1 00:00:08.640 --> 00:00:10.760 ‫‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬ ‫‫محض خيال"‬ 2 00:00:10.880 --> 00:00:13.360 ‫‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬ ‫‫هو مجرد صدفة"‬ 3 00:00:18.600 --> 00:00:22.120 ‫‫"بضعة أيام معها"‬ 4 00:00:40.720 --> 00:00:43.320 ‫‫"الحزن"‬ 5 00:00:48.720 --> 00:00:51.240 ‫‫"الكآبة"‬ 6 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 ‫‫"الرجاء تنظيف الغرفة"‬ 7 00:01:34.600 --> 00:01:36.520 ‫‫- صباح الخير‬ ‫‫- صباح الخير‬ 8 00:02:27.040 --> 00:02:29.360 ‫‫"دراجة مستعملة‬ ‫‫مستهلكة لكن في حال جيدة"‬ 9 00:02:29.480 --> 00:02:32.280 ‫‫- "متوفرة"‬ ‫‫- هل هو (بل قسام)؟‬ 10 00:02:32.400 --> 00:02:36.280 ‫‫ربما أعطى (بل قاسم) الرقم لأحد‬ ‫‫للمشرف عليه مثلاً‬ 11 00:02:36.400 --> 00:02:37.920 ‫‫على أي حال، كان الاتصال من مجهول‬ 12 00:02:38.120 --> 00:02:41.480 ‫‫لكن مَن أجراه يعرف جيداً‬ ‫‫أننا قادرون على تحديد موقع الهاتف‬ 13 00:02:42.680 --> 00:02:44.880 ‫‫- كم سيتطلب من وقت؟‬ ‫‫- تحديد موقع الاتصال؟‬ 14 00:02:45.080 --> 00:02:48.240 ‫‫مع جميع التصاريح المطلوبة‬ ‫‫مشاكل القمر الصناعي...‬ 15 00:02:48.440 --> 00:02:50.000 ‫‫- غداً؟‬ ‫‫- حسناً‬ 16 00:02:50.200 --> 00:02:53.320 ‫‫حسناً، نحتاج إلى رمز‬ ‫‫لمَن كتب هذه الرسالة‬ 17 00:02:53.520 --> 00:02:55.600 ‫‫أين كانت الحانة‬ ‫‫حيث أعطيت (بل قاسم) الرقم؟‬ 18 00:02:55.720 --> 00:02:58.880 ‫‫- (بيغال)، حسناً‬ ‫‫- (بيغال)؟ حسناً‬ 19 00:03:01.400 --> 00:03:03.000 ‫‫لنأمل ألا نصل إلى حائط مسدود‬ 20 00:03:03.200 --> 00:03:06.640 ‫‫اتصل ليقول إنه وجد الدراجة‬ ‫‫لكنه لا يعرف معنى ذلك‬ 21 00:03:06.840 --> 00:03:08.240 ‫‫هذا ممكن‬ 22 00:03:08.440 --> 00:03:09.880 ‫‫طبعاً‬ 23 00:03:10.080 --> 00:03:12.720 ‫‫أنذرهم (هنري دوفلو) بكلامه عن الغواصات‬ 24 00:03:12.880 --> 00:03:16.280 ‫‫لا يتحدث بشكل خفي‬ ‫‫فلن أتفاجأ إذا عرفوا أننا خسرنا شيئاً‬ 25 00:03:17.000 --> 00:03:18.640 ‫‫لا يعرفون ماذا‬ ‫‫لكنهم يستطيعون استخدامه‬ 26 00:03:21.400 --> 00:03:23.440 ‫‫- حسناً، أبقني على اطلاع‬ ‫‫- طبعاً‬ 27 00:03:27.200 --> 00:03:29.720 ‫‫- إذاً؟‬ ‫‫- ٢٤ ساعة لتعقب الاتصال‬ 28 00:03:30.480 --> 00:03:31.800 ‫‫ماذا يقول (ماغ)؟‬ 29 00:03:32.840 --> 00:03:34.800 ‫‫يريد أن ينجح الأمر‬ ‫‫نريد جميعاً ذلك‬ 30 00:03:36.880 --> 00:03:39.400 ‫‫ما رأيك بتناول العشاء مساء الخميس مع (إميلي)؟‬ ‫‫مرّ وقت طويل‬ 31 00:03:39.680 --> 00:03:41.000 ‫‫بكل سرور‬ 32 00:03:41.520 --> 00:03:42.840 ‫‫تعال وشاهد هذا‬ 33 00:03:44.080 --> 00:03:46.720 ‫‫- يريد (سيستيرون) الذهاب إلى مدينة (الجزائر)‬ ‫‫- أنا أصاب بالجنون‬ 34 00:03:46.840 --> 00:03:49.520 ‫‫كان هناك تقرير مساء البارحة‬ ‫‫حول مترو (طوكيو)‬ 35 00:03:49.640 --> 00:03:51.040 ‫‫اعتقدت أنني رأيت (سيكلون)‬ 36 00:03:51.240 --> 00:03:52.800 ‫‫- لماذا (الجزائر)؟‬ ‫‫- لا أعرف‬ 37 00:03:53.000 --> 00:03:56.400 ‫‫للذهاب إلى منزله، مقابلة سكرتيره‬ 38 00:03:57.280 --> 00:03:59.200 ‫‫تنفس الهواء عينه الذي يتنفسه‬ ‫‫لمعرفة إلى أين سيصل‬ 39 00:03:59.320 --> 00:04:00.840 ‫‫هذه فكرة جيدة‬ 40 00:04:00.960 --> 00:04:03.720 ‫‫ذهبت قوات الأمن إلى هناك‬ ‫‫بعد يومين على اختفائه‬ 41 00:04:03.920 --> 00:04:06.080 ‫‫لا يعرفون (سيكلون) جيداً بقدره‬ 42 00:04:06.720 --> 00:04:08.400 ‫‫- هذا صحيح‬ ‫‫- غادروا في الغد‬ 43 00:04:12.920 --> 00:04:14.240 ‫‫شكراً‬ 44 00:04:30.400 --> 00:04:32.040 ‫‫تستجيب مع القوة‬ 45 00:04:32.960 --> 00:04:35.400 ‫‫- أستطيع إحضار لك واحداً آخر‬ ‫‫- كوب قهوة؟‬ 46 00:04:35.640 --> 00:04:37.320 ‫‫- نص آخر‬ ‫‫- حقاً؟‬ 47 00:04:38.640 --> 00:04:40.640 ‫‫كان منخرطاً في قصتين مزيفتين‬ 48 00:04:40.840 --> 00:04:44.120 ‫‫واحدة تشمل بيت دعارة في (روسيا)‬ ‫‫في التسعينيات، النص الذي أعطيتك إياه‬ 49 00:04:44.320 --> 00:04:45.800 ‫‫"بضعة أيام معها"؟‬ 50 00:04:46.000 --> 00:04:49.520 ‫‫ثم احتجنا إلى قصة عن كاتب‬ ‫‫من الخيال‬ 51 00:04:49.880 --> 00:04:53.360 ‫‫لكنه تمادى وكتب قصائد لم نستخدمها‬ ‫‫لم تكن سيئة‬ 52 00:04:53.560 --> 00:04:55.120 ‫‫- هل أنت مهتم؟‬ ‫‫- نعم‬ 53 00:04:55.320 --> 00:04:56.680 ‫‫لا أستطيع أن أفكر في السبب‬ 54 00:04:58.120 --> 00:05:00.120 ‫‫- سأرسلها لك لاحقاً خلال اليوم‬ ‫‫- شكراً‬ 55 00:05:01.040 --> 00:05:02.480 ‫‫شكراً على القهوة‬ 56 00:05:03.320 --> 00:05:07.320 ‫‫إن كنت تبحث عن خط دردشة‬ ‫‫وقّع النص بالقصائد‬ 57 00:05:07.520 --> 00:05:09.720 ‫‫ثم يمكنك الادعاء بأنك كتبتها‬ 58 00:05:09.960 --> 00:05:11.280 ‫‫شكراً لك‬ 59 00:05:54.960 --> 00:05:57.800 ‫‫(ناديا)، ثمة موضوع أريد التحدث فيه معك‬ ‫‫وقد يثير غضبك‬ 60 00:05:59.240 --> 00:06:03.000 ‫‫هل من مواضيع تغضبني أكثر من المواضيع‬ ‫‫التي نتحدث عنها في هذه الغرفة؟‬ 61 00:06:04.560 --> 00:06:08.520 ‫‫لو لم أكن أحترمك‬ ‫‫كنت لتصرفت معك بشكل مغاير‬ 62 00:06:10.240 --> 00:06:11.920 ‫‫يقولون جميعهم ذلك‬ 63 00:06:12.040 --> 00:06:13.720 ‫‫لندخل في صلب الموضوع!