1 00:00:08.320 --> 00:00:10.760 ‫‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬ ‫‫محض خيال"‬ 2 00:00:10.880 --> 00:00:13.400 ‫‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬ ‫‫هو مجرد صدفة"‬ 3 00:00:19.320 --> 00:00:21.360 ‫‫"إذاً؟ كيف جرى الأمر؟"‬ 4 00:00:24.520 --> 00:00:25.840 ‫‫بشكل مذهل‬ 5 00:00:29.520 --> 00:00:31.040 ‫‫ألا تريد التحدث عنه؟‬ 6 00:00:32.240 --> 00:00:33.680 ‫‫طبعاً، سأفعل‬ 7 00:00:43.280 --> 00:00:44.800 ‫‫"متى حصل ذلك؟"‬ 8 00:00:45.960 --> 00:00:47.280 ‫‫"هذا الصباح"‬ 9 00:01:00.760 --> 00:01:02.440 ‫‫كيف تقبّلت الخبر؟‬ 10 00:01:04.280 --> 00:01:05.600 ‫‫ماذا تظنين؟‬ 11 00:01:06.800 --> 00:01:08.120 ‫‫وأنت؟‬ 12 00:01:09.320 --> 00:01:10.640 ‫‫أحببت ذلك‬ 13 00:01:15.200 --> 00:01:16.520 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 14 00:01:17.000 --> 00:01:18.320 ‫‫سأغادر‬ 15 00:01:19.440 --> 00:01:21.800 ‫‫- إلى أين؟‬ ‫‫- (الأردن)‬ 16 00:01:22.440 --> 00:01:23.760 ‫‫لماذا؟‬ 17 00:01:25.560 --> 00:01:27.680 ‫‫قبلت وظيفة‬ ‫‫في المدرسة الفرنسية في (عمان)‬ 18 00:01:28.760 --> 00:01:31.160 ‫‫لكم من الوقت؟‬ 19 00:01:31.360 --> 00:01:33.480 ‫‫إنه منصب بديل، لا أعرف‬ 20 00:01:47.480 --> 00:01:51.000 ‫‫هل تخبرني أنك ستغادر‬ ‫‫أو هناك شيء آخر؟‬ 21 00:01:54.840 --> 00:01:56.160 ‫‫كلاهما‬ 22 00:01:57.480 --> 00:01:59.160 ‫‫"ما كانت استراتيجيتك في النهاية؟"‬ 23 00:01:59.360 --> 00:02:01.840 ‫‫"الأسوأ، لم يكن هناك استراتيجية"‬ 24 00:02:03.520 --> 00:02:06.640 ‫‫"مثيرة للشفقة ومبتذلة‬ ‫‫حيث توقفنا"‬ 25 00:02:10.680 --> 00:02:12.000 ‫‫"ماذا قلت؟"‬ 26 00:02:12.120 --> 00:02:13.440 ‫‫"أسوأ أمر في العالم"‬ 27 00:02:14.240 --> 00:02:17.240 ‫‫"إنني لم أعد أعرف لما كنت في (دمشق)"‬ 28 00:02:17.640 --> 00:02:19.480 ‫‫"إنني لم أستطع التأقلم مع طلاقي"‬ 29 00:02:19.680 --> 00:02:22.920 ‫‫"إنني لم أستطع تحمل التقدم في السن‬ ‫‫كوني معلماً"‬ 30 00:02:23.720 --> 00:02:25.320 ‫‫"وإنني اشتقت إلى ابنتي"‬ 31 00:02:26.320 --> 00:02:29.080 ‫‫"إنه عليّ المغادرة وحيداً"‬ 32 00:02:34.040 --> 00:02:35.360 ‫‫ماذا قالت؟‬ 33 00:02:35.480 --> 00:02:37.120 ‫‫"ماذا عساها تقول؟"‬ 34 00:02:39.040 --> 00:02:40.360 ‫‫"أهانتني"‬ 35 00:02:44.120 --> 00:02:45.480 ‫‫لا مفر من ذلك‬ 36 00:02:46.160 --> 00:02:47.800 ‫‫"بكت قليلاً"‬ 37 00:02:52.240 --> 00:02:55.720 ‫‫عرفت أنك لن تبقى دوماً في (سوريا)‬ ‫‫خاصة الآن‬ 38 00:02:55.960 --> 00:02:59.040 ‫‫"مشهد الانفصال المعتاد‬ ‫‫لكن أكثر فظاعة"‬ 39 00:02:59.280 --> 00:03:00.760 ‫‫لم يزعجني ذلك‬ 40 00:03:02.160 --> 00:03:04.680 ‫‫ناسبني حتى بسبب (مروان)‬ 41 00:03:04.880 --> 00:03:06.280 ‫‫"صرخت عليّ"‬ 42 00:03:09.800 --> 00:03:11.120 ‫‫هل أنت حزين؟‬ 43 00:03:16.520 --> 00:03:17.920 ‫‫أنا حزينة أيضاً‬ 44 00:03:20.480 --> 00:03:21.800 ‫‫أحبك كثيراً‬ 45 00:03:24.440 --> 00:03:25.760 ‫‫كثيراً‬ 46 00:03:28.520 --> 00:03:30.440 ‫‫من الجيد أنك تخبرني الآن‬ 47 00:03:31.320 --> 00:03:33.840 ‫‫لم أكن لأود أن أعرف مسبقاً‬ 48 00:03:37.840 --> 00:03:40.440 ‫‫"أرادت أن ترمي حقيبتها في وجهي‬ ‫‫لكنها امتنعت عن ذلك"‬ 49 00:03:41.360 --> 00:03:42.680 ‫‫"غادرت"‬ 50 00:03:44.240 --> 00:03:45.560 ‫‫"أغلقت الباب بقوة؟"‬ 51 00:03:46.280 --> 00:03:47.600 ‫‫"أغلقت الباب بقوة"‬ 52 00:03:53.560 --> 00:03:56.320 ‫‫"حان الوقت لأغادر البلاد"‬ 53 00:03:57.280 --> 00:03:58.920 ‫‫لا تمتلك خياراً‬ 54 00:04:00.040 --> 00:04:01.360 ‫‫"كلا"‬ 55 00:04:03.440 --> 00:04:05.560 ‫‫- "سأقطع الاتصال"‬ ‫‫- حسناً، إلى اللقاء‬ 56 00:04:05.680 --> 00:04:07.000 ‫‫"إلى اللقاء"‬ 57 00:04:07.120 --> 00:04:10.800 ‫‫"بعد ٤ أشهر"‬ 58 00:04:49.240 --> 00:04:51.560 ‫‫اذهب معهم، سأتبعك‬ 59 00:04:54.920 --> 00:04:56.960 ‫‫- مرحباً، ينادونني "الجد"‬ ‫‫- مرحباً‬ 60 00:04:57.160 --> 00:04:59.120 ‫‫- أنا الجدة‬ ‫‫- سررت للقائك‬ 61 00:04:59.320 --> 00:05:00.640 ‫‫تلك التي تُلقب بالحصان خلفنا‬ 62 00:05:29.400 --> 00:05:30.720 ‫‫ما الخطة؟‬ 63 00:05:30.840 --> 00:05:33.040 ‫‫نقودك إلى منزلك عبر المنطقة العازلة‬ 64 00:05:33.240 --> 00:05:36.200 ‫‫- عند (إتوال)؟‬ ‫‫- كلا، (أوبيرا)‬ 65 00:06:37.400 --> 00:06:40.640 ‫‫بدءاً من الآن‬ ‫‫تعبر دوماً المنطقة العازلة، مفهوم؟‬ 66 00:06:40.840 --> 00:06:42.840 ‫‫مهما كانت وجهتك‬ ‫‫تعبر المنطقة العازلة‬ 67 00:06:43.640 --> 00:06:49.360 ‫‫إن كنت تعبر جادة (مورتيي)‬ ‫‫غيّر وسيلة تنقلك أيضاً، مفهوم؟‬ 68 00:06:49.560 --> 00:06:52.360 ‫‫إن كنت تسير على الأقدام‬ ‫‫استقل سيارة والعكس صحيح‬ 69 00:06:53.400 --> 00:06:54.720 ‫‫مفهوم‬ 70 00:07:41.520 --> 00:07:44.000 ‫‫"أهلاً (مالوترو)"‬ 71 00:07:53.920 --> 00:07:55.680 ‫‫- نصف ساعة أخرى‬ ‫‫- نصف ساعة؟‬ 72 00:07:55.880 --> 00:07:57.240 ‫‫ما يكفي لترمش‬ 73 00:07:57.440 --> 00:07:58.800 ‫‫انظر إلى ذلك‬ 74 00:07:59.520 --> 00:08:00.840 ‫‫توقف!‬ 75 00:08:01.280 --> 00:08:02.600 ‫‫توقف!‬ 76 00:08:06.280 --> 00:08:07.840 ‫‫رخصة السوق وأوراق التسجيل‬ 77 00:08:10.240 --> 00:08:11.560 ‫‫ما كان ذلك؟‬ 78 00:08:11.840 --> 00:08:13.160 ‫‫امش‬ 79 00:08:15.040 --> 00:08:16.360 ‫‫تحرك!