:24.840 --> 00:02:28.000 ‫‫- لدينا شيء آخر يجمعنا‬ ‫‫- أستغفر الله الذي...‬ 32 00:02:28.160 --> 00:02:32.560 ‫‫- كلانا نعلم أنّه لا هدف لنا في هذه الحياة‬ ‫‫- الحيّ القيّوم‬ 33 00:02:33.400 --> 00:02:35.000 ‫‫نحن هنا، نعيش ونأكل‬ 34 00:02:35.160 --> 00:02:37.160 ‫‫ولكن لا هدف لنا مطلقاً، لا هدف‬ 35 00:02:38.480 --> 00:02:39.880 ‫‫ألا يزعجك هذا؟‬ 36 00:02:41.160 --> 00:02:44.760 ‫‫لا طائل منّا مطلقاً، عشوائيون‬ ‫‫لِمَ أنا هنا على الأرض؟‬ 37 00:02:45.880 --> 00:02:48.520 ‫‫لا سبب، ماذا علي أن أفعل؟ من يعلم؟‬ 38 00:02:49.240 --> 00:02:50.640 ‫‫هذا لا يُطاق‬ 39 00:02:51.560 --> 00:02:53.920 ‫‫لذا نحن نضع قوانين صارمة‬ 40 00:02:54.080 --> 00:02:56.920 ‫‫لأنّه من المستحيل العيش في فوضى كهذه‬ 41 00:02:57.360 --> 00:03:01.480 ‫‫لدي قواعد ومبادىء فمن دونها أصاب بالذعر‬ ‫‫عندما أفكر في الأمر، أصبح...‬ 42 00:03:05.160 --> 00:03:07.080 ‫‫أنا أصاب بألم في الأذن، أعلم ذلك...‬ 43 00:03:12.640 --> 00:03:14.040 ‫‫المعذرة، هذه شعائري‬ 44 00:03:14.800 --> 00:03:17.040 ‫‫عندما أفكر في الفوضى‬ ‫‫يجب أن أكررها ٢١ مرة‬ 45 00:03:17.440 --> 00:03:19.120 ‫‫"أنا أصاب بألم في الأذن، أعلم ذلك‬ ‫‫أعلم أنّني أصبت"‬ 46 00:03:21.040 --> 00:03:22.440 ‫‫فأنا أتقيّأ إن لم أفعل‬ 47 00:03:22.760 --> 00:03:25.440 ‫‫أستغفر الله الذي لا إله...‬ 48 00:03:25.640 --> 00:03:27.480 ‫‫كلانا نخشى الشيئين ذاتهما‬ 49 00:03:29.400 --> 00:03:31.920 ‫‫النساء والفوضى، سنفعل أي شيء لتجنبهما‬ 50 00:03:33.200 --> 00:03:35.720 ‫‫ولكن لتتجنبهما‬ ‫‫فقد فعلت أشياء أكثر مما فعلت أنا‬ 51 00:03:36.760 --> 00:03:39.560 ‫‫حاولت بناء عالم محمّي من النساء والفوضى‬ 52 00:03:40.040 --> 00:03:41.440 ‫‫أنا أحترم ذلك كلياً‬ 53 00:03:42.680 --> 00:03:44.080 ‫‫لِمَ فشلت؟‬ 54 00:03:45.880 --> 00:03:48.560 ‫‫نحن الجبناء كنّا نعتمد عليك، لِمَ فشلت؟‬ 55 00:03:51.760 --> 00:03:53.160 ‫‫أنا أفهم ذلك، أنت مختل حقاً‬ 56 00:03:56.960 --> 00:03:58.360 ‫‫ألست جباناً؟‬ 57 00:03:59.480 --> 00:04:03.320 ‫‫أنتم الجبناء‬ ‫‫الذين يلقون القنابل على الأطفال في (سوريا)‬ 58 00:04:03.440 --> 00:04:04.840 ‫‫إن لم تكن جباناً‬ 59 00:04:05.800 --> 00:04:07.800 ‫‫لِمَ لم تفجّر نفسك في السيارة؟‬ 60 00:04:11.360 --> 00:04:12.760 ‫‫أكنت تخشى الموت؟‬ 61 00:04:14.120 --> 00:04:17.560 ‫‫لقد أطلقتم علي الغاز أيّها الكلاب‬ ‫‫كما يطلق (بشّار) الغاز على شعبه‬ 62 00:04:20.000 --> 00:04:21.920 ‫‫هل ستخبر أصدقاءك في السجن‬ ‫‫أنّك تعرضت إلى الغاز؟‬ 63 00:04:23.120 --> 00:04:25.320 ‫‫فُك وثاقي الآن وسترى إن كنت جباناً‬ 64 00:04:27.280 --> 00:04:30.240 ‫‫تركب السيارة وتضغط على الزر فنموت‬ 65 00:04:31.800 --> 00:04:33.200 ‫‫ولكنّ لِمَ طلبت منّي القيادة؟‬ 66 00:04:34.200 --> 00:04:36.360 ‫‫إن كنت تريد الموت فستقول "الله أكبر"‬ ‫‫وليس "قُد السيارة"‬ 67 00:04:43.400 --> 00:04:46.280 ‫‫"لقد كنت أراقبك‬ ‫‫لقد هربت من (الموصل) و(الرقّة)"‬ 68 00:04:48.120 --> 00:04:50.160 ‫‫عندما ألقي القبض عليك كنت مذعوراً‬ 69 00:04:57.040 --> 00:04:58.440 ‫‫أتعرفها؟‬ 70 00:05:00.160 --> 00:05:01.560 ‫‫(أمينة بوعزيزي)‬ 71 00:05:01.800 --> 00:05:03.680 ‫‫زوجة (أبو الميكانيكو) الذي توفي في (العراق)‬ 72 00:05:04.840 --> 00:05:06.240 ‫‫اتصلت بها‬ 73 00:05:06.640 --> 00:05:08.600 ‫‫لتفعيل الخلية للتحضير للهجوم‬ 74 00:05:09.160 --> 00:05:10.560 ‫‫تم اعتقالها‬ 75 00:05:12.680 --> 00:05:14.640 ‫‫ستُفاجأ عندما تعلم أنّك لم ترغب في الموت‬ 76 00:05:15.760 --> 00:05:17.800 ‫‫بعد فقدان زوجها وطفلها هناك‬ 77 00:05:21.640 --> 00:05:23.800 ‫‫ماذا ستعتقد بعد مشاهدة مقطع الفيديو؟‬ 78 00:05:25.200 --> 00:05:27.520 ‫‫تخرج من السيارة ويداك مقيّدتان وراء ظهرك‬ 79 00:05:28.360 --> 00:05:30.480 ‫‫وتحاول الهرب ولكنّنا نمسك بك‬ 80 00:05:33.120 --> 00:05:34.520 ‫‫أجل، لقد صوّرناك‬ 81 00:05:50.200 --> 00:05:52.080 ‫‫- ما الخطب؟‬ ‫‫- نقص سكر الدم‬ 82 00:05:52.880 --> 00:05:54.280 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- أعاني نوبة سكّر‬ 83 00:06:26.520 --> 00:06:29.040 ‫‫أنا أصاب بألم في الأذن، أعلم ذلك‬ ‫‫أعلم أنّي أصاب بذلك‬ 84 00:06:32.960 --> 00:06:34.360 ‫‫لن تنتهي الأمور بما يرضيك‬ 85 00:06:36.760 --> 00:06:38.160 ‫‫سيسوء الأمر‬ 86 00:06:39.200 --> 00:06:41.760 ‫‫سيتابع شخص آخر الهجوم الذي خططت له‬ 87 00:06:42.240 --> 00:06:43.640 ‫‫وسيحصل على المجد بأكمله‬ 88 00:06:45.440 --> 00:06:47.120 ‫‫وأنت ستكون مزعجاً بالنسبة إلى الجميع‬ 89 00:06:48.240 --> 00:06:50.000 ‫‫وخصوصاً بالنسبة إلى رؤسائك الذين وثقوا بك‬ 90 00:06:52.600 --> 00:06:54.280 ‫‫ومن سيتابع عملك سيكون هو البطل‬ 91 00:06:56.080 --> 00:06:57.480 ‫‫أنت نكرة الآن‬ 92 00:06:58.080 --> 00:06:59.480 ‫‫لن أقول شيئاً، أريد محامياً‬ 93 00:07:01.040 --> 00:07:02.440 ‫‫سيقول الشيء ذاته‬ 94 00:07:04.040 --> 00:07:05.440 ‫‫اليوم، لديك خياران‬ 95 00:07:07.160 --> 00:07:08.560 ‫‫الخيار الأول‬ 96 00:07:09.120 --> 00:07:10.520 ‫‫هو السجن‬ 97 00:07:11.000 --> 00:07:14.000 ‫‫مع رجال حاربوا في (سوريا) أيضاً‬ ‫‫ويعلمون أنّك خشيت الموت‬ 98 00:07:15.160 --> 00:07:17.000 ‫‫قادة (داعش) لن يتحدثوا إليك أبداً‬ 99 00:07:18.400 --> 00:07:20.120 ‫‫ستُحبس وتُنبذ‬ 100 00:07:21.120 --> 00:07:22.520 ‫‫وتُصبح مصدر إحراج للجميع‬ 101 00:07:23.400 --> 00:07:25.760 ‫‫سيضربونك يومياً لأنّك أذللتهم‬ 102 00:07:27.600 --> 00:07:29.000 ‫‫ووالدتك...