1 00:00:08.800 --> 00:00:11.240 ‫‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬ ‫‫محض خيال"‬ 2 00:00:11.360 --> 00:00:14.000 ‫‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬ ‫‫هو مجرد صدفة"‬ 3 00:00:35.120 --> 00:00:36.440 ‫‫هلا نكمل؟‬ 4 00:00:57.680 --> 00:00:59.960 ‫‫ماذا يمكن للسوريين أن يجدوا إذاً؟‬ 5 00:01:00.400 --> 00:01:04.280 ‫‫في هذه المرحلة، ليس الكثير‬ ‫‫العملاء السريون موجودون لهذا، من أجل التغطية‬ 6 00:01:04.840 --> 00:01:06.480 ‫‫"كانت شخصيتي الثانية باسم (بول لوفيفر)"‬ 7 00:01:06.880 --> 00:01:10.080 ‫‫"كان يعلّم (بول) في المدرسة‬ ‫‫الفرنسية في (دمشق)"‬ 8 00:01:10.280 --> 00:01:14.160 ‫‫"كان يعطي دروساً في المسرح‬ ‫‫وينظّم أمسيات أدبية في حانة"‬ 9 00:01:15.840 --> 00:01:19.880 ‫‫"كانت تتردد نخبة مثقفة إلى ذلك‬ ‫‫المكان إلى أن شنّت الحرب"‬ 10 00:01:26.080 --> 00:01:30.080 ‫‫"غادر (بول لوفيفر) إلى (الأردن)‬ ‫‫ليعلّم في المدرسة الفرنسية في (عمان)"‬ 11 00:01:30.520 --> 00:01:34.520 ‫‫"وغادرت (الأردن) بجوازي الحقيقي‬ ‫‫باسم (غيوم دوبايي)"‬ 12 00:01:45.360 --> 00:01:47.240 ‫‫وصلتك المعلومات الصحيحة؟‬ 13 00:01:47.840 --> 00:01:49.440 ‫‫ثمة شخص باسم (بول لوفيفر)‬ 14 00:01:50.360 --> 00:01:55.760 ‫‫كان مقيماً في (الأردن)‬ ‫‫من أبريل حتى يونيو ٢٠١٤‬ 15 00:01:56.280 --> 00:01:59.800 ‫‫هذه كل المعلومات التي‬ ‫‫تمكنا من جمعها عنه‬ 16 00:02:00.280 --> 00:02:01.600 ‫‫شكراً جزيلاً‬ 17 00:02:02.440 --> 00:02:04.120 ‫‫بقي عندنا طوال شهرين‬ 18 00:02:04.440 --> 00:02:06.520 ‫‫ثم ذهب إلى (إنكلترا)‬ 19 00:02:07.600 --> 00:02:09.080 ‫‫هذا كل ما نعرفه‬ 20 00:02:10.480 --> 00:02:13.520 ‫‫بوسعي أن أطلب معلومات‬ ‫‫من الإنكليز إن أردت‬ 21 00:02:13.840 --> 00:02:15.720 ‫‫لكن هذا سيتطلب الكثير من الوقت‬ 22 00:02:19.000 --> 00:02:20.720 ‫‫"العملاء السريون بمثابة حاجز غير مرئي"‬ 23 00:02:21.320 --> 00:02:23.760 ‫‫"كما يردع حاجب الشمس الحشرات"‬ 24 00:02:39.280 --> 00:02:40.600 ‫‫ماذا تريد بعد؟‬ 25 00:02:40.720 --> 00:02:43.960 ‫‫أريد أن أشرح لك‬ ‫‫يبدو أنك أسأت فهمي‬ 26 00:02:45.000 --> 00:02:48.440 ‫‫أعلم أنك غير مرتاحة حيالي‬ 27 00:02:48.760 --> 00:02:51.360 ‫‫خصوصاً عندما أسألك‬ ‫‫عن صديقك الفرنسي‬ 28 00:02:52.160 --> 00:02:53.480 ‫‫أي صديق؟‬ 29 00:02:53.800 --> 00:02:55.240 ‫‫(بول لوفيفر) صديقك‬ 30 00:02:55.480 --> 00:02:57.440 ‫‫(بول لوفيفر) ليس صديقي‬ 31 00:02:58.080 --> 00:02:59.680 ‫‫(ناديا)‬ 32 00:03:00.360 --> 00:03:02.040 ‫‫يجب أن تعلمي أنني منزعج‬ 33 00:03:02.240 --> 00:03:04.400 ‫‫حيال تدخلي في حياتك الشخصية‬ 34 00:03:04.800 --> 00:03:06.520 ‫‫ماذا تعرفين عنه تحديداً؟‬ 35 00:03:07.720 --> 00:03:10.320 ‫‫هو أستاذ لغة فرنسية كما قلت لك‬ 36 00:03:11.040 --> 00:03:12.920 ‫‫أين يعلّم حالياً؟‬ 37 00:03:13.480 --> 00:03:16.200 ‫‫هو لا يعلّم، بل يؤلف كتاباً‬ 38 00:03:17.840 --> 00:03:19.760 ‫‫- كتاب؟‬ ‫‫ - رواية‬ 39 00:03:20.520 --> 00:03:22.960 ‫‫إذاً هو كاتب، هل‬ ‫‫سبق أن نشر أي كتاب؟‬ 40 00:03:23.080 --> 00:03:26.160 ‫‫لا أعلم، ربما هذا كتابه الأول‬ 41 00:03:30.600 --> 00:03:31.920 ‫‫ماذا أيضاً؟‬ 42 00:03:33.160 --> 00:03:34.600 ‫‫أظن أن لديه ابنة‬ 43 00:03:34.880 --> 00:03:37.360 ‫‫ - ما اسمها؟‬ ‫‫ - أظن (جان)‬ 44 00:03:40.680 --> 00:03:42.120 ‫‫تظنين؟‬ 45 00:03:43.320 --> 00:03:44.960 ‫‫وأين يعيش صديقك هذا؟‬ 46 00:03:45.200 --> 00:03:46.520 ‫‫لا أعلم‬ 47 00:03:46.640 --> 00:03:48.680 ‫‫ - ألم تزوري منزله؟‬ ‫‫- كلا‬ 48 00:03:49.040 --> 00:03:51.440 ‫‫ - أين كنتما تتقابلان؟‬ ‫‫ - في الخارج‬ 49 00:03:51.640 --> 00:03:53.600 ‫‫أغلب الأحيان في المطعم‬ 50 00:03:53.800 --> 00:03:55.120 ‫‫هل انتهيت من التحقيق؟‬ 51 00:03:55.320 --> 00:03:57.800 ‫‫هل من مطاعم تفتح‬ ‫‫حتى الساعة الرابعة فجراً؟‬ 52 00:03:58.800 --> 00:04:01.480 ‫‫نتنزه، ونحتسي كأساً‬ 53 00:04:01.640 --> 00:04:03.560 ‫‫لمَ لم تذهبا إلى منزله؟‬ 54 00:04:04.600 --> 00:04:05.920 ‫‫لا أعلم‬ 55 00:04:06.120 --> 00:04:08.160 ‫‫ربما يعيش مع صديقه‬ 56 00:04:08.400 --> 00:04:10.360 ‫‫ - ما اسمه؟‬ ‫‫- لا أعلم‬ 57 00:04:10.560 --> 00:04:13.240 ‫‫أنت لا تعرفين عنه شيئاً‬ ‫‫وتقولين إنه صديقك‬ 58 00:04:13.400 --> 00:04:16.120 ‫‫لا تعرفين أين يعيش‬ ‫‫ولا ما يفعله لكسب رزقه‬ 59 00:04:16.360 --> 00:04:19.800 ‫‫قلت إن لديه ابنة‬ ‫‫لكنك لا تعرفين إن كانت موجودة أو لا‬ 60 00:04:20.240 --> 00:04:22.000 ‫‫لمَ لا تسأله بنفسك؟‬ 61 00:04:22.280 --> 00:04:23.960 ‫‫ها هو رقم هاتفه‬ 62 00:04:32.720 --> 00:04:35.200 ‫‫اتصل به واسأله ما تشاء‬ 63 00:04:35.800 --> 00:04:37.400 ‫‫هيا اتصل‬ 64 00:04:38.160 --> 00:04:41.080 ‫‫ - سأفعل‬ ‫‫ - ممتاز، اتركني وشأني الآن‬ 65 00:04:42.960 --> 00:04:45.000 ‫‫أريدك أن تتوقفي‬ ‫‫عن مقابلة هذا الرجل‬ 66 00:04:45.720 --> 00:04:47.040 ‫‫بوسعي أن أفعل لما يحلو لي‬ 67 00:04:47.160 --> 00:04:49.840 ‫‫قلت لك لن ترينه مجدداً‬ ‫‫وعليك أن تفعلي ما أقوله‬ 68 00:04:49.960 --> 00:04:52.360 ‫‫ - لا يمكنك إعطائي الأوامر‬ ‫‫ - هذا ليس أمراً يا (ناديا)‬ 69 00:04:52.680 --> 00:04:54.000 ‫‫بل إنه تحذير‬ 70 00:04:54.120 --> 00:04:56.880 ‫‫إن رأيت هذا الرجل هنا مجدداً‬ ‫‫ستواجهين الكثير من المشكلات‬ 71 00:04:57.160 --> 00:04:58.680 ‫‫ارحل‬ 72 00:05:34.840 --> 00:05:37.800 ‫‫"ماذا لو دبّر (سيكلون)‬ ‫‫اختفاءه بنفسه؟"‬ 73 00:05:37.960 --> 00:05:42.240 ‫‫جميع الأشخاص الذين نراقبهم‬ ‫‫هم الذين سيتصل بهم قطعاً‬ 74 00:05:42.360 --> 00:05:43.760 ‫‫ليعطيهم معلومات عنه‬ 75 00:05:43.960 --> 00:05:47.960 ‫‫- أمه؟‬ ‫‫- ماذا سيقول لأمه؟ مرحباً، أنا (فريد)؟‬ 76 00:05:48.440 --> 00:05:49.760 ‫‫كلا، كلا‬ 77 00:05:49.880 --> 00:05:52.760 ‫‫يعلم أننا نراقبها‬ ‫‫إذاً سيستخدم رمزاً ما‬ 78 00:05:52.880 --> 00:05:54.760 ‫‫أو يجعل شخصاً آخر يتصل بها‬ 79 00:05:54.960 --> 00:05:56.360 ‫‫الأشخاص الذين يراقبون الاتصالات‬ 80 00:05:56.560 --> 00:06:00.800 ‫‫أيمكنهم تحديد هوية شخص‬ ‫‫يتصل من قبله ويحمل رمزاً؟‬ 81 00:06:01.000 --> 00:06:03.160 ‫‫كلا، من بوسعه فعل ذلك؟‬ 82 00:06:04.280 --> 00:06:05.840 ‫‫حسناً، سأعيد الاستماع‬ ‫‫إلى جميع اتصالات والدته‬ 83 00:06:05.960 --> 00:06:07.280 ‫‫شكراً‬ 84 00:06:11.680 --> 00:06:13.000 ‫‫(غيوم)‬ 85 00:06:18.400 --> 00:06:20.760 ‫‫وصل الوفد الجزائري‬ 86 00:06:26.880 --> 00:06:29.560 ‫‫- هل بدأ الاجتماع؟