1 00:00:08.640 --> 00:00:10.760 ‫‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬ ‫‫محض خيال"‬ 2 00:00:10.880 --> 00:00:13.360 ‫‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬ ‫‫هو مجرد صدفة"‬ 3 00:00:54.360 --> 00:00:56.440 ‫‫"المحطة الغربية"‬ 4 00:01:07.280 --> 00:01:10.080 ‫‫سندخل إلى موقف السيارات‬ ‫‫قد ينقطع الاتصال‬ 5 00:01:12.120 --> 00:01:14.200 ‫‫"الشبكة غير متوفرة"‬ 6 00:01:14.320 --> 00:01:15.680 ‫‫نعم‬ 7 00:01:16.760 --> 00:01:18.480 ‫‫لا يريدنا أن نحدد موقعه‬ 8 00:01:30.920 --> 00:01:32.240 ‫‫هنا في الخلف‬ 9 00:01:38.360 --> 00:01:41.400 ‫‫اصعدي إلى الطابق الأول تحت الأرض‬ ‫‫أخبريني ثم انتظري‬ 10 00:01:41.600 --> 00:01:44.600 ‫‫- حاضر، احذر‬ ‫‫- شكراً‬ 11 00:02:14.560 --> 00:02:16.160 ‫‫- أتريد موزة؟‬ ‫‫- لا، شكراً‬ 12 00:02:18.400 --> 00:02:20.360 ‫‫"دراجتان تنزلان نحوكما"‬ 13 00:02:20.720 --> 00:02:22.680 ‫‫حسناً، شكراً‬ 14 00:02:39.840 --> 00:02:41.680 ‫‫- بئساً‬ ‫‫- مهلاً‬ 15 00:03:00.880 --> 00:03:02.520 ‫‫حسناً، أخذاه معهما‬ 16 00:03:32.360 --> 00:03:34.800 ‫‫"يسلكان (إيه ٨٦)"‬ ‫‫- حسناً‬ 17 00:03:47.160 --> 00:03:48.760 ‫‫(إلنشتاين)؟ ما أمامي؟‬ 18 00:03:51.160 --> 00:03:52.720 ‫‫زحمة سير بعد ٣٠٠ متر‬ 19 00:04:00.520 --> 00:04:01.840 ‫‫أنا أضيعهما‬ 20 00:04:04.040 --> 00:04:05.360 ‫‫- ماذا أفعل؟‬ ‫‫- اخرجي‬ 21 00:04:09.200 --> 00:04:10.520 ‫‫ابق‬ 22 00:04:12.480 --> 00:04:14.400 ‫‫"انعطفي يميناً إلى المنطقة الصناعية"‬ 23 00:04:16.680 --> 00:04:19.040 ‫‫"بعد المستودعات، انعطفي يساراً"‬ 24 00:04:19.520 --> 00:04:20.840 ‫‫"أسرعي"‬ 25 00:04:23.560 --> 00:04:26.040 ‫‫- أيمكنني تشغيل الضوء الوامض؟‬ ‫‫- "لا، أسرعي فقط"‬ 26 00:04:26.240 --> 00:04:27.600 ‫‫ماذا لو دهست امرأة مسنة؟‬ 27 00:04:27.800 --> 00:04:29.920 ‫‫"انعطفي يساراً، ركزي"‬ 28 00:04:30.120 --> 00:04:31.440 ‫‫أركز؟‬ 29 00:04:31.920 --> 00:04:34.560 ‫‫"بعد ٤٠٠ متر‬ ‫‫يمكنك العودة إلى الطريق السريع"‬ 30 00:04:34.760 --> 00:04:36.080 ‫‫"حسناً"‬ 31 00:04:39.280 --> 00:04:41.760 ‫‫- ٣٠٠ متر‬ ‫‫- حسناً، لست ضريرة‬ 32 00:04:41.960 --> 00:04:43.560 ‫‫"٥٠ متراً"‬ 33 00:04:48.200 --> 00:04:49.520 ‫‫"ليسا بعيدين"‬ 34 00:04:53.440 --> 00:04:55.120 ‫‫لا بأس، أراهما‬ 35 00:05:09.160 --> 00:05:11.200 ‫‫- يكرران ذلك‬ ‫‫- ماذا؟