‬ 103 00:07:29.520 --> 00:07:31.720 ‫‫التي أرسلت إليك المال‬ ‫‫أصبحت الآن أماً لجبان‬ 104 00:07:33.080 --> 00:07:35.760 ‫‫وستُسجن لمساعدتها شخصاً جبُن‬ 105 00:07:42.120 --> 00:07:43.640 ‫‫أمّا الخيار الآخر‬ 106 00:07:45.760 --> 00:07:47.160 ‫‫فهو السجن أيضاً‬ 107 00:07:49.800 --> 00:07:51.200 ‫‫ولكن لن يعلم أحد بما حدث‬ 108 00:07:52.640 --> 00:07:54.040 ‫‫أنت ضابط ذو رتبة عليا‬ 109 00:07:54.640 --> 00:07:56.640 ‫‫يحترمك الجميع بمن فيهم والدتك‬ 110 00:07:59.240 --> 00:08:01.120 ‫‫ولكن يجب أن تساعدني في منع الهجوم‬ 111 00:08:05.600 --> 00:08:07.000 ‫‫أيّهما ستختار؟‬ 112 00:08:08.360 --> 00:08:11.360 ‫‫الرجل الآخر سيحظى بالتقدير للهجوم‬ 113 00:08:12.240 --> 00:08:14.120 ‫‫وأنت ستكون الرجل الذي لم يقم بتفجير نفسه‬ 114 00:08:16.040 --> 00:08:18.440 ‫‫إن ادّعيت أنّك خططت للأمر فسيصبح الوضع أسوأ‬ 115 00:08:19.040 --> 00:08:22.160 ‫‫فسيضربونك بعنف أكبر ولن يدعوك تتباهى‬ 116 00:08:22.960 --> 00:08:24.360 ‫‫أنت (كوينتين) الجبان‬ 117 00:08:25.560 --> 00:08:26.960 ‫‫(أبو الجبان)‬ 118 00:08:36.720 --> 00:08:38.120 ‫‫أين يقع السجن؟‬ 119 00:08:47.160 --> 00:08:48.560 ‫‫أكل شيء على ما يرام؟‬ 120 00:08:49.120 --> 00:08:52.760 ‫‫حسناً، ماذا؟ لا داعي‬ 121 00:08:55.040 --> 00:08:56.640 ‫‫أخبر الجميع بأن يبقوا في أماكنهم‬ 122 00:08:58.560 --> 00:08:59.960 ‫‫نعم بالطبع‬ 123 00:09:01.800 --> 00:09:03.200 ‫‫حسناً، احترس من الرجال‬ 124 00:09:08.240 --> 00:09:09.640 ‫‫- أهؤلاء روس؟‬ ‫‫- ماذا؟‬ 125 00:09:15.880 --> 00:09:17.320 ‫‫أكنت تتحدث إلى الروس؟‬ 126 00:09:18.600 --> 00:09:20.000 ‫‫لا توجد مشكلة‬ 127 00:09:23.600 --> 00:09:25.000 ‫‫لِمَ لا يأتون؟‬ 128 00:09:28.640 --> 00:09:30.040 ‫‫لا توجد مشكلة‬ 129 00:09:39.920 --> 00:09:41.320 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- "أنا (جويل)"‬ 130 00:09:45.080 --> 00:09:46.480 ‫‫أهلاً يا (جويل)‬ 131 00:09:47.000 --> 00:09:48.400 ‫‫كيف حالك؟‬ 132 00:09:50.600 --> 00:09:52.680 ‫‫- لم نتحدث منذ مدة‬ ‫‫- "أعلم ذلك"‬ 133 00:09:54.920 --> 00:09:56.320 ‫‫كان بوسعك المجيء‬ 134 00:09:59.760 --> 00:10:01.520 ‫‫- أنا أمازحك‬ ‫‫- "كيف تسير الأمور؟"‬ 135 00:10:03.200 --> 00:10:05.000 ‫‫- لا مشكلة‬ ‫‫- "وماذا أيضاً؟"‬ 136 00:10:07.400 --> 00:10:09.280 ‫‫هذا كل ما أعرفه، إنّهم لا يتحدثون إلي‬ 137 00:10:10.760 --> 00:10:12.240 ‫‫أنا حتى لست متأكّداً أي لغة يتحدثون‬ 138 00:10:12.880 --> 00:10:14.280 ‫‫ولكنّهم لا يريدون التحدث بالروسية‬ 139 00:10:15.520 --> 00:10:18.800 ‫‫"أوقف الروس الاتصالات‬ ‫‫لتجنب كشف الأمر قرب الحدود"‬ 140 00:10:20.080 --> 00:10:22.120 ‫‫- "ولكنّنا نعلم أنّهم في طريقهم"‬ ‫‫- فهمت‬ 141 00:10:24.960 --> 00:10:26.360 ‫‫هل ستكون مع الطرف المستلم؟‬ 142 00:10:27.000 --> 00:10:28.400 ‫‫"أجل"‬ 143 00:10:31.440 --> 00:10:32.840 ‫‫وماذا عنّي؟‬ 144 00:10:33.760 --> 00:10:35.160 ‫‫هل سأكون هناك أيضاً؟‬ 145 00:10:38.520 --> 00:10:39.920 ‫‫"أتنوي عدم المجيء؟"‬ 146 00:10:41.840 --> 00:10:43.240 ‫‫لا‬ 147 00:10:45.200 --> 00:10:47.720 ‫‫- لا تنسَ، أنا أنوي التواجد هناك‬ ‫‫- "حسناً"‬ 148 00:10:50.880 --> 00:10:52.840 ‫‫"تم إيقاف التسجيل"‬ 149 00:11:07.400 --> 00:11:08.800 ‫‫لقد تحدثت إلى (مالوترو)، إنّهم هناك‬ 150 00:11:10.720 --> 00:11:12.120 ‫‫أعلم ذلك‬ 151 00:11:12.440 --> 00:11:13.840 ‫‫"إنّه قلق"‬ 152 00:11:16.160 --> 00:11:17.560 ‫‫بشأن ماذا؟‬ 153 00:11:17.680 --> 00:11:19.080 ‫‫"لا أعلم ولكنّه قلق"‬ 154 00:11:24.920 --> 00:11:26.320 ‫‫حسناً‬ 155 00:11:27.760 --> 00:11:29.160 ‫‫ألديه سبب لقلقه؟‬ 156 00:11:30.280 --> 00:11:31.680 ‫‫ماذا تعني؟‬ 157 00:11:34.840 --> 00:11:36.240 ‫‫لا أعلم‬ 158 00:11:37.920 --> 00:11:40.400 ‫‫حسناً، أرسل إلي التسجيل‬ 159 00:11:49.040 --> 00:11:51.080 ‫‫سيد (بيرنارد)، لقد وصلوا‬ 160 00:13:57.400 --> 00:13:58.800 ‫‫- مرحباً يا (مارينا)‬ ‫‫- مرحباً‬ 161 00:14:00.120 --> 00:14:01.600 ‫‫- هل أنتِ بخير؟‬ ‫‫- أجل‬ 162 00:14:05.520 --> 00:14:06.920 ‫‫لقد أرسلوني أنا‬ 163 00:14:10.280 --> 00:14:11.680 ‫‫أما تزال تعمل لصالح الأمن الخارجي؟‬ 164 00:14:13.000 --> 00:14:14.680 ‫‫كلاّ ولكنّهم أرسلوني‬ 165 00:14:20.920 --> 00:14:22.320 ‫‫ألديك سيجارة؟‬ 166 00:14:24.480 --> 00:14:25.880 ‫‫ألديك سيجارة؟‬ 167 00:14:38.960 --> 00:14:40.360 ‫‫أيمكنكِ التحدث إليهم؟‬ 168 00:14:45.760 --> 00:14:47.520 ‫‫أنتِ تعرفينه، سيدعو نفسه (جويل)‬ 169 00:14:52.640 --> 00:14:54.040 ‫‫مرحباً‬ 170 00:14:54.440 --> 00:14:57.160 ‫‫- "(مارينا)، هل أنتِ بخير؟"‬ ‫‫- أجل‬ 171 00:14:58.160 --> 00:14:59.560 ‫‫"هل عاملوكِ بشكل جيد؟"