‬ ‫‫ - نعم، نبدأ العرض، ماذا هناك؟‬ 87 00:06:29.680 --> 00:06:31.000 ‫‫سنجرب شيئاً‬ 88 00:06:31.120 --> 00:06:34.840 ‫‫ماذا لو لم يكن (سيكلون) معهم؟‬ ‫‫نقول لهم إننا فقدنا عميلاً وإنه لديهم؟‬ 89 00:06:35.240 --> 00:06:38.120 ‫‫المخابرات الجزائرية هنا‬ ‫‫ولا نفعل شيئاً؟‬ 90 00:06:38.240 --> 00:06:42.800 ‫‫لا يمكننا المجازفة بحادثة دبلوماسية‬ ‫‫لمجرد أنكم فقدتم عميلاً سرياً ببساطة‬ 91 00:06:43.040 --> 00:06:46.520 ‫‫فلنفترض أنه لديهم‬ ‫‫سيشيرون إلى ذلك بطريقة ما‬ 92 00:06:46.680 --> 00:06:50.800 ‫‫سيظهرون إشارة أو يفتحون حديثاً‬ ‫‫لكنه سيكون مبهماً جداً‬ 93 00:06:51.240 --> 00:06:52.880 ‫‫سيرون إن كنا نقع في الشرك‬ 94 00:06:53.080 --> 00:06:57.960 ‫‫قد نكون الوحيدون الذين سيلاحظون‬ ‫‫الإشارة، ربما مزحة خاصة‬ 95 00:06:58.080 --> 00:06:59.400 ‫‫ما رأيك؟‬ 96 00:06:59.920 --> 00:07:04.320 ‫‫بالفعل، إن كانوا يحتجزوه وأرادوا أن يتكلموا‬ ‫‫يجب أن نكون موجودين لقراءة الإشارات‬ 97 00:07:04.640 --> 00:07:08.160 ‫‫لكن حسب ما تقولون إن لم يكن معهم‬ ‫‫لا يمكننا أن نعلمهم بأننا فقدناه‬ 98 00:07:10.400 --> 00:07:12.880 ‫‫حسناً، بوسعكما الدخول‬ 99 00:07:13.000 --> 00:07:16.080 ‫‫كمراقبين فقط، اتفقنا؟‬ 100 00:07:16.760 --> 00:07:18.280 ‫‫سأعود‬ 101 00:07:28.280 --> 00:07:30.800 ‫‫لا تنسَ موعدك مع (بالمس) اليوم‬ 102 00:07:34.560 --> 00:07:36.440 ‫‫تعالا، سأقدمكما‬ 103 00:07:37.800 --> 00:07:40.600 ‫‫السيد (فينسنت)، مدير التواصل‬ 104 00:07:40.720 --> 00:07:42.120 ‫‫والسيد (لوبلان)‬ 105 00:07:42.280 --> 00:07:44.520 ‫‫من دائرة الاستخبارات، مرحباً‬ 106 00:07:44.880 --> 00:07:46.360 ‫‫مرحباً، تشرفنا‬ 107 00:07:46.600 --> 00:07:49.000 ‫‫- خذوا أماكنكم من فضلكم‬ ‫‫- مرحباً، مرحباً‬ 108 00:08:05.720 --> 00:08:10.720 ‫‫إذاً، هذا تمرين مشترك‬ ‫‫كيف تقيّمون توزيع الكفاءات؟‬ 109 00:08:11.240 --> 00:08:13.400 ‫‫من ناحية قيادة العمليات؟‬ 110 00:08:13.920 --> 00:08:15.320 ‫‫كمراقبين...‬ 111 00:08:15.440 --> 00:08:18.000 ‫‫ - سيحصل عملاؤك على ولوج كامل للعملية‬ ‫‫ - طبعاً‬ 112 00:08:18.280 --> 00:08:21.800 ‫‫لكن وفقاً لاتفاقنا المكتوب‬ ‫‫بوسعنا التمادي أكثر‬ 113 00:08:22.640 --> 00:08:24.000 ‫‫ماذا تريدون بعد؟‬ 114 00:08:24.120 --> 00:08:27.520 ‫‫دور استشاري لضابط الاتصال لدينا‬ 115 00:08:28.160 --> 00:08:30.560 ‫‫سأحاول، لكنني لن أضمن لك شيئاً‬ 116 00:08:31.120 --> 00:08:32.760 ‫‫إنه قرار سياسي‬ 117 00:08:33.000 --> 00:08:35.600 ‫‫منطق مختلف‬ ‫‫إن كنت أوضح ما أعنيه‬ 118 00:08:37.040 --> 00:08:39.000 ‫‫أتريد أن تقول شيئاً سيد (لوبلان)؟‬ 119 00:08:39.200 --> 00:08:40.760 ‫‫كلا، أنا أسمعك فحسب‬ 120 00:08:42.120 --> 00:08:44.000 ‫‫عذراً، سأكمل‬ 121 00:08:45.560 --> 00:08:49.440 ‫‫أظن أننا قمنا بمراجعة جميع‬ ‫‫التدابير الجوية والبرية‬ 122 00:08:50.240 --> 00:08:53.840 ‫‫فلنناقش الآن شروط انتشار‬ ‫‫القوات البحرية‬ 123 00:08:54.760 --> 00:08:57.520 ‫‫أعطينا إذناً استثنائياً‬ ‫‫لقواتكم البحرية‬ 124 00:08:57.720 --> 00:09:02.040 ‫‫لتدخل غواصة إلى مياهنا‬ ‫‫الإقليمية خلال التمرين‬ 125 00:09:02.680 --> 00:09:05.880 ‫‫على أمل ألا تختفي‬ ‫‫كما حصل في المرة الماضية‬ 126 00:09:06.720 --> 00:09:09.240 ‫‫عذراً؟ لم أنتبه إلى ما قلته‬ 127 00:09:10.440 --> 00:09:14.200 ‫‫أشير إلى حادثة غامضة‬ ‫‫من أيام شبابك حضرة العقيد‬ 128 00:09:15.680 --> 00:09:18.200 ‫‫لا تقل لي إنك لا تذكر اختفاء‬ ‫‫غواصتنا (فلامبو)‬ 129 00:09:18.320 --> 00:09:20.640 ‫‫على الشاطئ الجزائري عام ١٩٧٢‬ 130 00:09:29.680 --> 00:09:31.000 ‫‫كلا، طبعاً‬ 131 00:09:31.680 --> 00:09:33.960 ‫‫فقدان غواصة في البحر‬ ‫‫وعدم إيجادها‬ 132 00:09:34.160 --> 00:09:36.520 ‫‫أمر لا ننساه بسهولة‬ 133 00:09:41.280 --> 00:09:43.080 ‫‫أتفهم ذلك‬ 134 00:09:45.440 --> 00:09:46.880 ‫‫هلا أكمل؟‬ 135 00:09:49.560 --> 00:09:53.520 ‫‫سأكمل إذاً، بالنسبة إلى‬ ‫‫التدابير الجوية والبرية‬ 136 00:09:53.640 --> 00:09:55.320 ‫‫أظن أننا راجعنا كل شيء‬ 137 00:09:55.840 --> 00:09:59.400 ‫‫فلنتكلم الآن عن انتشار‬ ‫‫القوات البحرية‬ 138 00:10:01.920 --> 00:10:04.960 ‫‫"معهد (فيزيك دو غلوب)"‬ 139 00:10:06.800 --> 00:10:09.080 ‫‫ - أراك لاحقاً‬ ‫‫ - أراك‬ 140 00:10:15.560 --> 00:10:17.320 ‫‫باكستاني أو كوري؟‬ 141 00:10:18.360 --> 00:10:20.320 ‫‫للأسف لديّ موعد مع طبيب الأسنان‬ 142 00:10:23.160 --> 00:10:24.840 ‫‫أنهي التدابير‬ 143 00:10:24.960 --> 00:10:26.360 ‫‫أي تدابير؟‬ 144 00:10:27.280 --> 00:10:28.640 ‫‫أيمكنني أن أرى؟‬ 145 00:10:32.280 --> 00:10:33.600 ‫‫هنا‬ 146 00:10:33.960 --> 00:10:35.320 ‫‫منحنى التوتر‬ 147 00:10:36.040 --> 00:10:37.440 ‫‫يهبط نزولاً‬ 148 00:10:38.320 --> 00:10:39.640 ‫‫أتعرفين السبب؟‬ 149 00:10:40.440 --> 00:10:41.880 ‫‫تيارات البحر‬ 150 00:10:43.680 --> 00:10:45.000 ‫‫حسناً‬ 151 00:10:46.000 --> 00:10:47.800 ‫‫حظاً موفقاً عند طبيب الأسنان‬ 152 00:10:48.040 --> 00:10:49.360 ‫‫شكراً‬ 153 00:10:52.800 --> 00:10:55.000 ‫‫ - هذا ليس جيداً‬ ‫‫ - كلا، لكنني لست متأكدة‬ 154 00:10:55.480 --> 00:10:57.160 ‫‫كان الأمر غريباً‬ 155 00:10:57.440 --> 00:10:59.200 ‫‫وضع يده على يدك أمر غريب؟‬ 156 00:10:59.560 --> 00:11:01.280 ‫‫كانت يده على فأر الحاسوب‬ 157 00:11:01.400 --> 00:11:03.320 ‫‫ويدي بين يده والفأرة‬ 158 00:11:04.040 --> 00:11:06.040 ‫‫ - هل شعرت بالإحراج؟‬ ‫‫ - قليلاً، نعم‬ 159 00:11:06.160 --> 00:11:08.800 ‫‫إذاً هو يغازلك، لو لم‬ ‫‫يكن كذلك، لما شعرنا بشيء‬ 160 00:11:09.080 --> 00:11:11.080 ‫‫إلا إن كنت مهووسة بالعشق‬ ‫‫هل أنت كذلك؟‬ 161 00:11:11.320 --> 00:11:13.360 ‫‫ - لا أظن ذلك‬ ‫‫- إذاً هو يغازلك‬ 162 00:11:14.280 --> 00:11:15.600 ‫‫حسناً‬ 163 00:11:19.080 --> 00:11:20.520 ‫‫بئساً‬ 164 00:11:20.720 --> 00:11:22.120 ‫‫أنا لم أفعل شيئاً‬ 165 00:11:22.760 --> 00:11:25.480 ‫‫إضافة إلى أنه إيراني‬ ‫‫ومتزوج ويقوم بعمل رسمي‬ 166 00:11:25.600 --> 00:11:28.800 ‫‫بالضبط، أنت شابة وجديدة وممنوعة‬ 167 00:11:29.040 --> 00:11:30.600 ‫‫٣ أسباب ملائمة‬ 168 00:11:31.400 --> 00:11:32.720 ‫‫ماذا أفعل؟‬ 169 00:11:33.240 --> 00:11:34.800 ‫‫احترسي‬ 170 00:11:35.000 --> 00:11:37.760 ‫‫- لا تستسلمي لأن...