‬ 36 00:05:11.440 --> 00:05:13.240 ‫‫"موقف السيارات ٨، منطقة الشحن"‬ 37 00:05:20.240 --> 00:05:22.360 ‫‫"دخلنا، ينزلان‬ ‫‫أين أنت؟"‬ 38 00:05:22.560 --> 00:05:24.280 ‫‫سنصل‬ 39 00:06:14.400 --> 00:06:18.120 ‫‫- "هل أتبع الدراجتين؟"‬ ‫‫- لا، ابقي مع (غيوم)‬ 40 00:06:19.440 --> 00:06:21.520 ‫‫"الجهاز (إكس بي ٣٧)‬ ‫‫يحاول الاتصال"‬ 41 00:06:21.720 --> 00:06:23.040 ‫‫"قبول"‬ 42 00:06:23.200 --> 00:06:24.760 ‫‫"وجدت دراجتك"‬ 43 00:06:26.840 --> 00:06:28.440 ‫‫يبدو أنه تلقى رسالة نصية‬ 44 00:06:31.120 --> 00:06:32.680 ‫‫لا يتم إرسالها‬ 45 00:06:35.840 --> 00:06:38.000 ‫‫ليست رسالة نصية بل (بلوتوث)‬ 46 00:06:43.000 --> 00:06:44.640 ‫‫لا بد من أنه قريب‬ 47 00:06:45.600 --> 00:06:47.520 ‫‫نحن بعيدان جداً‬ ‫‫سأذهب لأرى‬ 48 00:06:55.840 --> 00:06:58.320 ‫‫- "في حال جيدة؟"‬ ‫‫- "نعم"‬ 49 00:07:00.840 --> 00:07:02.160 ‫‫"مع كفالة؟"‬ 50 00:07:03.400 --> 00:07:04.720 ‫‫"تلقي ملف واحد"‬ 51 00:07:25.480 --> 00:07:27.160 ‫‫"أين هي؟"‬ 52 00:07:27.360 --> 00:07:28.680 ‫‫"في المرأب"‬ 53 00:07:41.520 --> 00:07:42.840 ‫‫"مرحباً؟"‬ 54 00:07:44.960 --> 00:07:47.680 ‫‫مرحباً؟‬ ‫‫ينقطع اتصالك‬ 55 00:07:47.880 --> 00:07:49.520 ‫‫اسمع، سأعاود الاتصال بك‬ 56 00:07:55.000 --> 00:07:56.880 ‫‫"كم؟"‬ 57 00:07:57.080 --> 00:08:00.880 ‫‫"قدّم عرضاً..."‬ 58 00:08:01.840 --> 00:08:03.400 ‫‫"لمَن؟"‬ 59 00:08:03.520 --> 00:08:04.840 ‫‫"سؤال خطأ"‬ 60 00:08:08.560 --> 00:08:10.520 ‫‫"لن أشتري من دون كفالة"‬ 61 00:08:12.520 --> 00:08:14.920 ‫‫"ينتهي المزاد بعد يومين"‬ 62 00:08:15.120 --> 00:08:16.440 ‫‫"انقطاع الاتصال مع (إكس بي ٣٧)"‬ 63 00:08:28.480 --> 00:08:31.880 ‫‫مزاد؟ ما معنى هذا؟‬ ‫‫هل سيبيعها لشخص آخر؟‬ 64 00:08:32.080 --> 00:08:35.160 ‫‫لا، أظن أنه يعرض علينا‬ ‫‫بيع معلومات عن (سيكلون)‬ 65 00:08:35.360 --> 00:08:37.120 ‫‫مكانه ومَن يحتجزه‬ 66 00:08:40.720 --> 00:08:42.080 ‫‫أرسلت لك رابطاً‬ 67 00:08:46.480 --> 00:08:48.600 ‫‫تفقدت، الصورة مشابهة‬ 68 00:08:48.800 --> 00:08:51.840 ‫‫السعر الأولي هو ١٤٠ ألف يورو‬ ‫‫هناك مزايدان فقط‬ 69 00:08:52.480 --> 00:08:54.280 ‫‫لرفع المخاطر كما هو واضح‬ 70 00:08:54.960 --> 00:08:56.480 ‫‫أفهم (سيكريت سكوير)‬ 71 00:08:56.680 --> 00:08:58.000 ‫‫بالنسبة إلى (تيريفيان)...