‬ 64 00:06:18.000 --> 00:06:19.600 ‫‫أخبرني (نديم) عن رفيقك‬ 65 00:06:19.880 --> 00:06:23.000 ‫‫- (نديم) مهووس‬ ‫‫- هذا هو عمله‬ 66 00:06:23.200 --> 00:06:27.240 ‫‫نحن لسنا في (دمشق)‬ ‫‫لا يستطيع أن يفعل ما يشاء هنا‬ 67 00:06:27.800 --> 00:06:32.000 ‫‫بما أننا هنا ولسنا في (دمشق)‬ ‫‫لا يمكنك أن تفعلي ما تشائين أيضاً‬ 68 00:06:32.720 --> 00:06:34.040 ‫‫مَن يقول هذا؟‬ 69 00:06:35.000 --> 00:06:39.880 ‫‫رجل الأعمال الذي يتنقل على الدوام‬ ‫‫من مدينة لأخرى ومن فندق لآخر؟‬ 70 00:06:40.960 --> 00:06:43.040 ‫‫وابن عم (بشار الأسد)‬ 71 00:06:50.080 --> 00:06:52.200 ‫‫- الرجل الذي ترينه...‬ ‫‫- لم أره من جديد‬ 72 00:06:52.400 --> 00:06:54.840 ‫‫- لماذا؟‬ ‫‫- لأن (نديم) لن يدعه وشأنه‬ 73 00:06:54.960 --> 00:06:56.280 ‫‫ولا أريد أن يصيبه مكروه‬ 74 00:06:56.440 --> 00:06:58.480 ‫‫على أي حال، لن يدعه (نديم) وشأنه‬ 75 00:06:58.680 --> 00:07:00.440 ‫‫ماذا تقصد؟‬ 76 00:07:01.360 --> 00:07:02.680 ‫‫(ناديا)...‬ 77 00:07:03.720 --> 00:07:08.080 ‫‫يبدو أنك لا تملكين أدنى فكرة‬ ‫‫عن عمل المخابرات وعما قد يكتشفونه عنك‬ 78 00:07:09.400 --> 00:07:14.040 ‫‫بقي (بول لوفيفر) يتودد لك لسنوات‬ 79 00:07:14.480 --> 00:07:16.480 ‫‫وطبعاً أصبح صديقك‬ 80 00:07:16.720 --> 00:07:18.920 ‫‫من دون أي يطلبوا منك ذلك‬ 81 00:07:19.840 --> 00:07:24.440 ‫‫وكل ذلك لتجنيدك يوماً ما لصالحهم‬ 82 00:07:25.400 --> 00:07:29.200 ‫‫عم تتحدث؟‬ ‫‫لماذا سيفعل ذلك؟‬ 83 00:07:29.400 --> 00:07:31.960 ‫‫أنا مجرد دكتورة في الجامعة‬ 84 00:07:32.280 --> 00:07:34.920 ‫‫كلا، أنت أكثر من مجرد ذلك‬ ‫‫أنت هنا معنا‬ 85 00:07:35.320 --> 00:07:37.840 ‫‫لم يكن يعرف ذلك عندما تقابلنا‬ 86 00:07:40.480 --> 00:07:46.120 ‫‫لذا لم يكن يعلم تحفظك تجاه الثورة‬ ‫‫التي وقعت في أيدي الإسلاميين؟‬ 87 00:07:47.080 --> 00:07:51.920 ‫‫أو لم يعتقد أن موقفك السياسي المتوازن‬ ‫‫سيوصلك إلى هذا المكان؟‬ 88 00:07:59.160 --> 00:08:02.920 ‫‫لا نعرف عنه شيئاً، أعطينا أي شيء عنه‬ ‫‫نريد إغلاق هذا الملف‬ 89 00:08:04.240 --> 00:08:05.560 ‫‫أين يسكن؟‬ 90 00:08:06.800 --> 00:08:08.560 ‫‫لا أعرف عنوانه في (باريس)‬ 91 00:08:09.680 --> 00:08:11.000 ‫‫أين كنتما تتقابلان؟‬ 92 00:08:15.720 --> 00:08:19.160 ‫‫(ناديا)، لا تجبريني على الاتصال بـ(بشار)‬ ‫‫وإخباره أنه أرسل لنا عميلة غير جديرة بالثقة‬ 93 00:08:26.320 --> 00:08:29.560 ‫‫ربما ينزل في فندق ليكمل كتابه‬ 94 00:08:31.240 --> 00:08:32.560 ‫‫شارع (بورت دوري)‬ 95 00:08:34.920 --> 00:08:36.240 ‫‫(بورت دوري)؟‬ 96 00:08:42.520 --> 00:08:44.040 ‫‫"أخبرهم بأن يأخذوها ثانية"‬ 97 00:08:45.400 --> 00:08:49.400 ‫‫أخبرهم أن عقدهم يذكر‬ ‫‫أننا نستطيع إعادتها بغضون أسبوع‬ 98 00:08:54.240 --> 00:08:57.880 ‫‫كانت الخدوش موجودة عند تسليمها‬ 99 00:09:00.160 --> 00:09:02.400 ‫‫أخبرهم أننا طلبنا ثلاجة رمادية‬ 100 00:09:03.080 --> 00:09:04.440 ‫‫هذه سوداء‬ 101 00:09:06.840 --> 00:09:08.920 ‫‫كلا، لا تقل إنك غيرت رأيك‬ 102 00:09:10.000 --> 00:09:11.320 ‫‫أجل، اكذب عليهم‬ 103 00:09:15.320 --> 00:09:19.200 ‫‫اسمع، أنا في العمل‬ ‫‫فكّر في الأمر‬ 104 00:09:20.080 --> 00:09:21.400 ‫‫وداعاً‬ 105 00:09:23.360 --> 00:09:25.920 ‫‫- هل تجيدين الفارسية قليلاً؟‬ ‫‫- قليلاً‬ 106 00:09:29.400 --> 00:09:32.400 ‫‫هل تعرفين الألوان؟ رمادي، أسود؟‬ 107 00:09:32.600 --> 00:09:35.480 ‫‫أحمر، أزرق، زهري‬ 108 00:09:37.120 --> 00:09:39.400 ‫‫كان لدي فتاة أجنبية برفقتي‬ ‫‫بين سن الـ٢ والـ١٢‬ 109 00:09:39.640 --> 00:09:41.640 ‫‫(دورنا)، كانت إيرانية‬ 110 00:09:42.600 --> 00:09:44.120 ‫‫رمادي، أسود‬ 111 00:09:45.800 --> 00:09:48.240 ‫‫مَن يكترث؟ إنها مجرد ثلاجة‬ 112 00:10:09.280 --> 00:10:11.200 ‫‫ستأتين معنا، بهدوء‬ 113 00:10:11.400 --> 00:10:12.720 ‫‫لا تحدثي جلبة‬ 114 00:10:12.920 --> 00:10:14.240 ‫‫ماذا فعلت؟‬ 115 00:10:28.680 --> 00:10:30.560 ‫‫مَن أنت؟‬ 116 00:10:35.240 --> 00:10:38.240 ‫‫- هلا نبدأ؟‬ ‫‫- لماذا أنا هنا؟‬ 117 00:10:38.440 --> 00:10:40.400 ‫‫أنا معجب بك‬ ‫‫لذا سنسرع‬ 118 00:10:40.840 --> 00:10:42.800 ‫‫نعرف أنك تتسكعين مع (ريزا مورتازافي)‬ 119 00:10:43.240 --> 00:10:45.600 ‫‫- أجل، أعمل معه‬ ‫‫- أعلم ذلك‬ 120 00:10:45.840 --> 00:10:49.040 ‫‫لدينا حتى صور لكما في العمل‬ ‫‫انظري‬ 121 00:10:52.360 --> 00:10:55.320 ‫‫- منذ متى تعملين لصالحه؟‬ ‫‫- منذ بضعة أسابيع‬ 122 00:10:56.480 --> 00:10:57.800 ‫‫إذاً أنت تعملين لصالحه‬ 123 00:10:57.960 --> 00:11:00.240 ‫‫جنّدني كطالبة دكتوراه في علم الزلازل‬ 124 00:11:00.440 --> 00:11:02.000 ‫‫علم الزلازل؟‬ 125 00:11:03.480 --> 00:11:04.920 ‫‫الصفائح التكتونية؟‬ 126 00:11:05.560 --> 00:11:07.680 ‫‫أو صدام الحضارات؟‬ 127 00:11:09.280 --> 00:11:10.600 ‫‫حسناً‬ 128 00:11:10.960 --> 00:11:14.160 ‫‫يمكنك الجلوس ظريفة كهرة صغيرة‬ ‫‫وتلفيق الأكاذيب لكننا نعرف‬ 129 00:11:14.920 --> 00:11:16.480 ‫‫نعرف منذ سنة ونصف‬ 130 00:11:16.680 --> 00:11:18.000 ‫‫ماذا تعرفون؟ لا أفهم شيئاً‬ 131 00:11:18.200 --> 00:11:20.640 ‫‫(ريزا مورتازافي) ليس عالم زلازل‬ 132 00:11:21.360 --> 00:11:23.680 ‫‫يعمل لصالح الإيرانيين مثلك‬ 133 00:11:29.120 --> 00:11:30.840 ‫‫أيمكنني الحصول على منديل؟