‬ 80 00:08:18.040 --> 00:08:19.360 ‫‫خذه، خذه‬ 81 00:08:30.760 --> 00:08:32.240 ‫‫هذا يكفي‬ 82 00:08:47.040 --> 00:08:49.240 ‫‫"كان يقود ببطء كما يبدو"‬ 83 00:08:49.760 --> 00:08:51.080 ‫‫"كان ثملاً"‬ 84 00:08:51.280 --> 00:08:54.040 ‫‫"أخبر الشرطيين أنه كان يقود ببطء‬ ‫‫لتفادي وقوع حادث"‬ 85 00:08:54.240 --> 00:08:55.680 ‫‫"أخذاه إلى المخفر"‬ 86 00:08:56.520 --> 00:08:58.080 ‫‫هنا تم توقيفه‬ 87 00:08:58.280 --> 00:08:59.600 ‫‫في (بلوزداد)‬ 88 00:08:59.720 --> 00:09:01.720 ‫‫وسط مدينة (الجزائر)‬ ‫‫قرب (سوفيتل)‬ 89 00:09:03.720 --> 00:09:07.320 ‫‫كانت هذه الطريق وفقاً‬ ‫‫لأبراج الهواتف المستخدمة‬ 90 00:09:07.520 --> 00:09:08.920 ‫‫تبع هذا المسار‬ 91 00:09:13.520 --> 00:09:15.520 ‫‫هذا هو مخفر (بلوزداد)‬ 92 00:09:16.240 --> 00:09:17.560 ‫‫ثم؟‬ 93 00:09:17.760 --> 00:09:19.080 ‫‫ثم لم يتحرك‬ 94 00:09:19.640 --> 00:09:21.320 ‫‫نتفقد كل ربع ساعة‬ 95 00:09:21.640 --> 00:09:23.440 ‫‫لا يزال (سيكلون) في الداخل‬ 96 00:09:23.760 --> 00:09:26.720 ‫‫- فريقنا عند المدخل‬ ‫‫- هل كان (سيكلون) ثملاً جداً؟‬ 97 00:09:27.880 --> 00:09:29.200 ‫‫نعم‬ 98 00:09:29.320 --> 00:09:30.640 ‫‫كان هناك شهود‬ 99 00:09:32.240 --> 00:09:34.040 ‫‫هل كان مسلماً متديناً؟‬ 100 00:09:34.560 --> 00:09:35.880 ‫‫نعم‬ 101 00:09:39.960 --> 00:09:43.240 ‫‫لنرسل أحداً ليتفقد وضعه‬ 102 00:09:43.360 --> 00:09:45.680 ‫‫جيد، وأخبرني عندما يخرج‬ 103 00:09:48.680 --> 00:09:50.000 ‫‫أخبراني...‬ 104 00:09:50.120 --> 00:09:53.080 ‫‫هل دربتماه على الاستجواب‬ ‫‫تحت تأثير الكحول؟‬ 105 00:09:53.560 --> 00:09:54.880 ‫‫طبعاً‬ 106 00:09:55.000 --> 00:09:59.120 ‫‫أيمكنني الحصول على التسجيلات‬ ‫‫لأرى كيف يبلي؟‬ 107 00:09:59.240 --> 00:10:00.560 ‫‫هل نجح فيها؟‬ 108 00:10:01.560 --> 00:10:04.040 ‫‫نعم‬ ‫‫سأحضرها لك‬ 109 00:10:09.080 --> 00:10:11.240 ‫‫هل تحتاج إلى شيء؟‬ 110 00:10:11.640 --> 00:10:13.000 ‫‫كلا، لا أريد شيئاً‬ 111 00:10:44.560 --> 00:10:45.880 ‫‫وصل للتو‬ 112 00:10:46.640 --> 00:10:47.960 ‫‫إنه رائع‬ 113 00:10:49.240 --> 00:10:52.120 ‫‫جلست عليه في المقر‬ ‫‫إنه باهظ الثمن‬ 114 00:10:52.320 --> 00:10:55.680 ‫‫أنا متأكد من ذلك‬ ‫‫سيزول ألم الظهر‬ 115 00:10:55.880 --> 00:10:57.840 ‫‫هل تريد مساعدة في إزالة الغلاف؟‬ 116 00:10:58.600 --> 00:11:00.320 ‫‫كلا، شكراً، لاحقاً‬ 117 00:11:16.440 --> 00:11:19.760 ‫‫إذا فاتني شيء مرة‬ ‫‫لن يفوتني مرتين‬ 118 00:11:27.480 --> 00:11:29.080 ‫‫"أين السيد (جاك)؟"‬ 119 00:11:29.280 --> 00:11:30.600 ‫‫"تم نقله"‬ 120 00:11:31.640 --> 00:11:33.720 ‫‫"عرض مغر"‬ 121 00:11:33.920 --> 00:11:35.240 ‫‫"ترقية"‬ 122 00:11:36.040 --> 00:11:37.360 ‫‫"هذا ما فهمت"‬ 123 00:11:38.160 --> 00:11:39.480 ‫‫"أخبرني"‬ 124 00:11:41.120 --> 00:11:43.560 ‫‫"سأكون مرشدك الجديد"‬ 125 00:11:43.760 --> 00:11:45.640 ‫‫"أدعى (ريموند سيستيرون)"‬ 126 00:11:46.400 --> 00:11:47.720 ‫‫"(سيستيرون)؟"‬ 127 00:11:48.520 --> 00:11:49.840 ‫‫"حسناً..."‬ 128 00:11:49.960 --> 00:11:52.960 ‫‫- "أنت..."‬ ‫‫- "نعم، درست الملفات بالتفصيل"‬ 129 00:11:54.440 --> 00:11:57.520 ‫‫"إن كنت موافقاً‬ ‫‫لنبدأ مع الكولونيل (بازير)"‬ 130 00:11:58.000 --> 00:11:59.320 ‫‫"حسناً"‬ 131 00:12:23.760 --> 00:12:25.080 ‫‫"ما هذا؟"‬ 132 00:12:25.360 --> 00:12:27.320 ‫‫"(شاتو جيرارد)، ٢٠٠٥"‬ 133 00:12:27.760 --> 00:12:29.640 ‫‫"(بوياك)، نبيذ فاخر"‬ 134 00:12:30.720 --> 00:12:32.040 ‫‫"هل تريدني أن أشرب؟"‬ 135 00:12:32.280 --> 00:12:35.080 ‫‫"هل تريد شيئاً آخر؟‬ ‫‫بيرة أو فودكا؟"‬ 136 00:12:38.240 --> 00:12:42.480 ‫‫"تعلم أنني لا أستطيع أن أشرب‬ ‫‫هذا يعارض ديانتي"‬ 137 00:12:43.120 --> 00:12:44.960 ‫‫"يمكنك أن تقوم باستثناء"‬ 138 00:12:45.960 --> 00:12:50.320 ‫‫"يجب أن نعرف أنك قادر على حماية غطائك‬ ‫‫تحت تأثير الكحول"‬ 139 00:12:52.280 --> 00:12:53.600 ‫‫"أعتذر لكن هذا مستحيل"‬ 140 00:12:53.800 --> 00:12:57.520 ‫‫"(رشيد)، يجب أن تشرب‬ ‫‫لا جدوى من الجدال، هذا هو البروتوكول"‬ 141 00:13:00.000 --> 00:13:03.120 ‫‫"لكنك ترسلني إلى (الجزائر) لأنني مسلم"‬ 142 00:13:03.320 --> 00:13:06.800 ‫‫"لا يمكننا أن نجعلك تذهب قبل التأكد‬ ‫‫من قدرتك على حماية غطائك"‬ 143 00:13:07.000 --> 00:13:08.800 ‫‫"عندما تفقد السيطرة"‬ 144 00:13:13.440 --> 00:13:16.960 ‫‫"لم أشرب الكحول قط ولن أشرب يوماً"‬ 145 00:13:17.160 --> 00:13:21.840 ‫‫"إن كنت مجبراً على الشرب‬ ‫‫فلا بد من أنني في خطر"‬ 146 00:13:22.040 --> 00:13:24.280 ‫‫"ما يعني أن غطائي انكشف"‬ 147 00:13:26.080 --> 00:13:28.200 ‫‫"إن كنت مجبراً على الشرب في (الجزائر)"‬ 148 00:13:28.640 --> 00:13:30.520 ‫‫"فهذا يعني فوات الأوان"‬ 149 00:13:38.320 --> 00:13:39.960 ‫‫"أنت عنيد جداً"‬ 150 00:14:25.200 --> 00:14:26.920 ‫‫"بطاقة فئة الدم"‬ 151 00:14:37.920 --> 00:14:40.680 ‫‫"الجمهورية الفرنسية، جواز سفر"‬ 152 00:15:27.040 --> 00:15:28.800 ‫‫أريد رؤية ابنتي‬ 153 00:15:47.880 --> 00:15:49.200 ‫‫"(بول)..."‬ 154 00:15:49.320 --> 00:15:51.000 ‫‫"ما حصل لم يكن سهلاً"‬ 155 00:15:52.240 --> 00:15:54.000 ‫‫"لم يكن معقولاً"‬ 156 00:15:54.200 --> 00:15:55.600 ‫‫"ولم يكن مقبولاً"‬ 157 00:15:56.720 --> 00:15:58.280 ‫‫"لم يكن له مستقبل"‬ 158 00:15:59.880 --> 00:16:02.880 ‫‫"لكنني سأحنّ إلى هذه الأيام لآخر عمري"‬ 159 00:16:26.400 --> 00:16:27.720 ‫‫مرحباً حضرة الكولونيل‬ 160 00:16:28.160 --> 00:16:29.480 ‫‫صباح الخير (هنري)‬ 161 00:16:29.840 --> 00:16:32.440 ‫‫- كيف حالك؟‬ ‫‫- بخير، هل أردت رؤيتي؟