1 00:00:08.400 --> 00:00:10.880 ‫‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬ ‫‫محض خيال"‬ 2 00:00:11.000 --> 00:00:13.120 ‫‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬ ‫‫هو مجرد صدفة"‬ 3 00:01:07.680 --> 00:01:09.000 ‫‫مرحباً‬ 4 00:01:13.800 --> 00:01:15.120 ‫‫هذه هي‬ 5 00:01:19.480 --> 00:01:21.000 ‫‫كلها هنا‬ 6 00:01:32.560 --> 00:01:34.440 ‫‫- ما هذه؟‬ ‫‫- حقن كزاز‬ 7 00:01:35.360 --> 00:01:38.680 ‫‫- أحضر فتيتك غداً‬ ‫‫- إنهم يخافون من الحقن‬ 8 00:01:38.920 --> 00:01:41.960 ‫‫يجب أن يخافوا من الكزاز،‬ ‫‫وليس الحقن‬ 9 00:01:43.640 --> 00:01:47.480 ‫‫أخبرهم بأنهم سيحصلون على دفاتر‬ ‫‫وأقلام رصاص‬ 10 00:01:49.240 --> 00:01:52.240 ‫‫هل تحس بالرياح؟ أخبار سيئة‬ 11 00:01:52.480 --> 00:01:54.040 ‫‫عاصفة، ربما‬ 12 00:01:54.760 --> 00:01:58.200 ‫‫- اليوم؟ أهي هائلة؟‬ ‫‫- اليوم أو غداً‬ 13 00:01:58.760 --> 00:02:00.640 ‫‫ليست هائلة، لكنها عاصفة‬ 14 00:02:04.480 --> 00:02:06.800 ‫‫أحضر الفتية حين ينتهي الأمر‬ 15 00:02:29.680 --> 00:02:34.000 ‫‫- تفضل، كيف حالك؟‬ ‫‫- أنت هنا بالفعل؟‬ 16 00:02:35.440 --> 00:02:39.480 ‫‫لا جدوى من محاولة النوم‬ ‫‫أحلم بالعملاء المزدوجين‬ 17 00:02:40.040 --> 00:02:42.880 ‫‫خليط من كل الكتب والأفلام التي شاهدتها‬ 18 00:02:43.080 --> 00:02:46.120 ‫‫العملاء المزدوجون في كل مكان‬ ‫‫من المستحيل عدم رؤيتها‬ 19 00:02:47.000 --> 00:02:51.600 ‫‫طلبت كل المعلومات الاستخبارية‬ ‫‫من المصادر التي حددها (سيكلون)‬ 20 00:02:53.240 --> 00:02:59.160 ‫‫قائمة بالغواصات الروسية المتواجدة في المتوسط‬ ‫‫تقرير عن رحلة (بوتفليقة) إلى (قطر)‬ 21 00:02:59.360 --> 00:03:02.880 ‫‫وعن مجلس التعاون الخليجي‬ 22 00:03:03.080 --> 00:03:05.040 ‫‫وكله يبدو زائفاً‬ 23 00:03:07.080 --> 00:03:09.680 ‫‫قائمة بمخابئ السلفيين المعروفة‬ ‫‫التي اكتشفها الجزائريون‬ 24 00:03:10.600 --> 00:03:11.920 ‫‫زائفة كذلك‬ 25 00:03:12.080 --> 00:03:16.000 ‫‫كل معلوماتنا الاستخبارية عن (الجزائر)‬ ‫‫من العامين الماضيين فاسدة‬ 26 00:03:18.040 --> 00:03:22.520 ‫‫- عملية (فيليس)، هل تعني أي شيء؟‬ ‫‫- ليس حقاً‬ 27 00:03:23.440 --> 00:03:25.680 ‫‫إحدى الكوارث المحتملة‬ 28 00:03:27.080 --> 00:03:29.840 ‫‫إن كان (سيكلون) يعمل‬ ‫‫لصالح (الجزائر) منذ البداية‬ 29 00:03:30.040 --> 00:03:32.920 ‫‫رجالنا في (الصحراء الكبرى) في خطر‬ 30 00:03:34.200 --> 00:03:36.920 ‫‫كون (سيكلون) عميلاً مزدوجاً‬ ‫‫لا يمكن أن يكون صحيحاً‬ 31 00:03:37.160 --> 00:03:43.680 ‫‫حسناً إذاً، لنتظاهر بأنه لم يحدث شيء‬ ‫‫بيننا في هذا المكتب، نرفض هذه النظرية‬ 32 00:03:43.880 --> 00:03:46.800 ‫‫سأتصل بـ(ماغ)، وأخبره بأن هذا مستحيل‬ 33 00:03:47.400 --> 00:03:53.280 ‫‫دعني أذكرك بأن أفضل العملاء في المخابرات‬ ‫‫الجزائرية تدربوا في الـ(كي جي بي)‬ 34 00:03:54.040 --> 00:03:56.080 ‫‫يعرفون كيف يراوغون‬ 35 00:03:57.000 --> 00:04:03.720 ‫‫إذاً جعلنا (سيكلون) نجند مخبرين زائفين‬ ‫‫ليعطينا معلومات زائفة من دون أن نلاحظ؟‬ 36 00:04:05.080 --> 00:04:07.760 ‫‫نعم، هذا مريع‬ 37 00:04:08.800 --> 00:04:12.120 ‫‫هذا الرجل على سبيل المثال‬ ‫‫هل يعمل للجزائريين؟‬ 38 00:04:12.680 --> 00:04:18.600 ‫‫قبل عدة أيام، تظاهر بأنه خائف‬ ‫‫وأراد أن يتم استخراجه‬ 39 00:04:19.960 --> 00:04:22.000 ‫‫وأتخيل أنه يرغب بوظيفة‬ 40 00:04:26.120 --> 00:04:28.120 ‫‫ماذا خططنا لعملية النقل؟‬ 41 00:04:28.320 --> 00:04:30.320 ‫‫عربة مدرعة، الجد والجدة وهم‬ 42 00:04:31.920 --> 00:04:35.560 ‫‫- وما هي حدود عملية الاستجواب؟‬ ‫‫- نخيفهم، هذا كل شيء‬ 43 00:04:35.920 --> 00:04:38.040 ‫‫- لا تلامس جسدي؟‬ ‫‫- لا، لا‬ 44 00:04:39.080 --> 00:04:42.760 ‫‫لن يكون من الممكن تصديقك‬ ‫‫في (الجزائر)، الترهيب لا يكفي‬ 45 00:04:43.400 --> 00:04:45.600 ‫‫يمكننا أن نزعجه قليلاً‬ 46 00:04:46.720 --> 00:04:50.000 ‫‫- هل سيكون هناك طبيب في الموقع؟‬ ‫‫- د. (بالماس)‬ 47 00:04:50.560 --> 00:04:53.320 ‫‫- كم المبلغ؟‬ ‫‫- ٣٠ ألف يورو‬ 48 00:04:53.480 --> 00:04:56.480 ‫‫١٠ آلاف يورو لعملية النقل‬ ‫‫وثلاثة عملاء، وشاحنة واحدة‬ 49 00:04:56.760 --> 00:04:59.800 ‫‫١٠ آلاف من أجل الاستجواب‬ ‫‫عميلان من أجل المهمة الخاصة‬ 50 00:04:59.920 --> 00:05:01.720 ‫‫والمعدّات، والتكاليف...‬ 51 00:05:01.840 --> 00:05:05.480 ‫‫و١٠ آلاف للتدابير الوقائية بعد الاستجواب‬ 52 00:05:06.560 --> 00:05:08.160 ‫‫قد ينجح هذا‬ 53 00:05:10.080 --> 00:05:12.920 ‫‫- ما هي المخاطر؟‬ ‫‫- ٣٠ ألف يورو، وخسارة (غيربي)‬ 54 00:05:13.120 --> 00:05:16.000 ‫‫- إلى ماذا سنتوصل؟‬ ‫‫- سنعرف إذا كان (سيكلون) عميلاً مزدوجاً‬ 55 00:05:18.480 --> 00:05:20.000 ‫‫حسناً، لنفعل ذلك‬ 56 00:05:22.120 --> 00:05:27.320 ‫‫- (ريم)، جهزي أمر عملية لـ(ماغ)، سأملأه أنا‬ ‫‫- مفهوم‬ 57 00:05:28.320 --> 00:05:31.240 ‫‫رأيت فئران، هل توجد فئران هنا؟‬ 58 00:05:31.800 --> 00:05:34.560 ‫‫فئران؟‬ ‫‫ثلاثة فئران عمياء؟‬ 59 00:05:35.720 --> 00:05:38.880 ‫‫كم أنت طريفة، لا، فئران حقيقية‬ 60 00:05:39.040 --> 00:05:41.040 ‫‫حسناً، سأنصب الفخاخ‬ 61 00:05:47.280 --> 00:05:48.640 ‫‫مرحباً‬ 62 00:05:49.280 --> 00:05:51.720 ‫‫أحتاج إلى بعض المعلومات عن هذا الشخص‬ 63 00:05:51.960 --> 00:05:54.440 ‫‫- ماذا بالضبط؟‬ ‫‫- نشاطاتها في (باريس)‬ 64 00:05:54.560 --> 00:05:57.440 ‫‫موعد وصولها، تأشيرة دخولها...‬ ‫‫كل ما يمكنك إيجاده‬ 65 00:05:58.160 --> 00:05:59.760 ‫‫- لك ذلك‬ ‫‫- شكراً‬ 66 00:06:01.640 --> 00:06:03.960 ‫‫"(ناديا المنصور)‬ ‫‫٦٦٧ ٧٢٣ ٢١٩ ٠٠٩٦٣"‬ 67 00:06:04.080 --> 00:06:07.800 ‫‫سيد (الخطيب)، هل أنت قريب لعائلة (الأسد)؟