‬ 134 00:11:33.880 --> 00:11:35.720 ‫‫كلا، (ريزا) ليس إيرانياً‬ 135 00:11:35.960 --> 00:11:40.080 ‫‫أو هو إيراني‬ ‫‫لكنه لا يعمل لصالح الإيرانيين‬ 136 00:11:40.520 --> 00:11:44.400 ‫‫في (فرنسا)، يعمل في معهد فيزياء الأرض‬ 137 00:11:44.600 --> 00:11:47.680 ‫‫لا أعلم لصالح مَن يعمل في (إيران)‬ 138 00:11:48.000 --> 00:11:52.040 ‫‫يعمل في جامعة (طهران)‬ ‫‫لا أفهم، لماذا أنا هنا؟‬ 139 00:11:52.240 --> 00:11:53.600 ‫‫- ألا تفهمين؟‬ ‫‫- كلا‬ 140 00:11:54.440 --> 00:11:57.880 ‫‫- ألا تفهمين ماذا أقول؟‬ ‫‫- كلا، لا أفهم شيئاً‬ 141 00:12:14.440 --> 00:12:16.160 ‫‫ماذا أفعل ببطاقة الطالب؟‬ 142 00:12:16.360 --> 00:12:19.200 ‫‫هل أتركها على الطاولة؟‬ ‫‫ستحتاج إليها لأجل القرض‬ 143 00:12:19.960 --> 00:12:21.720 ‫‫"ضعيها في الحقيبة مع الأشياء الأخرى"‬ 144 00:12:21.920 --> 00:12:25.000 ‫‫- أين أترك الحقيبة؟‬ ‫‫- "في المقهى المجاور كما أخبرتك"‬ 145 00:12:26.680 --> 00:12:28.720 ‫‫- أيمكنني البحث فيها؟‬ ‫‫- "على مسؤوليتك"‬ 146 00:12:29.480 --> 00:12:32.240 ‫‫- هل سأكتشف شيئاً؟‬ ‫‫- "أنني أضع طقم أسنان"‬ 147 00:12:32.440 --> 00:12:34.280 ‫‫"وأنني مصاب بالفطريات في أظافر قدمي"‬ 148 00:12:34.400 --> 00:12:35.720 ‫‫يا للقرف، كلا‬ 149 00:12:37.000 --> 00:12:38.640 ‫‫"شكراً حبيبتي، أعتمد عليك"‬ 150 00:12:38.840 --> 00:12:40.160 ‫‫طبعاً‬ 151 00:13:14.800 --> 00:13:16.480 ‫‫"لطلب القرض"‬ 152 00:13:39.720 --> 00:13:42.000 ‫‫"هذا فخ جرذان في اللهجة العامية"‬ 153 00:13:44.600 --> 00:13:47.120 ‫‫"تم فتح النص‬ ‫‫هذا ما أردت"‬ 154 00:13:50.440 --> 00:13:52.240 ‫‫"أردتهم أن يتحروا عن حياة (بول لوفيفر)"‬ 155 00:13:53.440 --> 00:13:55.320 ‫‫"ويتوصلوا إلى أنه لا يخفي شيئاً"‬ 156 00:14:00.440 --> 00:14:03.320 ‫‫(بول لوفيفر) هو أستاذ يطمح ليصبح كاتباً‬ 157 00:14:05.040 --> 00:14:08.200 ‫‫و(ناديا المنصور) عاجزة‬ ‫‫عن خيانة أسرار الدولة‬ 158 00:14:12.760 --> 00:14:17.160 ‫‫- "بياج آفوين"، ما معنى هذا؟‬ ‫‫- فخ جرذان‬ 159 00:14:19.160 --> 00:14:20.480 ‫‫هذا مضحك‬ 160 00:14:45.120 --> 00:14:46.440 ‫‫(تلسكون)‬ 161 00:15:00.320 --> 00:15:02.080 ‫‫- صباح الخير‬ ‫‫- صباح الخير‬ 162 00:15:04.000 --> 00:15:05.320 ‫‫ما خطبك؟‬ 163 00:15:05.680 --> 00:15:09.120 ‫‫اسمعني جيداً‬ ‫‫بدأت المرحلة الأولى قبل ٩ ساعات‬ 164 00:15:09.600 --> 00:15:13.040 ‫‫سيصلون بعد ١١‬ ‫‫١٢ يوماً، أسبوعين كحد أقصى‬ 165 00:15:13.440 --> 00:15:16.760 ‫‫يجب أن تتخلص من جميع أنظمة التواصل‬ ‫‫امح الأقراص الصلبة‬ 166 00:15:16.920 --> 00:15:20.840 ‫‫دمر وادفن أجهزة الأقمار الصناعية‬ ‫‫أجهزة الاستقبال، العتاد الطبي‬ 167 00:15:21.000 --> 00:15:23.720 ‫‫يجب أن نحافظ على انقطاع تام‬ ‫‫قبل وصول (شقال)‬ 168 00:15:23.880 --> 00:15:26.520 ‫‫قبل المجيء إلى هنا‬ ‫‫سيرسل بعضاً من رجاله‬ 169 00:15:27.000 --> 00:15:29.560 ‫‫لتفتيش كل شبر‬ ‫‫من المستشفى الميداني‬ 170 00:15:30.560 --> 00:15:32.280 ‫‫سيأتون ثم يغادرون خلسة‬ 171 00:15:32.920 --> 00:15:35.520 ‫‫سيبحثون في كل مكان‬ ‫‫من دون أن تلاحظ‬ 172 00:15:36.040 --> 00:15:39.880 ‫‫لذا بدءاً من اليوم‬ ‫‫كفى تدريباً، كفى مغادرة المخيم‬ 173 00:15:40.560 --> 00:15:43.440 ‫‫يجب إخفاء أسلحتكم لكن أبقوها قريبة‬ 174 00:15:44.200 --> 00:15:46.120 ‫‫كيف نعرف تاريخ وصوله المحدد؟‬ 175 00:15:46.920 --> 00:15:49.720 ‫‫سأعود معه‬ ‫‫سيكون حضورنا إشارتك‬ 176 00:15:50.560 --> 00:15:53.920 ‫‫عندما تراني، هذا يعني‬ ‫‫أن (شقال) سيصل بغضون ٢٤ ساعة‬ 177 00:15:55.320 --> 00:15:56.640 ‫‫حسناً‬ 178 00:15:57.640 --> 00:15:58.960 ‫‫مَن الطفل؟‬ 179 00:15:59.320 --> 00:16:01.840 ‫‫اشتريته البارحة‬ ‫‫هل تريده؟‬ 180 00:16:12.120 --> 00:16:16.720 {\an8}‫‫"مدينة (الجزائر)"‬ 181 00:18:54.800 --> 00:18:56.160 ‫‫هذا أفضل‬ 182 00:18:58.040 --> 00:18:59.560 ‫‫أعتذر على الرائحة لكنه شهي‬ 183 00:19:01.000 --> 00:19:02.520 ‫‫أيمكنني الاتصال بعائلتي؟‬ 184 00:19:06.160 --> 00:19:07.560 ‫‫هل هذا لك؟‬ 185 00:19:18.320 --> 00:19:21.520 ‫‫- تاريخ الولادة‬ ‫‫- ٢٦ سبتمبر ١٩٨٩‬ 186 00:19:24.320 --> 00:19:25.760 ‫‫هل لديك حبيب؟‬ 187 00:19:26.280 --> 00:19:27.880 ‫‫لا يتواصل معك كثيراً‬ 188 00:19:28.720 --> 00:19:30.320 ‫‫تواصل معك الأسبوع الماضي‬ 189 00:19:30.960 --> 00:19:32.520 ‫‫"هل أنت في المنزل؟‬ ‫‫أيمكنني المجيء؟"‬ 190 00:19:36.160 --> 00:19:37.720 ‫‫هو رومنسي‬ 191 00:19:38.720 --> 00:19:40.040 ‫‫(تيبو)‬ 192 00:19:40.520 --> 00:19:41.880 ‫‫(تيبو) اسم سيئ‬ 193 00:19:43.040 --> 00:19:44.840 ‫‫"أريد أن أمارس الجنس معك‬ ‫‫مثل المرة الماضية"‬ 194 00:19:45.720 --> 00:19:47.280 ‫‫ماذا فعل المرة الماضية؟‬ 195 00:19:48.920 --> 00:19:50.240 ‫‫جنس فموي؟‬ 196 00:19:51.480 --> 00:19:52.920 ‫‫أنا متأكد من ذلك‬ 197 00:19:54.400 --> 00:19:55.720 ‫‫هل (تيبو) هو حبيبك؟‬ 198 00:19:59.640 --> 00:20:01.400 ‫‫- هل هو حبيبك؟‬ ‫‫- كلا‬ 199 00:20:03.680 --> 00:20:05.000 ‫‫لذا هو عشيقك؟