‬ ‫‫ - لأنني لن أفعل‬ 171 00:11:37.960 --> 00:11:39.280 ‫‫صحيح‬ 172 00:11:39.400 --> 00:11:43.040 ‫‫إن أقمت علاقة معه الآن‬ ‫‫لن يصحبك إلى (إيران) أبداَ‬ 173 00:11:43.360 --> 00:11:45.360 ‫‫ - إذاً أرفضه؟‬ ‫‫ - نعم‬ 174 00:11:45.560 --> 00:11:48.520 ‫‫لكن ليس بأي طريقة‬ ‫‫إن أغضبته كثيراً‬ 175 00:11:49.040 --> 00:11:53.280 ‫‫إن ظن أنك لا تأبهين أو أنك تحتقرينه‬ ‫‫أو تشمئزين منه، ينتهي الأمر‬ 176 00:11:53.480 --> 00:11:56.080 ‫‫لا فرصة في ذهابك إلى (إيران)‬ ‫‫لن يصحبك أبداً‬ 177 00:11:56.280 --> 00:11:58.680 ‫‫- انتهى الأمر‬ ‫‫ - إذاً، ماذا أفعل؟‬ 178 00:12:05.760 --> 00:12:08.200 ‫‫إن قام بمحاولة أخرى‬ ‫‫حاولي تفاديه‬ 179 00:12:08.640 --> 00:12:11.120 ‫‫لكن في مرحلة ما، تفاديه...‬ 180 00:12:11.520 --> 00:12:12.880 ‫‫يعني إهانته‬ 181 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 ‫‫إذاً، تتوقفين عندها‬ 182 00:12:15.800 --> 00:12:17.240 ‫‫دعيه يتقد‬ 183 00:12:18.040 --> 00:12:20.200 ‫‫ - عندها‬ ‫‫ - نعم‬ 184 00:12:21.280 --> 00:12:23.880 ‫‫سترين، يعتمد الأمر على طريقة تصرّفه‬ 185 00:12:24.560 --> 00:12:26.120 ‫‫عليك تجريده من سلاحه‬ 186 00:12:29.400 --> 00:12:30.800 ‫‫ستجدين طريقة‬ 187 00:13:03.000 --> 00:13:04.880 ‫‫ - "مرحباً"‬ ‫‫ - "نعم"‬ 188 00:13:05.080 --> 00:13:06.440 ‫‫"أنا (سندرين)"‬ 189 00:13:07.080 --> 00:13:08.600 ‫‫"صباح الخير عزيزتي"‬ 190 00:13:08.840 --> 00:13:10.720 ‫‫"هرك موجود هنا في داري"‬ 191 00:13:10.880 --> 00:13:13.240 ‫‫ - "أنت متأكدة؟"‬ ‫‫ - "نعم"‬ 192 00:13:13.440 --> 00:13:15.600 ‫‫"لقد طمأنتني، لم أكن أعلم أين هو"‬ 193 00:13:15.800 --> 00:13:18.640 ‫‫"أتى إلى نافذتي، وقدمت له الحليب"‬ 194 00:13:18.760 --> 00:13:20.240 ‫‫"أتريدينني أن أحضره لك؟"‬ 195 00:13:20.360 --> 00:13:22.960 ‫‫"تريدين الاحتفاظ به لبضعة أيام لديك؟"‬ 196 00:13:23.120 --> 00:13:25.040 ‫‫"طبعاً، لكن لمَ؟‬ ‫‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟"‬ 197 00:13:25.240 --> 00:13:27.960 ‫‫"أنا ذاهبة إلى (الجزائر)‬ ‫‫لرؤية أولادي"‬ 198 00:13:28.160 --> 00:13:31.480 ‫‫"أنا قلقة عليه‬ ‫‫لم أعرف عنه شيئاً حديثاً"‬ 199 00:13:31.840 --> 00:13:34.240 ‫‫"طبعاً، متى ستذهبين؟"‬ 200 00:13:34.560 --> 00:13:35.880 ‫‫"غداً إن شاء الله"‬ 201 00:13:36.000 --> 00:13:38.400 ‫‫"طائرتي في الساعة ١١:٣٠"‬ 202 00:13:39.600 --> 00:13:41.840 ‫‫- "رافقتك السلامة"‬ ‫‫- "شكراً لك"‬ 203 00:13:47.240 --> 00:13:50.600 ‫‫ما الذي لم تفهماه‬ ‫‫عندما قلت لا تتدخّلا؟‬ 204 00:13:50.760 --> 00:13:52.760 ‫‫ - كان عليّ تحفيزهم‬ ‫‫ - بهذه الطريقة؟‬ 205 00:13:52.880 --> 00:13:54.440 ‫‫- كان لذلك أثر‬ ‫‫- تعريضنا للإحراج‬ 206 00:13:54.560 --> 00:13:57.520 ‫‫كلا، إن كان (سيكلون) معهم‬ ‫‫فالرسالة واضحة‬ 207 00:13:58.560 --> 00:14:00.520 ‫‫علينا أن نؤمن لهم طريقة للرد‬ 208 00:14:00.840 --> 00:14:04.720 ‫‫أنا أفتح مجالاً ليس رسمياً‬ ‫‫لدي فكرة‬ 209 00:14:05.760 --> 00:14:08.200 ‫‫اكتبه خطياً قبل عودتنا‬ ‫‫إلى الاجتماع‬ 210 00:14:15.560 --> 00:14:17.800 ‫‫ - ما الأمر؟‬ ‫‫ - لدينا مشكلة صغيرة‬ 211 00:14:18.600 --> 00:14:20.000 ‫‫مشكلة صغيرة؟‬ 212 00:14:20.800 --> 00:14:22.160 ‫‫يتعلق الأمر بالمروحة‬ 213 00:14:38.680 --> 00:14:40.000 ‫‫"اتصال من مجهول"‬ 214 00:15:05.640 --> 00:15:07.680 ‫‫ - مرحباَ‬ ‫‫ - "السيدة (بن عرفة)؟"‬ 215 00:15:07.800 --> 00:15:10.200 ‫‫معك (هنري دوفلو)، أتذكرينني؟‬ 216 00:15:10.480 --> 00:15:11.800 ‫‫"نعم"‬ 217 00:15:11.920 --> 00:15:15.840 ‫‫لا يمكنك ركوب الطائرة، صعودك‬ ‫‫فكرة سيئة جداً، علينا أن نتكلم‬ 218 00:15:16.120 --> 00:15:18.880 ‫‫ - لا أرغب في التكلم معك‬ ‫‫ - "هذه فكرة سيئة"‬ 219 00:15:19.280 --> 00:15:21.600 ‫‫"اسمعي، سأرسل لك سيارة"‬ 220 00:15:26.160 --> 00:15:27.480 ‫‫ماذا نفعل؟‬ 221 00:15:27.600 --> 00:15:29.480 ‫‫نضع لها جهاز التموضع العالمي؟‬ 222 00:15:29.680 --> 00:15:31.200 ‫‫يجب ألا تذهب‬ 223 00:15:31.720 --> 00:15:33.640 ‫‫لا نعرف إن كانت ستتسبب بفضيحة‬ 224 00:15:33.760 --> 00:15:37.200 ‫‫تنذر السفارة والشرطة‬ ‫‫وتثير الجلبة بين الناس‬ 225 00:15:37.320 --> 00:15:39.240 ‫‫هذا يعيق عمليتنا‬ 226 00:15:40.440 --> 00:15:42.800 ‫‫سيتدخل الإعلام والسياسيون أيضاً‬ 227 00:15:43.600 --> 00:15:48.040 ‫‫إن كان ثمة أي أمل‬ ‫‫في الحفاظ على غطاء (سيكلون)‬ 228 00:15:48.480 --> 00:15:50.480 ‫‫ستقضي على هذه الفرصة بالكامل‬ 229 00:15:59.640 --> 00:16:03.120 ‫‫"بسبب تدخل فرقة الصيانة‬ ‫‫طرأ تأجيل"‬ 230 00:16:03.240 --> 00:16:06.840 ‫‫"على الرحلة (أي أف ٣٤٢)‬ ‫‫المتوجهة إلى (الجزائر)"‬ 231 00:16:07.040 --> 00:16:09.960 ‫‫"أكرر، بسبب تدخل فرقة الصيانة‬ ‫‫طرأ تأجيل"‬ 232 00:16:10.160 --> 00:16:14.560 ‫‫"على الرحلة (أي أف ٣٤٢)‬ ‫‫المتوجهة إلى (الجزائر)"‬ 233 00:16:34.720 --> 00:16:36.560 ‫‫سيدتي، اتبعينا من فضلك‬ 234 00:16:37.240 --> 00:16:40.000 ‫‫ - كلا، توقفا‬ ‫‫ - رافقينا سيدتي‬ 235 00:16:40.200 --> 00:16:41.520 ‫‫لم أفعل شيئاً‬ 236 00:16:41.640 --> 00:16:44.040 ‫‫ - ولا نحن سيدتي‬ ‫‫ - لم أفعل شيئاً، لن أرافقكما‬ 237 00:16:44.160 --> 00:16:46.880 ‫‫لم أفعل شيئاً‬ ‫‫لم أفعل شيئاً‬ 238 00:16:47.080 --> 00:16:49.480 ‫‫توقفا! توقفا!‬ 239 00:16:49.880 --> 00:16:52.560 ‫‫لا يحق لكما ذلك‬ ‫‫لا يحق لكما ذلك‬ 240 00:16:52.760 --> 00:16:54.480 ‫‫تعرفه إذاً‬ 241 00:16:54.840 --> 00:16:58.200 ‫‫كان بيت بغاء‬ ‫‫تحوّل إلى حانة‬ 242 00:16:58.520 --> 00:17:00.960 ‫‫يبدو أنه جميل في الداخل‬ 243 00:17:01.640 --> 00:17:03.120 ‫‫(سيكرت سكوير)؟‬ 244 00:17:03.280 --> 00:17:06.360 ‫‫ - عذراً؟‬ ‫‫ - ذلك النادي يدعى (سيكرت سكوير)؟‬ 245 00:17:06.480 --> 00:17:09.120 ‫‫يقع في الدائرة الـ٩ في (باريس)‬ ‫‫بوسعي توصيلك إلى هناك إن أردت‬ 246 00:17:09.240 --> 00:17:12.320 ‫‫ - حقاً؟‬ ‫‫ - نعم، متى تكون متاحاً؟‬ 247 00:17:12.720 --> 00:17:15.360 ‫‫ - مساء الغد‬ ‫‫ - مساء الغد إذاً‬ 248 00:17:15.840 --> 00:17:17.320 ‫‫أتفهم العربية؟‬ 249 00:17:17.440 --> 00:17:18.920 ‫‫نعم، تعلمتها في (إنالكو)‬ 250 00:17:19.240 --> 00:17:21.240 ‫‫(إنالكو)؟ مع (الزاير)‬ 251 00:17:21.480 --> 00:17:23.240 ‫‫(إدريس الزاير)؟ كلا، كلا‬ 252 00:17:23.360 --> 00:17:25.240 ‫‫كان أستاذي يدعى (شيبان)‬ 253 00:17:25.520 --> 00:17:28.320 ‫‫(شيبان)، الأستاذ‬ ‫‫الذي أعرفه يدعى (الزاير)‬ 254 00:17:28.680 --> 00:17:31.880 ‫‫يعلّم اللغة العربية في (باريس)‬ ‫‫في (سيونس برو)‬ 255 00:17:32.640 --> 00:17:34.680 ‫‫ربما، إذاً غداً عند العاشرة؟