‬ 68 00:06:09.280 --> 00:06:12.560 ‫‫في (سوريا)، ثمة عشرة عائلات رئيسية‬ 69 00:06:13.760 --> 00:06:19.000 ‫‫لذا، هناك فرصة ١ من ١٠‬ ‫‫بأن تكون أحد أقرباء (بشار)‬ 70 00:06:21.120 --> 00:06:22.920 ‫‫يصادف أنني أحدهم‬ 71 00:06:23.640 --> 00:06:27.120 ‫‫اليوم، لدى شركتك ٢٠ شركة فرعية‬ ‫‫حول العالم‬ 72 00:06:28.000 --> 00:06:30.320 ‫‫مع نمو بنسبة ٥ بالمئة كل سنة‬ 73 00:06:31.320 --> 00:06:33.760 ‫‫أنت رجل أعمال صاحب نفوذ‬ ‫‫سيد (الخطيب)‬ 74 00:06:34.600 --> 00:06:37.400 ‫‫كما تعلم، وُلدت في الصحراء‬ 75 00:06:38.360 --> 00:06:40.920 ‫‫كان والدي بدوياً‬ 76 00:06:41.240 --> 00:06:45.440 ‫‫وأمي قطعت الحبل السري بأسنانها‬ 77 00:06:51.160 --> 00:06:53.360 ‫‫حسناً، آخر طلب أسعار ربما؟‬ 78 00:06:55.160 --> 00:06:57.000 ‫‫العالم صحراء‬ 79 00:06:58.800 --> 00:07:02.560 ‫‫أنا في وطني في أي مكان‬ ‫‫ودائماً في المنفى‬ 80 00:07:03.960 --> 00:07:05.600 ‫‫أنا مدير بدوي‬ 81 00:07:06.400 --> 00:07:08.960 ‫‫- سأرسل لك نسخة في أقرب وقت‬ ‫‫- شكراً لك‬ 82 00:07:12.800 --> 00:07:16.320 ‫‫أرأيت ماذا فعلت بالصحفي؟‬ ‫‫قلت له "أنا مدير بدوي"‬ 83 00:07:19.080 --> 00:07:21.320 ‫‫خرج الكلام من فمي تلقائياً‬ 84 00:07:21.480 --> 00:07:24.880 ‫‫سيدي، أخبرتني بأنك ذاهب إلى فطور عمل‬ ‫‫وليس إلى مؤتمر صحفي‬ 85 00:07:25.080 --> 00:07:26.400 ‫‫الأمر عينه‬ 86 00:07:26.560 --> 00:07:31.000 ‫‫اعذرني، هذا عملي، الأمن‬ ‫‫وما فعلته أمر خطير‬ 87 00:07:31.200 --> 00:07:34.520 ‫‫هذا يكفي، لا بأس، أخبرتك في الصباح‬ ‫‫بأن هذا عمل، وما حدث كان عملاً...‬ 88 00:07:34.640 --> 00:07:35.960 ‫‫إلا إذا كان هذا لا يعجبك‬ 89 00:07:36.080 --> 00:07:39.680 ‫‫والفتيات اللواتي تحضرهن ليلاً إلى الفندق؟‬ ‫‫ألا تسمي هذه مجازفة؟‬ 90 00:07:40.840 --> 00:07:44.960 ‫‫- ألا يجوز أن يكون لدي صديقات؟‬ ‫‫- وإذا رآك أحدهم وميزك وأبلغ عنك؟‬ 91 00:07:45.800 --> 00:07:48.560 ‫‫سيضيع كل شيء هباءً، سأدخل إلى السجن‬ 92 00:07:49.000 --> 00:07:52.720 ‫‫وستتعرض أنت إلى المشاكل أيضاً‬ ‫‫وحتى لو كنت أحد أقرباء السيد الرئيس‬ 93 00:07:53.920 --> 00:07:57.000 ‫‫لو لم أجر هذه المقابلة‬ ‫‫لم يكن سيتوقف عن مطاردتنا‬ 94 00:07:57.200 --> 00:08:00.160 ‫‫لم يتوقف عن مطاردتنا‬ ‫‫ثمة دراجة نارية وراءنا‬ 95 00:08:00.360 --> 00:08:02.040 ‫‫- بئس الأمر‬ ‫‫- أي دراجة نارية؟‬ 96 00:08:02.240 --> 00:08:05.920 ‫‫- هل يمكنك أن تضلله؟‬ ‫‫- هذا صعب، إنه يسير بسرعة‬ 97 00:08:29.040 --> 00:08:32.560 ‫‫- يمكنني أن أدوس الفرامل لأقضي عليه‬ ‫‫- أتخال نفسك في (موسكو)؟‬ 98 00:08:39.840 --> 00:08:44.400 ‫‫مرحباً، أريد دراجة أجرة نارية‬ ‫‫إلى عنوان ٥ الجادة الإيطالية من فضلك‬ 99 00:08:44.720 --> 00:08:47.560 ‫‫نعم، بالتحديد، شكراً‬ 100 00:08:49.640 --> 00:08:51.560 ‫‫اذهب إلى طريق (ريشيليو ٩٧)‬ 101 00:08:52.680 --> 00:08:55.920 ‫‫- لماذا إلى هناك؟‬ ‫‫- إنه سحر الأزقة الباريسية‬ 102 00:08:56.160 --> 00:08:58.120 ‫‫سننزلك بسرعة أمام زقاق‬ 103 00:08:58.480 --> 00:09:01.040 ‫‫ستجتازها بسرعة،‬ ‫‫وستجد دراجة نارية بانتظارك‬ 104 00:09:01.320 --> 00:09:04.000 ‫‫سيلتف الصحفي إلى ذلك الجانب‬ ‫‫لكنه لن يستطيع اللحاق بك‬ 105 00:09:04.200 --> 00:09:05.520 ‫‫وسنكون قد هربنا أيضاً‬ 106 00:09:05.880 --> 00:09:07.720 ‫‫وسنلتقي عند الروسي‬ 107 00:09:08.240 --> 00:09:10.280 ‫‫حسناً، (نديم)، أنا آسف‬ 108 00:09:10.920 --> 00:09:13.920 ‫‫لكن كيف عرفت أزقة (ريشيليو)،‬ ‫‫أيها الماكر؟‬ 109 00:09:15.200 --> 00:09:18.600 ‫‫جدي بدوي، علمني كيف أهرب‬ ‫‫من ابن آوى في الصحراء‬ 110 00:09:35.240 --> 00:09:36.880 ‫‫السلام عليكم‬ 111 00:09:37.640 --> 00:09:39.480 ‫‫أعتذر على التأخير‬ 112 00:09:41.080 --> 00:09:42.840 ‫‫ربما شرح لكم (نديم)‬ 113 00:09:43.720 --> 00:09:46.080 ‫‫واجهنا بعض الصعوبات، وتجاوزناها‬ 114 00:09:48.440 --> 00:09:51.280 ‫‫أنت معذور، لنبدأ‬ 115 00:09:51.480 --> 00:09:52.800 ‫‫قبل أن نبدأ‬ 116 00:09:53.160 --> 00:09:55.960 ‫‫سألقي عليكم بعض التعليمات‬ ‫‫والتزموا بها جيداً‬ 117 00:09:57.160 --> 00:10:01.080 ‫‫وظيفتي هنا هي الأمن‬ ‫‫أمن المفاوضات وسريتها‬ 118 00:10:01.480 --> 00:10:05.840 ‫‫سبق وأن أخبرتكم بالقواعد‬ ‫‫وأتمنى من الجميع أن يحترمها ويلتزم بها‬ 119 00:10:06.560 --> 00:10:08.680 ‫‫يُمنع مغادرة المكان في المساء‬ 120 00:10:08.920 --> 00:10:11.720 ‫‫يُمنع التحدث مع الغرباء‬ ‫‫وبالتحديد مع الصحافة‬ 121 00:10:12.200 --> 00:10:15.160 ‫‫يُمنع مرافقة النساء وإدخالهن إلى الغرف‬ 122 00:10:16.360 --> 00:10:17.880 ‫‫لا نريد أي مخاطرة‬ 123 00:10:18.800 --> 00:10:21.080 ‫‫سنغير محل إقامة الجميع مساءً‬ 124 00:10:21.680 --> 00:10:25.480 ‫‫أي مخالفة لهذه القواعد‬ ‫‫ستعني إنهاء المفاوضات فوراً‬ 125 00:10:26.800 --> 00:10:30.120 ‫‫- أين يقع هذا الفندق؟‬ ‫‫- لا أعرف بعد‬ 126 00:10:41.440 --> 00:10:44.560 ‫‫قبل أن نكمل من حيث انتهينا الأمس‬ 127 00:10:45.520 --> 00:10:48.280 ‫‫أريد أن أذكركم بموقف‬ ‫‫السيد الرئيس (بشار الأسد)‬ 128 00:10:49.440 --> 00:10:50.760 ‫‫أنت تقول...‬ 129 00:10:51.120 --> 00:10:53.120 ‫‫"لا تعرفون، في هذه اللحظة..."‬ 130 00:10:53.280 --> 00:10:56.440 ‫‫"إن كان (بشار الأسد) يتفاوض‬ ‫‫مع المعارضة في الخارج؟ لا"‬ 131 00:10:57.400 --> 00:10:58.960 ‫‫"من الصعب التنبؤ بذلك"‬ 132 00:10:59.440 --> 00:11:02.120 ‫‫لم يفعل ذلك وأقسم إنه لن يفعل ذلك‬ 133 00:11:02.560 --> 00:11:04.400 ‫‫وحتى تحت الضغوطات الروسية‬ 134 00:11:04.560 --> 00:11:06.920 ‫‫"ماذا يمكن أنهم ناقشوا؟"‬ 135 00:11:08.000 --> 00:11:11.440 ‫‫(سوريا) ما بعد (بشار)، وكيف ستغدو‬ 136 00:11:12.120 --> 00:11:14.320 ‫‫وكيفية ضمان سلامة عشيرته‬ 137 00:11:14.720 --> 00:11:18.480 ‫‫كيفية مشاركة المنطقة‬ ‫‫ومن لديه الحقوق لأي شيء‬ 138 00:11:19.160 --> 00:11:23.120 ‫‫بين السنّة والشيعة والدروز‬ 139 00:11:23.680 --> 00:11:25.480 ‫‫والعلويين والأكراد...