‬ 172 00:15:00.800 --> 00:15:02.200 ‫‫لا بأس‬ 173 00:15:02.400 --> 00:15:03.800 ‫‫"هل فحصكِ الطبيب؟"‬ 174 00:15:04.520 --> 00:15:07.280 ‫‫ليس بعد‬ ‫‫لقد أخبروني بألاّ أبقى هنا طويلاً‬ 175 00:15:08.160 --> 00:15:09.560 ‫‫"ولكن أأنتِ بخير؟"‬ 176 00:15:10.120 --> 00:15:11.720 ‫‫أجل، أنا سعيدة لوجودي هنا‬ 177 00:15:12.400 --> 00:15:14.200 ‫‫"رائع، سأراكِ خلال ساعتين"‬ 178 00:15:15.040 --> 00:15:16.560 ‫‫- "أعتذر بشأن المرة السابقة"‬ ‫‫- أعلم‬ 179 00:15:18.120 --> 00:15:20.280 ‫‫- لم يكن...‬ ‫‫- "أنا سعيد جداً لسماع صوتكِ"‬ 180 00:15:21.400 --> 00:15:23.400 ‫‫- "أراكِ لاحقاً"‬ ‫‫- أجل، حسناً‬ 181 00:15:28.120 --> 00:15:29.520 ‫‫يجب أن نذهب الآن‬ 182 00:15:30.240 --> 00:15:31.640 ‫‫لنذهب‬ 183 00:15:46.120 --> 00:15:47.520 ‫‫أجل‬ 184 00:15:48.640 --> 00:15:50.040 ‫‫أجل، بخير‬ 185 00:15:50.440 --> 00:15:52.040 ‫‫سنصل بعد ٩٠ دقيقة تقريباً‬ 186 00:16:02.040 --> 00:16:03.440 ‫‫هل فهمتِ ما قاله؟‬ 187 00:16:04.120 --> 00:16:05.520 ‫‫سنصل بعد ٩٠ دقيقة‬ 188 00:16:07.040 --> 00:16:08.600 ‫‫- هل تحدث الروسية؟‬ ‫‫- أجل‬ 189 00:16:09.720 --> 00:16:11.120 ‫‫إنّه لا يتحدث الروسية أبداً‬ 190 00:16:14.640 --> 00:16:16.040 ‫‫لقد أراد أن نفهم‬ 191 00:16:17.160 --> 00:16:18.560 ‫‫لماذا؟‬ 192 00:16:20.400 --> 00:16:21.800 ‫‫لطمأنتنا‬ 193 00:16:29.080 --> 00:16:30.840 ‫‫أتذكرين شيئاً من اللغة الفارسية؟‬ 194 00:16:33.040 --> 00:16:35.320 ‫‫خذي، اتصلي بالشخص الذي يربطنا بهم‬ 195 00:16:35.920 --> 00:16:37.840 ‫‫- وأخبريه بشيء باللغة الفارسية‬ ‫‫- مثل ماذا؟‬ 196 00:16:40.120 --> 00:16:41.520 ‫‫أنّنا في ورطة‬ 197 00:16:55.360 --> 00:16:56.800 ‫‫"بدء التسجيل"‬ 198 00:17:00.400 --> 00:17:01.800 ‫‫أنا (مارينا)‬ 199 00:17:02.440 --> 00:17:03.840 ‫‫هل أنتِ بخير؟‬ 200 00:17:05.600 --> 00:17:07.000 ‫‫أيمكننا أن نُسرع؟‬ 201 00:17:07.880 --> 00:17:09.280 ‫‫أيمكننا أن نُسرع؟‬ 202 00:17:11.320 --> 00:17:12.720 ‫‫ماذا قلتِ؟‬ 203 00:17:13.040 --> 00:17:14.440 ‫‫لا‬ 204 00:17:14.960 --> 00:17:16.360 ‫‫حسناً، شكراً‬ 205 00:17:20.240 --> 00:17:21.640 ‫‫"مرحباً"‬ 206 00:17:22.080 --> 00:17:24.240 ‫‫- "أنا (مارينا)"‬ ‫‫- "هل أنتِ بخير؟"‬ 207 00:17:25.560 --> 00:17:26.960 ‫‫"يحدث شيء غير متوقع"‬ 208 00:17:27.240 --> 00:17:29.080 ‫‫- "كرري ما قلتِ"‬ ‫‫- "لا"‬ 209 00:17:32.600 --> 00:17:34.800 ‫‫- هل اتفق كلا المترجمين؟‬ ‫‫- أجل‬ 210 00:17:35.800 --> 00:17:39.480 ‫‫الترجمة الحرفية هي "يحدث شيء غير متوقع"‬ 211 00:17:40.880 --> 00:17:42.560 ‫‫لقد تحدثت بالفارسية حتى لا يفهموا‬ 212 00:17:43.960 --> 00:17:45.400 ‫‫إنّه شخص داخل السيارة‬ 213 00:17:46.800 --> 00:17:48.400 ‫‫إنّها برفقة (ديبيلي) وسائق‬ 214 00:17:48.520 --> 00:17:50.640 ‫‫ورئيس المرافقين اسمه (سيرغي)‬ 215 00:17:51.960 --> 00:17:54.040 ‫‫- وهي لا تثق بـ(سيرغي)‬ ‫‫- ربما‬ 216 00:17:55.040 --> 00:17:56.440 ‫‫أي نوع من الأحداث غير المتوقعة؟‬ 217 00:17:57.880 --> 00:18:01.640 ‫‫(سيرغي) قد يكون عقد اتفاقاً‬ ‫‫مع ميليشيا منشقة‬ 218 00:18:02.440 --> 00:18:03.840 ‫‫مقابل مبلغ مالي كبير‬ 219 00:18:04.480 --> 00:18:06.200 ‫‫ويقنعهم بطرق تبادل السجناء‬ 220 00:18:07.000 --> 00:18:10.760 ‫‫(مارينا لويزو) و(ديبيلي)‬ ‫‫أكثر قيمة بكثير من ثلاثة روس‬ 221 00:18:10.880 --> 00:18:13.640 ‫‫قد تعني ما يعادل‬ ‫‫مئة مقاتل في السجون الأوكرانية‬ 222 00:18:15.360 --> 00:18:17.160 ‫‫النظرية الأولى هي الفساد‬ 223 00:18:18.160 --> 00:18:19.560 ‫‫إنّهم الأوكرانيون‬ 224 00:18:19.720 --> 00:18:21.120 ‫‫وما هي النظرية الأخرى؟‬ 225 00:18:22.880 --> 00:18:25.000 ‫‫الأوكرانيّون يعملون لصالح دولة أخرى‬ 226 00:18:25.160 --> 00:18:28.440 ‫‫تحتاج إلى (لويزو) أو (ديبيلي)‬ ‫‫لأهداف التبادل الخاصة بهم‬ 227 00:18:30.920 --> 00:18:32.320 ‫‫الروس لن يفعلوا ذلك‬ 228 00:18:33.000 --> 00:18:37.800 ‫‫لقد وافقوا على مبادلة (لويزو)‬ ‫‫مقابل معلومات مهمة من (أمريكا)، لذا...‬ 229 00:18:38.640 --> 00:18:40.040 ‫‫ماذا إذن؟‬ 230 00:18:40.280 --> 00:18:42.120 ‫‫إذن فالدولة الأخرى قد تكون (أمريكا)‬ 231 00:18:43.080 --> 00:18:44.480 ‫‫إنّهم على دراية بالمهمة‬ 232 00:18:47.240 --> 00:18:48.920 ‫‫أيمكن أن يجربوا شيئاً على (لويزو)؟‬ 233 00:18:50.840 --> 00:18:52.680 ‫‫(مالوترو) هو الشخص الذي يعنيهم‬ 234 00:18:54.120 --> 00:18:55.520 ‫‫انظروا، إنّهم يغادرون الطريق الرئيسي‬ 235 00:19:03.880 --> 00:19:05.280 ‫‫رأيت ذلك‬ 236 00:19:15.240 --> 00:19:16.880 ‫‫لقد غادروا الطريق رقم ٤٥، لماذا؟‬ 237 00:19:17.800 --> 00:19:21.200 ‫‫لقد لاحظنا حركة على بعد عشرة كيلومترات‬ ‫‫عبر الأقمار الصناعية‬ 238 00:19:21.720 --> 00:19:23.120 ‫‫لِمَ لم تخبرني؟‬ 239 00:19:23.720 --> 00:19:25.120 ‫‫أنا أخبرك الآن‬ 240 00:19:26.360 --> 00:19:27.760 ‫‫لِمَ غيّرنا الطريق؟‬ 241 00:19:28.120 --> 00:19:31.320 ‫‫لقد تلقينا معلومات حول نشاط رجال الميليشيا‬ 242 00:19:32.080 --> 00:19:34.080 ‫‫يبدو أنّهم سمعوا عنّا فقد أغلقوا الطريق‬ 243 00:19:34.320 --> 00:19:36.440 ‫‫يجب أن نجد طريقاً آخر، لا تقلق‬ 244 00:19:42.600 --> 00:19:44.000 ‫‫نعلم أنّه يتحدث الإنجليزية‬ 245 00:19:45.240 --> 00:19:46.880 ‫‫لِمَ يبذل جهداً الآن؟