‬ 200 00:20:07.160 --> 00:20:09.040 ‫‫تبدين من ذلك النوع‬ 201 00:20:15.000 --> 00:20:16.320 ‫‫(تيبو)‬ 202 00:20:19.600 --> 00:20:20.920 ‫‫(تيبو)‬ 203 00:20:27.200 --> 00:20:29.840 ‫‫حسناً، لنعد إلى العمل‬ 204 00:20:32.440 --> 00:20:35.240 ‫‫- (ريزا)‬ ‫‫- ماذا عن (ريزا)؟‬ 205 00:20:35.440 --> 00:20:38.600 ‫‫بدأت تغضبني‬ ‫‫لا يوجد شيء!‬ 206 00:20:43.320 --> 00:20:45.160 ‫‫أنت بدأت تغضبينني‬ 207 00:21:04.360 --> 00:21:06.120 ‫‫هل تعملين لصالح السيد (بن عرفا)‬ ‫‫منذ وقت طويل؟‬ 208 00:21:06.320 --> 00:21:08.960 ‫‫- منذ سنتين‬ ‫‫- هل لديه حبيبة؟‬ 209 00:21:10.720 --> 00:21:12.040 ‫‫مَن أنت بالضبط؟‬ 210 00:21:13.120 --> 00:21:14.680 ‫‫صديق الطفولة‬ 211 00:21:14.880 --> 00:21:19.080 ‫‫أرسلتني زوجة (بن عرفا)‬ ‫‫كانت قلقة على ابنها‬ 212 00:21:19.680 --> 00:21:21.800 ‫‫- لمَ لم تأت؟‬ ‫‫- إنها متعبة‬ 213 00:21:22.000 --> 00:21:24.360 ‫‫كان صديق الطفولة‬ ‫‫ليعرف إن كان لديه حبيبة‬ 214 00:21:24.960 --> 00:21:27.880 ‫‫يعرف أنني قريب من أمه‬ ‫‫لا يريد أن يتزوج‬ 215 00:21:29.680 --> 00:21:32.480 ‫‫لا حبيبة، مشغول في العمل‬ 216 00:21:32.680 --> 00:21:35.920 ‫‫لا شيء معين حصل قبل رحيله؟‬ 217 00:21:36.120 --> 00:21:37.560 ‫‫كلا، لا شيء معين‬ 218 00:21:39.120 --> 00:21:41.720 ‫‫المعذرة‬ ‫‫حسناً‬ 219 00:21:43.600 --> 00:21:46.640 ‫‫أحببت السيد (بن عرفا) كثيراً‬ ‫‫من الغريب ألا يكون هنا‬ 220 00:21:46.840 --> 00:21:48.640 ‫‫تتحدثين عنه كأنه ميت‬ 221 00:21:49.720 --> 00:21:51.040 ‫‫هو ميت‬ 222 00:21:51.560 --> 00:21:52.960 ‫‫ألا تظن ذلك؟‬ 223 00:22:14.000 --> 00:22:15.920 ‫‫كيف حال تقرير (مالوترو)؟‬ 224 00:22:18.600 --> 00:22:21.960 ‫‫يجري العمل عليه‬ ‫‫ما زال هناك بعض المقابلات‬ 225 00:22:22.600 --> 00:22:26.040 ‫‫- ليس متوفراً جداً‬ ‫‫- إذاً يجب أن تريه الليلة‬ 226 00:22:27.160 --> 00:22:29.120 ‫‫الليلة؟ هل وافق؟‬ 227 00:22:29.320 --> 00:22:31.440 ‫‫سأتناول العشاء أنا وزوجتي معه‬ ‫‫هل يمكنك المجيء؟‬ 228 00:22:31.640 --> 00:22:33.920 ‫‫تدعوني إلى العشاء للتحدث مع (دوبايي)؟‬ 229 00:22:34.120 --> 00:22:36.560 ‫‫نعم، سترينه في إطار أكثر استرخاءً‬ 230 00:22:36.800 --> 00:22:39.160 ‫‫ما سيمنحك وجهة نظر مختلفة‬ 231 00:22:40.080 --> 00:22:41.400 ‫‫نعم أم كلا؟‬ 232 00:22:42.080 --> 00:22:43.400 ‫‫- حسناً‬ ‫‫- رائع‬ 233 00:22:45.400 --> 00:22:47.080 ‫‫هناك المزيد من آلات التلف فوق‬ 234 00:23:49.360 --> 00:23:50.680 ‫‫توقف!‬ 235 00:24:11.000 --> 00:24:12.320 ‫‫حسناً، هذا سيفي بالغرض‬ 236 00:24:13.840 --> 00:24:15.160 ‫‫تفضل‬ 237 00:24:15.520 --> 00:24:18.920 ‫‫أنت جاهز لقتل مَن تريد بقبضتيك‬ 238 00:24:19.120 --> 00:24:20.960 ‫‫لكن ذلك لن يفيدك كثيراً، (رامبو)‬ 239 00:24:21.160 --> 00:24:23.800 ‫‫سأريك الآن كيف سيتم إبراحك ضرباً‬ 240 00:24:24.000 --> 00:24:26.000 ‫‫- ماذا أفعل؟‬ ‫‫- لا شيء‬ 241 00:24:26.200 --> 00:24:29.440 ‫‫أنت أمين مكتبة فقير‬ ‫‫طبيب، معلم، أياً كان‬ 242 00:24:31.080 --> 00:24:32.720 ‫‫ستتعرض لهجوم من دون سبب‬ 243 00:24:33.560 --> 00:24:34.880 ‫‫- ألا أفعل شيئاً؟‬ ‫‫- كلا‬ 244 00:24:35.080 --> 00:24:36.960 ‫‫- حسناً‬ ‫‫- كلا، لا تضع الخوذة‬ 245 00:24:40.560 --> 00:24:42.080 ‫‫استخدم ذراعيك دفاعاً عن النفس فقط‬ 246 00:24:49.360 --> 00:24:50.680 ‫‫احم نفسك‬ 247 00:24:51.160 --> 00:24:52.480 ‫‫"دع الأضلع العليا تتحمل الضرب"‬ 248 00:24:57.920 --> 00:24:59.240 ‫‫"أخفض ذقنك"‬ 249 00:25:00.840 --> 00:25:02.720 ‫‫"امنعهم من ركل الشريان السباتي"‬ 250 00:25:03.600 --> 00:25:06.640 ‫‫"لا تفعل شيئاً، لا تفعل شيئاً‬ ‫‫أنت لا تجيد القتال"‬ 251 00:25:08.120 --> 00:25:11.200 ‫‫"إذا شعرت بأنك ستفقد وعيك‬ ‫‫فلا تقاوم ذلك"‬ 252 00:25:11.600 --> 00:25:12.920 ‫‫"سيخف الألم"‬ 253 00:25:25.240 --> 00:25:27.320 ‫‫أعرف أن هذا سخيف‬ ‫‫لكنني أجد غريباً‬ 254 00:25:27.520 --> 00:25:29.880 ‫‫أن يكون فتى أفضل في الفرنسية‬ ‫‫من الرياضيات‬ 255 00:25:30.960 --> 00:25:32.720 ‫‫(هنري) بارع في الرياضيات‬ 256 00:25:33.440 --> 00:25:35.080 ‫‫الفرنسية مهمة أيضاً‬ 257 00:25:35.280 --> 00:25:38.080 ‫‫نعم لكن...‬ ‫‫لطالما تساءلت‬ 258 00:25:38.280 --> 00:25:42.120 ‫‫عما إن كان عائقه حول الأرقام عائقاً نفسياً‬ 259 00:25:42.640 --> 00:25:43.960 ‫‫هذا ليس عائقاً، عزيزتي‬ 260 00:25:45.720 --> 00:25:47.320 ‫‫ما رأيك؟‬ 261 00:25:48.480 --> 00:25:50.240 ‫‫هل تظنين أن أحداً يجب أن يفحصه؟‬ 262 00:25:50.440 --> 00:25:52.560 ‫‫لن أنزعج إذا فحص طبيب نفسي ابني‬ 263 00:25:53.600 --> 00:25:55.400 ‫‫طالما لا يقول لي إنني السبب‬ 264 00:25:55.600 --> 00:25:57.640 ‫‫لا يحتاج إلى طبيب نفسي‬ ‫‫بل إلى التخفيف من ألعاب الفيديو‬ 265 00:26:01.200 --> 00:26:04.320 ‫‫- لا خبر من (غيوم)؟‬ ‫‫- سيصل‬ 266 00:26:07.720 --> 00:26:09.040 ‫‫سأتصل به‬ 267 00:26:16.440 --> 00:26:19.160 ‫‫لا يتحمل زوجي فكرة‬ ‫‫أن يفحص طبيب نفسي ابنه‬ 268 00:26:20.280 --> 00:26:21.920 ‫‫هو متحفظ جداً‬ 269 00:26:22.120 --> 00:26:23.440 ‫‫ألا تعتقدين ذلك؟‬ 270 00:26:24.720 --> 00:26:27.800 ‫‫هل يمكنك إعطائي‬ ‫‫اسم أحد زملائك؟