‬ 140 00:11:26.000 --> 00:11:28.000 ‫‫احتاجوا إلى مختص‬ 141 00:11:28.680 --> 00:11:33.440 ‫‫- أفضل مختص في التاريخ والجغرافية السورية‬ ‫‫- هل كانت (ناديا المنصور)؟‬ 142 00:11:34.400 --> 00:11:35.720 ‫‫كانت (ناديا المنصور)‬ 143 00:11:36.200 --> 00:11:42.200 ‫‫كل القرى الواقعة على ضفاف (الفيجة) و(بردى)‬ ‫‫تشكو من تقسيمها الإداري‬ 144 00:11:43.640 --> 00:11:44.960 ‫‫فهي تتبع لمحافظتين...‬ 145 00:11:45.080 --> 00:11:48.360 ‫‫"سيدة، وهي من الصعب التنبؤ بتصرفاتها أيضاً"‬ 146 00:11:49.040 --> 00:11:51.840 ‫‫"لم تلعب امرأة سابقاً دوراً قريباً من (بشار)"‬ 147 00:11:52.400 --> 00:11:54.760 ‫‫"لم أستهدف أي نساء في (دمشق)"‬ 148 00:11:55.000 --> 00:11:58.200 ‫‫"كان يُعد من الخطر تجنيد إحداهن"‬ 149 00:11:58.480 --> 00:12:00.400 ‫‫"لا يمكن لـ(ناديا) أن تكون هدفاً"‬ 150 00:12:08.200 --> 00:12:11.640 ‫‫- أأنت مستعدة؟‬ ‫‫- أظن ذلك، آمل ذلك‬ 151 00:12:16.800 --> 00:12:20.360 ‫‫تظاهري بأنك سافرت جواً‬ ‫‫وبأن (إيران) متواجدة هناك‬ 152 00:12:21.040 --> 00:12:22.640 ‫‫أنت في المهمة فعلاً‬ 153 00:12:24.240 --> 00:12:27.280 ‫‫أنت لا تعملين لصالح‬ ‫‫معهد فيزياء (غلوب دو باري)‬ 154 00:12:27.480 --> 00:12:29.680 ‫‫وليس المكان الذي تذهبين إليه للعمل كل يوم‬ 155 00:12:29.920 --> 00:12:31.560 ‫‫إنها أرض معادية‬ 156 00:12:40.720 --> 00:12:42.640 ‫‫"أرض صيدك"‬ 157 00:12:43.240 --> 00:12:44.680 ‫‫"مكتظة بالأعداء"‬ 158 00:12:52.320 --> 00:12:54.280 ‫‫"لديك ثلاثة أنواع من الأعداء"‬ 159 00:12:55.240 --> 00:12:56.560 ‫‫"الأول، الفريسة"‬ 160 00:12:57.440 --> 00:12:58.880 ‫‫"إنهم خصومك"‬ 161 00:12:59.720 --> 00:13:02.480 ‫‫"قد يتم اختيار أحد آخر عوضاً عنك‬ ‫‫للذهاب إلى (إيران)"‬ 162 00:13:02.720 --> 00:13:05.160 ‫‫"يجب أن تحدديهم وتراقبيهم"‬ 163 00:13:05.400 --> 00:13:10.080 ‫‫"وتحللي نقاط ضعفهم وتعترضي طريقهم‬ ‫‫إنهم خصومك"‬ 164 00:13:11.360 --> 00:13:13.480 ‫‫هذا مكتب الصيانة‬ 165 00:13:14.480 --> 00:13:16.200 ‫‫المختبر الجيوديناميكي‬ 166 00:13:18.080 --> 00:13:20.760 ‫‫هذا مكتب (أليس مونييه)‬ 167 00:13:20.960 --> 00:13:24.200 ‫‫"النوع الثاني من أعدائك هو أصدقاؤك"‬ 168 00:13:25.400 --> 00:13:28.080 ‫‫"إن خففت حذرك، ستصبحين عرضة للخطر..."‬ 169 00:13:28.520 --> 00:13:29.840 ‫‫"سيقودونك إلى ارتكاب الأخطاء"‬ 170 00:13:29.960 --> 00:13:32.680 ‫‫(إيريك)، يحمل دكتوراه في علم البراكين‬ 171 00:13:32.840 --> 00:13:34.200 ‫‫- صباح الخير‬ ‫‫- صباح الخير‬ 172 00:13:34.320 --> 00:13:36.560 ‫‫نريد أن نجنده في العام المقبل...‬ 173 00:13:36.720 --> 00:13:38.240 ‫‫"الأشخاص الذين تحبينهم..."‬ 174 00:13:39.000 --> 00:13:40.720 ‫‫"عليك تدميرهم"‬ 175 00:13:44.600 --> 00:13:47.800 ‫‫"النوع الثالث من الأعداء هو المفترسون"‬ 176 00:13:48.400 --> 00:13:50.840 ‫‫"النوع الوحيد الذي يستطيع هزيمتك"‬ 177 00:13:50.960 --> 00:13:53.480 ‫‫"ليس عليك الدفاع عن نفسك أمامه"‬ 178 00:13:54.160 --> 00:13:55.480 ‫‫"يجب أن تغويه"‬ 179 00:13:55.920 --> 00:13:57.720 ‫‫"وتجذبيه إلى شباكك"‬ 180 00:13:58.600 --> 00:14:00.880 ‫‫"يجب أن يظن أنه يختارك"‬ 181 00:14:02.560 --> 00:14:05.000 ‫‫"أنت مثل زهرة الأوركيد التي تجذب النحل"‬ 182 00:14:05.240 --> 00:14:07.280 ‫‫"تظن الحشرة أنها من تقرر ذلك"‬ 183 00:14:07.400 --> 00:14:09.840 ‫‫"لكنه لا يعرف أن ذلك جزء من استراتيجيتك"‬ 184 00:14:10.240 --> 00:14:13.000 ‫‫"في النهاية، أنت المسيطرة"‬ 185 00:14:14.160 --> 00:14:15.480 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- مرحباً‬ 186 00:14:15.840 --> 00:14:18.360 ‫‫- هل هذا مكتبك؟ آسفة، اعذريني‬ ‫‫- نعم‬ 187 00:14:18.560 --> 00:14:23.600 ‫‫وصلت تواً، قيل لي أن أنتظر هنا‬ ‫‫إلى أن تجد لي مكتباً‬ 188 00:14:23.800 --> 00:14:28.040 ‫‫حسناً، بئساً، تعرف أنني لا أصل‬ ‫‫قبل العاشرة صباحاً‬ 189 00:14:28.800 --> 00:14:30.840 ‫‫(مارينا)، طالبة دكتوراه‬ 190 00:14:30.960 --> 00:14:33.680 ‫‫(فاني)، تقنية طبقات تكتونية‬ ‫‫وأصل متأخرة دائماً‬ 191 00:14:34.200 --> 00:14:37.440 ‫‫- هل قدمتك (آن) للجميع؟ أجل‬ ‫‫- نعم، أظن هذا‬ 192 00:14:37.880 --> 00:14:39.200 ‫‫وأولئك أيضاً؟‬ 193 00:14:40.640 --> 00:14:43.520 ‫‫- لا‬ ‫‫- (ريزا مورتازافي)، مهندس إيراني‬ 194 00:14:43.640 --> 00:14:45.840 ‫‫يدير برنامج تبادل بين (فرنسا) و(إيران)‬ 195 00:14:46.040 --> 00:14:49.480 ‫‫سيأخذ معه مهندس فرنسي، لذا يتملقه الجميع‬ 196 00:14:49.680 --> 00:14:52.440 ‫‫- هل يريد جميعهم الذهاب إلى (إيران)؟‬ ‫‫- طبعاً‬ 197 00:14:52.600 --> 00:14:55.720 ‫‫مردودها جيد‬ ‫‫والطبقات التكتونية الإيرانية هي الحلم‬ 198 00:14:55.920 --> 00:14:57.400 ‫‫- هل تعرفين السبب؟‬ ‫‫- لا‬ 199 00:14:57.520 --> 00:15:00.240 ‫‫لم يذهب أحد إلى هناك‬ ‫‫إنها منطقة غير ممسوسة‬ 200 00:15:01.600 --> 00:15:03.840 ‫‫وذلك الرجل... هذا (جيروم)‬ 201 00:15:05.920 --> 00:15:07.920 ‫‫(جيروم) يعرف كل شيء‬ 202 00:15:08.600 --> 00:15:10.080 ‫‫تعالي، سأعرفك إليه‬ 203 00:15:12.480 --> 00:15:16.640 ‫‫مرحباً، (ريزا)، أريد أن أعرّفك‬ ‫‫إلى زميلتنا الجديدة، (مارينا)‬ 204 00:15:16.960 --> 00:15:18.720 ‫‫- من المدرسة متعددة التقنيات، صحيح؟‬ ‫‫- نعم‬ 205 00:15:19.200 --> 00:15:20.760 ‫‫سررت بلقائك، يا آنسة‬ 206 00:15:21.480 --> 00:15:24.680 ‫‫- لدينا ٤٥ دقيقة، أحان وقت إعادة النزال؟‬ ‫‫- حسناً‬ 207 00:15:27.320 --> 00:15:28.960 ‫‫عذراً‬ 208 00:15:32.120 --> 00:15:35.360 ‫‫إن لم يكن هذا تملقاً...‬ ‫‫لا أعرف...‬ 209 00:15:40.680 --> 00:15:42.240 ‫‫ألا تريدين الذهاب إلى (إيران)؟