‬ 256 00:17:34.800 --> 00:17:36.360 ‫‫ - في فندقك؟‬ ‫‫ - نعم، ممتاز‬ 257 00:17:36.480 --> 00:17:39.040 ‫‫ - عمن أسأل؟‬ ‫‫ - عذراً، لم أقدّم نفسي‬ 258 00:17:39.160 --> 00:17:40.840 ‫‫ - (بيلكاسم)‬ ‫‫ - تشرفنا‬ 259 00:17:40.960 --> 00:17:43.280 ‫‫ - وأنت السيد (فينسنت)؟‬ ‫‫ - صحيح‬ 260 00:17:43.400 --> 00:17:44.720 ‫‫تشرفنا‬ 261 00:17:44.840 --> 00:17:47.160 ‫‫ - أراك غداً إذاً، اتفقنا‬ ‫‫ - غداً مساءً‬ 262 00:18:21.000 --> 00:18:22.760 ‫‫صباح الخير (غيوم)‬ 263 00:18:25.120 --> 00:18:26.640 ‫‫اجلس من فضلك‬ 264 00:18:32.960 --> 00:18:34.640 ‫‫هل ترى ابنتك؟‬ 265 00:18:36.080 --> 00:18:39.760 ‫‫كنت أود ذلك، لكن لم‬ ‫‫يتسن لي الوقت بسبب (سيكلون)‬ 266 00:18:40.800 --> 00:18:42.160 ‫‫طبعاً‬ 267 00:18:42.400 --> 00:18:44.040 ‫‫هل هذا السبب الوحيد؟‬ 268 00:18:45.760 --> 00:18:47.080 ‫‫في ماذا تفكرين؟‬ 269 00:18:47.200 --> 00:18:51.400 ‫‫أتساءل إن كانت لا تشكّل جزءاً من‬ ‫‫الحياة الطبيعية التي تكلمت عنها‬ 270 00:18:53.120 --> 00:18:55.360 ‫‫ربما يصعب التوصل إلى حياة طبيعية‬ 271 00:18:56.560 --> 00:18:59.280 ‫‫أريد رؤية ابنتي وقضاء المزيد من الوقت معها‬ 272 00:18:59.760 --> 00:19:03.640 ‫‫لكن عليّ إيجاد العميل وإلا‬ ‫‫سنواجه عواقب خطيرة‬ 273 00:19:03.760 --> 00:19:05.640 ‫‫- أتفهم ذلك‬ ‫‫ - ها هو الأمر‬ 274 00:19:08.040 --> 00:19:09.760 ‫‫(برون) اسم جميل جداً‬ 275 00:19:12.200 --> 00:19:14.440 ‫‫أين موقعها في شخصيتك الخفية؟‬ 276 00:19:14.880 --> 00:19:18.200 ‫‫هل كان لدى (بول لوفيفر) ابنة؟‬ ‫‫كيف كان الأمر؟‬ 277 00:19:18.920 --> 00:19:23.400 ‫‫نحاول قدر المستطاع الالتزام بالهوية‬ ‫‫الحقيقة لتفادي الأخطاء قدر المستطاع‬ 278 00:19:25.120 --> 00:19:29.320 ‫‫إذاً نعم، كان لدى (بول)‬ ‫‫ابنة وزوجة طلقها‬ 279 00:19:30.360 --> 00:19:34.440 ‫‫هل تكلمت عن (برون) و(إلسا)‬ ‫‫مع أصدقائك في (دمشق)؟‬ 280 00:19:35.440 --> 00:19:38.120 ‫‫من دون تفاصيل‬ ‫‫ونستخدم أسماء مختلفة‬ 281 00:19:39.360 --> 00:19:41.160 ‫‫(برون) كانت (جان)‬ 282 00:19:42.040 --> 00:19:43.680 ‫‫(إلسا) كانت (سيلفي)‬ 283 00:19:43.880 --> 00:19:47.240 ‫‫- ألم تخطئ بينهما قط؟‬ ‫‫- أنا متدرب على ذلك‬ 284 00:19:49.400 --> 00:19:53.280 ‫‫أن تتقمص شخصية أخرى‬ ‫‫ثم تعود إلى شخصيتك‬ 285 00:19:53.400 --> 00:19:54.880 ‫‫ثم تتقمصها مجدداً‬ 286 00:19:56.280 --> 00:19:59.320 ‫‫أقرب شيء إلى الحياة‬ ‫‫المتخفية هذه‬ 287 00:20:00.080 --> 00:20:02.000 ‫‫هي تجربة الزنى‬ 288 00:20:03.480 --> 00:20:06.280 ‫‫الكثير من الأشخاص‬ ‫‫الذين اختبروا الزنى‬ 289 00:20:06.400 --> 00:20:08.760 ‫‫يدركون أن ما يجدونه مثيراً‬ 290 00:20:09.480 --> 00:20:12.600 ‫‫هو السرية في الوضع، الازدواجية‬ ‫‫أكثر من العلاقة عينها‬ 291 00:20:12.760 --> 00:20:15.880 ‫‫ما يفتقدون إليه عند العودة‬ ‫‫إلى حياتهم الطبيعية‬ 292 00:20:16.080 --> 00:20:18.360 ‫‫ليس الشخص الذي فقدوه بقدر...‬ 293 00:20:19.920 --> 00:20:22.160 ‫‫السياق والجو‬ 294 00:20:23.400 --> 00:20:26.000 ‫‫العالم الغامض حيث حصل ذلك‬ 295 00:20:26.680 --> 00:20:29.520 ‫‫خارج العالم الطبيعي اليومي الواقعي‬ 296 00:20:29.720 --> 00:20:31.600 ‫‫أتفهم ما أعنيه؟‬ 297 00:20:32.080 --> 00:20:33.480 ‫‫نعم ولا‬ 298 00:20:34.680 --> 00:20:37.880 ‫‫ألا تظن أن المقارنة متطابقة؟‬ 299 00:20:39.520 --> 00:20:41.160 ‫‫أظنها كذلك بالنسبة إليك‬ 300 00:20:41.360 --> 00:20:43.000 ‫‫لكن بالنسبة إليك؟‬ 301 00:20:43.920 --> 00:20:45.960 ‫‫إنها نظرية جميلة‬ 302 00:20:46.600 --> 00:20:49.280 ‫‫تتصرف وكأنني خدعتك‬ 303 00:20:50.000 --> 00:20:52.320 ‫‫لمَ؟ أنا أحاول أن أفهم فحسب‬ 304 00:20:55.280 --> 00:20:57.160 ‫‫أنت تحاولين الإشارة إلى شيء ما‬ 305 00:20:57.360 --> 00:21:00.720 ‫‫لمَ من بين كل الافتراضات المحتملة‬ ‫‫التي تشمل نوايا الطرف الآخر‬ 306 00:21:00.840 --> 00:21:03.080 ‫‫تحاول دائماً اختيار الأسوأ؟‬ 307 00:21:06.240 --> 00:21:08.520 ‫‫- لديّ ملف (ناديا المنصور)‬ ‫‫- جيد جداً‬ 308 00:21:08.720 --> 00:21:12.200 ‫‫منذ أبريل ٢٠١٤، علّمت‬ ‫‫في جامعة (دمشق)‬ 309 00:21:12.320 --> 00:21:16.240 ‫‫تم انتخابها كرئيسة‬ ‫‫منظمة الحفاظ على الإرث‬ 310 00:21:16.640 --> 00:21:17.960 ‫‫كل شيء منطبق‬ 311 00:21:18.080 --> 00:21:20.040 ‫‫ألم تختفي لـ١٥ يوماً إلى شهر؟‬ 312 00:21:20.240 --> 00:21:23.440 ‫‫ألم تسافر أو تتواصل‬ ‫‫مع وزارة الشؤون الداخلية‬ 313 00:21:23.560 --> 00:21:25.760 ‫‫أو قسم الأمن؟‬ 314 00:21:26.080 --> 00:21:27.400 ‫‫كلا‬ 315 00:21:29.120 --> 00:21:31.880 ‫‫ها هو، الأمر الوحيد‬ ‫‫هو أنها تواجه الطلاق‬ 316 00:21:32.760 --> 00:21:34.640 ‫‫لكن هذا ليس غريباً‬ 317 00:21:34.800 --> 00:21:36.120 ‫‫هل أنت متأكدة؟‬ 318 00:21:36.240 --> 00:21:38.840 ‫‫بدأ محاميها بالإجراءات‬ ‫‫موجودة في الملف‬ 319 00:21:38.960 --> 00:21:42.800 ‫‫تضاعفت نسبة الطلاق عشر‬ ‫‫مرات منذ الحرب‬ 320 00:21:43.000 --> 00:21:45.440 ‫‫ - شكراً‬ ‫‫ - على الرحب، يسرني ذلك‬ 321 00:21:58.240 --> 00:21:59.760 ‫‫لا تملكون الحق في هذا‬ 322 00:22:00.360 --> 00:22:02.200 ‫‫لا يمكنك الذهاب (الجزائر)‬ 323 00:22:02.480 --> 00:22:05.440 ‫‫هذا خطير بالنسبة إليك‬ ‫‫وبالنسبة إليه‬ 324 00:22:06.880 --> 00:22:08.600 ‫‫أنتم قلقون على أنفسكم‬ 325 00:22:09.680 --> 00:22:11.520 ‫‫أريد إيجاد ابني‬ 326 00:22:12.200 --> 00:22:13.520 ‫‫هل لديكم أولاد؟‬ 327 00:22:13.640 --> 00:22:17.240 ‫‫أتعرفون كيف هو الانتظار‬ ‫‫من دون فعل شيء أو معرفة شيء؟‬ 328 00:22:17.400 --> 00:22:18.760 ‫‫أفهم ذلك‬ 329 00:22:20.120 --> 00:22:22.880 ‫‫لدي ابن، وكنت لأفقد صوابي‬ ‫‫لو كنت مكانك‬ 330 00:22:24.480 --> 00:22:27.080 ‫‫لكن الذهاب إلى (الجزائر)‬ ‫‫أمر جنوني‬ 331 00:22:27.520 --> 00:22:29.240 ‫‫لا يمكن لأحد ردعي‬ 332 00:22:30.120 --> 00:22:31.960 ‫‫(فرنسا) بلد حرّ أليس كذلك؟