‬ 271 00:26:28.320 --> 00:26:31.320 ‫‫- سأفكر‬ ‫‫- ألا يمكنك إعطائي اسماً فوراً؟‬ 272 00:26:33.080 --> 00:26:35.720 ‫‫لا تخبري (هنري)‬ ‫‫فهو لا يحبّذ هذه الفكرة‬ 273 00:26:37.480 --> 00:26:38.800 ‫‫حسناً‬ 274 00:26:39.960 --> 00:26:41.720 ‫‫سأخبره عندما أحدد موعداً‬ 275 00:26:46.080 --> 00:26:47.400 ‫‫ما هذا؟‬ 276 00:26:56.360 --> 00:26:58.400 ‫‫هذا مستند...‬ 277 00:26:59.160 --> 00:27:00.600 ‫‫مستند مهم‬ 278 00:27:01.480 --> 00:27:06.160 ‫‫يجب أن يبقى في القسم‬ ‫‫لا أعرف كيف أصبح في حقيبتي‬ 279 00:27:08.840 --> 00:27:10.760 ‫‫غادرت بسرعة‬ ‫‫لم أكن منتبهة‬ 280 00:27:12.680 --> 00:27:15.040 ‫‫لم تفعلي ذلك عمداً‬ ‫‫لذا هذا ليس خطأك‬ 281 00:27:15.240 --> 00:27:16.800 ‫‫أعرف، لكن...‬ 282 00:27:20.400 --> 00:27:23.400 ‫‫حسناً...‬ ‫‫هناك...‬ 283 00:27:24.920 --> 00:27:29.360 ‫‫(سيلفي لافونت) وهي بارعة‬ ‫‫في حل مشاكل التعلم‬ 284 00:27:30.800 --> 00:27:34.160 ‫‫أتساءل عما إذا أمكنك‬ ‫‫عدم ذكر المستند أمام (هنري)‬ 285 00:27:34.400 --> 00:27:37.760 ‫‫فإخراج مستند مثله هو مخالفة كبرى‬ 286 00:27:37.960 --> 00:27:39.600 ‫‫سيكون سرنا الصغير‬ 287 00:27:40.360 --> 00:27:42.160 ‫‫- كيف تكتبين (لافونت)؟‬ ‫‫- مع حرف "تاء"‬ 288 00:27:43.800 --> 00:27:45.200 ‫‫إذاً؟‬ 289 00:27:45.400 --> 00:27:46.720 ‫‫لا يجيب‬ 290 00:28:04.800 --> 00:28:08.160 ‫‫إنه يرن، لكن لا أحد يجيب‬ ‫‫أنتقل مباشرة إلى البريد الصوتي‬ 291 00:28:08.480 --> 00:28:11.040 ‫‫ها نحن ننتظره‬ ‫‫وهو يحجب اتصالاتي‬ 292 00:28:11.520 --> 00:28:12.840 ‫‫كنت أعرف‬ 293 00:28:13.640 --> 00:28:15.080 ‫‫شعرت به منذ عودته‬ 294 00:28:16.920 --> 00:28:18.240 ‫‫بماذا شعرت؟‬ 295 00:28:22.840 --> 00:28:25.880 ‫‫- يعاملني كغبي‬ ‫‫- لا أظن ذلك‬ 296 00:28:26.240 --> 00:28:27.880 ‫‫هل يمكنني أن أطلب طبقي مقبلات؟‬ 297 00:28:28.000 --> 00:28:30.440 ‫‫بلى، يظن أنني غبي، أقل شأناً‬ 298 00:28:31.200 --> 00:28:33.480 ‫‫لأنني لم أكن متخفياً قط‬ 299 00:28:35.960 --> 00:28:37.640 ‫‫يظن أنه أفضل مني‬ 300 00:28:38.720 --> 00:28:43.360 ‫‫يظن أنه أعلى شأناً منا جميعاً‬ 301 00:28:44.720 --> 00:28:46.920 ‫‫صحيح‬ ‫‫أنت أيضاً‬ 302 00:28:48.800 --> 00:28:51.360 ‫‫ربما لديه سبب مقنع‬ ‫‫وراء عدم مجيئه‬ 303 00:28:51.480 --> 00:28:53.120 ‫‫أود أن أعرف ذلك السبب‬ 304 00:28:58.480 --> 00:29:02.480 ‫‫أنت تجيدين الفارسية‬ ‫‫لأنك تشعرين بالفضول‬ 305 00:29:02.680 --> 00:29:04.240 ‫‫أنا متعبة‬ 306 00:29:06.200 --> 00:29:09.000 ‫‫وسئمت منك أيضاً‬ ‫‫لماذا الفارسية؟‬ 307 00:29:09.200 --> 00:29:11.400 ‫‫كانت مربيتي في صغري‬ ‫‫كانت إيرانية‬ 308 00:29:11.640 --> 00:29:13.400 ‫‫هل كان لديك مربية؟‬ ‫‫ألم تذهبي إلى المدرسة؟‬ 309 00:29:13.600 --> 00:29:14.920 ‫‫بلى‬ 310 00:29:15.200 --> 00:29:18.320 ‫‫بعد المدرسة، في صغري‬ ‫‫وقبل المدرسة‬ 311 00:29:19.400 --> 00:29:22.440 ‫‫- هل كانت جديرة بالثقة؟‬ ‫‫- كانت رفيقة أجنبية‬ 312 00:29:22.640 --> 00:29:27.560 ‫‫كان والداك عاطلين عن العمل‬ ‫‫لكن كان لديك رفيقة أجنبية كأميرة إنكليزية‬ 313 00:29:28.880 --> 00:29:32.360 ‫‫- كانت صديقة العائلة‬ ‫‫- أيمكنني الاتصال بها إذا أردت؟‬ 314 00:29:32.720 --> 00:29:35.520 ‫‫إذا أردت أن أسأل صديقة العائلة‬ ‫‫بعض الأسئلة؟‬ 315 00:29:41.840 --> 00:29:43.800 ‫‫- أشعر بالجوع‬ ‫‫- أعرف‬ 316 00:29:46.240 --> 00:29:47.960 ‫‫ألم يأت أحد لي؟‬ 317 00:29:53.280 --> 00:29:56.280 ‫‫مثل مَن؟‬ ‫‫أخبريني‬ 318 00:29:58.560 --> 00:30:02.400 ‫‫مَن قد يأتي لك؟‬ ‫‫هل لديك شريك؟‬ 319 00:30:07.200 --> 00:30:08.920 ‫‫لا بد من أن حبيبي يبحث عني‬ 320 00:30:11.320 --> 00:30:13.160 ‫‫ليس حبيبك بل عشيقك‬ 321 00:30:13.360 --> 00:30:15.320 ‫‫وأنا متأكد من أنك‬ ‫‫لا تستمتعين معه حتى‬ 322 00:30:16.040 --> 00:30:20.240 ‫‫أستطيع أن أبقيك هنا لـ١٠ أيام أخرى‬ ‫‫ولن يأتي أحد إليك‬ 323 00:30:21.320 --> 00:30:23.680 ‫‫- حسناً؟‬ ‫‫- حسناً‬ 324 00:30:37.920 --> 00:30:40.000 ‫‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫‫- ماذا عنك؟‬ 325 00:30:40.200 --> 00:30:41.840 ‫‫هل لديك مفاتيح؟‬ 326 00:30:42.040 --> 00:30:44.720 ‫‫ترك مفاتيحه في المكتب ليلة اختفائه‬ 327 00:30:44.920 --> 00:30:47.400 ‫‫هل هذا لك؟‬ 328 00:30:47.880 --> 00:30:50.080 ‫‫أواجه مشاكل مع زوجي‬ 329 00:30:50.320 --> 00:30:52.440 ‫‫بما أن السيد (بن عرفا) ليس هنا...‬ 330 00:30:52.640 --> 00:30:54.560 ‫‫فقط لأيام، حتى يهدأ الوضع‬ 331 00:30:54.720 --> 00:30:57.320 ‫‫- أنا متأكدة من أنه لم يكن ليمانع‬ ‫‫- لم لم تخبريني؟‬ 332 00:30:58.240 --> 00:31:00.480 ‫‫لم أكن مقتنعة بأنك صديق للسيد (بن عرفا)‬ 333 00:31:01.200 --> 00:31:02.960 ‫‫أنت لست من نوعه المفضل‬ 334 00:31:07.560 --> 00:31:10.200 ‫‫- أين هرتي؟‬ ‫‫- تناولته على العشاء‬ 335 00:31:12.120 --> 00:31:14.720 ‫‫لا، أعتذر‬ ‫‫لا أعرف أين هو‬ 336 00:31:16.200 --> 00:31:18.720 ‫‫- مهلاً، لا تنسي هذا‬ ‫‫- ليس لي‬ 337 00:31:18.960 --> 00:31:20.280 ‫‫هل أنت متأكدة؟‬ 338 00:31:20.800 --> 00:31:24.920 ‫‫"(مومو)؟ (مومو)؟"‬ 339 00:31:27.760 --> 00:31:29.080 ‫‫"(مومو)؟"