‬ 210 00:15:42.440 --> 00:15:45.800 ‫‫لا، انسي الأمر‬ ‫‫لن يستقبل الإيرانيون فتاة‬ 211 00:16:11.480 --> 00:16:13.560 ‫‫عُلم، رجالنا في أماكنهم‬ 212 00:16:15.160 --> 00:16:16.520 ‫‫ابدأوا‬ 213 00:16:18.120 --> 00:16:21.120 ‫‫الساعة ٥:٠٥ فجراً، بدأت العملية‬ 214 00:17:39.520 --> 00:17:40.920 ‫‫اسكت!‬ 215 00:17:41.120 --> 00:17:42.560 ‫‫خائن، انهض‬ 216 00:17:42.760 --> 00:17:44.080 ‫‫انهض‬ 217 00:17:51.120 --> 00:17:53.400 ‫‫اسكت، اسكت‬ 218 00:19:26.560 --> 00:19:27.880 ‫‫ابدأوا‬ 219 00:19:48.120 --> 00:19:50.680 ‫‫من أنتما؟ ماذا تريدان؟‬ 220 00:19:51.720 --> 00:19:53.800 ‫‫أنا (توفيق)، وهو (نزير)‬ 221 00:19:54.320 --> 00:19:56.800 ‫‫- أين أنا؟‬ ‫‫- اخرس، نحن من يطرح الأسئلة‬ 222 00:19:58.040 --> 00:19:59.840 ‫‫لماذا أنت في (باريس)؟‬ 223 00:20:00.440 --> 00:20:04.680 ‫‫- هل تزور برج (إيفل)؟‬ ‫‫- أتيت لأرى أخي، إنه مريض‬ 224 00:20:05.280 --> 00:20:07.000 ‫‫إنه في مستشفى (جورج بومبيدو)‬ 225 00:20:08.040 --> 00:20:09.360 ‫‫حقاً؟‬ 226 00:20:10.360 --> 00:20:15.160 ‫‫قيل لنا إنك تعمل مع الفرنسيين، أهذا صحيح؟‬ 227 00:20:15.800 --> 00:20:18.760 ‫‫هذا هراء، أنا محلل‬ 228 00:20:19.320 --> 00:20:22.040 ‫‫أعمل لصالح مكافحة الإرهاب‬ 229 00:20:22.600 --> 00:20:24.120 ‫‫في دائرة الاستعلام والأمن‬ 230 00:20:25.240 --> 00:20:26.560 ‫‫هذا غريب‬ 231 00:20:27.880 --> 00:20:32.360 ‫‫لماذا قيل لنا إنك خائن‬ ‫‫وتعمل لصالح الفرنسيين؟‬ 232 00:20:33.240 --> 00:20:36.160 ‫‫لا أعلم، لست خائناً‬ 233 00:20:36.840 --> 00:20:38.160 ‫‫لا أفهم هذا‬ 234 00:20:38.480 --> 00:20:41.920 ‫‫- لا أفهم هذا‬ ‫‫- أظننت أننا لن نجدك؟‬ 235 00:20:45.280 --> 00:20:47.560 ‫‫أظننت أنك ستكون في أمان هنا‬ ‫‫في (باريس)؟‬ 236 00:20:48.440 --> 00:20:50.240 ‫‫هل تظنون أننا هواة؟‬ 237 00:20:53.240 --> 00:20:57.680 ‫‫ماذا تفعل في (باريس)؟‬ ‫‫خائن سافل، أنت وضيع‬ 238 00:21:10.800 --> 00:21:14.840 ‫‫أخبرتكما، أنا أعمل لصالح مكافحة الإرهاب‬ 239 00:21:28.960 --> 00:21:30.440 ‫‫لصالح من تعمل؟‬ 240 00:21:31.120 --> 00:21:34.040 ‫‫لصالح من؟ ومنذ متى؟ تحدث‬ 241 00:21:34.240 --> 00:21:35.560 ‫‫لصالح من؟‬ 242 00:21:36.240 --> 00:21:39.040 ‫‫ماذا تفعل في (باريس)؟ تحدث‬ 243 00:21:49.600 --> 00:21:51.120 ‫‫أخبرتك...‬ 244 00:21:51.680 --> 00:21:53.280 ‫‫جئت لأرى شقيقي‬ 245 00:21:54.040 --> 00:21:57.080 ‫‫إنه مريض، إنه في المستشفى‬ 246 00:21:57.720 --> 00:21:59.600 ‫‫يمكنك الاتصال بالمستشفى‬ 247 00:22:11.640 --> 00:22:14.320 ‫‫- دعاه هناك لساعة‬ ‫‫- "حسناً"‬ 248 00:22:15.120 --> 00:22:16.560 ‫‫في الظلام‬ 249 00:22:20.960 --> 00:22:22.440 ‫‫لا أفهم‬ 250 00:22:22.800 --> 00:22:26.320 ‫‫يظن أنهما يتهمانه بالعمل لصالحنا‬ 251 00:22:26.640 --> 00:22:30.240 ‫‫- لكن هذا صحيح، إنه يعمل لصالحنا‬ ‫‫- لكنه عميل مزدوج‬ 252 00:22:30.560 --> 00:22:33.400 ‫‫نريد أن نرى إن كان يتظاهر‬ ‫‫بالعمل لصالحنا‬ 253 00:22:33.920 --> 00:22:35.280 ‫‫وكيف ستعرف؟‬ 254 00:22:35.480 --> 00:22:41.280 ‫‫إن كان يعمل مع الجزائريين‬ ‫‫سيقول "اسمعا يا رفيقَي، أنا في صفكما"‬ 255 00:22:41.800 --> 00:22:44.480 ‫‫- فهمت‬ ‫‫- ننتظر أن يقول ذلك‬ 256 00:22:45.160 --> 00:22:49.000 ‫‫- إذا لم يقل شيئاً؟‬ ‫‫- إن لم يقل شيئاً، فهو يعمل لصالحنا حقاً‬ 257 00:22:49.760 --> 00:22:52.560 ‫‫- إذا سمح لهما بضربه...‬ ‫‫- نحن مطمئنون‬ 258 00:22:53.680 --> 00:22:56.480 ‫‫- ألن نسمح له بالشرب؟‬ ‫‫- مستحيل، ليس بعد‬ 259 00:23:04.160 --> 00:23:06.600 ‫‫- كيف يسير الأمر؟‬ ‫‫- إنه يسير‬ 260 00:23:07.120 --> 00:23:09.160 ‫‫تفضل، هذا ما وجدته‬ 261 00:23:11.480 --> 00:23:14.960 ‫‫دخلت (فرنسا) من (دمشق) في ١٥ سبتمبر‬ 262 00:23:15.160 --> 00:23:17.800 ‫‫في تأشيرة عمل لـ٦ أشهر‬ 263 00:23:18.000 --> 00:23:20.800 ‫‫ثم ذهبت مرتين إلى (دمشق) وعادت‬ 264 00:23:21.000 --> 00:23:23.560 ‫‫سجلت في معهد الثقافات العالمية‬ 265 00:23:23.680 --> 00:23:25.200 ‫‫يبدو سجلها نظيفاً‬ 266 00:23:25.400 --> 00:23:28.280 ‫‫- وكيف ذلك؟‬ ‫‫- ليس هناك شيء مريب‬ 267 00:23:28.680 --> 00:23:31.840 ‫‫إنها تقيم في فندق (ماريوت)‬ ‫‫وقبل ذلك في فندق (ريجينسي)‬ 268 00:23:32.080 --> 00:23:33.480 ‫‫باستخدام اسمها الحقيقي‬ 269 00:23:33.800 --> 00:23:36.640 ‫‫هاتفها مشفر، لم أستطع رؤيته‬ 270 00:23:36.840 --> 00:23:38.280 ‫‫- مشفر؟‬ ‫‫- نعم‬ 271 00:23:38.840 --> 00:23:41.400 ‫‫يمكنني إلقاء نظرة، لكن سيستغرق الأمر وقتاً‬ 272 00:23:41.920 --> 00:23:43.280 ‫‫شكراً‬ 273 00:23:44.840 --> 00:23:48.480 ‫‫الموجات تنتشر، سجلتها‬ ‫‫شبكة تنظير الزلازل الجغرافية‬ 274 00:23:49.160 --> 00:23:53.840 ‫‫النقاط الحمراء تمثل المحطات‬ ‫‫التي سجلت الزلزال آنياً‬ 275 00:23:54.720 --> 00:24:01.360 ‫‫هذه البيانات على اليمين، تستخدمها‬ ‫‫كل مراكز الأبحاث لتحديد موقع الزلزال وشدته‬ 276 00:24:01.480 --> 00:24:05.960 ‫‫ونقطة تركيزه والجوانب الزلزالية الأخرى‬ 277 00:24:07.200 --> 00:24:12.000 ‫‫تسجيل هذا الزلزال من محطة (سان سوفور)‬ 278 00:24:12.120 --> 00:24:15.280 ‫‫على مسافة ١٠ آلاف كلم من مركز الزلزال...‬ 279 00:24:15.400 --> 00:24:17.960 ‫‫هل تعرفين الأساليب الطيفية الجديدة؟‬ 280 00:24:19.040 --> 00:24:21.960 ‫‫- نعم‬ ‫‫- أيمكنك إخبارنا عنها بالمختصر؟‬ 281 00:24:22.600 --> 00:24:24.880 ‫‫عملت على مذبذب متعدد التردد...‬ 282 00:24:25.000 --> 00:24:29.680 ‫‫ليس الآن، بل في المساء‬ ‫‫من أجل لجنة بعد ٤٨ ساعة‬ 283 00:24:29.880 --> 00:24:31.280 ‫‫إنه أمر طارئ‬ 284 00:24:32.880 --> 00:24:36.800 ‫‫- هل توقيت السابعة مساءً مناسب؟‬ ‫‫- السابعة مساءً؟ نعم، إنه مناسب‬ 285 00:24:37.320 --> 00:24:39.200 ‫‫- أراك لاحقاً‬ ‫‫- أراك لاحقاً‬ 286 00:24:54.680 --> 00:24:59.680 ‫‫- "منتجع (سلطان سابا)، مرحباً"‬ ‫‫- مرحباً، أريد حجز موعد لإزالة شعر الساقين‬ 287 00:25:00.240 --> 00:25:03.560 ‫‫- "ليس في المنتجع، في المنزل؟"‬ ‫‫- لدي ساعة فقط‬ 288 00:25:04.120 --> 00:25:06.880 ‫‫- "إما ذلك أو لا شيء يا آنسة"‬ ‫‫- حسناً‬ 289 00:25:20.600 --> 00:25:21.920 ‫‫ما الأمر؟‬ 290 00:25:22.040 --> 00:25:24.480 ‫‫- كيف دخلت؟‬ ‫‫- هل هذا يهم؟‬ 291 00:25:26.640 --> 00:25:30.280 ‫‫- كم عددكم؟‬ ‫‫- ألديك أسئلة عديمة فائدة أخرى؟‬ 292 00:25:30.680 --> 00:25:34.720 ‫‫عند السابعة، علي تقديم نظرة عامة‬ ‫‫عن الأساليب الطيفية، لا أعرف شيئاً‬ 293 00:25:34.920 --> 00:25:38.880 ‫‫- لا أملك أي معلومات‬ ‫‫- تبدو الأساليب الطيفية مرعبة‬ 294 00:25:39.000 --> 00:25:40.480 ‫‫هل هذه مزحة؟‬ 295 00:25:42.040 --> 00:25:44.480 ‫‫كم صفحة يمكنك أن تتعلمي في ساعة؟‬ 296 00:25:46.120 --> 00:25:50.480 ‫‫- لا أعلم‬ ‫‫- تقريباً، ١٠، أو ٢٠ في ساعة؟‬ 297 00:25:53.440 --> 00:25:56.040 ‫‫- بعد ساعة سنرسل لك بريداً إلكترونياً‬ ‫‫- ٢٥‬ 298 00:25:56.440 --> 00:25:59.160 ‫‫٢٥ صفحة بالساعة؟‬ ‫‫سنرسل لك ١٢٥ صفحة‬ 299 00:25:59.360 --> 00:26:01.480 ‫‫- لا، ٢٥ صفحة فقط‬ ‫‫- حسناً‬ 300 00:26:01.600 --> 00:26:03.800 ‫‫لا بأس، سنرَ، انطلقي‬ 301 00:26:30.360 --> 00:26:33.200 ‫‫- أما زال لا يتحدث؟‬ ‫‫- لا‬ 302 00:26:33.920 --> 00:26:35.520 ‫‫إنه يحافظ على سريته‬ 303 00:26:36.480 --> 00:26:38.240 ‫‫هذا يثبت أنه عميل جيد فقط‬ 304 00:26:38.440 --> 00:26:42.000 ‫‫لا يمكننا الجزم إلى أن يعترف بذلك‬ 305 00:26:44.520 --> 00:26:49.320 ‫‫- لكم من الوقت يستطيع الصمود برأيك؟‬ ‫‫- لا أعلم، نفسياً، إنه مرعوب‬ 306 00:26:49.440 --> 00:26:51.520 ‫‫وجسدياً، يبدو ضعيفاً‬ 307 00:26:55.240 --> 00:26:57.120 ‫‫هل نضغط عليه أكثر؟‬ 308 00:26:57.880 --> 00:26:59.720 ‫‫يجب أن نكون متأكدين من أننا نستطيع‬ 309 00:27:01.720 --> 00:27:03.120 ‫‫ستفحصينه‬ 310 00:27:03.560 --> 00:27:06.000 ‫‫- ماذا تقصد أنني سأفحصه؟‬ ‫‫- أنت طبيبة‬ 311 00:27:06.320 --> 00:27:08.960 ‫‫افحصي ضغط دمه، وضربات قلبه‬ 312 00:27:09.120 --> 00:27:10.960 ‫‫أريد أن أحرص على ألا ينهار‬ 313 00:28:04.280 --> 00:28:05.600 ‫‫مرحباً‬ 314 00:28:06.200 --> 00:28:07.520 ‫‫هل يمكنني أن آخذ معطفك؟‬ 315 00:28:12.280 --> 00:28:13.800 ‫‫ارتدي القلنسوة‬ 316 00:28:23.200 --> 00:28:24.800 ‫‫حسناً...‬ 317 00:28:25.600 --> 00:28:27.080 ‫‫ستكونين بخير‬ 318 00:28:33.160 --> 00:28:34.480 ‫‫اتفقنا؟‬ 319 00:28:45.760 --> 00:28:48.080 ‫‫لا تقلق، إنها طبيبة‬ 320 00:28:48.760 --> 00:28:50.920 ‫‫ستفحصك فحسب‬ 321 00:29:14.400 --> 00:29:16.200 ‫‫أرجوك، دعيني أشرب‬ 322 00:29:17.280 --> 00:29:18.600 ‫‫القليل من الماء‬ 323 00:29:20.480 --> 00:29:22.160 ‫‫أخبريهما بأن يعطياني الماء‬ 324 00:29:23.280 --> 00:29:24.600 ‫‫أشعر بالعطش‬ 325 00:29:25.840 --> 00:29:27.160 ‫‫أشعر بالعطش‬ 326 00:29:27.840 --> 00:29:29.600 ‫‫أخبريهما بأن يعطياني المياه‬ 327 00:29:30.080 --> 00:29:31.400 ‫‫لم أفعل شيئاً‬ 328 00:29:34.280 --> 00:29:35.600 ‫‫لم أفعل شيئاً‬ 329 00:29:57.320 --> 00:29:58.640 ‫‫تفضلي‬ 330 00:30:02.800 --> 00:30:04.400 ‫‫اجلسي‬ 331 00:30:18.200 --> 00:30:21.400 ‫‫- "مرحباً"‬ ‫‫- معدل نبضه ٧٠ دقة في الدقيقة‬ 332 00:30:22.040 --> 00:30:24.520 ‫‫وضغطه هو ١٣ على ٩، إنه بخير‬ 333 00:30:25.240 --> 00:30:27.720 ‫‫إنه يعاني الجفاف‬ 334 00:30:27.840 --> 00:30:32.280 ‫‫وقد تختلف العواقب حسب كل شخص‬ ‫‫دعوه يشرب‬ 335 00:30:32.760 --> 00:30:34.440 ‫‫"سنهتم بذلك، شكراً"‬ 336 00:31:49.680 --> 00:31:51.320 ‫‫اتصلنا بالمستشفى‬ 337 00:31:52.160 --> 00:31:53.520 ‫‫أخوك هناك‬ 338 00:32:06.400 --> 00:32:09.600 ‫‫المشكلة، حين ذهبنا لرؤيته، لم نجده‬ 339 00:32:10.680 --> 00:32:12.440 ‫‫أنت تكذب‬ 340 00:32:14.720 --> 00:32:16.400 ‫‫هل أنت تسخر منا؟‬ 341 00:32:18.200 --> 00:32:19.680 ‫‫أخبرنا بكل شيء‬ 342 00:32:24.680 --> 00:32:26.000 ‫‫أخبرنا بكل شيء‬ 343 00:32:26.560 --> 00:32:30.040 ‫‫اذهب وأحضر الأدوات، يكفي حديثاً‬ 344 00:32:31.120 --> 00:32:32.920 ‫‫أنت محق‬ 345 00:32:34.200 --> 00:32:35.520 ‫‫هذا يكفي‬ 346 00:32:51.160 --> 00:32:53.440 ‫‫- ماذا يقول؟‬ ‫‫- إنه يثرثر‬ 347 00:32:53.640 --> 00:32:55.200 ‫‫ماذا يقول؟‬ 348 00:32:55.640 --> 00:32:58.880 ‫‫يقول إنه عميل مزدوج، يعمل لصالح الفرنسيين‬ 349 00:32:59.080 --> 00:33:02.000 ‫‫- ولكن تحت قيادة العقيد (أحمد)‬ ‫‫- هذا مستحيل‬ 350 00:33:02.200 --> 00:33:04.080 ‫‫من هذا، هل نعرفه؟‬ 351 00:33:04.640 --> 00:33:06.080 ‫‫سأتابع ذلك‬ 352 00:33:14.360 --> 00:33:15.960 ‫‫"أخبره بأننا لا نصدقه"‬ 353 00:33:16.160 --> 00:33:18.400 ‫‫"اسأله في أي قسم يعمل العقيد (أحمد)"‬ 354 00:33:18.600 --> 00:33:21.800 ‫‫مكافحة التجسس؟‬ ‫‫الأمن القومي؟‬ 355 00:33:23.560 --> 00:33:24.880 ‫‫"أنت كاذب"‬ 356 00:33:25.880 --> 00:33:30.040 ‫‫- أين يعمل العقيد (أحمد)؟ أين يخدم؟‬ ‫‫- لا أعلم‬ 357 00:33:30.440 --> 00:33:32.400 ‫‫- إذاً؟‬ ‫‫- لم أجد أحداً في مكافحة التجسس‬ 358 00:33:32.520 --> 00:33:34.120 ‫‫أو الأمن القومي، لا شيء‬ 359 00:33:34.240 --> 00:33:37.200 ‫‫- لا وجود للعقيد (أحمد)‬ ‫‫- إنه يكذب علينا!‬ 360 00:33:38.200 --> 00:33:42.080 ‫‫- "أنت تكذب"‬ ‫‫- "كلا، أنا أقول الحقيقة"‬ 361 00:33:42.560 --> 00:33:44.320 ‫‫يقول إن هذه هي الحقيقة‬ 362 00:33:45.680 --> 00:33:47.160 ‫‫من الذي جنده؟‬ 363 00:33:52.720 --> 00:33:55.280 ‫‫- يقول إنه شخص اسمه (العربي)‬ ‫‫- ابحث عنه‬ 364 00:33:55.480 --> 00:33:57.640 ‫‫يوجد العديد مثل هذا الاسم‬ ‫‫إنه مثل اسم (سميث) في (أمريكا)‬ 365 00:33:57.760 --> 00:33:59.360 ‫‫هذا سخيف!