‬ 333 00:22:37.000 --> 00:22:38.320 ‫‫سأعود‬ 334 00:22:44.840 --> 00:22:46.560 ‫‫لقد نسيتموه‬ 335 00:22:46.760 --> 00:22:49.080 ‫‫لقد تخليتم عنه‬ ‫‫بالنسبة إليكم، لا يساوي شيئاً‬ 336 00:22:49.200 --> 00:22:50.520 ‫‫لكنه ابني‬ 337 00:22:50.640 --> 00:22:54.080 ‫‫ - لا يمكنني أن أبقى مكتوفة اليدين‬ ‫‫- أنت مخطئة، صدقيني‬ 338 00:22:54.880 --> 00:22:56.480 ‫‫بل هذا يعنينا‬ 339 00:22:56.600 --> 00:22:59.400 ‫‫أنتم تنامون في الليل‬ ‫‫أما أنا فلا أفعل‬ 340 00:22:59.840 --> 00:23:02.160 ‫‫كان فخوراً جداً بالعمل معكم‬ 341 00:23:02.480 --> 00:23:05.160 ‫‫بالفعل يفخر بالعمل معنا‬ 342 00:23:05.600 --> 00:23:07.720 ‫‫لم أعد أريد التكلم معك‬ 343 00:23:08.760 --> 00:23:10.600 ‫‫أريد العودة إلى منزلي والنوم‬ 344 00:23:10.720 --> 00:23:12.480 ‫‫غداً سأذهب إلى (الجزائر)‬ 345 00:23:12.600 --> 00:23:14.080 ‫‫لا يمكنك ردعي‬ 346 00:23:14.600 --> 00:23:16.040 ‫‫إنه ابني‬ 347 00:23:16.640 --> 00:23:17.960 ‫‫إنه ابني‬ 348 00:23:20.400 --> 00:23:22.240 ‫‫سيدة (بن عرفة)‬ 349 00:23:44.080 --> 00:23:46.680 ‫‫ابني الكبير تعرض لالتهاب‬ ‫‫عند ولادته‬ 350 00:23:47.400 --> 00:23:49.400 ‫‫بقي في الغيبوبة لأسبوع‬ 351 00:23:51.240 --> 00:23:52.880 ‫‫فقدت صوابي‬ 352 00:23:54.200 --> 00:23:56.560 ‫‫رحت أتجول في قسم الإنعاش‬ 353 00:23:57.520 --> 00:23:59.040 ‫‫ورحت أغني بنفسي‬ 354 00:24:07.720 --> 00:24:09.800 ‫‫كنت مثلك، عاجزة‬ 355 00:24:11.840 --> 00:24:14.440 ‫‫لم أتمكن من الاستماع‬ ‫‫إلى الأطباء أو سماعهم‬ 356 00:24:15.440 --> 00:24:17.640 ‫‫شعرت بأنهم يكذبون عليّ‬ 357 00:24:17.760 --> 00:24:20.880 ‫‫كانوا الأعداء يضعون الأنابيب‬ 358 00:24:21.160 --> 00:24:24.560 ‫‫في جسم صغيري‬ ‫‫الذي كان ضعيفاً جداً‬ 359 00:24:25.240 --> 00:24:26.600 ‫‫كان صغيراً جداً‬ 360 00:24:29.000 --> 00:24:31.280 ‫‫شعرت بأنهم يكذبون عليّ دائماً‬ 361 00:24:35.840 --> 00:24:37.680 ‫‫لكنهم أنقذوه‬ 362 00:24:39.280 --> 00:24:40.840 ‫‫هو بخير الآن‬ 363 00:24:46.000 --> 00:24:47.680 ‫‫نحن الأطباء‬ 364 00:24:48.520 --> 00:24:51.640 ‫‫أعلم أن الأمر صعب‬ ‫‫لكن عليك الوثوق بنا‬ 365 00:24:53.360 --> 00:24:54.840 ‫‫هذا من أجل ابنك‬ 366 00:25:03.160 --> 00:25:04.520 ‫‫حسناً‬ 367 00:25:05.360 --> 00:25:07.480 ‫‫سأبقى هنا، في منزلي‬ 368 00:25:12.480 --> 00:25:15.160 ‫‫لم أكن أعلم من أنه لديك ابن‬ 369 00:25:15.600 --> 00:25:17.240 ‫‫لدي ابنتان‬ 370 00:25:17.840 --> 00:25:19.280 ‫‫والغيبوبة‬ 371 00:25:19.640 --> 00:25:21.400 ‫‫هذا صحيح، ابنتي الكبرى‬ 372 00:25:23.320 --> 00:25:24.640 ‫‫أراك لاحقاً‬ 373 00:25:50.680 --> 00:25:52.480 ‫‫ - تعالي، سأوصلك‬ ‫‫ - كلا‬ 374 00:25:52.680 --> 00:25:56.000 ‫‫لا تقلق، سأنتظر‬ ‫‫سيتوقف المطر في النهاية‬ 375 00:25:56.280 --> 00:25:58.920 ‫‫هذا غبي، لن تبقي في البرد‬ 376 00:25:59.640 --> 00:26:01.240 ‫‫بأي اتجاه ستذهب؟‬ 377 00:26:01.480 --> 00:26:03.440 ‫‫أينما أردت، لديّ الوقت‬ 378 00:26:05.440 --> 00:26:06.760 ‫‫هيا، اصعدي‬ 379 00:26:06.880 --> 00:26:08.520 ‫‫سأموت هنا‬ 380 00:26:30.920 --> 00:26:32.880 ‫‫أتحبين المعهد إذاً؟‬ 381 00:26:33.000 --> 00:26:34.320 ‫‫نعم، كثيراً‬ 382 00:26:35.320 --> 00:26:38.160 ‫‫أتعلّم الكثير‬ ‫‫والناس لطفاء‬ 383 00:26:39.040 --> 00:26:40.400 ‫‫هذا رائع‬ 384 00:26:41.320 --> 00:26:43.840 ‫‫لم يسبق أن رأيت‬ ‫‫زميلة مثلك‬ 385 00:26:45.760 --> 00:26:48.360 ‫‫أظن أنك ذكية جداً‬ 386 00:26:48.920 --> 00:26:50.360 ‫‫حقاً‬ 387 00:26:51.360 --> 00:26:54.760 ‫‫ - أيزعجك قولي هذا؟‬ ‫‫ - كلا، هذا لطيف‬ 388 00:26:55.360 --> 00:26:58.520 ‫‫هذا صحيح، بالنسبة إلى فتاة بسنك‬ 389 00:26:58.920 --> 00:27:00.240 ‫‫لديك نظرة‬ 390 00:27:00.360 --> 00:27:02.080 ‫‫طريقة ترين فيها الأمور‬ 391 00:27:02.440 --> 00:27:04.840 ‫‫ - أنت موهوبة‬ ‫‫ - شكراً‬ 392 00:27:17.200 --> 00:27:20.760 ‫‫أيمكننا مقابلة بعضنا‬ ‫‫خارج المعهد‬ 393 00:27:22.280 --> 00:27:23.960 ‫‫هل فكرت في الأمر؟‬ 394 00:27:25.080 --> 00:27:26.680 ‫‫تعني...‬ 395 00:27:29.800 --> 00:27:32.200 ‫‫هذا ليس ممكناً، لا يمكنني ذلك‬ 396 00:27:33.680 --> 00:27:37.240 ‫‫لماذا؟ لأنني لا أعجبك؟‬ ‫‫أو لأنني متزوج؟‬ 397 00:27:37.360 --> 00:27:39.760 ‫‫كلا، آسفة، هذا...‬ 398 00:27:41.800 --> 00:27:43.600 ‫‫الأمر صعب، لكن...‬ 399 00:27:45.640 --> 00:27:47.400 ‫‫أنت تبدو مثل أبي‬ 400 00:27:48.200 --> 00:27:49.960 ‫‫هذا غبي، أعرف ذلك‬ 401 00:27:51.520 --> 00:27:54.480 ‫‫- كم يبلغ والدك من العمر؟‬ ‫‫- مات عندما كنت في السادسة‬ 402 00:27:54.800 --> 00:27:56.920 ‫‫كان عمره ٣٥ عاماً‬ 403 00:28:01.520 --> 00:28:02.880 ‫‫أنا آسف‬ 404 00:28:04.000 --> 00:28:07.000 ‫‫عانى سرطان الغدد اللمفاوية‬ ‫‫وانتشر الأمر بسرعة‬ 405 00:28:07.400 --> 00:28:12.320 ‫‫عادة ما ينجو الناس بنسبة ٩٠ بالمئة‬ ‫‫لكن هذا يحصل للمحظوظين فقط‬ 406 00:28:12.520 --> 00:28:14.120 ‫‫لكن ليس بالنسبة إليه‬ 407 00:28:15.160 --> 00:28:17.880 ‫‫لم أره منذ كان عمري ٤ سنوات‬ 408 00:28:18.120 --> 00:28:20.440 ‫‫ذهبت لرؤيته في النهاية‬ 409 00:28:20.800 --> 00:28:22.960 ‫‫سمح لي بالدخول إلى غرفته‬ 410 00:28:23.720 --> 00:28:26.680 ‫‫بقيت ١٠ دقائق‬ ‫‫ولم يقل شيئاً‬ 411 00:28:27.480 --> 00:28:29.560 ‫‫لم أعلم ما أقوم به‬ 412 00:28:30.320 --> 00:28:31.680 ‫‫ثم...‬ 413 00:28:31.800 --> 00:28:35.560 ‫‫أتت ممرضة وأدركت أنه ميت‬ 414 00:28:36.440 --> 00:28:38.920 ‫‫كان ميتاً طوال الوقت‬ ‫‫الذي كنت فيه معه‬ 415 00:28:39.080 --> 00:28:40.560 ‫‫لم تدرك الممرضات الأمر‬ 416 00:28:40.680 --> 00:28:43.400 ‫‫ - أيزعجك إن دخنت؟‬ ‫‫ - كلا‬ 417 00:28:44.200 --> 00:28:46.560 ‫‫لا أعلم حقاً ما كنا لنقوله‬ 418 00:28:49.400 --> 00:28:51.400 ‫‫أنا آسفة، الجو مظلم قليلاً‬ 419 00:28:58.120 --> 00:29:00.160 ‫‫ربما تصلين أسرع إن ذهبت سيراً‬ 420 00:29:01.560 --> 00:29:03.240 ‫‫لكنني سأتبلل‬ 421 00:29:21.120 --> 00:29:22.600 ‫‫أمي؟‬ 422 00:29:24.240 --> 00:29:26.800 ‫‫هذه أنا، هل أزعجك‬ 423 00:29:28.720 --> 00:29:31.320 ‫‫كلا، أنا بخير، كنت أفكّر في أبي‬ 424 00:29:37.680 --> 00:29:39.160 ‫‫أعلم‬ 425 00:29:43.000 --> 00:29:44.600 ‫‫أعلم‬ 426 00:30:21.160 --> 00:30:25.600 ‫‫"أريد أن نتناول العشاء‬ ‫‫اتصل بي من فضلك"‬ 427 00:31:54.760 --> 00:31:56.680 ‫‫كنت أخشى ألا تأتي‬ 428 00:31:57.040 --> 00:31:58.360 ‫‫لمَ؟‬ 429 00:31:58.480 --> 00:32:00.640 ‫‫في المرة الأخيرة، بدا أنك تكرهني‬ 430 00:32:00.760 --> 00:32:03.520 ‫‫ - كلا‬ ‫‫ - لقد أرعبتني‬ 431 00:32:04.480 --> 00:32:05.800 ‫‫أنا آسف‬ 432 00:32:06.400 --> 00:32:08.720 ‫‫ - ما زلت تظن أنني أكذب عليك‬ ‫‫ - كلا‬ 433 00:32:09.880 --> 00:32:13.000 ‫‫لمَ؟‬ ‫‫هل فكرت في ما قلته لك؟‬ 434 00:32:17.360 --> 00:32:19.000 ‫‫كيف الوضع مع (مروان)؟