‬ 340 00:31:45.800 --> 00:31:47.480 ‫‫أين أنام الآن؟‬ 341 00:31:58.360 --> 00:31:59.680 ‫‫صباح الخير‬ 342 00:32:11.600 --> 00:32:13.400 ‫‫أخذوا سترتي فقط‬ 343 00:32:14.000 --> 00:32:16.640 ‫‫- هل ذهبت إلى الشرطة؟‬ ‫‫- سأذهب عصراً‬ 344 00:32:17.480 --> 00:32:19.040 ‫‫كنت في الطوارئ طوال الليل‬ 345 00:32:22.440 --> 00:32:23.760 ‫‫كم كانوا؟‬ 346 00:32:28.520 --> 00:32:30.080 ‫‫أعتذر على العشاء‬ 347 00:32:30.280 --> 00:32:32.880 ‫‫لا بأس‬ ‫‫نحن نعتذر‬ 348 00:32:33.720 --> 00:32:36.800 ‫‫كنا قلقين فقط‬ ‫‫ووراء سبب مقنع‬ 349 00:32:47.800 --> 00:32:52.000 ‫‫- صباح الخير‬ ‫‫- (غيوم)، (سيلفان إلنشتاين) يريد رؤيتك‬ 350 00:32:52.120 --> 00:32:53.440 ‫‫شكراً لك‬ 351 00:32:56.800 --> 00:32:59.440 ‫‫تعقبنا الهاتف الذي أرسل الرسالة هنا‬ 352 00:33:00.000 --> 00:33:01.400 ‫‫٣١، شارع (محمد راشد)‬ 353 00:33:14.400 --> 00:33:15.840 ‫‫"(سيستيرون)، ماذا يجري؟"‬ 354 00:33:16.040 --> 00:33:17.400 ‫‫كيف هي مدينة (الجزائر)؟‬ 355 00:33:18.240 --> 00:33:19.560 ‫‫"بخير"‬ 356 00:33:19.680 --> 00:33:22.320 ‫‫٣١، شارع (محمد راشد)‬ ‫‫هل يذكرك بشيء؟‬ 357 00:33:24.240 --> 00:33:26.360 ‫‫"إنه أحد الأماكن المزيفة‬ ‫‫التي استخدمتها أنا و(سيكلون)"‬ 358 00:33:26.560 --> 00:33:27.880 ‫‫"عند تعطل الإنترنت"‬ 359 00:33:28.520 --> 00:33:31.880 ‫‫- "لماذا؟"‬ ‫‫- لا سبب، شكراً‬ 360 00:33:47.720 --> 00:33:49.040 ‫‫"نعم؟"‬ 361 00:33:50.520 --> 00:33:52.480 ‫‫- أنا (ماغ)‬ ‫‫- "كيف الحال؟"‬ 362 00:33:53.000 --> 00:33:55.240 ‫‫ابق في شقة (سيكلون)‬ ‫‫لا تخرج‬ 363 00:33:55.440 --> 00:33:58.240 ‫‫سنرسل فريق حماية لمرافقتك إلى المطار‬ 364 00:33:59.840 --> 00:34:01.160 ‫‫لا تذهب‬ 365 00:34:10.200 --> 00:34:12.560 ‫‫نعم؟‬ ‫‫ماذا كنت تقول؟‬ 366 00:34:12.720 --> 00:34:15.800 ‫‫"أرسل لنا هاتف محمول رسالة‬ ‫‫من صندوق بريد (سيكلون) المعطل"‬ 367 00:34:17.320 --> 00:34:20.120 ‫‫"أحد يعتقل (سيكلون)‬ ‫‫يعرف أحد أنه يعمل لصالحنا"‬ 368 00:34:20.320 --> 00:34:22.320 ‫‫"هو يراقبك"‬ 369 00:34:22.440 --> 00:34:26.640 ‫‫"لا تغادر الشقة‬ ‫‫ولا تثق بأحد"‬ 370 00:34:27.440 --> 00:34:28.760 ‫‫حسناً‬ 371 00:34:44.120 --> 00:34:45.440 ‫‫هل ستأتي؟‬ 372 00:34:55.400 --> 00:34:58.160 ‫‫- "هل أنت بخير؟"‬ ‫‫- اخرجي‬ 373 00:34:59.720 --> 00:35:04.000 ‫‫"لكن...‬ ‫‫هل هذه مزحة؟"‬ 374 00:35:04.440 --> 00:35:05.840 ‫‫"صحيح؟"‬ 375 00:35:07.680 --> 00:35:09.040 ‫‫اخرجي!‬ 376 00:35:09.160 --> 00:35:12.920 ‫‫"لم أهجر زوجي الذي كان يصرخ عليّ‬ ‫‫لأدع غريباً..."‬ 377 00:35:24.360 --> 00:35:25.720 ‫‫هذه الأدوية لك إذاً‬ 378 00:35:26.520 --> 00:35:28.200 ‫‫هل أنت مريض؟‬ 379 00:35:36.000 --> 00:35:37.320 ‫‫النجدة!‬ 380 00:35:40.040 --> 00:35:41.360 ‫‫تباً!‬ 381 00:36:47.400 --> 00:36:49.160 ‫‫ظنوا أنها ستنهار ليلة البارحة‬ 382 00:36:50.720 --> 00:36:54.640 ‫‫سألت إذا أتى أحد لها‬ ‫‫ثم قالت إنها تتحدث عن حبيبها‬ 383 00:36:55.120 --> 00:36:58.840 ‫‫حتى عندما عرفت أن (ريزا) هو جاسوس‬ ‫‫لا تفصح عن شيء‬ 384 00:36:59.040 --> 00:37:01.240 ‫‫- هذا جيد‬ ‫‫- يقول (سيمون) إنها قوية‬ 385 00:37:02.000 --> 00:37:04.040 ‫‫قال لي أن أخبرك‬ ‫‫أنه سئم من ضربها‬ 386 00:37:04.160 --> 00:37:05.560 ‫‫يظن أنها ظريفة‬ 387 00:37:08.360 --> 00:37:10.560 ‫‫كنت ظريفاً أيضاً عند تشويهك‬ 388 00:37:12.280 --> 00:37:13.640 ‫‫هل ستقدم شكوى؟‬ 389 00:37:14.200 --> 00:37:15.560 ‫‫حالما أحصل على الوقت اللازم‬ 390 00:37:21.040 --> 00:37:22.360 ‫‫يجب أن نتصل بـ(سيمون)‬ 391 00:37:23.040 --> 00:37:25.920 ‫‫إذا لم تنهر الآن فلن تنهار يوماً‬ ‫‫لا بد من أنها جائعة‬ 392 00:37:49.440 --> 00:37:50.880 ‫‫يمكنك الذهاب‬ 393 00:37:53.160 --> 00:37:55.880 ‫‫قبل قليل كنت ابنة (بن لادن)‬ ‫‫والآن يمكنني الذهاب؟‬ 394 00:37:56.080 --> 00:37:59.400 ‫‫تأكدنا منك‬ ‫‫لم نجد شيئاً‬ 395 00:38:09.080 --> 00:38:10.640 ‫‫كلي هذا‬ 396 00:38:15.160 --> 00:38:16.480 ‫‫هل كنت جيدة؟‬ 397 00:38:18.040 --> 00:38:19.360 ‫‫ماذا؟‬ 398 00:38:21.120 --> 00:38:22.920 ‫‫هل كان استجوابي جيداً؟‬ 399 00:38:23.320 --> 00:38:24.880 ‫‫هل استمتعت بضربي؟‬ 400 00:38:33.520 --> 00:38:37.000 ‫‫- أنت قوية‬ ‫‫- بفضل التمارين‬ 401 00:38:39.840 --> 00:38:42.560 ‫‫- هل تركضين؟‬ ‫‫- من بين أمور أخرى‬ 402 00:38:43.240 --> 00:38:44.680 ‫‫أنا أيضاً‬ 403 00:38:46.600 --> 00:38:49.280 ‫‫- في ناد رياضي؟‬ ‫‫- (بوت شومونت)‬ 404 00:39:27.520 --> 00:39:30.400 ‫‫لقد خرج‬ ‫‫أيمكنني الرحيل؟‬ 405 00:39:31.240 --> 00:39:32.560 ‫‫"لكم من الوقت بقي في الداخل؟"‬ 406 00:39:34.400 --> 00:39:35.720 ‫‫ساعتان تقريباً‬ 407 00:39:36.320 --> 00:39:37.640 ‫‫"حسناً، تعال"‬ 408 00:39:50.840 --> 00:39:53.000 ‫‫"كيف سنعرف أنه اشتكى؟"‬ 409 00:39:57.960 --> 00:39:59.920 ‫‫"تأكد من ذلك"‬ 410 00:40:00.120 --> 00:40:03.400 ‫‫من المؤكد أنني لن أدخل إلى المخفر‬ ‫‫وأسأل إذا كانوا يبحثون عني‬ 411 00:40:03.640 --> 00:40:06.360 ‫‫"أخبرهم أنك تريد أن تشهد على مشكلة"‬ 412 00:40:06.560 --> 00:40:12.200 ‫‫إذا بلّغ عني‬ ‫‫فهو أعطاهم مواصفاتي وسيعرفون هويتي‬ 413 00:40:12.400 --> 00:40:15.200 ‫‫- أرتدي سترته‬ ‫‫- "هل أنت غبي؟ لماذا؟"‬ 414 00:40:15.480 --> 00:40:19.960 ‫‫لم أكن أتوقع الذهاب إلى المخفر‬ ‫‫وتسليم نفسي‬ 415 00:40:20.160 --> 00:40:24.120 ‫‫"لا يهم، اذهب وأخبرهم أنك‬ ‫‫شاهدت شجاراً وتريد التبليغ عنه"‬ 416 00:40:24.320 --> 00:40:27.360 ‫‫"إذا كان قد اشتكى عليك وأعطاهم مواصفاتك‬ ‫‫فسيعتقلونك"‬ 417 00:40:27.560 --> 00:40:32.120 ‫‫"والأفضل أن تكون مخطئاً‬ ‫‫ولم يكن قد اشتكى، فسيكون ذلك جيداً"‬ 418 00:40:33.120 --> 00:40:34.680 ‫‫وإذا كنت مخطئاً؟‬ 419 00:40:41.200 --> 00:40:44.560 ‫‫أنت تمزح‬ ‫‫آخر مرة قاطعت فيها (فيليس)‬ 420 00:40:44.720 --> 00:40:47.680 ‫‫كانت بسبب قصة سخيفة‬ ‫‫لـ٢٤ ساعة عن عميل مزدوج‬ 421 00:40:48.480 --> 00:40:50.840 ‫‫ما هي هذه المرة؟‬ ‫‫وضعية السوفياتي؟‬ 422 00:40:51.040 --> 00:40:54.080 ‫‫- متمرد مزيف أو شيء جاد؟‬ ‫‫- شيء جاد‬ 423 00:40:54.960 --> 00:40:56.680 ‫‫- أنت متأكد؟‬ ‫‫- نعم‬ 424 00:40:58.000 --> 00:40:59.320 ‫‫حسناً‬ 425 00:40:59.920 --> 00:41:01.640 ‫‫دعاني أشرح لكما‬ 426 00:41:03.640 --> 00:41:06.480 ‫‫تم إطلاق (فيليس) البارحة‬ ‫‫لم أعد قادراً على التواصل مع رجالي‬ 427 00:41:06.800 --> 00:41:09.040 ‫‫لوقف الآلة، علينا الاتصال بالأمريكيين‬ 428 00:41:09.160 --> 00:41:14.200 ‫‫سيقولون إن عمليتنا معهم ومع البريطانيين‬ ‫‫منذ ١٤ شهراً أصبحت مخترقة‬ 429 00:41:15.280 --> 00:41:17.560 ‫‫سيطلبون رجالهم، يحذرون رجالنا‬ 430 00:41:17.720 --> 00:41:22.120 ‫‫ويخفون خطة تشمل طراداً‬ ‫‫مروحيتين وحوالى مئة من رجالهم‬ 431 00:41:22.560 --> 00:41:26.400 ‫‫لذا، سأسألكما من جديد‬ ‫‫خذا وقتكما‬ 432 00:41:27.000 --> 00:41:28.320 ‫‫هل أنتما متأكدان؟‬ 433 00:41:29.720 --> 00:41:32.880 ‫‫يسعنا القول إن أحد عملائنا المتخفين‬ ‫‫بين أيادي الجزائريين‬ 434 00:41:33.080 --> 00:41:34.880 ‫‫ويعرف موقع (فيليس)‬ 435 00:41:35.080 --> 00:41:36.640 ‫‫هل أفصح عن الموقع؟‬ 436 00:41:37.040 --> 00:41:39.240 ‫‫أفصح عن أحد أماكنه المزيفة‬ ‫‫هذا كل ما نعرفه حالياً‬ 437 00:41:42.920 --> 00:41:44.240 ‫‫هذا لا يكفي‬ 438 00:41:44.800 --> 00:41:48.040 ‫‫لن أوقف الإجراءات بسبب ذلك‬ ‫‫مستحيل، أحتاج إلى المزيد‬ 439 00:41:48.720 --> 00:41:51.360 ‫‫ماذا تفعل هنا؟‬ ‫‫إنها ساعة المدراء وليست ساعتك‬ 440 00:41:51.560 --> 00:41:52.960 ‫‫لديك اليوم بطوله لك‬ 441 00:41:53.160 --> 00:41:55.880 ‫‫وإذا أتيت للتنصت‬ ‫‫فاخترت توقيتاً سيئاً‬ 442 00:42:13.080 --> 00:42:14.720 ‫‫فعلت ما طلبته مني‬ 443 00:42:14.920 --> 00:42:16.440 ‫‫بلغت‬ 444 00:42:16.640 --> 00:42:18.600 ‫‫لم يشتك‬ 445 00:42:18.800 --> 00:42:21.480 ‫‫كنت أرتدي سترته أيضاً!‬ 446 00:42:22.400 --> 00:42:24.600 ‫‫"هل انتهيت؟‬ ‫‫أعطني معلومات"‬ 447 00:42:26.120 --> 00:42:29.120 ‫‫- لا يوجد أثر على ذلك‬ ‫‫- "أنت متأكد؟"‬ 448 00:42:29.320 --> 00:42:31.480 ‫‫لا، لا يوجد مشكلة‬ ‫‫كل شيء بخير‬ 449 00:42:56.160 --> 00:42:57.480 ‫‫نعم؟‬ 450 00:43:00.120 --> 00:43:01.440 ‫‫حسناً‬ 451 00:43:35.200 --> 00:43:36.520 ‫‫سلاحك‬ 452 00:43:45.000 --> 00:43:50.400 ‫‫آنستي، نعمل في الشرطة الفرنسية‬ ‫‫بالتعاون مع قوات الأمن الجزائرية‬ 453 00:43:50.600 --> 00:43:53.240 ‫‫نعتقلك بسبب تورطك في الإرهاب‬ 454 00:43:54.880 --> 00:43:57.240 ‫‫عم تتحدث؟‬ ‫‫لم أفعل شيئاً‬ 455 00:43:57.800 --> 00:43:59.720 ‫‫أنت شريكة (بن عرفا) الإرهابي‬ 456 00:44:00.800 --> 00:44:02.120 ‫‫ماذا؟‬ 457 00:44:02.240 --> 00:44:05.040 ‫‫لكنني لم أفعل شيئاً‬ ‫‫(ميشيل)، أنا بريئة‬ 458 00:44:05.240 --> 00:44:08.280 ‫‫سيرعبها لتلزم الصمت‬ 459 00:44:08.480 --> 00:44:12.240 ‫‫(ميشيل)! (ميشيل)!‬ ‫‫(ميشيل)...‬ 460 00:44:13.400 --> 00:44:15.000 ‫‫(ميشيل)!‬ 461 00:44:58.360 --> 00:44:59.680 ‫‫أين هو؟‬ 462 00:45:02.680 --> 00:45:04.640 ‫‫تعال معي يا ولدي‬ ‫‫سأجعلك تتحدث‬ 463 00:45:11.920 --> 00:45:13.480 ‫‫كانت تمكث في منزله‬ 464 00:45:14.480 --> 00:45:16.600 ‫‫لم أستطع فعل شيء‬ ‫‫إن كانت هناك عندما اتصلت‬ 465 00:45:16.800 --> 00:45:19.400 ‫‫اعتقدت أنها تعمل لصالح الجزائريين‬ 466 00:45:19.600 --> 00:45:21.520 ‫‫لم أستطع السماح لها بالذهاب‬ ‫‫ربما كانت لتتحدث‬ 467 00:45:21.640 --> 00:45:24.120 ‫‫هل كنت مضطراً على ضربها؟‬ 468 00:45:25.080 --> 00:45:26.960 ‫‫- ماذا أصابك؟‬ ‫‫- لا شيء‬ 469 00:45:28.200 --> 00:45:30.200 ‫‫هل كان عليك ضرب تلك السكرتيرة المسكينة؟‬ 470 00:45:30.400 --> 00:45:33.360 ‫‫كلا، لم أكن مضطراً لكن...‬ 471 00:45:34.000 --> 00:45:36.240 ‫‫- لم أجد شيئاً آخر‬ ‫‫- لمَ لم تقل شيئاً؟‬ 472 00:45:37.360 --> 00:45:39.280 ‫‫بالكاد أمكنني الاتصال بك‬ ‫‫وهي موجودة‬ 473 00:45:39.560 --> 00:45:41.160 ‫‫وعندما اتصلنا بك؟‬ 474 00:45:41.800 --> 00:45:44.480 ‫‫اسمع، فكرت في أمور كثيرة‬ ‫‫أنا آسف‬ 475 00:45:44.760 --> 00:45:47.040 ‫‫ماذا كنت لتقترح؟‬ ‫‫إبقاؤها هناك؟‬ 476 00:45:47.240 --> 00:45:49.720 ‫‫- والأدوية؟‬ ‫‫- مهدئات، مضادات للكآبة‬ 477 00:45:49.960 --> 00:45:52.560 ‫‫منوم، إضافة إلى أدوية‬ ‫‫موصوفة من الطبيب النفسي‬ 478 00:45:55.880 --> 00:45:57.200 ‫‫كان يرى طبيباً نفسياً‬ 479 00:46:02.280 --> 00:46:03.600 ‫‫أيمكنني التحدث معك؟