‬ 366 00:34:00.000 --> 00:34:01.320 ‫‫أين هو صندوق معلوماته؟‬ 367 00:34:11.480 --> 00:34:13.560 ‫‫يقول إنه لديه خزانة في محطة (الجزائر)‬ 368 00:34:13.680 --> 00:34:16.040 ‫‫ليكن دقيقاً أكثر، ما هو رقم الخزانة؟‬ 369 00:34:18.440 --> 00:34:19.840 ‫‫لا يتذكر رقمها‬ 370 00:34:20.040 --> 00:34:23.000 ‫‫ما هي آخر معلومة استخبارية سلّمها؟‬ 371 00:34:32.720 --> 00:34:35.480 ‫‫دليل على هجوم على الرئيس (بوتفليقة)‬ 372 00:34:41.720 --> 00:34:44.040 ‫‫صلني بقيادة العمليات، لو سمحت‬ 373 00:34:57.160 --> 00:34:58.840 ‫‫- "اشتقت إليك"‬ ‫‫- "وأنا أيضاً"‬ 374 00:34:59.040 --> 00:35:02.960 ‫‫"لدي مفاجأة، حصلت على تذكرة لآتي وأراك"‬ 375 00:35:12.800 --> 00:35:14.120 ‫‫"حقاً؟"‬ 376 00:35:15.480 --> 00:35:20.080 ‫‫"أتوق إلى هذا، سأصل الليلة‬ ‫‫وربما صباح الغد..."‬ 377 00:35:44.480 --> 00:35:46.120 ‫‫هل يمكنني أن أتحدث معك قليلاً؟‬ 378 00:35:46.920 --> 00:35:48.960 ‫‫- انته من هذا أولاً‬ ‫‫- أنا قادم‬ 379 00:35:51.480 --> 00:35:52.800 ‫‫سنغادر‬ 380 00:35:52.920 --> 00:35:55.360 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- تلقيت الأوامر عبر (فيسبوك)‬ 381 00:35:56.040 --> 00:35:59.720 ‫‫- لوقت طويل؟‬ ‫‫- بروتوكول الطوارئ، لن نعود‬ 382 00:35:59.920 --> 00:36:02.640 ‫‫- ماذا يجري؟‬ ‫‫- لا أعلم شيئاً‬ 383 00:36:03.280 --> 00:36:04.600 ‫‫لكن الأمر جاد حقاً‬ 384 00:36:05.040 --> 00:36:08.320 ‫‫احزم كل شيء‬ ‫‫اتصل بصديقتك لتأتي وتأخذها‬ 385 00:36:11.440 --> 00:36:14.480 ‫‫- ما الحالة؟‬ ‫‫- حالة ميؤوس منها، لا شيء يقوله صحيح‬ 386 00:36:16.280 --> 00:36:17.880 ‫‫العقيد (أحمد) الذي يعمل لصالحه...‬ 387 00:36:18.000 --> 00:36:20.240 ‫‫- هل هو موجود أم لا؟‬ ‫‫- ربما هو اسم مستعار‬ 388 00:36:20.560 --> 00:36:23.480 ‫‫ربما لا يعرف اسمه الحقيقي‬ ‫‫مثلكم تماماً‬ 389 00:36:26.480 --> 00:36:27.800 ‫‫مهلاً...‬ 390 00:36:28.480 --> 00:36:33.440 ‫‫اسأله إن كان يعمل لصالح الجنرال‬ ‫‫(عبد القادر كرفي)، الملقب بالجنرال (أحمد)‬ 391 00:36:43.560 --> 00:36:44.960 ‫‫نعم، نعم‬ 392 00:36:47.200 --> 00:36:48.720 ‫‫يا له من سافل‬ 393 00:36:50.360 --> 00:36:51.800 ‫‫حسناً، توقفا‬ 394 00:36:52.400 --> 00:36:54.120 ‫‫تحدث ليتجنب التعرض للضرب‬ 395 00:36:55.360 --> 00:36:56.760 ‫‫اشرحا له الأمر، نحن قادمون‬ 396 00:36:59.480 --> 00:37:00.800 ‫‫أخبار جيدة‬ 397 00:37:04.440 --> 00:37:07.080 ‫‫الجنرال (عبد القادر كرفي)‬ ‫‫ليس لديه اسم مستعار‬ 398 00:37:07.200 --> 00:37:10.000 ‫‫هو من حرر الرهائن في (عين أميناس)‬ 399 00:37:10.240 --> 00:37:12.160 ‫‫- اسمه ليس...‬ ‫‫- فهمت هذا الجزء‬ 400 00:37:30.920 --> 00:37:33.800 ‫‫- ما هذا؟‬ ‫‫- ثمة عربتان على بعد ٣ كلم‬ 401 00:37:34.000 --> 00:37:35.320 ‫‫تتجهان نحونا‬ 402 00:37:37.120 --> 00:37:38.440 ‫‫توقف‬ 403 00:37:43.480 --> 00:37:44.960 ‫‫بئساً، من هم؟‬ 404 00:37:46.480 --> 00:37:51.160 ‫‫لا أعلم، لكنني أفضّل أن أتصرف بحذر‬ 405 00:37:55.640 --> 00:37:56.960 ‫‫التف‬ 406 00:37:57.560 --> 00:38:01.000 ‫‫- إلى أين سنذهب؟‬ ‫‫- سنعود إلى المستوصف‬ 407 00:38:49.680 --> 00:38:51.000 ‫‫لا تطلقا النار‬ 408 00:39:16.800 --> 00:39:20.280 ‫‫أرشدونا لأننا كنا تائهين‬ ‫‫لم يكن هناك شبكة خلوي‬ 409 00:39:21.040 --> 00:39:23.800 ‫‫أنا (رامي)‬ ‫‫هذان (ميشيل) و(لوكا)‬ 410 00:39:24.320 --> 00:39:26.200 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- لقد أخفتمونا‬ 411 00:39:26.480 --> 00:39:28.480 ‫‫ظننا أنه سيتم أخذنا كرهائن‬ 412 00:39:28.720 --> 00:39:30.880 ‫‫حين قطعتما التيار‬ ‫‫لم يستطيعوا في (باريس) الوصول إليكما‬ 413 00:39:32.120 --> 00:39:33.920 ‫‫- ستبقيان‬ ‫‫- حقاً؟‬ 414 00:39:39.920 --> 00:39:41.440 ‫‫هل يمكننا مساعدتكما في تجهيز المعدات ثانية؟‬ 415 00:39:44.720 --> 00:39:49.160 ‫‫"الأسلوب الطيفي يتجاهل القيم القصوى"‬ 416 00:39:49.360 --> 00:39:53.200 ‫‫"لا توجد علاقات متناغمة‬ ‫‫بين المساهمات المجتمعة"‬ 417 00:39:56.760 --> 00:40:00.840 ‫‫آمل أن تتفهم أننا لم يكن أمامنا خيار‬ ‫‫إلا اتخاذ تدابير قاسية‬ 418 00:40:02.320 --> 00:40:04.800 ‫‫أعتذر نيابة عني وعن الوكالة‬ 419 00:40:08.920 --> 00:40:11.480 ‫‫سنأخذك إلى مكان جميل‬ 420 00:40:12.960 --> 00:40:17.360 ‫‫يمكنك أخذ عدة أشهر لترتاح‬ ‫‫سيراقبك أطباء نفسيون‬ 421 00:40:18.200 --> 00:40:21.400 ‫‫سيستغرق الأمر بعض الوقت‬ ‫‫لكنك ستتجاوزه يا سيد (غيربي)‬ 422 00:40:22.040 --> 00:40:23.600 ‫‫سنساعدك‬ 423 00:40:24.760 --> 00:40:26.120 ‫‫ثلاث سنوات...‬ 424 00:40:26.880 --> 00:40:28.680 ‫‫أعمل لصالحكم منذ ثلاث سنوات‬ 425 00:40:29.840 --> 00:40:31.400 ‫‫وتعاملونني بهذا الشكل‬ 426 00:40:33.200 --> 00:40:36.000 ‫‫هددتموني، وعذبتموني‬ 427 00:40:37.880 --> 00:40:39.400 ‫‫أنا مخلص‬ 428 00:40:39.800 --> 00:40:41.120 ‫‫مخلص‬ 429 00:40:41.560 --> 00:40:43.920 ‫‫أنتم هم الأوغاد، أنتم الخونة‬ 430 00:40:44.680 --> 00:40:46.160 ‫‫أنتم كذلك‬ 431 00:40:49.760 --> 00:40:53.200 ‫‫هذا مشين، سيدي‬ ‫‫من المشين طريقة معاملتكم لي‬ 432 00:40:54.480 --> 00:40:55.800 ‫‫هذا عار‬ 433 00:40:57.120 --> 00:40:59.320 ‫‫ضع القلنسوة، سيدي‬ 434 00:41:00.600 --> 00:41:02.360 ‫‫لن أعمل لصالحكم مجدداً‬ 435 00:41:03.400 --> 00:41:04.720 ‫‫أبداً‬ 436 00:41:05.480 --> 00:41:07.080 ‫‫سمعتموني، انتهى الأمر‬ 437 00:41:13.640 --> 00:41:17.120 ‫‫إنها تقنية لتقييم استجابة البناء...‬ 438 00:41:17.240 --> 00:41:22.280 ‫‫وفقاً للاستجابة القصوى لكل مذبذب موجه‬ 439 00:41:27.440 --> 00:41:30.560 ‫‫تتم محاذاة الأسلوب‬ ‫‫إذا تجاهلنا تحويل الجهود...