‬ 435 00:32:20.000 --> 00:32:21.440 ‫‫لمَ تسأل؟‬ 436 00:32:21.560 --> 00:32:22.960 ‫‫من باب الفضول فحسب‬ 437 00:32:23.320 --> 00:32:25.800 ‫‫ - هل هذا مهم بالنسبة إليك؟‬ ‫‫ - نعم‬ 438 00:32:28.080 --> 00:32:29.520 ‫‫سننفصل‬ 439 00:32:30.000 --> 00:32:31.680 ‫‫لمَ لم تخبريني بشيء؟‬ 440 00:32:32.880 --> 00:32:34.440 ‫‫لم أشأ أن أخيفك‬ 441 00:32:35.680 --> 00:32:37.080 ‫‫كيف ذلك؟‬ 442 00:32:37.800 --> 00:32:42.280 ‫‫كنا معاً، ثم هجرتني‬ ‫‫وعدنا لبعضنا تواً‬ 443 00:32:44.400 --> 00:32:45.760 ‫‫لست خائفاً‬ 444 00:32:47.600 --> 00:32:50.160 ‫‫أنا خائفة، قليلاً‬ 445 00:32:52.800 --> 00:32:54.120 ‫‫حان دورك‬ 446 00:32:54.400 --> 00:32:56.480 ‫‫ - ماذا عني؟‬ ‫‫ - أخبرني بالمزيد‬ 447 00:32:58.800 --> 00:33:00.400 ‫‫أيهمك الأمر؟‬ 448 00:33:00.800 --> 00:33:02.320 ‫‫بشكل منطقي‬ 449 00:33:03.000 --> 00:33:04.520 ‫‫كيف حال ابنتك؟‬ 450 00:33:06.120 --> 00:33:07.440 ‫‫أين تعيش؟‬ 451 00:33:07.560 --> 00:33:09.600 ‫‫في (مونتروي)، مع أمها‬ 452 00:33:10.160 --> 00:33:11.680 ‫‫أتريدين مقابلتها؟‬ 453 00:33:12.400 --> 00:33:14.720 ‫‫ - أهي جميلة؟‬ ‫‫ - جميلة جداً‬ 454 00:33:15.480 --> 00:33:18.160 ‫‫ - هل لديها حبيب؟‬ ‫‫ - لا أعلم‬ 455 00:33:18.520 --> 00:33:19.960 ‫‫لا تعلم‬ 456 00:33:20.080 --> 00:33:21.400 ‫‫هي كتومة جداً‬ 457 00:33:21.520 --> 00:33:23.280 ‫‫نعم، مثلك‬ 458 00:33:27.640 --> 00:33:28.960 ‫‫(ناديا)‬ 459 00:33:30.240 --> 00:33:31.760 ‫‫كيف حالك؟‬ 460 00:33:33.240 --> 00:33:37.200 ‫‫ - (نديم البشير)، أنا زميل (ناديا)‬ ‫‫- (بول لوفيفر)، تشرفت‬ 461 00:33:37.840 --> 00:33:41.280 ‫‫كنت أمر من هنا‬ ‫‫ورغبت في تناول كأس‬ 462 00:33:41.560 --> 00:33:43.160 ‫‫ومن رأيت!‬ 463 00:33:43.840 --> 00:33:45.720 ‫‫أيمكنني الجلوس لخمس دقائق؟‬ 464 00:33:46.520 --> 00:33:47.880 ‫‫طبعاً‬ 465 00:33:52.800 --> 00:33:54.600 ‫‫المزيد من النبيذ سيدي‬ 466 00:34:02.280 --> 00:34:04.640 ‫‫شكراً، لن أبقى لوقت طويل‬ 467 00:34:06.760 --> 00:34:11.120 ‫‫ - هل تعرف (ناديا) منذ وقت طويل؟‬ ‫‫ - طويل بما يكفي‬ 468 00:34:11.760 --> 00:34:13.800 ‫‫ - عام، عام ونصف‬ ‫‫ - نعم‬ 469 00:34:14.040 --> 00:34:16.560 ‫‫إذاً أنت تفهم اللغة السورية‬ 470 00:34:16.840 --> 00:34:18.960 ‫‫نعم، لقد عشت في (دمشق)‬ 471 00:34:19.760 --> 00:34:21.760 ‫‫ - لوقت طويل؟‬ ‫‫- ٦ سنوات‬ 472 00:34:22.920 --> 00:34:26.320 ‫‫- تجيد اللغة العربية إذاً؟‬ ‫‫- قليلاً‬ 473 00:34:29.720 --> 00:34:31.600 ‫‫وهل أحببت (الشام)؟‬ 474 00:34:32.840 --> 00:34:34.160 ‫‫ماذا عملت هناك؟‬ 475 00:34:34.440 --> 00:34:37.000 ‫‫كنت أعلّم اللغة الفرنسية‬ 476 00:34:37.760 --> 00:34:39.160 ‫‫وأنت؟‬ 477 00:34:40.080 --> 00:34:42.160 ‫‫أنا... مثل (ناديا)‬ 478 00:34:42.280 --> 00:34:45.560 ‫‫ليس مثلها تماماً أقل شأناً بقليل‬ 479 00:34:46.200 --> 00:34:49.040 ‫‫أرافقها كل يوم إلى المفاوضات‬ 480 00:34:49.960 --> 00:34:52.000 ‫‫أحاول مساعدتها قدر المستطاع‬ 481 00:34:52.560 --> 00:34:54.520 ‫‫بإمكانياتي المحدودة‬ 482 00:34:56.080 --> 00:35:00.480 ‫‫إذاً الآن، عدت إلى (باريس)؟‬ 483 00:35:00.680 --> 00:35:02.720 ‫‫ألا ترى أنه عاد إلى (باريس)؟‬ 484 00:35:03.880 --> 00:35:06.920 ‫‫من الجميل أن يهتم الفرنسيون في بلدنا‬ 485 00:35:07.760 --> 00:35:11.040 ‫‫وتلتقي الثقافات‬ 486 00:35:13.720 --> 00:35:15.360 ‫‫حسناً‬ 487 00:35:16.000 --> 00:35:19.800 ‫‫سأترككما لتنهيا عشاءكما‬ ‫‫لا أريد أن أزعجكما‬ 488 00:35:23.760 --> 00:35:26.600 ‫‫ - تشرفت بمعرفتك يا (بول)‬ ‫‫- طبعاً‬ 489 00:35:26.920 --> 00:35:28.640 ‫‫ - أراك قريباً‬ ‫‫ - أراك‬ 490 00:35:34.720 --> 00:35:36.280 ‫‫ما كان هذا؟‬ 491 00:35:37.000 --> 00:35:39.120 ‫‫كان (نديم)، هو مزعج قليلاً‬ 492 00:35:39.280 --> 00:35:41.720 ‫‫ - من هو؟‬ ‫‫ - زميل لي‬ 493 00:35:42.280 --> 00:35:45.040 ‫‫ - ماذا يعلّم؟‬ ‫‫- فن ما قبل بلاد الرافدين‬ 494 00:35:45.240 --> 00:35:48.080 ‫‫لمَ قال إنه كان يرافقك‬ ‫‫إلى صفوفك بينما لم يكن يفعل؟‬ 495 00:35:48.200 --> 00:35:50.560 ‫‫لأنه لم يعد يذهب‬ ‫‫للأسباب عينها مثلي‬ 496 00:35:50.680 --> 00:35:52.440 ‫‫يقلق حيال أن ينتشر الخبر‬ 497 00:35:52.800 --> 00:35:54.240 ‫‫أيمكننا تغيير الموضوع؟‬ 498 00:35:54.520 --> 00:35:56.520 ‫‫ - لمَ؟‬ ‫‫ - لمَ ماذا؟‬ 499 00:35:56.640 --> 00:35:59.280 ‫‫لمَ نغيّر الموضوع؟‬ ‫‫راح الرجل يستجوبني‬ 500 00:35:59.800 --> 00:36:02.080 ‫‫ - توقف، فلنطلب الطعام‬ ‫‫ - نطلب الطعام؟‬ 501 00:36:02.280 --> 00:36:05.760 ‫‫عذراً لكنه بدا شرطياً‬ ‫‫أكثر مما بدا أستاذاً‬ 502 00:36:06.320 --> 00:36:07.880 ‫‫ألم تجدي من الغريب‬ ‫‫أن يطرح عليّ كل تلك الأسئلة؟‬ 503 00:36:08.000 --> 00:36:10.800 ‫‫- كان مهذباً، ويحب التعرف إلى الآخرين‬ ‫‫- لا، لا‬ 504 00:36:10.920 --> 00:36:14.880 ‫‫- يتحدث وحسب‬ ‫‫- لا، لا، طرح أسئلة وأراد الحصول على أجوبة‬ 505 00:36:15.040 --> 00:36:17.720 ‫‫نعم، كما تفعل معي‬ 506 00:36:27.160 --> 00:36:28.840 ‫‫سأخبرك إن أردت‬ 507 00:36:31.280 --> 00:36:32.680 ‫‫ماذا؟‬ 508 00:36:33.120 --> 00:36:34.640 ‫‫ماذا أفعل في (باريس)‬ 509 00:36:36.400 --> 00:36:38.480 ‫‫لا علاقة لك بالأمر‬ 510 00:36:40.080 --> 00:36:41.680 ‫‫لم أعد متأكدة من هذا حتى‬ 511 00:36:41.800 --> 00:36:45.560 ‫‫إن أتى (نديم) إلى هنا‬ ‫‫فلا بد من أن الأمر يعنيك في النهاية‬ 512 00:36:46.280 --> 00:36:47.720 ‫‫أخبريني إذاً‬ 513 00:36:48.120 --> 00:36:49.520 ‫‫سأفعل‬ 514 00:36:51.200 --> 00:36:53.200 ‫‫لكن لا يحق لي ذلك‬ ‫‫هذا ممنوع‬ 515 00:36:53.960 --> 00:36:55.280 ‫‫بمَ تجازفين؟‬ 516 00:36:55.640 --> 00:36:57.360 ‫‫لا أعرف تحديداً‬ 517 00:36:57.600 --> 00:36:59.320 ‫‫ثمة الكثير على المحك‬ 518 00:37:00.720 --> 00:37:02.320 ‫‫لإخباري فقط؟‬ 519 00:37:05.080 --> 00:37:06.960 ‫‫لا تقولي شيئاً إذاً‬ 520 00:37:09.560 --> 00:37:11.360 ‫‫لكنك لست صحفياً‬ 521 00:37:12.040 --> 00:37:14.520 ‫‫يخشى (نديم) أن تكوني صحفياً‬ 522 00:37:15.720 --> 00:37:17.040 ‫‫لمَ؟‬ 523 00:37:19.520 --> 00:37:21.320 ‫‫لكلّ منا سره‬ 524 00:37:22.400 --> 00:37:25.960 ‫‫إن أفشينا عن أسرارنا‬ ‫‫يتم قتلنا جميعنا‬ 525 00:37:27.600 --> 00:37:29.400 ‫‫(نديم) أيضاً بتقديري‬ 526 00:37:34.160 --> 00:37:37.480 ‫‫لا تقولي كلمة أخرى‬ ‫‫لن أطرح المزيد من الأسئلة‬ 527 00:37:38.400 --> 00:37:39.960 ‫‫حسناً‬ 528 00:37:40.560 --> 00:37:44.240 ‫‫"ظننت أنها في (باريس)‬ ‫‫لأن أحدهم شكّك بما أقوم به في (سوريا)"‬ 529 00:37:44.880 --> 00:37:46.320 ‫‫"كنت مخطئاً"‬ 530 00:37:46.440 --> 00:37:50.160 ‫‫"لم تكن (ناديا) تهديداً بالنسبة إليّ‬ ‫‫بل أنا من يعرّضها للخطر"‬ 531 00:37:57.080 --> 00:37:59.320 ‫‫الآن أيمكنني أن أسألك شيئاً؟