‬ 162 00:16:32.880 --> 00:16:34.760 ‫‫قالوا لي إن أمراً ما حصل في (الجزائر)‬ 163 00:16:35.880 --> 00:16:37.200 ‫‫حقاً؟‬ 164 00:16:37.960 --> 00:16:39.360 ‫‫هل حصل أمر؟‬ 165 00:16:40.400 --> 00:16:42.440 ‫‫لا شيء معين، أقله...‬ 166 00:16:43.400 --> 00:16:45.520 ‫‫- لا شيء معين؟‬ ‫‫- كلا‬ 167 00:16:46.840 --> 00:16:48.160 ‫‫جيد‬ 168 00:16:49.440 --> 00:16:53.160 ‫‫المكان الوحيد حيث لا يجب‬ ‫‫أن يحصل شيء هو (الجزائر)‬ 169 00:16:53.360 --> 00:16:57.880 ‫‫إن كان هناك شيء ما‬ ‫‫فسأخبرك حالاً‬ 170 00:16:58.720 --> 00:17:00.040 ‫‫ممتاز‬ 171 00:17:14.560 --> 00:17:17.280 ‫‫أنا (هنري دوفلو)‬ ‫‫هل لديك ملفات الاستجواب؟‬ 172 00:17:17.480 --> 00:17:19.840 ‫‫"نعم، لكننا لا نستطيع قراءتها"‬ 173 00:17:19.960 --> 00:17:21.280 ‫‫ماذا؟‬ 174 00:17:31.120 --> 00:17:32.520 ‫‫ماذا يجري؟‬ 175 00:17:33.160 --> 00:17:34.640 ‫‫الملف تالف‬ 176 00:17:35.720 --> 00:17:38.640 ‫‫- ألا يوجد نسخ احتياطية؟‬ ‫‫- بلى لكنها تالفة أيضاً‬ 177 00:17:38.760 --> 00:17:40.840 ‫‫المشكلة هي التسجيل‬ 178 00:17:41.040 --> 00:17:43.800 ‫‫هذا سخيف‬ ‫‫ألم تبلّغ عنه؟‬ 179 00:17:44.000 --> 00:17:47.320 ‫‫لم أحتج إلى رؤيته حتى الآن‬ 180 00:17:47.440 --> 00:17:49.280 ‫‫ألم يطلبه سلفي؟‬ 181 00:17:50.040 --> 00:17:51.720 ‫‫كلا، وثق بي‬ 182 00:17:53.400 --> 00:17:54.720 ‫‫صحيح‬ 183 00:17:56.000 --> 00:17:57.640 ‫‫حسناً، شكراً‬ 184 00:18:13.040 --> 00:18:14.360 ‫‫إنها جميلة‬ 185 00:18:15.080 --> 00:18:19.080 ‫‫- لمَن هذه الشقة؟‬ ‫‫- لرسام تقاعد وأجّرني شقته‬ 186 00:18:20.520 --> 00:18:22.720 ‫‫إنها رائعة‬ ‫‫هل ستعيش هنا؟‬ 187 00:18:22.920 --> 00:18:24.920 ‫‫حتى أجد مكاناً آخر‬ 188 00:18:30.680 --> 00:18:32.680 ‫‫- غرفتان فقط؟‬ ‫‫- نعم‬ 189 00:18:34.880 --> 00:18:36.200 ‫‫حسناً‬ 190 00:18:38.440 --> 00:18:39.760 ‫‫لديك طعام كثير‬ 191 00:18:43.200 --> 00:18:44.520 ‫‫لم أكن متأكداً حيال ما تفضلينه‬ 192 00:18:45.160 --> 00:18:46.960 ‫‫أو إن كنت تشربين النبيذ‬ 193 00:18:47.560 --> 00:18:48.880 ‫‫هل هو فاخر؟‬ 194 00:18:49.000 --> 00:18:50.680 ‫‫نعم، هل يعجبك؟‬ 195 00:18:51.240 --> 00:18:52.560 ‫‫نعم، إنه جيد‬ 196 00:18:55.760 --> 00:18:57.080 ‫‫- هل انتهت مهمتك؟‬ ‫‫- نعم، انتهت‬ 197 00:18:59.520 --> 00:19:00.840 ‫‫ما كانت؟‬ 198 00:19:02.920 --> 00:19:04.240 ‫‫ما زلت لا أستطيع أن أخبرك‬ 199 00:19:05.160 --> 00:19:06.800 ‫‫هل قتلت الناس هناك؟‬ 200 00:19:08.240 --> 00:19:10.040 ‫‫هل تظنين أنني سأخبرك؟‬ 201 00:19:10.240 --> 00:19:14.360 ‫‫لا أستطيع أن أخبرك ماذا أفعل‬ ‫‫لكن يمكنني أن أخبرك أنني قتلت الناس؟‬ 202 00:19:14.600 --> 00:19:16.880 ‫‫- هل حررت رهائن؟‬ ‫‫- كلا‬ 203 00:19:17.080 --> 00:19:20.320 ‫‫- لم أحرر رهائن‬ ‫‫- هل وجدت أسلحة كيميائية؟‬ 204 00:19:20.520 --> 00:19:21.840 ‫‫كلا‬ 205 00:19:22.000 --> 00:19:24.160 ‫‫هل زرعت أجهزة تنصت؟‬ 206 00:19:24.360 --> 00:19:25.680 ‫‫كلا‬ 207 00:19:25.880 --> 00:19:27.240 ‫‫لن أعرف إذاً‬ 208 00:19:28.720 --> 00:19:30.040 ‫‫كلا‬ 209 00:19:33.920 --> 00:19:35.760 ‫‫كيف الحال في المنزل؟‬ 210 00:19:36.280 --> 00:19:37.600 ‫‫بخير‬ 211 00:19:40.000 --> 00:19:43.080 ‫‫- أين ستمضين عطلتك؟‬ ‫‫- في (البرتغال) مع أمي‬ 212 00:19:44.040 --> 00:19:46.240 ‫‫- أمك و(لوي)؟‬ ‫‫- نعم‬ 213 00:19:46.720 --> 00:19:48.040 ‫‫كيف الحال مع (لوي)؟‬ 214 00:19:48.680 --> 00:19:50.000 ‫‫هذا سرّ‬ 215 00:19:50.720 --> 00:19:52.560 ‫‫- حسناً‬ ‫‫- ماذا؟‬ 216 00:19:53.360 --> 00:19:55.120 ‫‫لم تتكلم، لم عليّ أن أتكلم؟‬ 217 00:20:05.120 --> 00:20:08.440 ‫‫كانت مهمتي التواصل مع الناس‬ 218 00:20:10.800 --> 00:20:13.400 ‫‫مقابلة الناس في بيئة معينة‬ 219 00:20:13.600 --> 00:20:15.440 ‫‫مراقبتهم، معرفتهم‬ 220 00:20:16.400 --> 00:20:19.280 ‫‫ومعرفة ما إذا كانوا يملكون معلومات مفيدة‬ 221 00:20:19.840 --> 00:20:24.600 ‫‫إن كان هذا صحيحاً‬ ‫‫كنت أقنعهم بتسليمنا إياها‬ 222 00:20:24.800 --> 00:20:28.680 ‫‫- هل كنت تبتزهم؟‬ ‫‫- كلا، هذا لا ينجح‬ 223 00:20:29.800 --> 00:20:33.840 ‫‫إنهم يريدون مساعدة (فرنسا)‬ ‫‫أو دعم قضيتهم‬ 224 00:20:34.320 --> 00:20:37.280 ‫‫مهمتي الوحيدة كانت إيجاد أشخاص مناسبين‬ 225 00:20:38.560 --> 00:20:40.320 ‫‫كان عليك تشكيل صداقات‬ 226 00:20:41.480 --> 00:20:42.880 ‫‫بل معارف‬ 227 00:20:44.640 --> 00:20:46.680 ‫‫لهذا السبب غبت لـ٦ سنوات‬ 228 00:20:46.880 --> 00:20:48.360 ‫‫لبناء معارف‬ 229 00:20:50.240 --> 00:20:53.800 ‫‫- هل تفضلين قتل الناس؟‬ ‫‫- نعم‬ 230 00:20:54.080 --> 00:20:55.760 ‫‫كلا، لا أعرف‬ 231 00:20:57.160 --> 00:21:00.880 ‫‫لكن لا بأس...‬ ‫‫غادرت لتشكيل صداقات‬ 232 00:21:05.400 --> 00:21:07.280 ‫‫غادرت لأنه عملي‬ 233 00:21:07.840 --> 00:21:10.080 ‫‫نعم، أصبحت أعرف‬ 234 00:21:13.960 --> 00:21:15.360 ‫‫- خذي‬ ‫‫- شكراً‬ 235 00:21:15.560 --> 00:21:17.040 ‫‫ثمة أمر أخير‬ 236 00:21:17.240 --> 00:21:19.760 ‫‫- هل تذكرين الفندق في (إسطنبول)؟‬ ‫‫- نعم‬ 237 00:21:19.960 --> 00:21:22.080 ‫‫- الأمر مشابه هنا‬ ‫‫- هل سيتبعونني؟‬ 238 00:21:22.280 --> 00:21:24.520 ‫‫إن شعرت بذلك، فهذا طبيعي‬ 239 00:21:24.960 --> 00:21:27.120 ‫‫يضمنون أنني متوار عن الأنظار‬ 240 00:21:27.320 --> 00:21:29.040 ‫‫إذا كان سائق الأجرة مريباً‬ ‫‫هل أتصل بك؟