‬ 246 00:19:48.120 --> 00:19:50.240 ‫‫لتهدئتنا مجدداً‬ 247 00:19:53.160 --> 00:19:55.600 ‫‫لا تستخدم الهاتف رجاءً فهذا خطير‬ 248 00:19:56.400 --> 00:19:57.800 ‫‫إنّه هاتف مشفّر‬ 249 00:19:58.200 --> 00:19:59.720 ‫‫أتعتقد أنّ الروس لديهم مشكلة مع هذا؟‬ 250 00:20:00.520 --> 00:20:03.000 ‫‫- أوقف الاتصال رجاءً‬ ‫‫- يجب أن أجري اتصالاً‬ 251 00:20:04.040 --> 00:20:05.440 ‫‫"مرحباً"‬ 252 00:20:05.680 --> 00:20:07.880 ‫‫(جويل)، لقد غيّرنا الطريق بسبب إغلاقات‬ 253 00:20:08.040 --> 00:20:09.440 ‫‫ولا يمكنني استخدام هاتفي‬ 254 00:20:09.840 --> 00:20:11.760 ‫‫إنّهم يبحثون عن طريق آمن‬ 255 00:20:13.440 --> 00:20:15.680 ‫‫يبدو هذا كعملية خطف‬ 256 00:20:17.120 --> 00:20:18.520 ‫‫أعلم، سأعاود الاتصال بك‬ 257 00:20:23.280 --> 00:20:24.680 ‫‫أتعتقد أنّها عملية خطف؟‬ 258 00:20:25.720 --> 00:20:27.120 ‫‫هذا ممكن‬ 259 00:20:28.400 --> 00:20:30.960 ‫‫عميلان فرنسيان يساويان الكثير‬ ‫‫بالنسبة إلى المنشقّين‬ 260 00:20:31.920 --> 00:20:33.320 ‫‫وبالنسبة إليهما؟‬ 261 00:20:34.040 --> 00:20:35.440 ‫‫إنّهما يريدان منزلاً جميلاً وحسب‬ 262 00:20:38.760 --> 00:20:40.160 ‫‫ماذا سنفعل؟‬ 263 00:20:44.960 --> 00:20:46.480 ‫‫(جويل) يتولى الأمر مع المكتب‬ 264 00:20:47.120 --> 00:20:48.520 ‫‫لا يوجد ما يمكننا فعله‬ 265 00:20:56.440 --> 00:20:58.000 ‫‫يمكننا تبادل قصص السجن‬ 266 00:20:59.680 --> 00:21:01.280 ‫‫لا أعلم لِمَ أنت في السجن‬ 267 00:21:02.080 --> 00:21:03.560 ‫‫أنا أدين لك برحلتي الأولى إلى السجن‬ 268 00:21:10.800 --> 00:21:12.280 ‫‫وتدينين لي بالثانية أيضاً‬ 269 00:21:27.640 --> 00:21:31.560 ‫‫يقول الأمريكيون إنّه لا نشاط لهم‬ ‫‫أو اهتمام بنا في (أوكرانيا)‬ 270 00:21:32.640 --> 00:21:34.040 ‫‫وهذا لا معنى له على الإطلاق‬ 271 00:21:35.920 --> 00:21:37.680 ‫‫إن كانوا يحضرون لشيء ما‬ 272 00:21:37.920 --> 00:21:40.680 ‫‫فهم على تواصل مع المرافقين، صحيح؟‬ 273 00:21:41.200 --> 00:21:42.600 ‫‫أجل‬ 274 00:21:43.040 --> 00:21:45.520 ‫‫ولكنّ (رايموند لايزون) لديه هاتف مشفّر‬ 275 00:21:46.200 --> 00:21:47.720 ‫‫والقائد (سيرغي) أيضاً‬ 276 00:21:48.240 --> 00:21:49.920 ‫‫لا يمكننا معرفة إلى من يتحدثان‬ 277 00:21:50.800 --> 00:21:52.200 ‫‫ألا يمكننا اختراق الهاتفين؟‬ 278 00:21:53.280 --> 00:21:54.680 ‫‫أتعتقدين أنّني أتصفح الـ(فيس بوك)؟‬ 279 00:21:56.360 --> 00:21:58.920 ‫‫أنا أستخدم (البلوتوث)‬ ‫‫الخاص بحاسوب (رايموند)‬ 280 00:22:14.120 --> 00:22:15.760 ‫‫الشيفرات غير قابلة للاختراق‬ 281 00:22:16.120 --> 00:22:17.680 ‫‫ولكن من خلال خطأ أو مشكلة‬ 282 00:22:17.920 --> 00:22:20.720 ‫‫فيمكنني اختراق هاتف (رايموند لايزون)‬ 283 00:22:23.120 --> 00:22:25.800 ‫‫لا يمكننا اختراق الشيفرات‬ ‫‫ولكنّنا نستطيع دراسة التشفير‬ 284 00:22:26.840 --> 00:22:28.680 ‫‫إن كان الأمريكيّون يتحدثون إلى الأوكرانيين‬ 285 00:22:28.840 --> 00:22:31.520 ‫‫فسيثقون في شيفراتهم الخاصة فقط‬ 286 00:22:35.440 --> 00:22:36.840 ‫‫حسناً، نحن جاهزون‬ 287 00:22:39.200 --> 00:22:43.320 ‫‫فالشيفرات الأمريكية تتغير باستمرار‬ ‫‫بسرعة لا مثيل لها‬ 288 00:22:44.120 --> 00:22:46.480 ‫‫أستطيع حساب سرعة التغيير‬ 289 00:22:47.360 --> 00:22:48.760 ‫‫إنّها ما يميزهم‬ 290 00:23:27.600 --> 00:23:29.800 ‫‫نحن ننتظر معلومات بشأن الطريق التي سنسلكها‬ 291 00:23:30.280 --> 00:23:31.680 ‫‫نحن في أمان هنا‬ 292 00:23:32.200 --> 00:23:33.600 ‫‫لن يطول هذا‬ 293 00:23:41.520 --> 00:23:42.920 ‫‫أيمكنني استخدام هاتفك مجدداً؟‬ 294 00:23:48.280 --> 00:23:49.680 ‫‫لا تجرِ اتصالات دولية‬ 295 00:23:53.440 --> 00:23:54.840 ‫‫إنّهم لا يثقون بك‬ 296 00:23:55.840 --> 00:23:57.240 ‫‫يمكنني تفهم ذلك‬ 297 00:23:57.720 --> 00:23:59.240 ‫‫أنت لست حراً فعلاً، صحيح؟‬ 298 00:24:01.160 --> 00:24:02.560 ‫‫لا‬ 299 00:24:05.040 --> 00:24:06.440 ‫‫لِمَ قاموا بإرسالك؟‬ 300 00:25:06.400 --> 00:25:07.920 ‫‫لا تذهب إلى هناك، الوضع خطير‬ 301 00:25:10.280 --> 00:25:11.680 ‫‫- حقاً؟‬ ‫‫- أجل‬ 302 00:25:12.000 --> 00:25:13.400 ‫‫توجد دورية لمنشقين على الطريق‬ 303 00:25:17.720 --> 00:25:19.120 ‫‫ماذا لو أردت الذهاب بأي حال؟‬ 304 00:25:19.880 --> 00:25:22.240 ‫‫هيّا يا رجل، لا تزِد من صعوبة مهمتنا‬ 305 00:25:24.360 --> 00:25:26.000 ‫‫- ما هي مهمتكم؟‬ ‫‫- ما هي مهمتنا؟‬ 306 00:25:26.920 --> 00:25:29.680 ‫‫نحن هنا لحمايتكما‬ ‫‫ونوصلكما بأمان إلى نقطة اللقاء‬ 307 00:25:30.600 --> 00:25:32.000 ‫‫هيّا، لنتناول الغداء‬ 308 00:25:46.720 --> 00:25:48.120 ‫‫أتثق بهم؟‬ 309 00:25:50.800 --> 00:25:52.200 ‫‫أرى الشر في كل مكان‬ 310 00:26:00.240 --> 00:26:01.760 ‫‫ألم أعني لك شيئاً عندما كنت في (إيران)؟‬ 311 00:26:03.840 --> 00:26:05.280 ‫‫أكان التخلص منّي أمراً بسيطاً؟‬ 312 00:26:07.480 --> 00:26:08.880 ‫‫لا‬ 313 00:26:09.840 --> 00:26:11.680 ‫‫ماذا عن المهمة التي ضحيت بي لأجلها؟