‬ 532 00:38:00.800 --> 00:38:04.160 ‫‫أيمكننا نسيان (نديم)، لساعة أو ساعتين؟‬ 533 00:38:04.280 --> 00:38:07.440 ‫‫زوجي، وابنتك، والحرب‬ 534 00:38:08.360 --> 00:38:10.640 ‫‫أيمكننا نسيان كل شيء من فضلك؟‬ 535 00:38:15.480 --> 00:38:17.280 ‫‫هذا ما سنقوم به‬ 536 00:38:18.600 --> 00:38:21.880 ‫‫أرى أنك غاضب وقلق‬ 537 00:38:25.840 --> 00:38:29.240 ‫‫سأتركك وأحجز غرفة باسمي‬ 538 00:38:29.720 --> 00:38:33.720 ‫‫ابقَ هنا، فكر في الأمر وخذ كل وقتك‬ 539 00:38:34.440 --> 00:38:36.360 ‫‫انضم إليّ إن أردت‬ 540 00:39:16.120 --> 00:39:18.520 ‫‫أشعر بأن هذا الرجل جاسوس‬ 541 00:39:19.360 --> 00:39:22.240 ‫‫أغلب الفرنسيون في (سوريا) هم مخابرات‬ 542 00:39:23.160 --> 00:39:26.760 ‫‫أتتوقع أنه تعرّف إليها‬ ‫‫في (الشام) عن طريق الصدفة‬ 543 00:39:27.920 --> 00:39:31.440 ‫‫ولحق بها إلى (فرنسا)‬ ‫‫ورأى أنها تشارك بالمفاوضات؟‬ 544 00:39:33.000 --> 00:39:34.920 ‫‫وعلم أنها (ناديا) تحديداً‬ 545 00:39:35.160 --> 00:39:37.320 ‫‫أتظن أنها تقيم علاقة معه؟‬ 546 00:39:39.160 --> 00:39:40.720 ‫‫لن يفاجئني الأمر‬ 547 00:39:40.880 --> 00:39:44.960 ‫‫هكذا هم الفرنسيون‬ ‫‫الجنس يجلب المعلومات‬ 548 00:39:45.080 --> 00:39:47.320 ‫‫أيعقل أن تفعل (ناديا) هذا؟‬ 549 00:39:47.680 --> 00:39:49.720 ‫‫ماذا لو علم زوجها بالأمر؟‬ 550 00:39:51.160 --> 00:39:53.640 ‫‫أنت لا تعرف النساء!‬ 551 00:39:55.480 --> 00:39:57.120 ‫‫لا يخفن من شيء‬ 552 00:39:57.440 --> 00:40:00.760 ‫‫انظر كيف تخالف أوامري‬ ‫‫لقد حذرتها من رؤيته‬ 553 00:40:31.520 --> 00:40:35.280 ‫‫من المؤكد أنها لن تنام معه الليلة‬ 554 00:41:22.080 --> 00:41:24.640 ‫‫ماذا نفعل الآن؟‬ ‫‫هل ندخل خلفه إلى المرأب‬ 555 00:41:26.200 --> 00:41:28.240 ‫‫إن دخلنا، سيرانا‬ 556 00:41:29.920 --> 00:41:31.880 ‫‫ننتظر هنا‬ 557 00:41:33.560 --> 00:41:35.920 ‫‫ماذا لو كان ثمة مخرج غير هذا؟‬ 558 00:41:40.680 --> 00:41:42.280 ‫‫ستكون في خضم المضاجعة الآن!‬ 559 00:41:59.280 --> 00:42:00.600 ‫‫صباح الخير‬ 560 00:42:01.160 --> 00:42:03.640 ‫‫أحتاج إلى تقرير الصوت‬ 561 00:42:03.880 --> 00:42:06.000 ‫‫ - هذا؟‬ ‫‫ - كلا، بل الأرجواني‬ 562 00:42:35.640 --> 00:42:37.800 ‫‫- (مارينا)، سأقابلك في مكتبي‬ ‫‫- حسناً‬ 563 00:43:00.760 --> 00:43:03.200 ‫‫قضيت ليلة مريعة في الأمس‬ 564 00:43:03.640 --> 00:43:05.440 ‫‫بالكاد نمت‬ 565 00:43:06.160 --> 00:43:09.000 ‫‫لم أشعر بهذه الإهانة‬ ‫‫منذ وقت طويل جداً‬ 566 00:43:09.800 --> 00:43:12.080 ‫‫بل أسوأ من إهانة‬ ‫‫شعرت بالخجل‬ 567 00:43:14.480 --> 00:43:17.440 ‫‫ما قلته عن أبيك جعلني أتجمّد‬ 568 00:43:18.160 --> 00:43:20.360 ‫‫شعرت بأنني مثير للشفقة‬ 569 00:43:20.480 --> 00:43:22.600 ‫‫لأنني حاولت...‬ 570 00:43:22.720 --> 00:43:24.280 ‫‫لا بأس‬ 571 00:43:24.480 --> 00:43:26.920 ‫‫لا أعلم ما حصل لي‬ 572 00:43:28.480 --> 00:43:31.560 ‫‫ - أتمنى أن تسامحيني‬ ‫‫ - طبعاً، طبعاً‬ 573 00:43:31.840 --> 00:43:34.080 ‫‫لا بأس، أعذرك‬ 574 00:43:35.880 --> 00:43:38.120 ‫‫ - شكراً يا (مارينا)‬ ‫‫ - لا داعي للشكر‬ 575 00:44:05.440 --> 00:44:06.840 ‫‫لا أحد يملك هذا الرقم‬ 576 00:44:07.120 --> 00:44:08.880 ‫‫لا يمكن لأحد الاتصال‬ ‫‫بك سوى مرسلك‬ 577 00:44:09.160 --> 00:44:10.520 ‫‫بعد انتهاء الاجتماع‬ 578 00:44:10.720 --> 00:44:12.920 ‫‫أعد الهاتف وسنراقبه‬ 579 00:44:13.120 --> 00:44:14.520 ‫‫شكراً‬ 580 00:44:34.400 --> 00:44:36.120 ‫‫هل من راقصات هنا؟‬ 581 00:44:36.320 --> 00:44:38.560 ‫‫كانت ثمة راقصات‬ ‫‫الآن أصبحن جزءًا من الزينة‬ 582 00:44:38.680 --> 00:44:40.000 ‫‫للأسف‬ 583 00:44:45.720 --> 00:44:47.640 ‫‫أصبح هذا المكان عصرياً‬ 584 00:44:50.960 --> 00:44:53.240 ‫‫لكن ما زال الحي خطيراً‬ 585 00:44:55.360 --> 00:44:58.800 ‫‫قبل أسبوع، تمت سرقة دراجتي‬ ‫‫ليس بعيداً من هنا‬ 586 00:44:59.000 --> 00:45:00.640 ‫‫ثمة الكثير من السرقات هنا‬ 587 00:45:00.760 --> 00:45:02.880 ‫‫في (باريس)، كل خمس دقائق تقريباً‬ 588 00:45:03.640 --> 00:45:07.920 ‫‫هذا مضحك، ذكر زميلي‬ ‫‫غواصة فرنسية اختفت عام ١٩٧٢‬ 589 00:45:08.040 --> 00:45:09.400 ‫‫نعم، كان هذا غريباً‬ 590 00:45:09.560 --> 00:45:12.600 ‫‫- كنت لأذكر الدراجة‬ ‫‫- لمَ؟‬ 591 00:45:12.720 --> 00:45:16.440 ‫‫لأننا نتعلق بالدراجة، خصوصاً إن كانت قديمة‬ 592 00:45:16.920 --> 00:45:19.960 ‫‫يفضّل الكثير من الأشخاص شراءها‬ ‫‫مستعملة عوضاً عن شراء دراجة جديدة‬ 593 00:45:21.520 --> 00:45:22.960 ‫‫أنا مثلاً‬ 594 00:45:23.080 --> 00:45:25.720 ‫‫إن سألني السارقون‬ ‫‫إن أردت استعادتها‬ 595 00:45:25.840 --> 00:45:27.480 ‫‫أوافق على ذلك‬ 596 00:45:27.600 --> 00:45:29.120 ‫‫اعتماداً على السعر‬ 597 00:45:29.240 --> 00:45:32.000 ‫‫ - أنت عاطفي جداً‬ ‫‫ - على الأرجح‬ 598 00:45:36.560 --> 00:45:38.840 ‫‫هل هما جزء من الزينة؟‬ 599 00:45:51.040 --> 00:45:53.040 ‫‫بشأن قصة دراجتك‬ 600 00:45:53.280 --> 00:45:55.560 ‫‫في (الجزائر) أيضاً تتم سرقتها‬ 601 00:45:55.680 --> 00:45:57.480 ‫‫لكن من خلال اللجوء إلى الشخص المناسب‬ 602 00:45:57.600 --> 00:46:00.320 ‫‫بوسعك استعادتها‬ ‫‫إن قدمت بعض الخدمات‬ 603 00:46:00.520 --> 00:46:04.200 ‫‫- جميعنا نأمل ألا نخسر شيئاً‬ ‫‫- دائماً‬ 604 00:46:04.600 --> 00:46:06.440 ‫‫إن عدت إلى (باريس)‬ 605 00:46:07.840 --> 00:46:09.600 ‫‫وأردت الاستمتاع بوقتك‬ 606 00:46:11.720 --> 00:46:14.720 ‫‫أو أردت التكلم عن الدراجات، تفضل رقمي‬ 607 00:46:16.400 --> 00:46:19.520 ‫‫شكراً يا (فينسنت)‬ ‫‫على هذه الأمسية الجميلة‬ 608 00:46:20.480 --> 00:46:21.960 ‫‫هذا من دواعي سروري‬ 609 00:46:28.480 --> 00:46:30.480 ‫‫أريد أن أقول‬ ‫‫إن الخط مفتوح‬ 610 00:46:31.160 --> 00:46:33.760 ‫‫سآخذ الوقت حتى يتم اتخاذ قرار‬ 611 00:46:34.200 --> 00:46:36.440 ‫‫- سيستخدمون هذا للتفاوض‬ ‫‫- إن كان (سيكلون) معهم‬ 612 00:46:36.680 --> 00:46:40.520 ‫‫إن كان (سيكلون) معهم‬ ‫‫لكن سنتبع كل دليل مهما حصل‬ 613 00:46:43.040 --> 00:46:44.360 ‫‫حان وقت النوم‬ 614 00:46:44.600 --> 00:46:45.920 ‫‫شكراً يا (غيوم)‬ 615 00:46:46.680 --> 00:46:48.760 ‫‫(مالوترو)، أحسنت عملاً‬ 616 00:47:59.480 --> 00:48:00.880 ‫‫نعم، نعرفه‬ 617 00:48:01.000 --> 00:48:03.200 ‫‫ - من هو؟