‬ 480 00:46:19.040 --> 00:46:21.320 ‫‫قبل يومين، أخرجت مستندات سرية‬ 481 00:46:23.920 --> 00:46:25.960 ‫‫لم أفعل ذلك عمداً‬ 482 00:46:26.160 --> 00:46:27.960 ‫‫كانت ليلة لقائنا على العشاء‬ 483 00:46:28.520 --> 00:46:30.320 ‫‫تركت مكتبي على عجل‬ 484 00:46:30.520 --> 00:46:33.320 ‫‫وأدخلت عن طريق الخطأ‬ ‫‫المستندات في حقيبتي‬ 485 00:46:35.320 --> 00:46:37.680 ‫‫- متى أدركت ذلك؟‬ ‫‫- في المطعم‬ 486 00:46:37.920 --> 00:46:39.320 ‫‫لم أنم في تلك الليلة‬ 487 00:46:40.160 --> 00:46:43.240 ‫‫- هل أخبرت أحداً؟‬ ‫‫- أنا أخبرك الآن‬ 488 00:46:44.680 --> 00:46:46.640 ‫‫لماذا أنا؟‬ ‫‫يجب أن تخبري (هنري دوفلو)‬ 489 00:46:46.840 --> 00:46:48.160 ‫‫ليس أنت؟‬ 490 00:46:48.280 --> 00:46:50.880 ‫‫عبر إخبارك أنا أخبر القسم، صحيح؟‬ 491 00:46:51.080 --> 00:46:54.680 ‫‫كل شيء تفعله يخصني‬ ‫‫وكل شيء أفعله يخصك‬ 492 00:46:54.880 --> 00:46:58.000 ‫‫لن يؤثر ذلك عليّ‬ ‫‫لكن قد يكون خطيراً عليكم‬ 493 00:47:00.200 --> 00:47:04.440 ‫‫ليست مسألة تراتبية‬ ‫‫بل مسؤولية جماعية‬ 494 00:47:05.480 --> 00:47:07.800 ‫‫- هل أعدت المستندات؟‬ ‫‫- طبعاً‬ 495 00:47:09.560 --> 00:47:10.880 ‫‫آمين‬ 496 00:47:15.640 --> 00:47:17.880 ‫‫عندما نقترف خطأ‬ ‫‫نعرف إن كان خطراً، صحيح؟‬ 497 00:47:18.120 --> 00:47:19.440 ‫‫هذا صحيح‬ 498 00:47:19.560 --> 00:47:22.320 ‫‫إخبار أحد آخر هو طريقة‬ 499 00:47:22.520 --> 00:47:25.400 ‫‫لتجريد الخطأ وقياس أهميته‬ 500 00:47:26.720 --> 00:47:28.920 ‫‫ألم تحتج قط إلى نصيحة زميل؟‬ 501 00:47:31.400 --> 00:47:33.680 ‫‫- بلى‬ ‫‫- متى؟‬ 502 00:47:35.200 --> 00:47:37.160 ‫‫- هل تستجوبينني؟‬ ‫‫- كلا‬ 503 00:47:37.360 --> 00:47:38.680 ‫‫لماذا تظن ذلك؟‬ 504 00:47:39.320 --> 00:47:41.400 ‫‫"الأعداء في الخارج وفي الداخل"‬ 505 00:47:41.600 --> 00:47:44.320 ‫‫"إذا اقترفت خطأ‬ ‫‫ستكون حياتك مهددة بشكل دائم"‬ 506 00:47:45.200 --> 00:47:46.800 ‫‫"الشعور بفخ والوقوع فيه"‬ 507 00:47:47.000 --> 00:47:48.920 ‫‫"التعرض للضرب من دون رد"‬ 508 00:47:49.120 --> 00:47:51.160 ‫‫"التعرض للخضوع من دون المواجهة"‬ 509 00:47:55.000 --> 00:47:58.200 ‫‫"كنت خبيراً‬ ‫‫لكنني كنت أصبح أكثر خبرة"‬ 510 00:47:58.600 --> 00:48:00.640 ‫‫"أخفي المزيد من الأمور"‬ 511 00:48:01.680 --> 00:48:04.040 ‫‫"وضع حواجز‬ ‫‫في الخارج والداخل"‬ 512 00:48:04.280 --> 00:48:06.720 ‫‫"كنت في تدريب دائم‬ ‫‫عليّ الاعتراف"‬ 513 00:48:07.480 --> 00:48:12.400 ‫‫"الشعور بنبضات قلبي تتسارع‬ ‫‫سماعه ينبض في أذنيّ"‬ 514 00:48:13.680 --> 00:48:15.000 ‫‫"عدم الإفصاح عن أي شيء"‬ 515 00:48:16.480 --> 00:48:18.000 ‫‫"بدأت أستمتع بذلك"‬ 516 00:48:22.040 --> 00:48:26.680 ‫‫اللعنة، سيجعلنا هذا النذل‬ ‫‫نصدق أنه رجلنا فعلاً‬ 517 00:49:04.720 --> 00:49:06.320 ‫‫حان دورك لمراقبتي أعاني، صحيح؟‬ 518 00:49:09.080 --> 00:49:11.680 ‫‫أخبرتني أين تركض‬ ‫‫لذا لا يمكنك أن تمانع مجيئي‬ 519 00:49:16.080 --> 00:49:17.400 ‫‫أنهيت الركض‬ 520 00:50:14.120 --> 00:50:17.920 ‫‫- أظن أنني أواجه مشكلة‬ ‫‫- ماذا حصل؟‬ 521 00:50:21.960 --> 00:50:23.280 ‫‫مع الفرنسي‬ 522 00:50:24.400 --> 00:50:26.200 ‫‫إنه يمارس الجنس مع زوجتك‬ ‫‫هل هذه هي المشكلة؟‬ 523 00:50:26.600 --> 00:50:29.680 ‫‫كلا، على الأرجح‬ ‫‫أنه يخدعنا جميعاً‬ 524 00:50:31.480 --> 00:50:35.600 ‫‫الرجل هو فرنسي يعمل لصالح‬ ‫‫الاستخبارات، أنا متأكد‬ 525 00:50:36.680 --> 00:50:39.560 ‫‫لكن علينا تأكيد ذلك‬ ‫‫ولا أستطيع القيام بذلك لوحدي‬ 526 00:50:43.040 --> 00:50:45.840 ‫‫من المثير للشفقة أننا‬ ‫‫علينا التحدث بالإنكليزية‬ 527 00:50:48.040 --> 00:50:53.440 ‫‫بين الاستخبارات الروسية والسورية‬ ‫‫يجب أن نتحدث بلغة أخرى، ألا تظن؟‬ 528 00:50:54.600 --> 00:50:55.920 ‫‫بالروسية؟‬ 529 00:50:57.600 --> 00:51:02.640 ‫‫حتى بالصينية أو... الفرنسية طبعاً‬ 530 00:51:03.920 --> 00:51:06.280 ‫‫سيكون ذلك أقل إزعاجاً من الإنجليزية‬ 531 00:51:09.480 --> 00:51:13.000 ‫‫على أي حال، من الجيد أنك‬ ‫‫أخبرتني عن هذا العميل الفرنسي‬ 532 00:51:13.240 --> 00:51:16.160 ‫‫أخبرني القصة كاملة‬ ‫‫وسأرى ما بوسعي فعله حيالها‬ 533 00:51:42.600 --> 00:51:43.920 ‫‫ألا يمكنك إعطائي أي شيء؟‬ 534 00:51:47.480 --> 00:51:48.800 ‫‫لا شيء أبداً‬ 535 00:51:50.640 --> 00:51:52.560 ‫‫لا شيء‬ 536 00:51:56.600 --> 00:51:59.200 ‫‫أرسلت رسالتك وهذا كل شيء‬ 537 00:52:00.160 --> 00:52:03.280 ‫‫لا أغان، لا رنات‬ ‫‫لا صور، لا معارف‬ 538 00:52:09.880 --> 00:52:11.200 ‫‫أي موعد؟‬ 539 00:52:16.720 --> 00:52:18.040 ‫‫"الإثنين، ٢٦ أكتوبر ٢٠١٤"‬ 540 00:52:19.800 --> 00:52:23.280 ‫‫"موقف السيارات، (أورلي)‬ ‫‫المحطة (دبليو)، الطابق الـ٢، سيد (فنسنت)"‬ 541 00:52:49.280 --> 00:52:51.000 ‫‫- "هل أزعجك؟"‬ ‫‫- كلا‬ 542 00:52:52.080 --> 00:52:55.600 ‫‫"في تقويم الهاتف‬ ‫‫ثمة موعد لك"‬ 543 00:52:55.840 --> 00:52:57.160 ‫‫"تريد (بيغال) لقاءك"‬ 544 00:53:08.600 --> 00:53:12.520 ‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