‬ 241 00:21:29.240 --> 00:21:30.840 ‫‫لوحي بذراعيك وسيأتون‬ 242 00:21:31.040 --> 00:21:34.320 ‫‫- أحاول دوماً رصدهم‬ ‫‫- أخبريني إن حصل ذلك‬ 243 00:21:34.920 --> 00:21:36.480 ‫‫لأتمكن من إبعادهم!‬ 244 00:21:36.680 --> 00:21:38.000 ‫‫- تصبح على خير‬ ‫‫- تصبحين على خير‬ 245 00:22:11.840 --> 00:22:13.160 ‫‫نعم؟‬ 246 00:22:13.520 --> 00:22:16.840 ‫‫"تورط عميلنا في شجار وتم اعتقاله"‬ 247 00:22:17.280 --> 00:22:18.600 ‫‫أرى ذلك‬ 248 00:22:18.800 --> 00:22:20.800 ‫‫"يأخذونه إلى مخفر (بلوزداد)"‬ 249 00:22:21.840 --> 00:22:23.920 ‫‫"قد يخرج صباح الغد"‬ 250 00:22:24.120 --> 00:22:26.040 ‫‫"سيخبرنا عن آخر أخبار (سيكلون)"‬ 251 00:22:26.240 --> 00:22:27.560 ‫‫رائع، شكراً‬ 252 00:22:32.640 --> 00:22:34.200 ‫‫ستدخل إلى المخفر‬ 253 00:22:35.840 --> 00:22:39.080 ‫‫ستستجوب وتبحث...‬ 254 00:22:41.480 --> 00:22:43.320 ‫‫ثم ستخرج وتخبرني أن (سيكلون) بخير‬ 255 00:22:56.760 --> 00:22:58.080 ‫‫"نعم؟"‬ 256 00:22:58.200 --> 00:23:01.960 ‫‫دخل عميلنا إلى المخفر‬ ‫‫سيغادر بغضون ٢٤ ساعة‬ 257 00:23:02.960 --> 00:23:04.520 ‫‫سنعرف ما سيحصل‬ 258 00:23:04.720 --> 00:23:07.040 ‫‫"لنأمل ذلك‬ ‫‫شكراً وتصبح على خير"‬ 259 00:23:12.480 --> 00:23:13.920 ‫‫لنأمل ذلك، لنأمل ذلك‬ 260 00:23:14.720 --> 00:23:16.400 ‫‫طبعاً سنعرف‬ 261 00:23:28.200 --> 00:23:29.920 ‫‫اعتنيت بك كما ترى‬ 262 00:23:30.120 --> 00:23:31.440 ‫‫شكراً على النبيذ‬ 263 00:23:32.480 --> 00:23:33.920 ‫‫بقي مخبئان‬ 264 00:23:34.920 --> 00:23:39.360 ‫‫هنا أو نزل في مدينة (أفراي)‬ ‫‫طراز (سيمنون)‬ 265 00:23:39.520 --> 00:23:41.680 ‫‫اعتقدت أنك تفضل هنا‬ 266 00:23:41.840 --> 00:23:43.800 ‫‫- ركنت في مكان خطأ‬ ‫‫- لنذهب‬ 267 00:23:47.680 --> 00:23:49.200 ‫‫أنا سعيد لأنك هنا‬ 268 00:23:49.720 --> 00:23:52.200 ‫‫- لأنه الآن...‬ ‫‫- ماذا؟‬ 269 00:23:52.920 --> 00:23:54.360 ‫‫نحن في ورطة‬ 270 00:23:55.640 --> 00:23:56.960 ‫‫كيف؟‬ 271 00:23:57.800 --> 00:24:00.360 ‫‫لا شيء أو هناك كابوس‬ 272 00:24:04.080 --> 00:24:06.520 ‫‫أريدك أن تتولى العميل التالي‬ 273 00:24:07.680 --> 00:24:11.240 ‫‫- هل تريدني أن أدربه؟‬ ‫‫- أشرف على عملية الاستعداد‬ 274 00:24:12.400 --> 00:24:15.640 ‫‫لا يعود كل يوم أحد‬ ‫‫ويغادر أحد آخر‬ 275 00:24:16.400 --> 00:24:17.720 ‫‫إلى أين؟‬ 276 00:24:18.080 --> 00:24:20.040 ‫‫هي ذاهبة إلى (إيران)‬ 277 00:24:21.520 --> 00:24:22.840 ‫‫حسناً‬ 278 00:24:28.040 --> 00:24:29.920 ‫‫٢٧ سنة، عالمة جيوفيزياء‬ 279 00:24:30.040 --> 00:24:31.360 ‫‫"ماذا تفعلين في (إيران)؟"‬ 280 00:24:31.480 --> 00:24:34.800 ‫‫أعمل في مركز الجيوفيزياء الدولي‬ ‫‫في (طهران)‬ 281 00:24:35.000 --> 00:24:37.720 ‫‫في قسم دراسات الزلازل‬ 282 00:24:37.920 --> 00:24:39.640 ‫‫"ماذا يشمل عملك؟"‬ 283 00:24:39.840 --> 00:24:43.080 ‫‫أقيّم مخاطر الزلازل الإقليمية‬ 284 00:24:43.200 --> 00:24:48.040 ‫‫حيث يريد الناس تركيب‬ ‫‫محطات حرارية أو نووية‬ 285 00:24:48.480 --> 00:24:50.920 ‫‫"حفظت نصك عن ظهر القلب أيتها الساقطة"‬ 286 00:24:53.800 --> 00:24:56.320 ‫‫"هل ستوقفين هذه التفاهات؟"‬ 287 00:24:57.440 --> 00:25:00.560 ‫‫"لا يروق لي أن تعتبريني أحمق"‬ 288 00:25:02.640 --> 00:25:04.480 ‫‫"ماذا تفعلين في (إيران)؟"‬ 289 00:25:09.200 --> 00:25:10.520 ‫‫ماذا يجري؟‬ 290 00:25:11.760 --> 00:25:13.520 ‫‫- ألا تفهمين؟‬ ‫‫- كلا‬ 291 00:25:13.720 --> 00:25:15.680 ‫‫يجب أن تتعلمي اللهجة الفارسية العامية‬ 292 00:25:15.800 --> 00:25:18.720 ‫‫لن يستجوبك أساتذة لطفاء‬ 293 00:25:18.840 --> 00:25:21.160 ‫‫إنهم شرطيون، فظون وشرسون‬ 294 00:25:21.640 --> 00:25:24.800 ‫‫إذا لم تفهميهم‬ ‫‫ستطرأ مشكلة‬ 295 00:25:25.400 --> 00:25:28.960 ‫‫من الآن فصاعداً‬ ‫‫تعلمي مع هذا‬ 296 00:25:30.800 --> 00:25:33.760 ‫‫- هل سيكون الشرطيون كذلك؟‬ ‫‫- نعم‬ 297 00:25:33.880 --> 00:25:38.280 ‫‫في (إيران)‬ ‫‫قد يتم اعتقالك في أي وقت لأي سبب‬ 298 00:25:38.480 --> 00:25:40.240 ‫‫هذا لا يعني شيئاً‬ 299 00:25:40.760 --> 00:25:43.880 ‫‫ستهلعين إذا لم تفهمي شيئاً‬ 300 00:25:45.360 --> 00:25:48.880 ‫‫ها هو (غيوم ديبالي)‬ ‫‫معروف باسم (مالوترو)‬ 301 00:25:53.000 --> 00:25:55.680 ‫‫- سررت لرؤيتك من جديد‬ ‫‫- شكراً‬ 302 00:25:57.480 --> 00:26:00.640 ‫‫أهلاً بك‬ ‫‫أنا (ريم)، سكرتيرة (هنري دوفلو)‬ 303 00:26:00.840 --> 00:26:02.160 ‫‫سررت للقائك‬ 304 00:26:02.320 --> 00:26:05.720 ‫‫(أوسترليتز)‬ ‫‫أنا مسؤولة عن (أوستروغو)، عميلنا الصيني‬ 305 00:26:05.840 --> 00:26:07.160 ‫‫الشرف لي‬ 306 00:26:07.560 --> 00:26:10.800 ‫‫"تفجير جامعة (دمشق)"‬ 307 00:26:14.440 --> 00:26:17.400 ‫‫- سررت لرؤيتك مرة أخرى (مالوترو)، كيف الحال؟‬ ‫‫- مرحباً (جان فرانسوا)‬ 308 00:26:17.680 --> 00:26:20.160 ‫‫- أهلاً بك في المكتب‬ ‫‫- شكراً‬ 309 00:26:27.160 --> 00:26:28.760 ‫‫- أيمكننا البدء؟‬ ‫‫- طبعاً‬ 310 00:26:33.720 --> 00:26:35.840 ‫‫- هذا غريب‬ ‫‫- نعم!‬ 311 00:26:36.480 --> 00:26:38.040 ‫‫إنه مختلف بثلاثة أبعاد‬ 312 00:26:39.160 --> 00:26:41.600 ‫‫- يبدو جيداً، صحيح؟‬ ‫‫- فعلاً‬ 313 00:26:42.560 --> 00:26:44.320 ‫‫ماذا سيفعل الآن؟‬ 314 00:26:44.520 --> 00:26:46.960 ‫‫سيشرف على تدريب (مارينا لوازو)‬ 315 00:26:47.200 --> 00:26:48.640 ‫‫مع (ماري جان دوتيول)‬ 316 00:26:48.840 --> 00:26:50.160 ‫‫فكرة جيدة‬ 317 00:26:50.800 --> 00:26:54.840 ‫‫قد أطلب منه أن يتولى قضية (سيكلون)‬ 318 00:26:55.720 --> 00:26:57.600 ‫‫نحتاج إلى خبرته‬ 319 00:26:58.200 --> 00:26:59.560 ‫‫فكرة جيدة أيضاً، صحيح؟