‬ 440 00:41:30.680 --> 00:41:33.200 ‫‫بتحليل تأثيرات القصور الذاتي‬ 441 00:41:41.480 --> 00:41:43.080 ‫‫هذا جيد جداً‬ 442 00:41:44.440 --> 00:41:47.080 ‫‫كان (جيروم) لطيفاً بما يكفي‬ ‫‫لتحضير ملخص لي‬ 443 00:41:48.280 --> 00:41:51.320 ‫‫إنه ملخص جيد، سيعمل بشكل مثالي‬ 444 00:41:52.440 --> 00:41:56.720 ‫‫إن كنت تريدين تحسينه، اعملا على ذلك معاً‬ 445 00:41:56.840 --> 00:41:58.480 ‫‫- بالطبع‬ ‫‫- بالطبع‬ 446 00:42:00.280 --> 00:42:01.960 ‫‫شكراً جزيلاً، (جيروم)‬ 447 00:42:02.560 --> 00:42:04.720 ‫‫- آنستي...‬ ‫‫- أراك غداً‬ 448 00:42:10.400 --> 00:42:12.480 ‫‫- طابت ليلتك‬ ‫‫- طابت ليلتك، (ريم)، أراك غداً‬ 449 00:42:12.840 --> 00:42:15.200 ‫‫بالمناسبة... أمسكت به‬ 450 00:42:15.400 --> 00:42:16.720 ‫‫- ما هو؟‬ ‫‫- الفأر‬ 451 00:42:17.840 --> 00:42:19.920 ‫‫تعال وانظر، إنه مروع‬ 452 00:42:55.040 --> 00:42:57.000 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- أنا (هنري)‬ 453 00:42:57.120 --> 00:42:58.440 ‫‫"نعم؟"‬ 454 00:42:58.560 --> 00:43:00.760 ‫‫اسمع، أردت أن أشكرك‬ 455 00:43:00.960 --> 00:43:04.480 ‫‫كان يومنا عصيباً‬ ‫‫وبفضلك، خرجنا من موقف صعب‬ 456 00:43:04.600 --> 00:43:07.760 ‫‫"لذا، أسامحك على رحيلك فجأة"‬ 457 00:43:08.560 --> 00:43:10.000 ‫‫ماذا فاتني؟‬ 458 00:43:10.200 --> 00:43:12.640 ‫‫"جلستك مع د. (بالماس)"‬ 459 00:43:13.840 --> 00:43:16.080 ‫‫- نسيت الأمر بالكامل‬ ‫‫- "أتفهم هذا، لكن..."‬ 460 00:43:17.200 --> 00:43:20.320 ‫‫- "لكن ماذا؟"‬ ‫‫- لا تهمل ذلك، هذا مهم‬ 461 00:43:20.480 --> 00:43:23.200 ‫‫قد تجد الأمر عديم الفائدة‬ ‫‫لكنه سيكون مفيداً لك‬ 462 00:43:23.840 --> 00:43:25.160 ‫‫"حسناً"‬ 463 00:43:26.320 --> 00:43:27.640 ‫‫شكراً مجدداً‬ 464 00:43:28.320 --> 00:43:33.960 ‫‫- غداً، سنعود إلى مسارنا وسنستعيد (سيكلون)‬ ‫‫- طبعاً‬ 465 00:43:37.280 --> 00:43:38.800 ‫‫أين ستنام الليلة؟‬ 466 00:43:41.280 --> 00:43:43.400 ‫‫"أنا أمزح، طابت ليلتك"‬ 467 00:44:26.720 --> 00:44:29.160 ‫‫- مساء الخير، (ناديا)‬ ‫‫- مساء الخير‬ 468 00:44:31.720 --> 00:44:33.240 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 469 00:44:40.440 --> 00:44:42.640 ‫‫غرفتك تطل على الشارع، ألا يسبب ذلك الضجيج؟‬ 470 00:44:43.160 --> 00:44:44.960 ‫‫لا، على الإطلاق‬ 471 00:44:46.120 --> 00:44:48.080 ‫‫إنها تشبه غرفتي تماماً‬ 472 00:44:48.640 --> 00:44:52.120 ‫‫- ألديك شيء لنشربه؟‬ ‫‫- نعم، أتريد الويسكي أم الفودكا؟‬ 473 00:44:52.480 --> 00:44:53.800 ‫‫الويسكي‬ 474 00:45:05.200 --> 00:45:06.640 ‫‫ما رأيك بأن نتناول العشاء؟‬ 475 00:45:06.760 --> 00:45:08.600 ‫‫مطعم الفندق أنيق جداً‬ 476 00:45:08.720 --> 00:45:12.600 ‫‫لا، للأسف، لا أستطيع، لدي موعد‬ 477 00:45:13.320 --> 00:45:16.000 ‫‫- موعد؟‬ ‫‫- مع أصدقائي‬ 478 00:45:16.640 --> 00:45:19.360 ‫‫لكن هناك تعليمات بعدم مغادرة الفندق‬ 479 00:45:19.880 --> 00:45:24.360 ‫‫لكن أنا هنا لإجراء الدورات‬ ‫‫ولا أستطيع الذهاب إلى هناك نهاراً‬ 480 00:45:24.480 --> 00:45:27.280 ‫‫يجب أن يراني زملائي‬ ‫‫لكيلا أثير الشكوك‬ 481 00:45:28.920 --> 00:45:30.240 ‫‫هذا صحيح‬ 482 00:45:31.120 --> 00:45:34.360 ‫‫الدورة هي حجة وجودك في (باريس)‬ 483 00:45:34.720 --> 00:45:36.800 ‫‫وهي غطاؤك كما يقول (نديم)‬ 484 00:45:37.360 --> 00:45:40.320 ‫‫صحيح، وأنت ما هو غطاؤك؟‬ 485 00:45:41.040 --> 00:45:44.080 ‫‫أنا؟‬ ‫‫أنا لست بحاجة إلى غطاء‬ 486 00:45:46.280 --> 00:45:48.320 ‫‫أنا مدير بدوي‬ 487 00:45:49.360 --> 00:45:50.680 ‫‫بالتأكيد‬ 488 00:45:51.960 --> 00:45:56.240 ‫‫إذاً أراك غداً‬ 489 00:45:56.560 --> 00:45:57.880 ‫‫نعم، غداً‬ 490 00:46:02.320 --> 00:46:06.080 ‫‫- إنها تحاول خداعنا‬ ‫‫- ليس هذا فقط‬ 491 00:46:06.720 --> 00:46:09.160 ‫‫بل تحاول خداع من أرسلوها إلى هنا أيضاً‬ 492 00:46:11.200 --> 00:46:14.040 ‫‫- إنها تتمادى‬ ‫‫- بالفعل‬ 493 00:46:18.320 --> 00:46:23.960 ‫‫سبق وأن أخبرت (بشار) إن النساء‬ ‫‫يشكّلن خطراً على عملنا، لا نريد النساء‬ 494 00:46:24.280 --> 00:46:26.640 ‫‫لكن الروس أصروا‬ 495 00:46:27.680 --> 00:46:32.320 ‫‫برأيهم،‬ ‫‫فوجودها قد يطري المعارضة والمفاوضات‬ 496 00:46:33.040 --> 00:46:35.360 ‫‫وقد يفسد وجودها كل شيء‬ 497 00:46:40.200 --> 00:46:42.600 ‫‫انتبه، (نديم)، هذا عملك‬ 498 00:46:43.280 --> 00:46:45.560 ‫‫لا داعي لأن يأتي يوم وتُحاسب على ذلك‬ 499 00:47:02.560 --> 00:47:04.560 ‫‫أردت هذا طوال اليوم‬ 500 00:47:07.560 --> 00:47:09.520 ‫‫- هل ذهبت إلى الدرس؟‬ ‫‫- نعم‬ 501 00:47:10.720 --> 00:47:14.120 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- ذهبت إلى هناك، إنهم لا يعرفونك‬ 502 00:47:17.720 --> 00:47:19.080 ‫‫لم تذهبي إليه، صحيح؟‬ 503 00:47:20.000 --> 00:47:21.400 ‫‫هل أنت تتجسس عليّ؟‬ 504 00:47:22.240 --> 00:47:24.480 ‫‫أردت تناول الغداء معك‬ 505 00:47:24.720 --> 00:47:26.840 ‫‫أردت أن آخذك معي ولكن...‬ 506 00:47:27.680 --> 00:47:29.320 ‫‫لم يروك على الإطلاق‬ 507 00:47:31.640 --> 00:47:34.680 ‫‫- أتلعب دور الزوج الذي يشعر بالغيرة؟‬ ‫‫- لا، أنا لا ألعب‬ 508 00:47:35.640 --> 00:47:40.800 ‫‫لا أفهم لماذا تكذبين بشأن دراستك‬ 509 00:47:43.480 --> 00:47:45.640 ‫‫أفوت الصف لأنه عديم الفائدة‬ 510 00:47:46.720 --> 00:47:49.960 ‫‫لا يمكن لموظف حكومي فرنسي‬ ‫‫تعليمي مهنتي‬ 511 00:47:50.720 --> 00:47:52.280 ‫‫لماذا تسجلت فيها؟‬ 512 00:47:53.120 --> 00:47:56.160 ‫‫لأنه عليّ ذلك‬ ‫‫وإلا لن أحصل على المنحة‬ 513 00:47:56.600 --> 00:48:00.040 ‫‫- أخبريني، لماذا كذبت؟‬ ‫‫- لم أكذب‬ 514 00:48:00.600 --> 00:48:03.920 ‫‫هذا صحيح، تسجلت، لكن...