‬ 72 00:08:58.200 --> 00:08:59.520 ‫‫لإرعابنا‬ 73 00:09:00.920 --> 00:09:02.840 ‫‫أصبح عميلنا معروضاً للمزاد‬ ‫‫على (إيباي)‬ 74 00:09:07.040 --> 00:09:08.600 ‫‫لن نلعب هذه اللعبة‬ 75 00:09:08.800 --> 00:09:11.960 ‫‫سأحذر المدير من أن الجزائريين‬ ‫‫يعلنون الحرب علينا‬ 76 00:09:13.800 --> 00:09:15.720 ‫‫تمهل‬ 77 00:09:15.920 --> 00:09:18.200 ‫‫ماذا لو لم يكن (سيكلون)‬ ‫‫معتقلاً عند الجزائريين؟‬ 78 00:09:19.920 --> 00:09:21.600 ‫‫ماذا لو جزائري واحد اعتقله؟‬ 79 00:09:22.640 --> 00:09:24.160 ‫‫لماذا (بيغال) حذر جداً؟‬ 80 00:09:24.840 --> 00:09:27.840 ‫‫لم كل هذه الجلبة في مواقف السيارات‬ ‫‫الدراجات و(بلوتوث)؟‬ 81 00:09:30.400 --> 00:09:33.000 ‫‫إذا كان الجزائريون يحتجزون (سيكلون)‬ ‫‫كانوا ليخبرونا‬ 82 00:09:33.200 --> 00:09:34.520 ‫‫صحيح؟‬ 83 00:09:35.720 --> 00:09:38.240 ‫‫لم لم يتواصلوا معنا؟‬ ‫‫نحن نفعل ذلك‬ 84 00:09:39.200 --> 00:09:41.680 ‫‫لماذا يحتاجون إلى وسيط مجهول؟‬ 85 00:09:41.880 --> 00:09:44.600 ‫‫يخاف من أن نعرفه‬ ‫‫ولماذا؟‬ 86 00:09:44.800 --> 00:09:48.280 ‫‫ماذا يجري إذا عرفنا (بيغال)؟‬ ‫‫ما سيحصل؟‬ 87 00:09:48.520 --> 00:09:49.840 ‫‫لا شيء‬ 88 00:09:50.040 --> 00:09:51.400 ‫‫فلماذا يختفي؟‬ 89 00:09:52.880 --> 00:09:55.280 ‫‫سيقع في ورطة إذا كشفناه‬ 90 00:09:55.400 --> 00:09:56.800 ‫‫لماذا؟‬ 91 00:09:57.200 --> 00:10:00.000 ‫‫- سيواجه مشاكل‬ ‫‫- لماذا؟‬ 92 00:10:00.600 --> 00:10:02.800 ‫‫هل سنسبب له المشاكل؟‬ 93 00:10:03.320 --> 00:10:04.640 ‫‫نعم‬ 94 00:10:05.320 --> 00:10:06.640 ‫‫كيف؟‬ 95 00:10:07.400 --> 00:10:08.720 ‫‫من خلال فضحه‬ 96 00:10:08.960 --> 00:10:10.560 ‫‫- لمن؟‬ ‫‫- الجزائريون‬ 97 00:10:10.880 --> 00:10:14.560 ‫‫(بيغال) يتحرك من وراء ظهرهم‬ ‫‫الجزائريون لا يحتجزون (سيكلون)‬ 98 00:10:14.680 --> 00:10:16.360 ‫‫بل (بيغال)‬ 99 00:10:18.680 --> 00:10:20.360 ‫‫يجب أن نحدده‬ 100 00:10:42.840 --> 00:10:44.880 ‫‫رأيتك تطلبين سيارة أجرة‬ 101 00:10:45.080 --> 00:10:48.680 ‫‫- نعم، لدي حاجيات لأشتريها‬ ‫‫- أستطيع مرافقتك إن أردت‬ 102 00:10:48.920 --> 00:10:50.920 ‫‫لن يكون ذلك ضرورياً، شكراً‬ 103 00:10:51.200 --> 00:10:54.480 ‫‫- سيارة الأجرة في الطريق‬ ‫‫- ألغيت الطلب‬ 104 00:10:55.080 --> 00:10:58.200 ‫‫- هلا نذهب؟