‬ ‫‫ - (هاشم الكتيم)‬ 618 00:48:03.480 --> 00:48:05.840 ‫‫رجل أعمال، مقرب من (بشار الأسد)‬ 619 00:48:05.960 --> 00:48:07.720 ‫‫يقوم بأعمال في (أوروبا)‬ 620 00:48:07.840 --> 00:48:09.560 ‫‫أين التقطت الصورة؟‬ 621 00:48:10.520 --> 00:48:11.840 ‫‫عذراً‬ 622 00:48:12.320 --> 00:48:14.800 ‫‫وهذا القصر ليس لنا‬ 623 00:48:15.120 --> 00:48:17.560 ‫‫ولا في (إيران) ولا (قطر)‬ ‫‫ولا حتى (الصين)‬ 624 00:48:17.760 --> 00:48:21.040 ‫‫- سألت المكتب الروسي‬ ‫‫ - شكراً‬ 625 00:48:21.160 --> 00:48:24.400 ‫‫الشارع ١٦ من (لا فيزاندري)‬ ‫‫ملك (ألساندر مانياكين)‬ 626 00:48:24.680 --> 00:48:27.760 ‫‫يملك عدة شركات إدارية‬ ‫‫ثلاثة منها هنا‬ 627 00:48:29.240 --> 00:48:30.720 ‫‫يبدو أن كل شيء نظيف‬ 628 00:48:30.920 --> 00:48:33.160 ‫‫جميع أعماله شرعية‬ 629 00:48:34.080 --> 00:48:36.000 ‫‫وهل وجدت شيئاً عن الرجل نفسه؟‬ 630 00:48:36.360 --> 00:48:39.240 ‫‫كلا، لكن ممتلكاته مسجلة‬ ‫‫في الشؤون الداخلية‬ 631 00:48:40.000 --> 00:48:42.440 ‫‫ - هل أتصل بهم؟‬ ‫‫ - أنا سأفعل، شكراً‬ 632 00:48:48.320 --> 00:48:50.000 ‫‫"انطلقت السيدة (بن عرفة) إلى (مارسيليا)"‬ 633 00:48:50.400 --> 00:48:53.080 ‫‫"تحققنا من الأمر لديها تذكرة على قارب‬ ‫‫الساعة الرابعة والنصف إلى (الجزائر)"‬ 634 00:48:53.880 --> 00:48:55.640 ‫‫"لم تأخذ هاتفها"‬ 635 00:48:55.840 --> 00:48:57.680 ‫‫"وضعنا أجهزة مراقبة على حقيبتها"‬ 636 00:48:58.840 --> 00:49:00.240 ‫‫سأعمل على الأمر‬ 637 00:49:12.560 --> 00:49:15.200 ‫‫توقف، حقيبتي، حقيبتي، حقيبتي!‬ 638 00:49:15.440 --> 00:49:17.040 ‫‫توقف، سارق!‬ 639 00:49:17.240 --> 00:49:19.440 ‫‫سارق، توقف‬ 640 00:49:26.720 --> 00:49:28.680 ‫‫ماذا قلت أستاذ (نديم)؟‬ 641 00:49:31.320 --> 00:49:35.800 ‫‫هل أتصل بـ(بشار الأسد)‬ ‫‫وأخبره بأننا سنوقف المفاوضات‬ 642 00:49:35.920 --> 00:49:39.440 ‫‫لأن (ناديا المنصور) تضاجع‬ ‫‫رجلاً من المخابرات الفرنسية؟‬ 643 00:49:42.200 --> 00:49:44.200 ‫‫كلا أيها المعلم، أنا... أنا...‬ 644 00:49:44.800 --> 00:49:46.240 ‫‫لم أطلب منك الاتصال‬ 645 00:49:46.360 --> 00:49:48.960 ‫‫بل قلت إنني أشكك في أن يكون الرجل‬ ‫‫الذي تمارس معه الجنس‬ 646 00:49:49.080 --> 00:49:50.760 ‫‫من المخابرات الفرنسية‬ 647 00:49:52.600 --> 00:49:54.360 ‫‫تشكك؟‬ 648 00:49:56.760 --> 00:49:59.720 ‫‫ما رأيك في أن أجعلك تتصل‬ ‫‫بـ(بشار) بنفسك‬ 649 00:49:59.840 --> 00:50:02.960 ‫‫وتقول له إنك تشكك في أن (ناديا المنصور)‬ 650 00:50:03.200 --> 00:50:05.840 ‫‫تضاجع رجلاً من المخابرات الفرنسية؟‬ 651 00:50:06.840 --> 00:50:08.200 ‫‫اسمع!‬ 652 00:50:09.600 --> 00:50:12.040 ‫‫يجب أن توقف هذا الكلام‬ ‫‫الذي لا معنى له!‬ 653 00:50:12.160 --> 00:50:15.480 ‫‫لا يجوز هذا!‬ ‫‫تأكد من كل كلمة تقولها‬ 654 00:50:21.960 --> 00:50:24.000 ‫‫هل أنت متأكد‬ ‫‫من أنهم يشربونه هكذا؟‬ 655 00:50:35.120 --> 00:50:37.240 ‫‫هل هذه حياة العزوبية إذاً؟‬ 656 00:50:38.280 --> 00:50:40.520 ‫‫ - لمَ لا؟‬ ‫‫ - كلا، هذا جيد جداً‬ 657 00:50:40.760 --> 00:50:43.000 ‫‫لطالما ظننت أنك جديّ أكثر‬ ‫‫هذا كل ما في الأمر‬ 658 00:50:43.120 --> 00:50:44.720 ‫‫لست جدياً‬ 659 00:50:45.600 --> 00:50:48.560 ‫‫أفضل ألا ينتهي الأمر‬ ‫‫بأن أمسك بقضيب صديقي‬ 660 00:50:48.920 --> 00:50:50.640 ‫‫كلا، انتهينا من هذه الأمور‬ 661 00:50:51.600 --> 00:50:54.600 ‫‫كنا نفعل هذا بسن ١٢ عاماً‬ ‫‫وقبل انتشار فيروس فقدان المناعة المكتسبة‬ 662 00:50:57.840 --> 00:51:00.080 ‫‫(ألكساندر مانياكين)‬ 663 00:51:01.640 --> 00:51:03.200 ‫‫رجل أعمال روسي‬ 664 00:51:03.480 --> 00:51:05.640 ‫‫جمع ثروة من الورق والوقود‬ 665 00:51:06.360 --> 00:51:09.120 ‫‫يملك فندقاً جميلاً‬ ‫‫في شارع (فيزاندري)‬ 666 00:51:09.800 --> 00:51:13.880 ‫‫- هل هذا كل شيء؟‬ ‫‫- كلا، هو مقرّب من (بوتين) أيضاً‬ 667 00:51:15.000 --> 00:51:17.200 ‫‫ - ماذا يفعل هنا؟‬ ‫‫ - يقوم بالأعمال‬ 668 00:51:17.840 --> 00:51:19.280 ‫‫والسياسة‬ 669 00:51:19.720 --> 00:51:21.480 ‫‫هو شريك لرجال أعمال سوريين‬ 670 00:51:21.600 --> 00:51:24.520 ‫‫ويعرف أفراد المعارضة السورية في المنفى‬ 671 00:51:25.560 --> 00:51:27.560 ‫‫يستخدمه (بوتين) لتمرير رسائل لهم‬ 672 00:51:28.160 --> 00:51:29.560 ‫‫أي رسائل؟‬ 673 00:51:29.760 --> 00:51:32.920 ‫‫إن تفاوض الرئيس (الأسد) مع المعارضة‬ 674 00:51:33.120 --> 00:51:36.360 ‫‫ستكون تحت ضغط (بوتين) وتمر بـ(مانياكين)‬ 675 00:51:36.920 --> 00:51:38.760 ‫‫ - لمَ؟‬ ‫‫ - لمَ؟‬ 676 00:51:39.120 --> 00:51:40.840 ‫‫يجب أن يبقى هذا سرياً طبعاً‬ 677 00:51:41.040 --> 00:51:42.400 ‫‫هل أنت مجنون؟‬ 678 00:51:42.960 --> 00:51:45.320 ‫‫أتذكر المفاوضات حول‬ ‫‫الطاقة النووية الإيرانية؟‬ 679 00:51:46.160 --> 00:51:48.000 ‫‫علم الجميع أنها مع (الولايات المتحدة)‬ 680 00:51:48.640 --> 00:51:50.520 ‫‫لكن مع (الأسد)، لا شيء مسرّب‬ 681 00:51:51.320 --> 00:51:54.040 ‫‫أي شخص يسرّب خبر مغادرة (الأسد)‬ 682 00:51:54.520 --> 00:51:56.040 ‫‫يتم قتله‬ 683 00:52:00.840 --> 00:52:04.840 ‫‫"أرغمت (روسيا) (بشار الأسد)‬ ‫‫أن يفاوض رحيله مع المعارضة"‬ 684 00:52:06.120 --> 00:52:08.760 ‫‫"لكن (الأسد) اختار‬ ‫‫الحرب ليثبت سلطته"‬ 685 00:52:10.560 --> 00:52:12.520 ‫‫"كل من يكشف عن معارضته"‬ 686 00:52:13.080 --> 00:52:16.840 ‫‫"ويحرج الديكتاتور يتم قتله فوراً"‬ 687 00:52:24.520 --> 00:52:25.840 ‫‫"سيكون هذا مصير (ناديا)"‬ 688 00:52:25.960 --> 00:52:28.280 ‫‫"إن علموا أنها تقابل عميلاً‬ ‫‫في المديرية العامة للأمن الخارجي"‬ 689 00:52:32.360 --> 00:52:34.400 ‫‫"لم يعد بوسعي المجازفة مع (ناديا)"‬ 690 00:52:34.840 --> 00:52:38.600 ‫‫"كان عليّ أن أكون متيقظاً‬ ‫‫ولا أسمح لأحد بأن يعرف من أكون"‬ 691 00:52:42.440 --> 00:52:43.800 ‫‫"بغية حمايتها"‬ 692 00:52:44.240 --> 00:52:47.480 ‫‫"كان عليّ وضع حاجز بيني‬ ‫‫وبين المديرية العامة للأمن الخارجي"‬ 693 00:52:51.120 --> 00:52:53.400 ‫‫"حاجز يدعى (بول لوفيفر)"‬ 694 00:53:20.400 --> 00:53:27.960 ‫‫"دراجة مستعملة لكن بوضع جيد مستخدمة كثيراً‬ ‫‫ولكن ما زالت بوضع جيد، لا تفوّتوا الفرصة"‬ 695 00:53:28.920 --> 00:53:32.240 ‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