‬ 515 00:48:06.600 --> 00:48:09.960 ‫‫ظننت أنني سأذهب في البداية...‬ ‫‫إلى أن أدركت أنها عديمة الفائدة‬ 516 00:48:10.600 --> 00:48:14.720 ‫‫يعرضون أفلام قديمة‬ ‫‫عن تدمير المعابد في (أنغكور)‬ 517 00:48:15.120 --> 00:48:16.440 ‫‫لذا توقفت عن الذهاب‬ 518 00:48:19.800 --> 00:48:21.240 ‫‫لماذا أنت في (باريس)؟‬ 519 00:48:22.440 --> 00:48:24.640 ‫‫ماذا تقصد لماذا أنا في (باريس)؟‬ 520 00:48:25.760 --> 00:48:28.200 ‫‫السبب الحقيقي لوجودك هنا‬ 521 00:48:28.720 --> 00:48:30.040 ‫‫ما هو؟‬ 522 00:48:31.480 --> 00:48:35.320 ‫‫- جمع العلاقات لمشاركة المعلومات‬ ‫‫- مع من؟‬ 523 00:48:36.440 --> 00:48:38.680 ‫‫كوني أكثر تحديداً، فهذا لا يعني شيئاً‬ 524 00:48:39.160 --> 00:48:41.120 ‫‫لصالح من تعملين، وأين؟‬ 525 00:48:41.880 --> 00:48:43.320 ‫‫ماذا تفعلين طوال اليوم؟‬ 526 00:48:45.720 --> 00:48:48.200 ‫‫لماذا تستجوبني وكأنك شرطي؟‬ 527 00:49:01.480 --> 00:49:04.760 ‫‫البارحة، أمضيت اليوم في متحف (برانلي)‬ 528 00:49:06.880 --> 00:49:09.720 ‫‫إنهم ينظمون معرضاً للتصوير الجصي لـ(أنتارا)‬ 529 00:49:10.200 --> 00:49:14.960 ‫‫نتبادل الأعمال، وسيقضي طلابنا فصلاً‬ ‫‫في (باريس) بالمقابل‬ 530 00:49:17.280 --> 00:49:19.720 ‫‫هل تريد رقم قيّم المتحف؟‬ 531 00:49:21.760 --> 00:49:23.280 ‫‫هل أنت هنا من أجلي؟‬ 532 00:49:24.760 --> 00:49:28.320 ‫‫- من أجلك؟ ماذا تقصد؟‬ ‫‫- هل أنت في (باريس) من أجلي؟‬ 533 00:49:29.920 --> 00:49:34.800 ‫‫لست هنا من أجلك، لم أكن أعرف أنك هنا‬ ‫‫أنت من اتصل بي، هل تتذكر؟‬ 534 00:49:36.280 --> 00:49:39.720 ‫‫كان بإمكانك الانتظار في (باريس)‬ ‫‫تنتظري أن أتصل بك‬ 535 00:49:39.960 --> 00:49:41.400 ‫‫أنت لا تتصرف على طبيعتك يا (بول)‬ 536 00:49:41.600 --> 00:49:46.840 ‫‫تظن أنني أتيت إلى (باريس) لأنتظر اتصالك‬ ‫‫بعد شهور من الصمت؟‬ 537 00:49:47.800 --> 00:49:49.120 ‫‫ولمَ لا؟‬ 538 00:49:53.680 --> 00:49:55.960 ‫‫أنت مجنون، مجنون بالكامل‬ 539 00:49:59.760 --> 00:50:02.000 ‫‫هل سألتك أين تعيش؟‬ 540 00:50:03.960 --> 00:50:09.400 ‫‫لماذا نلتقي دائماً في فندق؟ ماذا تكتب؟‬ ‫‫ماذا تفعل طوال اليوم عندما لا تكتب؟‬ 541 00:50:12.080 --> 00:50:16.000 ‫‫لماذا ذهبت إلى (الأردن)؟‬ ‫‫لماذا عدت إلى هنا؟‬ 542 00:50:17.720 --> 00:50:20.280 ‫‫لماذا تعلمني في آخر لحظة؟‬ 543 00:50:23.160 --> 00:50:24.480 ‫‫لا‬ 544 00:50:26.400 --> 00:50:27.720 ‫‫لا‬ 545 00:50:31.360 --> 00:50:32.800 ‫‫هذا لن يفلح‬ 546 00:50:33.880 --> 00:50:35.600 ‫‫ماذا يجري، (بول)؟‬ 547 00:50:39.360 --> 00:50:41.040 ‫‫ممَ أنت خائف؟‬ 548 00:50:44.720 --> 00:50:47.560 ‫‫أريدك أن تخبريني بسبب وجودك‬ ‫‫في (باريس) فحسب‬ 549 00:50:57.480 --> 00:50:58.800 ‫‫أنت محق‬ 550 00:51:01.920 --> 00:51:03.240 ‫‫هذا لن يفلح‬ 551 00:51:33.880 --> 00:51:36.760 ‫‫- مرحباً، (ناديا)‬ ‫‫- أهلاً‬ 552 00:51:37.160 --> 00:51:40.360 ‫‫- أين كنت؟ أردت رؤيتك‬ ‫‫- أثمة مشكلة؟‬ 553 00:51:40.560 --> 00:51:43.320 ‫‫نعم، عدت متأخرة، أين كنت؟‬ 554 00:51:43.480 --> 00:51:48.240 ‫‫ذكرتني بآخر مرة سُئلت هذا‬ ‫‫كان عمري ١٦ عاماً‬ 555 00:51:51.640 --> 00:51:54.000 ‫‫هل سمعت التعليمات‬ ‫‫التي ذكرتها في الاجتماع؟‬ 556 00:51:54.200 --> 00:51:57.440 ‫‫ما فهمته بالاجتماع أن ما يشغل بالك‬ ‫‫هو (هاشم) وصديقاته‬ 557 00:51:57.560 --> 00:52:01.920 ‫‫- وأنت أيضاً، (ناديا)‬ ‫‫- ماذا تقصد؟ لا أستطيع الخروج في المساء؟‬ 558 00:52:02.160 --> 00:52:05.200 ‫‫يمكنك الخروج‬ ‫‫إذا أخبرتني إلى أين ذاهبة ومع من‬ 559 00:52:05.320 --> 00:52:08.720 ‫‫أحقاً؟‬ ‫‫وإذا لم أخبرك، ما المشكلة؟‬ 560 00:52:10.680 --> 00:52:13.800 ‫‫يجب أن أعرف مع من كنت يوم الثلاثاء‬ ‫‫حتى الساعة الرابعة صباحاً‬ 561 00:52:14.200 --> 00:52:17.800 ‫‫ويوم الخميس أيضاً، واليوم أيضاً‬ ‫‫لم تعودي حتى الرابعة‬ 562 00:52:19.200 --> 00:52:24.320 ‫‫- أجيبيني‬ ‫‫- كنت مع صديقي، أيمكنني الذهاب الآن؟‬ 563 00:52:25.280 --> 00:52:30.680 ‫‫- ألم تكوني مع زملائك في الدورة؟‬ ‫‫- قلت ذلك لـ(هاشم) ليتركني وشأني‬ 564 00:52:32.480 --> 00:52:37.640 ‫‫- ما اسم صديقك؟ وماذا يعمل؟‬ ‫‫- هذا يكفي، إنه مجرد صديق‬ 565 00:52:38.920 --> 00:52:40.240 ‫‫صديقك أم حبيبك؟‬ 566 00:52:41.560 --> 00:52:43.200 ‫‫وإذا كان حبيبي؟‬ 567 00:52:43.720 --> 00:52:49.480 ‫‫- ألديك مشكلة في ذلك؟‬ ‫‫- طبعاً، وزوجك سيكون لديه مشكلة أيضاً‬ 568 00:52:50.960 --> 00:52:52.840 ‫‫- هل أعرفه؟‬ ‫‫- لا‬ 569 00:52:53.040 --> 00:52:55.080 ‫‫- هل هو فرنسي؟‬ ‫‫- نعم‬ 570 00:52:56.560 --> 00:52:59.320 ‫‫- ما اسمه؟‬ ‫‫- لا علاقة لك بالأمر‬ 571 00:52:59.480 --> 00:53:01.400 ‫‫بالطبع لدي، ما اسمه؟‬ 572 00:53:01.880 --> 00:53:06.320 ‫‫ماذا يعمل؟ أهو صحفي؟ أم سياسي؟‬ ‫‫أم أستاذ مثلك؟‬ 573 00:53:06.440 --> 00:53:07.880 ‫‫هو أستاذ، مثلي‬ 574 00:53:08.640 --> 00:53:10.120 ‫‫أين يدرّس الآن؟‬ 575 00:53:14.120 --> 00:53:19.240 ‫‫اسمه (بول لوفيفر)، قابلته في (دمشق)‬ ‫‫كان يعمل كأستاذ لغة فرنسية‬ 576 00:53:21.000 --> 00:53:23.440 ‫‫أيكفيك هذا؟‬ ‫‫هل أنت راض؟‬ 577 00:53:24.000 --> 00:53:25.400 ‫‫والآن، دعني وشأني‬ 578 00:53:31.600 --> 00:53:34.760 ‫‫"حين تقابلون أحدهم،‬ ‫‫لا يمكنكم معرفة ما سيأتي"‬ 579 00:53:35.240 --> 00:53:37.840 ‫‫"قد يكون نعيماً وقد يكون كابوساً"‬ 580 00:53:38.400 --> 00:53:40.000 ‫‫"بشكل عام، الأمر خليط من الاثنين"‬ 581 00:53:40.400 --> 00:53:42.320 ‫‫"لكن حين تكون عميلاً سرياً"‬ 582 00:53:42.960 --> 00:53:44.600 ‫‫"فهو ليس نعيماً"‬ 583 00:53:45.160 --> 00:53:47.160 ‫‫"وحينها يكون كابوساً بالتأكيد"‬ 584 00:53:50.640 --> 00:53:54.880 ‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