‬ ‫‫- لا أحتاج إلى أن تمسك بيدي‬ 105 00:10:58.400 --> 00:10:59.720 ‫‫أنا متأكد من ذلك سيدتي‬ 106 00:10:59.840 --> 00:11:03.600 ‫‫لكن طالما ما زلنا نشكك‬ ‫‫بالناس الذين برفقتك‬ 107 00:11:03.800 --> 00:11:06.280 ‫‫يجب أن أطلب منك‬ ‫‫عدم مغادرة الفندق بدون مرافقة‬ 108 00:11:06.400 --> 00:11:08.320 ‫‫خارج دوام العمل‬ 109 00:11:09.040 --> 00:11:10.680 ‫‫أحضرت لك بعض الأغراض‬ 110 00:11:11.800 --> 00:11:14.320 ‫‫سوشي، اعتقدت أنك تحبينه‬ 111 00:11:17.160 --> 00:11:18.560 ‫‫سأتركك‬ 112 00:11:18.680 --> 00:11:21.840 ‫‫إن احتجت إلى شيء آخر‬ ‫‫لا تترددي في الاتصال بنا‬ 113 00:11:22.280 --> 00:11:23.720 ‫‫نحن هنا لذلك‬ 114 00:11:32.120 --> 00:11:34.120 ‫‫- تناولي‬ ‫‫- من أين أحضرتها؟‬ 115 00:11:36.360 --> 00:11:39.720 ‫‫السترة؟ لم أحضرها، سرقتها‬ 116 00:11:40.520 --> 00:11:43.920 ‫‫- ماذا فعلتم به؟‬ ‫‫- تحدثنا فحسب‬ 117 00:11:44.120 --> 00:11:46.080 ‫‫ماذا تعني؟‬ 118 00:11:51.840 --> 00:11:53.880 ‫‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫‫- هذا ليس شأنك‬ 119 00:11:55.640 --> 00:11:58.240 ‫‫لا تتصلي به‬ ‫‫أستطيع أن أخبرك إذا أردت‬ 120 00:11:58.440 --> 00:11:59.760 ‫‫هو يتحسن‬ 121 00:12:03.840 --> 00:12:07.320 ‫‫"الرقم المطلوب خارج الخدمة حالياً"‬ 122 00:12:17.680 --> 00:12:21.120 ‫‫إذا اشتكى عليكم وأخبر الصحافة؟‬ 123 00:12:21.320 --> 00:12:22.640 ‫‫ماذا سيحصل لكم؟‬ 124 00:12:23.160 --> 00:12:25.840 ‫‫لا تقلقي على ذلك‬ ‫‫لم يشتك‬ 125 00:12:26.400 --> 00:12:29.960 ‫‫أدرك أن الأمر سخيف‬ ‫‫ولا يريد الذهاب إلى الشرطة‬ 126 00:12:36.320 --> 00:12:38.720 ‫‫أخبرينا إذا أردت الخروج‬ 127 00:12:38.920 --> 00:12:41.360 ‫‫وأحضري رجلاً وليس شخصاً ضعيفاً‬ 128 00:12:41.560 --> 00:12:43.000 ‫‫يستطيع ابن أختي ضربه‬ 129 00:12:45.000 --> 00:12:46.320 ‫‫طعاماً هنيئاً‬ 130 00:13:39.080 --> 00:13:41.760 ‫‫- مرحباً؟‬ ‫‫- "اتصال لك سيد (لوفيفر)"‬ 131 00:13:42.160 --> 00:13:44.120 ‫‫- مَن؟‬ ‫‫- "امرأة"‬ 132 00:13:47.800 --> 00:13:49.120 ‫‫لست موجوداً‬ 133 00:13:53.200 --> 00:13:54.520 ‫‫شكراً‬ 134 00:14:43.080 --> 00:14:46.320 ‫‫أذيت فقرة‬ ‫‫لذا لا أستطيع حملها‬ 135 00:14:46.520 --> 00:14:48.600 ‫‫- سأساعدك‬ ‫‫- شكراً‬ 136 00:14:52.240 --> 00:14:54.400 ‫‫- أين أضعها؟