‬ 320 00:27:00.480 --> 00:27:02.320 ‫‫امنحه الوقت ليستقر‬ 321 00:27:03.360 --> 00:27:05.960 ‫‫أخبر نفسه أنه جاهز‬ 322 00:27:06.640 --> 00:27:08.360 ‫‫هو الأفضل بيننا‬ 323 00:27:09.200 --> 00:27:11.840 ‫‫- نحن محظوظون بوجوده‬ ‫‫- هذا واضح‬ 324 00:27:12.400 --> 00:27:14.880 ‫‫- عملتما معاً، صحيح؟‬ ‫‫- نعم‬ 325 00:27:15.000 --> 00:27:16.640 ‫‫كنت في الميدان‬ 326 00:27:16.760 --> 00:27:19.880 ‫‫وكان محللاً‬ ‫‫عملنا جنباً لجنب لفترة‬ 327 00:27:22.240 --> 00:27:25.360 ‫‫ثم سئم المكتب وأصبح متطوعاً‬ 328 00:27:26.120 --> 00:27:28.240 ‫‫نعم وغادر في مهمة‬ 329 00:27:28.840 --> 00:27:32.520 ‫‫- وتم انتخابي هنا‬ ‫‫- عام ٢٠١٠، أذكر ذلك‬ 330 00:27:33.360 --> 00:27:36.320 ‫‫كنت مساعد مدير سلفك‬ 331 00:27:44.640 --> 00:27:46.600 ‫‫"(سيكلون)"‬ 332 00:27:47.840 --> 00:27:50.080 ‫‫"(مالوترو)"‬ 333 00:28:04.960 --> 00:28:06.360 ‫‫وبطاقة الهوية؟‬ 334 00:28:08.000 --> 00:28:09.320 ‫‫لم أجدها بعد‬ 335 00:28:09.640 --> 00:28:10.960 ‫‫لماذا؟‬ 336 00:28:11.080 --> 00:28:14.120 ‫‫لدي صندوقان كبيران‬ ‫‫لم أفرغهما بعد‬ 337 00:28:14.320 --> 00:28:16.000 ‫‫سأحضرها حالما أفعل ذلك‬ 338 00:28:16.960 --> 00:28:19.920 ‫‫- حسناً، لا شيء آخر؟‬ ‫‫- كلا، كل شيء موجود هناك‬ 339 00:28:20.400 --> 00:28:21.720 ‫‫حان دوري الآن‬ 340 00:28:25.600 --> 00:28:26.920 ‫‫سنتفقد كل شيء‬ 341 00:28:27.160 --> 00:28:28.480 ‫‫عنوان البريد الإلكتروني؟‬ 342 00:28:28.600 --> 00:28:31.000 ‫‫(بي لوفافر آت جيمال دوت كوم)‬ 343 00:28:35.880 --> 00:28:37.840 ‫‫حسناً، لم يعد موجوداً‬ 344 00:28:39.320 --> 00:28:40.680 ‫‫هل من عنوان آخر؟‬ 345 00:28:41.400 --> 00:28:43.560 ‫‫(بي لوفافر ٣٤ آت هوتمايل دوت كوم)‬ 346 00:28:50.680 --> 00:28:53.520 ‫‫هل يمكنك الدخول إليه؟‬ ‫‫أعتقد أنه ما زال في الخدمة‬ 347 00:28:53.640 --> 00:28:54.960 ‫‫اعتقدت أنني أغلقته‬ 348 00:28:55.080 --> 00:28:59.800 ‫‫هذا طبيعي، يجب أن تضغط‬ ‫‫على خانة صغيرة في الإعدادات لتأكيد ذلك‬ 349 00:29:13.600 --> 00:29:15.240 ‫‫ها هم القلقون عليك‬ 350 00:29:18.400 --> 00:29:19.720 ‫‫حسناً، سأغلق‬ 351 00:29:20.640 --> 00:29:21.960 ‫‫نعم‬ 352 00:29:23.320 --> 00:29:26.640 ‫‫- هل تريد إلقاء نظرة؟‬ ‫‫- نعم، لمَ لا؟‬ 353 00:29:27.320 --> 00:29:28.840 ‫‫إنها إهانات‬ 354 00:29:29.040 --> 00:29:32.320 ‫‫اختفيت من دون أثر‬ ‫‫إنهم غاضبون جميعاً‬ 355 00:29:32.880 --> 00:29:35.400 ‫‫- أتريد قهوة؟‬ ‫‫- نعم لو سمحت‬ 356 00:29:48.800 --> 00:29:52.800 ‫‫"أحبك، لم أتخط الأمر‬ ‫‫لن أراسلك لاحقاً، (ناديا)"‬ 357 00:29:57.160 --> 00:30:00.240 ‫‫- إذاً؟‬ ‫‫- أنت محق‬ 358 00:30:00.440 --> 00:30:01.800 ‫‫حذرتك‬ 359 00:30:02.360 --> 00:30:03.960 ‫‫لا بأس، يمكنك إغلاقه‬ 360 00:30:36.080 --> 00:30:39.000 ‫‫- رأيت صورتك لكنني لم أكن متأكدة‬ ‫‫- مرحباً‬ 361 00:30:39.120 --> 00:30:42.080 ‫‫أنا (مارينا لوازو)‬ ‫‫يشرفني لقاؤك‬ 362 00:30:42.720 --> 00:30:44.040 ‫‫هذا ضرب من الحظ‬ 363 00:30:44.240 --> 00:30:45.880 ‫‫رجلان عند المنضدة وراءك‬ 364 00:30:48.160 --> 00:30:50.800 ‫‫- بدلة زرقاء؟‬ ‫‫- كلا، إلى اليسار‬ 365 00:30:52.320 --> 00:30:54.400 ‫‫رجل طويل، قميص زهري‬ 366 00:30:54.600 --> 00:30:57.120 ‫‫ورجل بسترة جينز‬ ‫‫في سن الـ٣٠‬ 367 00:30:57.240 --> 00:30:58.560 ‫‫ممتاز‬ 368 00:30:58.680 --> 00:31:01.760 ‫‫أريد أسماءهم الكاملة‬ ‫‫عملهم وأرقام هواتفهم‬ 369 00:31:01.960 --> 00:31:06.440 ‫‫- لديك ١٥ دقيقة‬ ‫‫- حسناً‬ 370 00:31:12.320 --> 00:31:15.520 ‫‫حسناً، الأسماء الكاملة، العمل...‬ 371 00:31:29.200 --> 00:31:31.520 ‫‫مرحباً، أيمكنني التحدث إليكم قليلاً؟‬ 372 00:31:31.720 --> 00:31:33.560 ‫‫أنا مسؤولة عن القائمة الجديدة‬ 373 00:31:33.760 --> 00:31:36.320 ‫‫هل أنتم زبائن منتظمون؟‬ 374 00:31:37.720 --> 00:31:39.720 ‫‫آتي من الإثنين إلى الجمعة‬ 375 00:31:39.920 --> 00:31:41.360 ‫‫لا بأس‬ 376 00:31:46.680 --> 00:31:48.560 ‫‫سيطول الأمر قليلاً إذا...‬ 377 00:31:48.760 --> 00:31:51.080 ‫‫أحب سلطة الراعي كثيراً‬ 378 00:31:59.840 --> 00:32:04.480 ‫‫إذاً، الاسم الكامل‬ ‫‫العمل ورقم الهاتف‬ 379 00:32:09.000 --> 00:32:11.920 ‫‫ممتاز، اقترفت الخطأ الذي توقعته‬ 380 00:32:15.200 --> 00:32:17.640 ‫‫غادر الرجل القصير‬ ‫‫وبقي الرجل الطويل، هو معجب بك‬ 381 00:32:18.320 --> 00:32:20.200 ‫‫بعدما أغادر، سيتقرب منك‬ 382 00:32:23.160 --> 00:32:26.640 ‫‫ستتعلمين كيفية الاقتراب من الناس‬ ‫‫من بُعد‬ 383 00:32:26.840 --> 00:32:29.120 ‫‫ليس بعيداً جداً‬ ‫‫لمعرفة أمور قدر المستطاع‬ 384 00:32:29.320 --> 00:32:31.680 ‫‫وليس قريباً جداً‬ ‫‫لعدم التأثير على الهدف‬ 385 00:32:33.240 --> 00:32:36.560 ‫‫مهمتك هي معرفة الناس‬ ‫‫من دون لفت الانتباه‬ 386 00:32:37.200 --> 00:32:39.920 ‫‫أنت لست عميلة، أنت متخفية‬ 387 00:32:41.080 --> 00:32:42.520 ‫‫أنت لا تجندين الناس‬ 388 00:32:43.280 --> 00:32:44.600 ‫‫بل تصفينهم‬ 389 00:32:45.680 --> 00:32:47.000 ‫‫مفهوم؟‬ 390 00:32:49.480 --> 00:32:51.160 ‫‫لا، ابقي، اطلبي شيئاً‬ 391 00:32:52.360 --> 00:32:54.200 ‫‫ستقدمين لي تقريراً‬ 392 00:32:54.400 --> 00:32:55.720 ‫‫طاب يومك‬ 393 00:33:22.120 --> 00:33:23.840 ‫‫هل تقيس المكتب؟