‬ 314 00:26:14.040 --> 00:26:15.440 ‫‫لا يمكنني مناقشتها‬ 315 00:26:17.600 --> 00:26:19.000 ‫‫كيف شعرت لخيانتي مجدداً؟‬ 316 00:26:21.640 --> 00:26:23.600 ‫‫كل مهمة هي قضية منفصلة‬ 317 00:26:25.120 --> 00:26:27.040 ‫‫إذا اضطررت إلى خيانتكِ‬ ‫‫للمرة الثالثة سأفعل‬ 318 00:26:28.480 --> 00:26:31.280 ‫‫حتى لو رأيت أنّ هذا ليس عدلاً‬ ‫‫كنت لأفعله‬ 319 00:26:34.520 --> 00:26:35.920 ‫‫أنت الولاء ذاته‬ 320 00:26:39.720 --> 00:26:41.120 ‫‫أما كنتِ لتفعلي الشيء ذاته؟‬ 321 00:26:46.680 --> 00:26:48.080 ‫‫كنت لأفعل‬ 322 00:26:58.080 --> 00:26:59.480 ‫‫شكراً لك‬ 323 00:27:02.640 --> 00:27:04.040 ‫‫إنّه شاي النعناع‬ 324 00:27:09.640 --> 00:27:13.880 ‫‫(الولايات المتحدة)‬ ‫‫رفعت محادثات مع (أوكرانيا)، الأمر مؤكد‬ 325 00:27:14.440 --> 00:27:17.600 ‫‫ونظام تشفير المرافق ليس أوكرانياً‬ 326 00:27:17.760 --> 00:27:20.240 ‫‫ربّما قام الأمريكيون بنقل تقني‬ 327 00:27:20.520 --> 00:27:21.920 ‫‫ليس هذا النوع‬ 328 00:27:22.200 --> 00:27:24.240 ‫‫فلا يتم نقل الأجهزة الأحدث تقنياً‬ 329 00:27:25.200 --> 00:27:28.400 ‫‫ما هي احتمالات‬ ‫‫أنّ الأوكرانيين والأمريكيين يتواصلون؟‬ 330 00:27:29.680 --> 00:27:31.080 ‫‫بنسبة ثمانين بالمئة‬ 331 00:27:39.960 --> 00:27:41.360 ‫‫(ميشيل بونت) رجاءً‬ 332 00:27:44.080 --> 00:27:45.520 ‫‫إن لم يتم تسريب شيء‬ 333 00:27:48.920 --> 00:27:50.360 ‫‫فيمكنني أن آمل ألاّ يتم الحكم علي‬ 334 00:27:52.200 --> 00:27:53.600 ‫‫وسجني‬ 335 00:27:57.560 --> 00:28:01.120 ‫‫يضعونني في مكتب‬ ‫‫ويأخذونني باستمرار للاستجواب حول (سوريا)‬ 336 00:28:04.560 --> 00:28:05.960 ‫‫لا ذعر ولا فضيحة‬ 337 00:28:08.760 --> 00:28:10.240 ‫‫لن يثقوا بي مجدداً أبداً‬ 338 00:28:12.120 --> 00:28:13.520 ‫‫ولكن ما يزال بوسعي أن أكون مفيداً‬ 339 00:28:15.840 --> 00:28:17.320 ‫‫أعتقد أنّ هذا ما سيفعلونه‬ 340 00:28:19.240 --> 00:28:20.640 ‫‫آمل ذلك‬ 341 00:28:27.320 --> 00:28:28.720 ‫‫لا أمانع ذلك‬ 342 00:28:29.680 --> 00:28:31.080 ‫‫حسناً، لنذهب‬ 343 00:28:56.000 --> 00:28:59.360 ‫‫يجب أن ننفصل، سنذهب مع السيدة أولاً‬ ‫‫ثم ستذهب مع (بافيل)‬ 344 00:29:00.160 --> 00:29:01.560 ‫‫لا، سأبقى معها‬ 345 00:29:02.040 --> 00:29:04.680 ‫‫انفصالنا أفضل، فسنبقى خارج تغطية الرادار‬ 346 00:29:05.840 --> 00:29:08.000 ‫‫اسمع، مهمتي هي البقاء معها‬ 347 00:29:08.560 --> 00:29:10.360 ‫‫لذا سنأخذ سيارة واحدة بدلاً من ثلاثة، حسناً؟‬ 348 00:29:10.520 --> 00:29:13.200 ‫‫أنا المسؤول هنا وأنا من سيتخذ القرارات‬ 349 00:29:14.600 --> 00:29:16.000 ‫‫هذا لدواعِ أمنية‬ 350 00:29:19.800 --> 00:29:21.200 ‫‫سنبقى معاً، هيّا بنا‬ 351 00:29:23.520 --> 00:29:24.920 ‫‫أنت تتسبب بمتاعب كثيرة‬ 352 00:29:25.160 --> 00:29:26.880 ‫‫يمكننا أن نموت هنا جميعاً، ألا تفهم ذلك؟‬ 353 00:29:27.640 --> 00:29:29.040 ‫‫أنت رجل خطير‬ 354 00:29:29.640 --> 00:29:31.040 ‫‫خذوا هاتفه‬ 355 00:29:33.080 --> 00:29:34.480 ‫‫أرجوكِ‬ 356 00:29:38.760 --> 00:29:40.440 ‫‫سأحتفظ بهاتفك، أنا لا أثق بك‬ 357 00:29:40.880 --> 00:29:43.680 ‫‫يستطيع الروس اعتراض محادثاتنا‬ ‫‫لا أريد مشاكل بعد الآن‬ 358 00:29:44.360 --> 00:29:46.080 ‫‫نحن سننطلق أولاً ثم ستلحقون بنا‬ 359 00:29:46.200 --> 00:29:48.600 ‫‫وإن احتاج فريقي إلى تقييدك فسيفعلون هذا‬ 360 00:29:53.680 --> 00:29:55.840 ‫‫- اذهبي‬ ‫‫- هل ستكون خلفنا مباشرة؟‬ 361 00:29:55.960 --> 00:29:57.360 ‫‫هذا يكفي‬ 362 00:30:00.480 --> 00:30:02.520 ‫‫- لا أعتقد ذلك‬ ‫‫- لا يمكنهم احتجازك‬ 363 00:30:03.000 --> 00:30:04.400 ‫‫لا أعلم‬ 364 00:30:04.600 --> 00:30:06.000 ‫‫أخبري (جويل) بما يحدث هنا‬ 365 00:30:06.560 --> 00:30:07.960 ‫‫للأسف، أراهن أنّه يعلم بالفعل‬ 366 00:30:09.480 --> 00:30:11.840 ‫‫- لم أفهم‬ ‫‫- أردتِ معرفة لِمَ أرسلوني‬ 367 00:30:13.680 --> 00:30:15.080 ‫‫أصبحتِ تعرفين الآن‬ 368 00:30:15.360 --> 00:30:17.120 ‫‫- مستحيل‬ ‫‫- اذهبي‬ 369 00:30:17.720 --> 00:30:19.120 ‫‫هذا يكفي، هيّا بنا‬ 370 00:30:24.440 --> 00:30:25.840 ‫‫أنا آسف‬ 371 00:30:48.360 --> 00:30:49.760 ‫‫إنّهم يغادرون‬ 372 00:30:58.440 --> 00:30:59.880 ‫‫(رايموند)، أترى ما أراه؟‬ 373 00:31:00.520 --> 00:31:03.080 ‫‫- أحاولت التواصل معهما؟‬ ‫‫- لا أحد يجيب‬ 374 00:31:25.800 --> 00:31:33.080 ‫‫"المديرية العامة للأمن الداخلي"‬ 375 00:31:41.520 --> 00:31:46.000 ‫‫"(ذا توكينغ غوست)، تسجيل الدخول"‬ 376 00:31:51.200 --> 00:31:52.600 ‫‫أتذكر ما قلته؟‬ 377 00:31:52.960 --> 00:31:54.920 ‫‫اطلب الكثير لتحصل على القليل‬ 378 00:31:58.760 --> 00:32:00.160 ‫‫- هل نحن جاهزون؟‬ ‫‫- أجل‬ 379 00:32:02.960 --> 00:32:05.480 ‫‫أقنع (برايس) أنّك صديق لـ(لود) الثالث‬ 380 00:32:05.960 --> 00:32:10.040 ‫‫التقيتما في الكتيبة‬ ‫‫مع أصدقائه الذين من حيّه‬ 381 00:32:10.640 --> 00:32:13.840 ‫‫- وتسكعتما معاً، استخدم لغتهم‬ ‫‫- حسناً‬ 382 00:32:15.440 --> 00:32:16.840 ‫‫يجب أن تعرف عنوان اختبائهم‬ 383 00:32:17.680 --> 00:32:19.080 ‫‫حسناً‬ 384 00:32:19.320 --> 00:32:22.200 ‫‫ماذا لو (لود) الثالث كذب‬ ‫‫و(برايس) لم يكن المسؤول عن اللوجستيات؟