‬ ‫‫- في مكتبي‬ 137 00:14:55.920 --> 00:14:57.480 ‫‫هنا، ضعيها هناك‬ 138 00:15:00.960 --> 00:15:03.440 ‫‫لنفتحها ونخف الزجاجات‬ 139 00:15:04.360 --> 00:15:07.000 ‫‫شمبانيا؟ رائع‬ ‫‫أهي لنا؟‬ 140 00:15:07.200 --> 00:15:08.720 ‫‫ليوم الجمعة‬ 141 00:15:08.920 --> 00:15:10.240 ‫‫ماذا نحتفل؟‬ 142 00:15:11.200 --> 00:15:13.480 ‫‫أتحرق شوقاً لأخبر أحداً‬ 143 00:15:13.680 --> 00:15:16.280 ‫‫لكن لا تخبري أحداً قبل الجمعة، مفهوم؟‬ 144 00:15:16.920 --> 00:15:19.880 ‫‫سأذهب إلى (إيران)‬ ‫‫اتصل بي (مورتازافي)، هذا رسمي‬ 145 00:15:20.080 --> 00:15:22.240 ‫‫- مستحيل‬ ‫‫- نعم‬ 146 00:15:22.480 --> 00:15:25.840 ‫‫- تهاني‬ ‫‫- هذا خبر رائع، أنا متحمس‬ 147 00:15:26.040 --> 00:15:27.640 ‫‫هنيئاً لك‬ 148 00:15:27.840 --> 00:15:29.520 ‫‫- إلى اللقاء‬ ‫‫- إلى اللقاء‬ 149 00:15:33.960 --> 00:15:35.280 ‫‫شمبانيا؟‬ 150 00:15:37.120 --> 00:15:38.920 ‫‫يبدو أن الباحثين‬ ‫‫يتقاضون مالاً أكثر منا‬ 151 00:15:39.120 --> 00:15:42.400 ‫‫- ماذا نفعل؟‬ ‫‫- ماذا تقصدين؟‬ 152 00:15:42.600 --> 00:15:44.960 ‫‫نحن في ورطة‬ ‫‫إن كان سيغادر‬ 153 00:15:46.600 --> 00:15:47.920 ‫‫هو وليس أنا‬ 154 00:15:48.040 --> 00:15:49.920 ‫‫كان يجب أن أذهب‬ ‫‫إلى (إيران)، أتذكرين؟‬ 155 00:15:53.080 --> 00:15:54.400 ‫‫- أعتذر‬ ‫‫- تباً‬ 156 00:15:58.160 --> 00:15:59.760 ‫‫أنت محقة، يجب أن تذهبي‬ 157 00:15:59.960 --> 00:16:03.040 ‫‫- ماذا نفعل؟‬ ‫‫- لا، ماذا تفعلين أنت؟‬ 158 00:16:04.560 --> 00:16:08.920 ‫‫- لكن...‬ ‫‫- ماذا؟ أمك وأبوك لن يكونا حاضرين دوماً‬ 159 00:16:09.320 --> 00:16:13.400 ‫‫- أعرف لكن هذه المهمة...‬ ‫‫- ماذا عندما تصلين؟‬ 160 00:16:13.600 --> 00:16:15.040 ‫‫هل تظنين أن الأمر سيكون أسهل؟‬ 161 00:16:15.640 --> 00:16:18.800 ‫‫يجب أن تجدي حلاً بنفسك‬ ‫‫أتظنين أنه سيكون أسهل؟‬ 162 00:16:19.680 --> 00:16:21.600 ‫‫لكن إذا وقعت في ورطة ستساعدونني‬ 163 00:16:21.800 --> 00:16:23.160 ‫‫بالطبع‬ 164 00:16:23.360 --> 00:16:24.880 ‫‫سنكون هنا لك على مدار الساعة‬ 165 00:16:25.960 --> 00:16:27.640 ‫‫لكن هل تظنين‬ ‫‫أننا نستطيع فعل كل شيء؟