‬ 394 00:33:24.600 --> 00:33:25.920 ‫‫أنا أمزح‬ 395 00:33:26.040 --> 00:33:29.080 ‫‫تساءلت عن الذي جعلني‬ ‫‫أعود مسرعاً من (دمشق)‬ 396 00:33:29.720 --> 00:33:32.080 ‫‫يقرر المدير انتهاء المهمة‬ 397 00:33:32.280 --> 00:33:34.000 ‫‫ويتولى المسؤول التفاصيل‬ 398 00:33:34.840 --> 00:33:37.600 ‫‫الاستراتيجية من اختصاص (دوفلو)‬ ‫‫والتكتيك من اختصاصي‬ 399 00:33:37.800 --> 00:33:40.640 ‫‫يجب أن أشكرك على البلاغ قبل ٤٨ ساعة؟‬ 400 00:33:40.840 --> 00:33:42.160 ‫‫إذاً ماذا؟‬ 401 00:33:42.280 --> 00:33:45.880 ‫‫- لماذا فعلت ذلك؟‬ ‫‫- لتبقى مركزاً على عملك‬ 402 00:33:46.080 --> 00:33:47.400 ‫‫هذا أشبه بتغيير المنزل‬ 403 00:33:47.560 --> 00:33:50.160 ‫‫إن كنت تعرف أنك ستغادر‬ ‫‫تغادر ذهنياً‬ 404 00:33:50.360 --> 00:33:53.360 ‫‫أنت هناك في فترة البلاغ‬ ‫‫لكن ليس فعلاً‬ 405 00:33:53.560 --> 00:33:55.600 ‫‫لا تنظف كثيراً، تسترخي‬ 406 00:33:55.800 --> 00:33:57.600 ‫‫لم أرد أن تنسى مهمتك‬ 407 00:33:57.800 --> 00:33:59.840 ‫‫قمت بعمل جيد حتى النهاية‬ 408 00:34:00.240 --> 00:34:01.560 ‫‫كم انتظرت لتخبرني؟‬ 409 00:34:01.720 --> 00:34:03.040 ‫‫شهران؟ ٣ أشهر؟‬ 410 00:34:03.200 --> 00:34:04.520 ‫‫بين الشهرين‬ 411 00:34:05.200 --> 00:34:07.320 ‫‫ما هي المشكلة بالضبط؟‬ 412 00:34:07.520 --> 00:34:11.560 ‫‫ألم يكن لديك الوقت للوداع؟‬ ‫‫هل كانت حبيبتك...‬ 413 00:34:11.760 --> 00:34:13.080 ‫‫هذا هو السبب؟‬ 414 00:34:13.200 --> 00:34:14.600 ‫‫لم يعجبها الأمر؟‬ 415 00:35:02.880 --> 00:35:04.960 ‫‫مساء الخير، ما زلت هنا؟‬ 416 00:35:05.160 --> 00:35:08.000 ‫‫- هل يزعجك ذلك؟‬ ‫‫- كلا، اعتقدت أن الأمر انتهى‬ 417 00:35:08.760 --> 00:35:10.080 ‫‫يبدو العكس‬ 418 00:35:10.680 --> 00:35:13.920 ‫‫- سأشتري سجائر، أتريدين؟‬ ‫‫- كلا، شكراً‬ 419 00:35:19.960 --> 00:35:22.840 ‫‫مساء الخير، علبة سجائر لو سمحت‬ 420 00:35:25.960 --> 00:35:28.160 ‫‫- هل هذا كل شيء؟‬ ‫‫- وهاتف مسبق الدفع‬ 421 00:35:31.080 --> 00:35:34.040 ‫‫أحتاج إلى بطاقة هوية لعملية الشراء هذه‬ 422 00:35:37.280 --> 00:35:38.600 ‫‫شكراً‬ 423 00:35:43.720 --> 00:35:45.040 ‫‫شكراً‬ 424 00:36:50.920 --> 00:36:52.240 ‫‫"مرحباً؟"‬ 425 00:36:58.240 --> 00:36:59.560 ‫‫أنا (بول)‬ 426 00:37:00.520 --> 00:37:02.640 ‫‫"هل تتصل بسبب التفجير؟"‬ 427 00:37:03.160 --> 00:37:06.200 ‫‫- نعم‬ ‫‫- "لم أكن هناك، أنا بخير"‬ 428 00:37:09.600 --> 00:37:12.040 ‫‫شاهدت الأخبار، كان ذلك مرعباً‬ 429 00:37:13.040 --> 00:37:14.360 ‫‫"أعرف"‬ 430 00:37:14.480 --> 00:37:16.880 ‫‫"تسلل الجيش إلى المبنى قبل شهرين"‬ 431 00:37:17.080 --> 00:37:18.960 ‫‫"لهذا السبب قصفوه"‬ 432 00:37:19.160 --> 00:37:21.600 ‫‫"لم يكن هناك طلاب أو أساتذة"‬ 433 00:37:22.040 --> 00:37:23.360 ‫‫"تم نقلنا جميعاً"‬ 434 00:37:26.000 --> 00:37:27.400 ‫‫ارتحت لذلك‬ 435 00:37:28.880 --> 00:37:31.240 ‫‫"هل ما زلت تقلق عليّ؟"‬ 436 00:37:31.840 --> 00:37:33.160 ‫‫طبعاً‬ 437 00:37:35.200 --> 00:37:37.680 ‫‫"أين أنت؟ (عمان)؟"‬ 438 00:37:38.200 --> 00:37:39.520 ‫‫كلا، في (باريس)‬ 439 00:37:39.840 --> 00:37:41.680 ‫‫احتجت إلى رؤية ابنتي‬ 440 00:37:42.440 --> 00:37:44.240 ‫‫- "أنت في (باريس)؟"‬ ‫‫- نعم‬ 441 00:37:45.800 --> 00:37:47.120 ‫‫"أنا أيضاً"‬ 442 00:38:11.040 --> 00:38:12.360 ‫‫(مالوترو)!‬ 443 00:38:17.120 --> 00:38:18.440 ‫‫أدعى (غيوم)‬ 444 00:38:19.000 --> 00:38:20.680 ‫‫(مالوترو) هو اسمي في التخفي‬ 445 00:38:20.880 --> 00:38:22.200 ‫‫لم أعد متخفياً‬ 446 00:38:22.440 --> 00:38:24.600 ‫‫أعتذر، هذه عادة‬ 447 00:38:25.600 --> 00:38:28.960 ‫‫وبما أنني لست متخفياً‬ ‫‫لا جدوى من مراقبتي‬ 448 00:38:29.720 --> 00:38:31.960 ‫‫بسبب الأمن‬ 449 00:38:33.960 --> 00:38:35.280 ‫‫هل هذا ضروري؟‬ 450 00:38:36.480 --> 00:38:38.800 ‫‫لست مَن يقرر ذلك‬ 451 00:38:39.640 --> 00:38:42.280 ‫‫أود العودة إلى حياة أبسط‬ 452 00:38:42.920 --> 00:38:44.800 ‫‫هذا ليس ممكناً بعد‬ 453 00:38:45.440 --> 00:38:46.760 ‫‫لماذا؟‬ 454 00:38:48.160 --> 00:38:50.360 ‫‫أنت تطرح أسئلة كثيرة، (غيوم)‬ 455 00:38:50.560 --> 00:38:53.000 ‫‫نسيت بروتوكولاتنا المعتادة‬ 456 00:38:57.720 --> 00:38:59.680 ‫‫لا يجب أن تكون كذلك معي‬ 457 00:39:00.840 --> 00:39:03.520 ‫‫- كيف؟‬ ‫‫- عدائي‬ 458 00:39:04.440 --> 00:39:07.440 ‫‫لست عدائياً‬ ‫‫أنا حذر‬ 459 00:39:13.320 --> 00:39:15.880 ‫‫أعرف أنه يعمل في مكافحة الإرهاب‬ 460 00:39:17.160 --> 00:39:20.600 ‫‫"حسناً، هل لدينا خيط حول الاستثمارات؟"‬ 461 00:39:22.280 --> 00:39:29.440 ‫‫"هل من خيط، اختلاس‬ ‫‫استثمار يبدو..."‬ 462 00:39:35.800 --> 00:39:38.400 ‫‫"خرج عميلنا‬ ‫‫لا أثر لـ(بن عرفا)"‬ 463 00:39:38.600 --> 00:39:40.760 ‫‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫‫- "نعم"‬ 464 00:39:41.520 --> 00:39:43.760 ‫‫- في أي مكان؟‬ ‫‫- "كلا، في أي مكان"‬ 465 00:39:44.320 --> 00:39:49.000 ‫‫لا أفهم، لم يره أحد يغادر‬ ‫‫ربما هو في قبو...‬ 466 00:39:49.200 --> 00:39:52.200 ‫‫"كلا، تفقدنا كل مكان‬ ‫‫ليس في الداخل"‬ 467 00:40:04.240 --> 00:40:07.640 ‫‫اتصل عميلنا للتو‬ ‫‫لا أثر لـ(سيكلون) في المخفر‬ 468 00:40:15.720 --> 00:40:17.480 ‫‫غرفة الأزمات الأولى مشغولة‬ 469 00:40:17.680 --> 00:40:19.400 ‫‫- هل أفتح الغرفة الثانية؟‬ ‫‫- نعم لو سمحت‬ 470 00:40:49.080 --> 00:40:52.960 ‫‫"مدينة (الجزائر)"‬ 471 00:41:01.200 --> 00:41:02.880 ‫‫- حضرة الكولونيل‬ ‫‫- صباح الخير (هنري)‬ 472 00:41:03.000 --> 00:41:04.760 ‫‫أيها الكولونيل، لا أعرف إن كنت تعرف (مالوترو)‬ 473 00:41:04.880 --> 00:41:07.080 ‫‫أنهى مهمته في (سوريا)‬ 474 00:41:07.280 --> 00:41:10.960 ‫‫- حضرة الكولونيل‬ ‫‫- (مالوترو)، هل تعرف لما أسمى (ماغ)؟