‬ 385 00:32:22.840 --> 00:32:24.240 ‫‫لم يكذب‬ 386 00:32:24.640 --> 00:32:26.040 ‫‫وكيف تعرف ذلك؟‬ 387 00:32:26.760 --> 00:32:30.640 ‫‫عندما أكون متأكّداً من شيء ما‬ ‫‫تظهر بثور في مؤخرتي، هل اقتنعت؟‬ 388 00:32:31.360 --> 00:32:32.760 ‫‫أجل‬ 389 00:32:34.360 --> 00:32:35.760 ‫‫لا تخلط الخطوط‬ 390 00:32:36.640 --> 00:32:38.040 ‫‫حسناً‬ 391 00:32:43.880 --> 00:32:45.280 ‫‫"دخول"‬ 392 00:32:47.960 --> 00:32:49.360 ‫‫"غرفة الصوت، عام"‬ 393 00:32:50.360 --> 00:32:52.640 ‫‫"أعاد (جي يو) الانضمام إلى الغرفة‬ ‫‫في الخامسة والنصف"‬ 394 00:32:53.800 --> 00:32:56.040 ‫‫نحن وحدنا في الغرفة‬ ‫‫ولكن يوجد شخص آخر متصل‬ 395 00:32:56.600 --> 00:32:58.400 ‫‫- "متصل، (ألن ٩٣٩٨)"‬ ‫‫- أهو (برايس)؟‬ 396 00:33:03.000 --> 00:33:04.400 ‫‫استدعوه إلى المحادثة‬ 397 00:33:07.720 --> 00:33:09.400 ‫‫"استدعاء"‬ 398 00:33:18.440 --> 00:33:20.600 ‫‫- "(أحمد)"‬ ‫‫- السلام عليكم‬ 399 00:33:21.120 --> 00:33:23.360 ‫‫"وعليكم السلام ورحمة الله‬ ‫‫أنت لست (أحمد)"‬ 400 00:33:23.920 --> 00:33:25.360 ‫‫أنا قريبه‬ 401 00:33:26.080 --> 00:33:27.480 ‫‫هل أنت (برايس)؟‬ 402 00:33:27.960 --> 00:33:29.360 ‫‫"أين (أحمد)؟"‬ 403 00:33:30.600 --> 00:33:32.000 ‫‫مريض‬ 404 00:33:32.120 --> 00:33:33.520 ‫‫" مسكين، منذ متى؟"‬ 405 00:33:34.520 --> 00:33:36.320 ‫‫- منذ أسبوع‬ ‫‫- "هل الأمر خطير؟"‬ 406 00:33:38.120 --> 00:33:39.520 ‫‫لا، يتم رعايته في (فرنسا)‬ 407 00:33:41.480 --> 00:33:42.920 ‫‫لقد أعطاني حسابه لنتحدث‬ 408 00:33:44.400 --> 00:33:45.800 ‫‫"حول ماذا؟"‬ 409 00:33:46.480 --> 00:33:47.880 ‫‫حول الغرفة‬ 410 00:33:54.360 --> 00:33:55.760 ‫‫(برايس)‬ 411 00:33:56.200 --> 00:33:57.600 ‫‫"هل نعرف بعضنا؟"‬ 412 00:33:57.840 --> 00:33:59.680 ‫‫- لا‬ ‫‫- "انسَ الأمر"‬ 413 00:34:00.040 --> 00:34:01.440 ‫‫نحن نعرف (أحمد) يا أخي‬ 414 00:34:03.760 --> 00:34:05.760 ‫‫لقد أغلق المحادثة ولكنّه لا يزال في الغرفة‬ 415 00:34:14.640 --> 00:34:16.720 ‫‫"ليس كتابة"‬ 416 00:34:19.240 --> 00:34:20.640 ‫‫أنحن متأكّدون من أنّه قرأ هذا؟‬ 417 00:34:28.240 --> 00:34:33.120 ‫‫"لقد سافرت مع (أحمد) والبقية"‬ 418 00:34:33.360 --> 00:34:34.760 ‫‫ "منفصلين؟"‬ 419 00:34:35.240 --> 00:34:36.680 ‫‫ منفصلين؟‬ 420 00:34:37.040 --> 00:34:38.440 ‫‫إنّها تعني "مقتولين"‬ 421 00:34:39.360 --> 00:34:40.760 ‫‫"كتيبة (الزبير بن العوام)،‬ ‫‫(إيريك)، (عشاري)، (رياض)،(موسى)،..."‬ 422 00:34:40.880 --> 00:34:42.280 ‫‫إنّه يختبرنا‬ 423 00:34:44.640 --> 00:34:48.560 {\an8}‫‫"(موسى)، (إيريك)، (رياض)"‬ 424 00:34:57.680 --> 00:34:59.080 ‫‫"أكنت تعرفهم؟"‬ 425 00:35:02.760 --> 00:35:04.160 ‫‫- أجل، و(موسى) تحديداً‬ ‫‫- "(وور أوف ديوتي)"‬ 426 00:35:05.800 --> 00:35:08.120 ‫‫لقد وجد جهاز (بلاي ستيشن ٤)‬ ‫‫لم يكن لدينا سوى لعبتين فقط‬ 427 00:35:08.240 --> 00:35:09.720 ‫‫لعامين لعبنا (جي تي إي) و(كول أوف ديوتي)‬ 428 00:35:11.000 --> 00:35:12.560 ‫‫- "من أين أنت؟"‬ ‫‫- (نيس)‬ 429 00:35:13.680 --> 00:35:15.080 ‫‫"يجب أن نلتقي"‬ 430 00:35:15.480 --> 00:35:16.920 ‫‫لا نستطيع يا أخي‬ 431 00:35:17.360 --> 00:35:19.440 ‫‫مرض (أحمد) مريب وأنا لا أثق بأحد‬ 432 00:35:20.120 --> 00:35:21.520 ‫‫"إذن، لِمَ تتصل؟"‬ 433 00:35:22.640 --> 00:35:24.040 ‫‫أنا أتصل بشأن الغرفة‬ 434 00:35:24.920 --> 00:35:27.560 ‫‫سأحضر صديقين سافرا كثيراً مع (أحمد)‬ 435 00:35:28.560 --> 00:35:30.600 ‫‫"اثنان؟ أنت مجنون، هذا مستحيل"‬ 436 00:35:31.280 --> 00:35:32.760 ‫‫"سنحتاج إلى ملابس أيضاً"‬ 437 00:35:33.560 --> 00:35:36.480 ‫‫"أنا هنا لأحل مكان (أحمد)‬ ‫‫هذا قرار من القيادة، أتفهمني؟"‬ 438 00:35:36.760 --> 00:35:38.720 ‫‫"أنا لا أريد متاعب، حسناً؟ لم يخبرني أحد"‬ 439 00:35:39.680 --> 00:35:41.080 ‫‫اهدأ يا قريبي‬ 440 00:35:41.880 --> 00:35:43.280 ‫‫قال (أحمد) إنّك ستساعدني‬ 441 00:35:44.160 --> 00:35:46.360 ‫‫- إن شاء الله‬ ‫‫- "كم المبلغ؟"‬ 442 00:35:46.520 --> 00:35:47.920 ‫‫"يكفي، قصتك سيئة"‬ 443 00:35:51.040 --> 00:35:52.440 ‫‫لقد أغلق الخط‬ 444 00:35:55.160 --> 00:35:58.160 ‫‫- "هل أنت بخير؟"‬ ‫‫- أريد لقاء رفاق (أحمد) الآخرين‬ 445 00:35:58.840 --> 00:36:00.240 ‫‫سأحتاج إلى ثلاثة أسرّة‬ 446 00:36:00.760 --> 00:36:04.160 ‫‫- وسأصل هذه الليلة‬ ‫‫- "خمسة عشر ألفاً"‬ 447 00:36:04.400 --> 00:36:06.960 ‫‫- ما الملابس التي لديك؟‬ ‫‫- "لا أعلم بعد"‬ 448 00:36:09.040 --> 00:36:10.440 ‫‫هل ألبست الآخرين؟‬ 449 00:36:12.840 --> 00:36:14.240 ‫‫"أجل"‬ 450 00:36:14.400 --> 00:36:18.560 ‫‫سأحتاج إلى ملابس مثلها‬ ‫‫ألف للغرفة وعشرة آلاف للملابس‬ 451 00:36:19.120 --> 00:36:20.520 ‫‫بناءً على مخزونك‬ 452 00:36:20.640 --> 00:36:22.520 ‫‫حسناً، ولكنّ (أحمد) يدين لي ببعض العجين‬ 453 00:36:25.680 --> 00:36:27.280 ‫‫أنا لا أعلم شيئاً عن هذا‬ 454 00:36:27.920 --> 00:36:29.320 ‫‫"لا تبالغ"‬ 455 00:36:29.480 --> 00:36:32.120 ‫‫استمع إلي، التزم بما اتفقنا عليه‬ 456 00:36:32.240 --> 00:36:34.400 ‫‫لا تحاول العبث معي، سنلتقي في الغرفة‬ 457 00:36:34.840 --> 00:36:36.240 ‫‫أنا لست هنا لتتم رؤيتي‬ 458 00:36:36.600 --> 00:36:39.000 ‫‫"(أحمد) يعلم أنّني لا أبيع بالدين"‬ 459 00:36:39.160 --> 00:36:40.600 ‫‫أتريد إخباره بنفسك؟