‬ 166 00:16:28.320 --> 00:16:30.840 ‫‫حتى هنا في (باريس)‬ ‫‫تريديننا إلى جانبك‬ 167 00:16:31.040 --> 00:16:32.360 ‫‫لا، لا أريد‬ 168 00:16:37.240 --> 00:16:40.880 ‫‫لا تكسري ساقيه‬ ‫‫لا تضعي السيانيد في قهوته‬ 169 00:16:41.080 --> 00:16:42.920 ‫‫لا تهاجمي عائلته‬ 170 00:16:43.120 --> 00:16:46.120 ‫‫يمكنك محاولة ابتزازه‬ ‫‫لكن نادراً ما ينجح ذلك‬ 171 00:16:46.320 --> 00:16:49.400 ‫‫اضغطي إذا أردت‬ ‫‫لكن لا تتركي أي أثر مادي‬ 172 00:16:51.160 --> 00:16:52.480 ‫‫يا للهول‬ 173 00:16:53.120 --> 00:16:54.760 ‫‫يبدو أنها على وشك البكاء‬ 174 00:16:55.800 --> 00:16:57.360 ‫‫كيف ستتأقلم؟‬ 175 00:16:59.520 --> 00:17:02.760 ‫‫ستنجحين‬ ‫‫لهذا السبب اخترناك‬ 176 00:17:04.760 --> 00:17:07.240 ‫‫كما أنك أنانية وشبه غبية‬ 177 00:17:10.120 --> 00:17:11.440 ‫‫حسناً‬ 178 00:17:22.160 --> 00:17:23.720 ‫‫حسناً، هلاّ نذهب؟‬ 179 00:17:30.200 --> 00:17:32.120 ‫‫شكراً‬ 180 00:17:32.320 --> 00:17:35.880 ‫‫- اسمع، أيمكنك...‬ ‫‫- إياك أن تفكري في ذلك يا فتاة‬ 181 00:17:36.640 --> 00:17:37.960 ‫‫حسناً‬ 182 00:17:41.720 --> 00:17:45.080 ‫‫قمصان بأكمام طويلة‬ ‫‫ألوان باهتة‬ 183 00:17:45.280 --> 00:17:48.800 ‫‫كاكي مثلاً وسوداء‬ ‫‫خصوصاً في المباني الحكومية‬ 184 00:17:49.000 --> 00:17:50.320 ‫‫حسناً‬ 185 00:17:50.520 --> 00:17:52.640 ‫‫واصرف مالك هنا أولاً...‬ 186 00:18:05.440 --> 00:18:06.760 ‫‫"(سيمون)"‬ 187 00:18:10.000 --> 00:18:11.680 ‫‫- "مرحباً؟"‬ ‫‫- مرحباً، كيف الحال؟‬ 188 00:18:11.880 --> 00:18:13.200 ‫‫"بخير، أنت؟"‬ 189 00:18:13.320 --> 00:18:16.520 ‫‫- بخير، هل أزعجك؟‬ ‫‫- "نعم، لكن لا يهم"‬ 190 00:18:17.800 --> 00:18:19.680 ‫‫"هل تريدين الركض؟"‬ 191 00:18:19.880 --> 00:18:23.560 ‫‫لا، أعني...‬ ‫‫هذا ليس سبب اتصالي‬ 192 00:18:32.840 --> 00:18:35.640 ‫‫حسناً، ليسوا الجزائريين‬ ‫‫هذا مهم، مَن؟‬ 193 00:18:35.840 --> 00:18:38.480 ‫‫- لا نعرف بعد‬ ‫‫- هل يتفاوض؟‬ 194 00:18:40.000 --> 00:18:41.320 ‫‫يمكنك قول ذلك‬ 195 00:18:41.560 --> 00:18:42.880 ‫‫ماذا يريد؟‬ 196 00:18:44.800 --> 00:18:47.280 ‫‫من المؤكد أنك لا تظن أننا سندفع‬ 197 00:18:47.800 --> 00:18:50.560 ‫‫لا، أتيت لأطمئنك‬ ‫‫ألست مطمئناً؟‬ 198 00:18:50.760 --> 00:18:53.240 ‫‫طالما ليس بين يديّ السلفيين‬ 199 00:18:53.480 --> 00:18:55.600 ‫‫ليس بين يديّ السلفيين‬ 200 00:18:55.800 --> 00:18:57.120 ‫‫جيد‬ 201 00:19:00.720 --> 00:19:02.200 ‫‫طلبت شريحة اللحم نيئة‬ 202 00:19:04.160 --> 00:19:05.560 ‫‫(ريمي بواسولييه)‬ 203 00:19:06.440 --> 00:19:08.400 ‫‫- ماذا عنه؟