‬ 475 00:41:11.080 --> 00:41:12.400 ‫‫رمزي‬ 476 00:41:12.520 --> 00:41:14.120 ‫‫عميل متخف مثلك‬ ‫‫٨ سنوات في (موسكو)‬ 477 00:41:14.520 --> 00:41:16.120 ‫‫سررت للقائك حضرة الكولونيل‬ 478 00:41:16.320 --> 00:41:20.640 ‫‫اعتقدت أنه سيكون مفيداً‬ ‫‫إحضار أول مشرف على (سيكلون)‬ 479 00:41:20.840 --> 00:41:23.880 ‫‫لم يكن (جاك) المشرف الأول عليه فحسب‬ ‫‫بل درب (سيكلون) حتى‬ 480 00:41:24.080 --> 00:41:25.400 ‫‫فكرة ممتازة‬ 481 00:41:32.600 --> 00:41:35.120 ‫‫عندما تقول المرة المقبلة‬ ‫‫إن لا شيء معين يحصل‬ 482 00:41:35.320 --> 00:41:36.640 ‫‫سأقلق كثيراً‬ 483 00:41:38.960 --> 00:41:43.320 ‫‫مرّت ٥٢ ساعة من دون خبر‬ ‫‫من عميلنا في مدينة (الجزائر)‬ 484 00:41:43.520 --> 00:41:45.280 ‫‫كم عميلاً لدينا؟‬ 485 00:41:45.600 --> 00:41:48.720 ‫‫كان لدينا ٩‬ ‫‫مع عودة (مالوترو)، لدينا ٨‬ 486 00:41:48.920 --> 00:41:51.160 ‫‫- ومن بينهم (سيكلون)‬ ‫‫- نعم‬ 487 00:41:51.360 --> 00:41:53.320 ‫‫خسرنا ثمن الأسطول‬ 488 00:41:54.840 --> 00:41:58.880 ‫‫لا يزال هاتفه في المخفر‬ ‫‫حيث اعتقل قبل ٤٨ ساعة‬ 489 00:41:59.080 --> 00:42:00.960 ‫‫لكن (سيكلون) لم يعد هناك‬ 490 00:42:01.160 --> 00:42:05.120 ‫‫تفقد أجد رجالنا وأخبرنا سابقاً‬ 491 00:42:05.640 --> 00:42:07.600 ‫‫- ألم يعد في المخفر؟‬ ‫‫- كلا‬ 492 00:42:07.800 --> 00:42:10.880 ‫‫- لم يره أحد يغادر؟‬ ‫‫- كلا‬ 493 00:42:12.320 --> 00:42:13.840 ‫‫ما هي الفرضيات؟‬ 494 00:42:14.840 --> 00:42:16.600 ‫‫لدينا ٣‬ 495 00:42:17.160 --> 00:42:18.800 ‫‫تم اعتقال (سيكلون)‬ 496 00:42:19.200 --> 00:42:20.760 ‫‫تم اختطاف (سيكلون)‬ 497 00:42:21.200 --> 00:42:23.240 ‫‫دبّر (سيكلون) اختفاءه‬ 498 00:42:27.560 --> 00:42:31.600 ‫‫كونه كان ثملاً‬ ‫‫يرجّح الفرضيتين الأخيرتين‬ 499 00:42:32.720 --> 00:42:34.040 ‫‫لماذا؟‬ 500 00:42:34.520 --> 00:42:38.680 ‫‫من خلال رفضه التدريب على الاستجواب‬ ‫‫تحت تأثير الكحول‬ 501 00:42:39.160 --> 00:42:41.920 ‫‫ربما فقد السيطرة مع الشرطة‬ 502 00:42:42.120 --> 00:42:44.240 ‫‫ربما كشف غطاءه‬ 503 00:42:45.720 --> 00:42:48.320 ‫‫- هل كان مستقراً؟‬ ‫‫- نعم‬ 504 00:42:49.400 --> 00:42:51.480 ‫‫لماذا رفض التدريب؟‬ 505 00:42:52.360 --> 00:42:54.280 ‫‫كان مسلماً متديناً‬ 506 00:42:54.720 --> 00:42:56.360 ‫‫لماذا كان ثملاً إذاً؟‬ 507 00:42:57.600 --> 00:42:59.360 ‫‫هل فقد إيمانه فجأة؟‬ 508 00:42:59.720 --> 00:43:02.920 ‫‫حضرة الكولونيل، عندما نكون في مهمة‬ ‫‫المحادثات...‬ 509 00:43:03.120 --> 00:43:06.720 ‫‫مع المشرفين مسجلة‬ ‫‫ربما أسكتوه‬ 510 00:43:08.320 --> 00:43:10.960 ‫‫- ما رأيك؟‬ ‫‫- راجعت كل شيء‬ 511 00:43:11.520 --> 00:43:13.040 ‫‫لم أر أي إشارة‬ 512 00:43:13.240 --> 00:43:15.680 ‫‫لذا لم تر شيئاً‬ ‫‫لا نعرف مكانه‬ 513 00:43:15.840 --> 00:43:17.440 ‫‫ولا نعرف ماذا جرى‬ 514 00:43:18.600 --> 00:43:21.080 ‫‫- هل هذا يلخّص الأمر؟‬ ‫‫- يمكننا تقييم المخاطر أيضاً‬ 515 00:43:22.600 --> 00:43:23.920 ‫‫هيا‬ 516 00:43:24.200 --> 00:43:26.720 ‫‫هذه لائحة بما كشفه (سيكلون)‬ 517 00:43:26.920 --> 00:43:30.280 ‫‫بما فيه ما كان يصل إليه‬ ‫‫قبل أن غادر‬ 518 00:43:30.480 --> 00:43:31.800 ‫‫(جاك)؟‬ 519 00:43:31.920 --> 00:43:34.880 ‫‫من ٥٠ هدفاً محدداً من (سيكلون)‬ 520 00:43:35.080 --> 00:43:37.720 ‫‫يعرف ٤ تم تجنيدهم‬ 521 00:43:38.000 --> 00:43:41.000 ‫‫يعملون جميعاً ضمن جهاز الاستخبارات الجزائري‬ 522 00:43:41.200 --> 00:43:45.720 ‫‫عرف (سيكلون) أيضاً العمليات التالية‬ 523 00:43:45.840 --> 00:43:48.560 ‫‫(أميناس) في (موريتانيا)‬ 524 00:43:49.400 --> 00:43:50.880 ‫‫(فيليبير) في (مالي)‬ 525 00:43:51.000 --> 00:43:52.640 ‫‫(فيليس) في (الجزائر)‬ 526 00:43:53.440 --> 00:43:54.920 ‫‫(تريتون) في (ليبيا)‬ 527 00:43:55.600 --> 00:43:59.920 ‫‫وإلى درجة أخف‬ ‫‫(شالوب) قبالة ساحل (داكار)‬ 528 00:44:04.120 --> 00:44:07.800 ‫‫اجعل المصادر تتأهب‬ ‫‫وأوقف جميع العمليات القادمة‬ 529 00:44:09.640 --> 00:44:12.400 ‫‫٦٠ بالمئة من نشاطنا‬ ‫‫في (الجزائر) قد ينكشف‬ 530 00:44:12.600 --> 00:44:13.920 ‫‫يا له من يوم‬ 531 00:44:17.080 --> 00:44:18.800 ‫‫هل زرت (الجزائر)؟‬ 532 00:44:19.680 --> 00:44:21.720 ‫‫نعم، مرتين‬ 533 00:44:22.160 --> 00:44:24.040 ‫‫كدت أن أموت هناك عام ١٩٩١‬ 534 00:44:24.360 --> 00:44:25.680 ‫‫أعرف‬ 535 00:44:27.440 --> 00:44:29.960 ‫‫بعض الأماكن تعيسة‬ 536 00:44:32.080 --> 00:44:35.120 ‫‫نعم، لكن ذلك كان خطراً‬ 537 00:44:35.760 --> 00:44:38.640 ‫‫كنت على بُعد ٥٠ متراً من الانفجار‬ 538 00:44:42.320 --> 00:44:44.840 ‫‫قد تكون النتيجة أسوأ بكثير‬ 539 00:44:48.520 --> 00:44:51.280 ‫‫لديك ٥ أسابيع لتحل المشكلة‬ 540 00:44:52.080 --> 00:44:54.040 ‫‫إذا لم يكن كل شيء منظماً‬ 541 00:44:54.240 --> 00:44:56.960 ‫‫مع عملائنا في الميدان‬ ‫‫سيعاد تحريك عملياتنا‬ 542 00:44:58.240 --> 00:44:59.800 ‫‫سيكون الأمر معقداً‬ 543 00:45:02.120 --> 00:45:05.000 ‫‫يقولون إن المهلة الزمنية مفيدة‬ 544 00:45:05.680 --> 00:45:07.000 ‫‫لكن هذا لا ينطبق دوماً‬ 545 00:45:27.080 --> 00:45:29.200 ‫‫لا تنزعج‬ ‫‫سيعبر المنطقة العازلة‬ 546 00:45:54.600 --> 00:45:57.520 ‫‫هل أخبرناه أن جميع السيارات‬ ‫‫يجري التنصت عليها؟