‬ 460 00:36:41.720 --> 00:36:43.320 ‫‫أتدعوني بالكاذب؟‬ 461 00:36:54.360 --> 00:36:59.000 ‫‫"يا أيّها الذين آمنوا اتقوا الله‬ ‫‫وكونوا مع الصادقين"‬ 462 00:37:10.640 --> 00:37:13.520 ‫‫"أتعرف (أنلي)؟ الخباز قرب المحطة"‬ 463 00:37:48.440 --> 00:37:50.480 ‫‫لا تنزعج يا رجل، سنغادر قريباً‬ 464 00:37:51.240 --> 00:37:53.520 ‫‫بعد عشرين أو ثلاثين دقيقة‬ ‫‫أتريد بعض الشاي؟‬ 465 00:37:54.720 --> 00:37:56.120 ‫‫لا تعبث معي‬ 466 00:37:57.200 --> 00:37:58.800 ‫‫أنا لا أعبث معك، نحن في الفريق ذاته‬ 467 00:38:00.360 --> 00:38:01.760 ‫‫أنت لا تعلم ما هو فريقي‬ 468 00:38:02.480 --> 00:38:03.880 ‫‫ألست عميلاً لدى مديرية الأمن الخارجي؟‬ 469 00:38:05.680 --> 00:38:07.080 ‫‫بلى‬ 470 00:38:07.880 --> 00:38:09.480 ‫‫هذا هو سبب انزعاجك، أتفهم الأمر‬ 471 00:38:10.920 --> 00:38:12.360 ‫‫أعتذر لِمَا اضطررنا إلى فعله‬ 472 00:38:13.200 --> 00:38:14.600 ‫‫كان عليك التعاون معنا‬ 473 00:38:56.240 --> 00:38:58.520 ‫‫- هل أنتِ بخير؟‬ ‫‫- ألديك معلومات حول (بيرنارد)؟‬ 474 00:39:00.040 --> 00:39:02.960 ‫‫- أليس معكِ؟‬ ‫‫- لا، لقد قاموا بفصلنا بالقوة‬ 475 00:39:03.720 --> 00:39:05.120 ‫‫ما يزال هناك‬ 476 00:39:09.840 --> 00:39:11.240 ‫‫أين زميلي السيد (بيرنارد)؟‬ 477 00:39:13.160 --> 00:39:15.520 ‫‫سيكون هنا قريباً‬ ‫‫اضطررنا إلى الانفصال لدواعِ أمنية‬ 478 00:39:15.640 --> 00:39:17.720 ‫‫ولكنّه رفض فاضطررت إلى إجباره‬ 479 00:39:18.480 --> 00:39:20.360 ‫‫- هذا الرجل يسبب المتاعب‬ ‫‫- أين هو؟‬ 480 00:39:21.200 --> 00:39:22.680 ‫‫في مكان آمن، سيصل إلى هنا قريباً‬ 481 00:39:24.040 --> 00:39:25.440 ‫‫كان يجب ألاّ تفعل ذلك‬ 482 00:39:25.640 --> 00:39:28.000 ‫‫- أريد التحدث إليه‬ ‫‫- الاتصال ممنوع‬ 483 00:39:28.440 --> 00:39:29.840 ‫‫فهذا خطير جداً‬ 484 00:39:30.440 --> 00:39:32.240 ‫‫- ألا تتواصل مع رجالك؟‬ ‫‫- بلى‬ 485 00:39:33.320 --> 00:39:35.920 ‫‫- إذن، دعني أتحدث إليه‬ ‫‫- لا يُسمح لي بفعل ذلك‬ 486 00:39:36.160 --> 00:39:38.320 ‫‫أنا أخبرك بأنّه سيكون هنا قريباً‬ 487 00:39:39.120 --> 00:39:40.520 ‫‫توقف عن الصراخ‬ 488 00:39:50.600 --> 00:39:52.000 ‫‫أكنت تعلم؟‬ 489 00:39:53.400 --> 00:39:54.800 ‫‫بشأن ماذا؟‬ 490 00:39:55.560 --> 00:39:56.960 ‫‫أكنت تعلم أنّ هذا سيحدث؟‬ 491 00:39:59.960 --> 00:40:01.360 ‫‫لا‬ 492 00:40:36.320 --> 00:40:39.000 ‫‫سأستقيل مباشرة إن كان هذا ما حدث‬ 493 00:40:40.240 --> 00:40:41.680 ‫‫دعونا وحدنا رجاءً‬ 494 00:40:42.480 --> 00:40:43.960 ‫‫(سيلفان)، أيّها الشاب...‬ 495 00:40:50.360 --> 00:40:51.760 ‫‫(ماري جان)‬ 496 00:40:52.520 --> 00:40:53.920 ‫‫- هل سيبقى (جاين جاكويس)؟‬ ‫‫- أجل‬ 497 00:40:56.280 --> 00:40:57.680 ‫‫إذن فأنا سأبقى أيضاً‬ 498 00:40:58.160 --> 00:40:59.560 ‫‫لِمَاذا؟‬ 499 00:41:00.400 --> 00:41:01.800 ‫‫لأجل التوازن‬ 500 00:41:02.120 --> 00:41:04.360 ‫‫لمواجهة وجهات النظر‬ ‫‫والمساعدة في اتخاذ القرارات‬ 501 00:41:05.280 --> 00:41:06.680 ‫‫من الجيد وجود امرأة‬ 502 00:41:06.840 --> 00:41:08.240 ‫‫أنتِ لا تعلمين ما الموضوع‬ 503 00:41:08.920 --> 00:41:12.040 ‫‫أليس هذا حول أمر الأمريكيين بإيقاف‬ 504 00:41:12.200 --> 00:41:14.280 ‫‫مهمتهم التي تتضمن (مالوتورو)؟‬ 505 00:41:14.480 --> 00:41:15.880 ‫‫هذا صحيح‬ 506 00:41:19.040 --> 00:41:20.440 ‫‫هل ستفعلون ذلك؟‬ 507 00:41:20.640 --> 00:41:22.040 ‫‫ربما‬ 508 00:41:23.120 --> 00:41:24.520 ‫‫ربما؟‬ 509 00:41:25.120 --> 00:41:26.520 ‫‫أنا أعارض الأمر‬ 510 00:41:31.040 --> 00:41:32.440 ‫‫لهذا أنا سأبقى‬ 511 00:41:33.200 --> 00:41:34.960 ‫‫فأنت بحاجة إلى نقاش مفتوح‬ 512 00:41:50.440 --> 00:41:51.840 ‫‫أحضره‬ 513 00:42:17.240 --> 00:42:18.640 ‫‫أنا آسف لكل هذا يا رجل‬ 514 00:42:18.880 --> 00:42:20.280 ‫‫ولكنّه ليس سيئاً جداً‬ 515 00:42:21.320 --> 00:42:22.720 ‫‫فأنت لن تعاني‬ 516 00:42:23.520 --> 00:42:26.800 ‫‫فلن تشعر بشيء، ستنام وتحلم وحسب‬ 517 00:42:28.200 --> 00:42:29.600 ‫‫أنت محظوظ نوعاً ما‬ 518 00:42:30.320 --> 00:42:31.720 ‫‫فهذه أفضل طريقة للموت، صحيح؟‬ 519 00:42:34.520 --> 00:42:36.080 ‫‫أحلام سعيدة يا سيد (بيرنارد)‬ 520 00:42:44.640 --> 00:42:46.040 ‫‫هذه هبة من الرب‬ 521 00:42:46.720 --> 00:42:49.280 ‫‫فرصة مميزة يجب أن نغتنمها‬ 522 00:42:50.840 --> 00:42:54.200 ‫‫يعقد الأمريكيون اتفاقاً مع الأوكرانيين‬ ‫‫من دون علمنا‬ 523 00:42:55.120 --> 00:42:56.560 ‫‫للتخلص من (مالوترو)‬ 524 00:42:57.640 --> 00:43:00.080 ‫‫سيجعلون الأمر يبدو كاشتباك مع المنشقين‬ 525 00:43:00.960 --> 00:43:02.360 ‫‫ويحلّون مشكلتهم‬ 526 00:43:03.920 --> 00:43:05.320 ‫‫ومشكلتنا‬ 527 00:43:06.080 --> 00:43:07.720 ‫‫من دون أن يسألونا عن رأينا‬ 528 00:43:09.080 --> 00:43:10.720 ‫‫ومن دون تفويضنا‬ 529 00:43:11.360 --> 00:43:12.880 ‫‫كل ما علينا فعله‬ 530 00:43:13.760 --> 00:43:15.160 ‫‫هو عدم فعل شيء‬ 531 00:43:15.360 --> 00:43:16.760 ‫‫وإدانته‬ 532 00:43:17.880 --> 00:43:19.320 ‫‫لقد أدان نفسه‬ 533 00:43:19.920 --> 00:43:21.560 ‫‫عندما حاول تفجير (شيفاليير)‬ 534 00:43:22.360 --> 00:43:25.120 ‫‫أعلينا التدخل ومنعه من الموت؟‬ 535 00:43:26.400 --> 00:43:28.720 ‫‫هل سننقذه فعلاً‬ 536 00:43:28.840 --> 00:43:31.520 ‫‫في كل مرة يسقط فيها عن السرير؟‬ 537 00:43:32.240 --> 00:43:33.640 ‫‫يا لها من فصاحة‬ 538 00:43:34.840 --> 00:43:37.120 ‫‫أياً كان ما ستسميها فهي جريمة قتل‬ 539 00:43:38.000 --> 00:43:39.440 ‫‫ويمكننا منعها‬ 540 00:43:41.120 --> 00:43:42.520 ‫‫إنّه عميلنا‬ 541 00:43:43.920 --> 00:43:46.120 ‫‫بفضله أرسلنا عميلاً سرياً مهماً‬ 542 00:43:47.320 --> 00:43:48.840 ‫‫إلى منطقة مهمة جداً في (روسيا)‬ 543 00:43:51.200 --> 00:43:52.600 ‫‫إنّه يعمل لصالحنا‬ 544 00:43:52.960 --> 00:43:54.360 ‫‫ومقابل ذلك هل سنغتاله؟‬ 545 00:43:54.760 --> 00:43:56.160 ‫‫لا يمكننا فعل ذلك‬ 546 00:43:57.640 --> 00:43:59.040 ‫‫إليكما القاعدة‬ 547 00:43:59.160 --> 00:44:02.000 ‫‫القاعدة المنطقية التي أجدها عادلة جداً‬ 548 00:44:02.640 --> 00:44:05.240 ‫‫"نحن لا نلاحق ولا نعاقب ولا نقتل"‬ 549 00:44:06.200 --> 00:44:07.600 ‫‫لا، نحن لا نقتل‬ 550 00:44:08.160 --> 00:44:10.200 ‫‫ولكن عندما يكون هناك عميل خائن في مشكلة‬ 551 00:44:11.520 --> 00:44:14.400 ‫‫فأقل ما يمكننا فعله هو ألاّ نساعده‬ 552 00:44:15.840 --> 00:44:17.240 ‫‫ونتركه‬ 553 00:44:17.960 --> 00:44:20.120 ‫‫أجل، نتركه، هذه هي القاعدة‬ 554 00:44:22.360 --> 00:44:25.600 ‫‫أنت متحمس جداً‬ ‫‫لمناقشة موت رجل يعمل لصالحنا‬ 555 00:44:31.120 --> 00:44:32.600 ‫‫قلت ما علي قوله‬ 556 00:44:38.840 --> 00:44:41.400 ‫‫في بعض الحالات‬ ‫‫نقتل هؤلاء الذين يعملون لصالحنا‬ 557 00:44:42.880 --> 00:44:44.280 ‫‫وعلى سبيل المثال‬ 558 00:44:44.920 --> 00:44:47.520 ‫‫إن أصبح مصدراً خطيراً نقوم بالتخلص منه‬ 559 00:44:48.400 --> 00:44:51.160 ‫‫ولا يوجد تساؤل أخلاقي‬ 560 00:44:53.760 --> 00:44:55.160 ‫‫القضية استراتيجية‬ 561 00:44:55.680 --> 00:44:57.080 ‫‫ربما‬ 562 00:44:58.000 --> 00:44:59.600 ‫‫ربما في هذه الحالة‬ 563 00:44:59.720 --> 00:45:02.280 ‫‫فالسؤال ليس هو أن ننقذ عميلنا أم لا‬ 564 00:45:03.400 --> 00:45:05.680 ‫‫بل أن نعلم الأمريكيين‬ 565 00:45:05.840 --> 00:45:07.240 ‫‫بأنّنا على دراية بما سيفعلونه‬ 566 00:45:07.400 --> 00:45:10.000 ‫‫فهم يعلمون أنّنا نعلم‬ ‫‫ويعلمون أنّنا لسنا حمقى‬ 567 00:45:10.760 --> 00:45:12.160 ‫‫وأنّنا نعارض ذلك‬ 568 00:45:12.480 --> 00:45:13.880 ‫‫لذا فالسؤال الحقيقي هو...‬ 569 00:45:14.360 --> 00:45:17.920 ‫‫بوضع ما نعرفه في عين الاعتبار‬ ‫‫هل من مصلحتنا‬ 570 00:45:19.000 --> 00:45:20.880 ‫‫أن نعارض الأمريكيين؟‬ 571 00:45:25.080 --> 00:45:27.640 ‫‫إن اتصلت بهم وقلت...‬ 572 00:45:28.200 --> 00:45:29.600 ‫‫"أوقفوا كل شيء"‬ 573 00:45:29.720 --> 00:45:31.120 ‫‫فسأكون مديناً لهم‬ 574 00:45:33.240 --> 00:45:36.120 ‫‫وسيكون هناك فرص كثيرة لهم‬ ‫‫ليطلبوا منّا‬ 575 00:45:36.720 --> 00:45:38.120 ‫‫إيقاف مهمة‬ 576 00:45:38.560 --> 00:45:41.440 ‫‫وسيكون علينا أن نوافق‬ 577 00:45:42.280 --> 00:45:43.680 ‫‫هذا هو السؤال‬ 578 00:45:45.080 --> 00:45:47.280 ‫‫الأثر الحقيقي لهذا الاتصال في المستقبل‬ 579 00:45:48.800 --> 00:45:51.960 ‫‫في تلك المهمة ربما مجموعة من عملائنا‬ 580 00:45:52.280 --> 00:45:54.840 ‫‫عملاء لم يقوموا بخيانتنا‬ 581 00:45:56.000 --> 00:45:57.720 ‫‫قد يكونون في خطر‬ 582 00:47:08.760 --> 00:47:11.960 ‫‫"تم اعتقال خلية إرهابية‬ ‫‫في ضاحية في (باريس)"‬ 583 00:47:14.680 --> 00:47:17.680 ‫‫"كان يتم التخطيط لهجوم من شقة"‬ 584 00:47:17.840 --> 00:47:19.920 ‫‫"التي كانت تحتوي أيضاً على متفجرات وأسلحة"‬ 585 00:47:50.000 --> 00:47:53.040 ‫‫"(سيلفاين إلنشتاين)"‬ 586 00:50:38.520 --> 00:50:43.640 ‫‫"يختبىء شيء في كل ليلة"‬ 587 00:50:45.160 --> 00:50:50.720 ‫‫"يخرج الرغبة من الداخل"‬ 588 00:50:54.160 --> 00:50:58.880 ‫‫"ويأتي معها نور مشتعل"‬ 589 00:51:00.480 --> 00:51:06.280 ‫‫"لتمنعنا من النوم"‬ 590 00:51:10.040 --> 00:51:16.760 ‫‫"وكما يبذل النجم الكامل جهده‬ ‫‫لجعل اللؤلؤة البيضاء تضيء"‬ 591 00:51:17.640 --> 00:51:22.640 ‫‫"وصلت لمحات يوم جديد"‬ 592 00:51:25.360 --> 00:51:32.160 ‫‫"ورغم أنّه ليس وحيداً فهو يخشى ألاّ يحب أخرى"‬ 593 00:51:33.000 --> 00:51:38.640 ‫‫"ويترك قلبه مع ابتسامتها إلى الأبد"‬ 594 00:51:48.400 --> 00:51:55.000 ‫‫"حبيبي"‬ 595 00:51:55.640 --> 00:51:59.240 ‫‫"النور يشتعل"‬ 596 00:52:00.280 --> 00:52:03.240 ‫‫"بينما أحترق أنا"‬ 597 00:52:04.720 --> 00:52:11.120 ‫‫"حبيبي"‬ 598 00:52:11.640 --> 00:52:15.560 ‫‫"النور يشتعل"‬ 599 00:52:16.240 --> 00:52:19.320 ‫‫"بينما أحِن"‬ 600 00:52:25.520 --> 00:52:30.480 ‫‫"مات شيء في الروح"‬ 601 00:52:32.040 --> 00:52:39.000 ‫‫"تاركاً الأعين لتصدأ"‬ 602 00:52:41.040 --> 00:52:47.240 ‫‫"وفي كل مرة يتذكر الأمر"‬ 603 00:52:47.440 --> 00:52:54.360 ‫‫"تتغطى بأكملها بالغبار"‬ 604 00:53:03.000 --> 00:53:07.880 ‫‫"حبيبي"‬