‬ 547 00:46:20.280 --> 00:46:22.920 ‫‫- ظن ذلك‬ ‫‫- ماذا يفعل البائس؟‬ 548 00:46:26.600 --> 00:46:27.920 ‫‫هو يتحايل علينا‬ 549 00:46:38.320 --> 00:46:43.440 ‫‫آمل أن أكون الضحية الوحيدة‬ ‫‫لقضية (سيكلون)‬ 550 00:46:43.640 --> 00:46:46.920 ‫‫هذا باكر قليلاً‬ ‫‫لم تكن قضية البارحة‬ 551 00:46:47.120 --> 00:46:49.000 ‫‫لماذا أخفيت الحقيقة عني؟‬ 552 00:46:50.600 --> 00:46:52.720 ‫‫كانت مسؤوليتي‬ 553 00:46:52.920 --> 00:46:57.120 ‫‫احتجت إلى كبش فداء‬ ‫‫لتحمي نفسك والكولونيل‬ 554 00:46:57.240 --> 00:47:00.080 ‫‫بما أنني سأغادر‬ ‫‫لم تعد محمياً‬ 555 00:47:01.040 --> 00:47:04.520 ‫‫يجب أن تفرح‬ ‫‫لديك (مالوترو) مكاني‬ 556 00:47:05.800 --> 00:47:08.880 ‫‫لست متأكداً من أنه سيحميك‬ ‫‫احذر‬ 557 00:47:09.080 --> 00:47:10.400 ‫‫مم؟‬ 558 00:47:11.080 --> 00:47:13.960 ‫‫قد يكون خطراً‬ ‫‫متلازمة ما بعد المهمة‬ 559 00:47:14.560 --> 00:47:15.880 ‫‫ما معنى هذا؟‬ 560 00:47:16.360 --> 00:47:17.880 ‫‫لا يزال متخفياً‬ 561 00:47:38.080 --> 00:47:39.400 ‫‫لم أنت في (باريس)؟‬ 562 00:47:39.520 --> 00:47:42.360 ‫‫أدرس في معهد الثقافات العالمية‬ 563 00:47:42.560 --> 00:47:44.400 ‫‫إنه ممول من اليونسكو‬ 564 00:47:44.840 --> 00:47:48.360 ‫‫تم انتخابي مديرة مؤسسة التراث‬ 565 00:47:49.360 --> 00:47:50.840 ‫‫- هذا رائع‬ ‫‫- نعم‬ 566 00:47:51.040 --> 00:47:53.960 ‫‫إنها مسؤولية كبرى خاصة الآن‬ 567 00:47:58.320 --> 00:47:59.640 ‫‫هل أتيت وحدك؟‬ 568 00:48:00.360 --> 00:48:02.400 ‫‫كلا، ينتظرني (مروان) في السيارة‬ 569 00:48:06.360 --> 00:48:07.680 ‫‫بقي في (دمشق)‬ 570 00:48:18.000 --> 00:48:20.720 ‫‫كان علينا أن نخبره‬ ‫‫عن جهاز التنصت الاحتياطي‬ 571 00:48:31.000 --> 00:48:33.840 ‫‫"هل سمحوا لك بتلقيحهم؟"‬ 572 00:48:39.960 --> 00:48:41.280 ‫‫ماذا؟‬ 573 00:48:46.960 --> 00:48:48.520 ‫‫أتريد التحدث مع (ريمي)؟‬ 574 00:48:50.840 --> 00:48:52.680 ‫‫هو منهك، يعمل كثيراً‬ 575 00:48:55.600 --> 00:48:59.120 ‫‫أمي بخير‬ ‫‫إنها غارقة في الضرائب‬ 576 00:49:01.120 --> 00:49:02.680 ‫‫صحيح، هذا مضحك جداً‬ 577 00:49:03.560 --> 00:49:06.760 ‫‫هل لديك صور أخرى لحيوان الفنك؟‬ ‫‫يحبها (آرثر)‬ 578 00:49:10.040 --> 00:49:11.360 ‫‫هل سترسلها؟‬ 579 00:49:12.840 --> 00:49:14.760 ‫‫أظن أنني سمعته يسعل‬ 580 00:49:15.560 --> 00:49:17.400 ‫‫حسناً، سأترككما‬ 581 00:49:18.720 --> 00:49:20.840 ‫‫لا تنس الصور يا أخي‬ 582 00:49:21.800 --> 00:49:23.120 ‫‫إلى اللقاء!‬ 583 00:49:31.480 --> 00:49:34.680 ‫‫سأطرح عليك سؤالاً‬ ‫‫لا داعي لتجيب‬ 584 00:49:35.520 --> 00:49:36.840 ‫‫"تفضل"‬ 585 00:49:37.000 --> 00:49:39.280 ‫‫ما هو رمز عمليتك؟‬ 586 00:49:45.520 --> 00:49:46.840 ‫‫"لا يجب أن أقول"‬ 587 00:49:47.680 --> 00:49:49.160 ‫‫"إن كنت لا تعرف..."‬ 588 00:49:50.320 --> 00:49:54.040 ‫‫إذا أخبرتك الرمز‬ ‫‫هل يمكنك النفي أو الإيجاب؟‬ 589 00:49:54.240 --> 00:49:55.560 ‫‫"حسناً"‬ 590 00:49:57.080 --> 00:49:58.400 ‫‫(فيليس)‬ 591 00:50:06.040 --> 00:50:07.520 ‫‫"لماذا تسأل؟"‬ 592 00:50:08.440 --> 00:50:09.800 ‫‫إن كنت لا تعرف...‬ 593 00:50:22.960 --> 00:50:24.280 ‫‫"من تخالينني؟"‬ 594 00:50:27.680 --> 00:50:29.000 ‫‫"اغربي عن وجهي"‬ 595 00:50:31.920 --> 00:50:33.240 ‫‫"تباً لأمك"‬ 596 00:50:36.280 --> 00:50:37.600 ‫‫"نذل"‬ 597 00:50:42.800 --> 00:50:44.200 ‫‫أين تعلّم؟‬ 598 00:50:44.920 --> 00:50:46.880 ‫‫- لم أعد أعلّم‬ ‫‫- حقاً؟‬ 599 00:50:47.400 --> 00:50:48.720 ‫‫أنا أكتب‬ 600 00:50:48.840 --> 00:50:51.120 ‫‫- عم؟‬ ‫‫- هذا غامض‬ 601 00:50:51.760 --> 00:50:53.960 ‫‫رواية، مقال؟‬ 602 00:50:55.040 --> 00:50:56.400 ‫‫رواية مغامرات‬ 603 00:50:57.920 --> 00:51:00.080 ‫‫قصة رجل يهرع إلى سقوطه‬ 604 00:51:01.240 --> 00:51:03.920 ‫‫- من خلال ماذا؟‬ ‫‫- تخطي حدوده‬ 605 00:51:05.000 --> 00:51:07.080 ‫‫أنت مَن تتخطى الحدود؟‬ 606 00:51:08.040 --> 00:51:09.360 ‫‫أي حدود؟‬ 607 00:51:11.160 --> 00:51:12.480 ‫‫أتريدين تناول العشاء؟‬ 608 00:51:18.400 --> 00:51:21.000 ‫‫"أردت أن أحذرك أيضاً‬ ‫‫من أنني أواعد امرأة"‬ 609 00:51:21.400 --> 00:51:22.840 ‫‫"حقاً؟ حسناً"‬ 610 00:51:23.840 --> 00:51:25.400 ‫‫"امرأة متزوجة"‬ 611 00:51:26.600 --> 00:51:27.920 ‫‫"حسناً"‬ 612 00:51:29.320 --> 00:51:30.640 ‫‫"هل أعرفها؟"‬ 613 00:51:31.520 --> 00:51:35.520 ‫‫لم أذكرها قط‬ ‫‫لكن ربما، (ناديا المنصور)‬ 614 00:51:36.080 --> 00:51:37.400 ‫‫"المؤرخة؟"‬ 615 00:51:48.040 --> 00:51:51.120 ‫‫إنها متزوجة من (مروان المنصور)‬ ‫‫طبيب أورام‬ 616 00:51:51.720 --> 00:51:54.080 ‫‫طالما ليس شرطياً أو وزيراً!‬ 617 00:51:56.720 --> 00:51:58.200 ‫‫منذ متى؟‬ 618 00:52:00.000 --> 00:52:01.320 ‫‫منذ البارحة‬ 619 00:52:03.760 --> 00:52:05.080 ‫‫هل ستدوم؟‬ 620 00:52:06.720 --> 00:52:09.320 ‫‫لا أعرف، سأبقيك على اطلاع‬ 621 00:52:09.680 --> 00:52:11.800 ‫‫كلا، لا تتكبد العناء‬ 622 00:52:13.200 --> 00:52:14.520 ‫‫أعني...‬ 623 00:52:15.000 --> 00:52:16.680 ‫‫إلا إذا كان هناك مشكلة‬ 624 00:52:17.800 --> 00:52:19.320 ‫‫من أي نوع؟‬ 625 00:52:25.280 --> 00:52:27.280 ‫‫- ضع الفاتورة على حسابي‬ ‫‫- طبعاً‬ 626 00:52:27.480 --> 00:52:29.640 ‫‫- أي رقم؟‬ ‫‫- ٣٠٣‬ 627 00:52:38.840 --> 00:52:40.760 ‫‫ممتاز، شكراً، تصبح على خير‬ 628 00:53:13.240 --> 00:53:18.080 ‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