‬ ‫‫- هو شقيق زوجتي‬ 204 00:19:10.400 --> 00:19:13.000 ‫‫- لم أعرف‬ ‫‫- أنا قلق قليلاً‬ 205 00:19:14.280 --> 00:19:15.600 ‫‫أنا أيضاً‬ 206 00:19:15.800 --> 00:19:17.440 ‫‫ما هو (فيليس)؟‬ ‫‫معسكر تدريب؟‬ 207 00:19:20.720 --> 00:19:22.040 ‫‫كنت لألزم الصمت بشأن (سيكلون)‬ 208 00:19:22.160 --> 00:19:24.680 ‫‫- إذاً كان يجب أن تلزم الصمت‬ ‫‫- فهمت قصدك‬ 209 00:19:33.880 --> 00:19:35.960 ‫‫اسمع، (فيليس) هو فخ‬ 210 00:19:36.160 --> 00:19:38.960 ‫‫للقبض على قائد إرهابي يطارده الأمريكيون‬ 211 00:19:39.160 --> 00:19:40.480 ‫‫يدعى (شقال)‬ 212 00:19:41.520 --> 00:19:44.200 ‫‫إذا عرف الجزائريون ذلك‬ ‫‫فسيفسدون ذلك‬ 213 00:19:44.480 --> 00:19:46.200 ‫‫نعمل على ذلك منذ ١٨ شهراً‬ 214 00:19:46.400 --> 00:19:47.840 ‫‫ما دور (سيكلون) في ذلك؟‬ 215 00:19:48.040 --> 00:19:50.960 ‫‫عندما كان محللاً في المكتب الجزائري‬ ‫‫ساعد في إيجاد موقع‬ 216 00:19:51.600 --> 00:19:53.240 ‫‫حيث أمكننا نصب عيادة (فيليس)‬ 217 00:19:53.480 --> 00:19:55.360 ‫‫يعرف مكانها لكن لا يعرف دورها‬ 218 00:19:55.760 --> 00:19:58.720 ‫‫إذا سار كل شيء بشكل جيد‬ ‫‫فبعد أسبوع، قصتك لن تؤثر عليّ‬ 219 00:19:58.920 --> 00:20:01.040 ‫‫سنقبض على (شقال)‬ ‫‫ونغلق (فيليس)‬ 220 00:20:02.640 --> 00:20:06.120 ‫‫لذا كفى مفاجآت سيئة‬ ‫‫في الأيام الـ١٠ التالية‬ 221 00:20:06.320 --> 00:20:08.240 ‫‫لا أريد أن يقع رجالي في فخنا‬ 222 00:20:08.920 --> 00:20:10.240 ‫‫وشقيق زوجتك‬ 223 00:20:12.080 --> 00:20:13.480 ‫‫هل أستطيع تغيير شريحة لحمي؟‬ 224 00:20:15.640 --> 00:20:17.040 ‫‫شكراً لك‬ 225 00:20:47.840 --> 00:20:50.000 ‫‫أرفض المشاركة في هذه المهزلة‬ 226 00:20:50.120 --> 00:20:52.640 ‫‫سينتهي المزاد غداً‬ ‫‫ماذا عن (بيغال)؟‬ 227 00:20:52.840 --> 00:20:55.880 ‫‫- سنحدده، ليس أمامنا خيار‬ ‫‫- حسناً‬ 228 00:20:56.200 --> 00:20:58.200 ‫‫يقول إنه يستطيع بيع (سيكلون) لأي شخص‬ 229 00:20:58.400 --> 00:21:00.680 ‫‫هو محق‬ ‫‫يساوي العملاء الفرنسيون الكثير‬ 230 00:21:02.200 --> 00:21:04.000 ‫‫- هل تصدق ذلك؟‬ ‫‫- ألا تصدق؟‬ 231 00:21:05.720 --> 00:21:08.640 ‫‫- حدد النذل عني وبسرعة‬ ‫‫- حاضر‬ 232 00:21:13.800 --> 00:21:16.080 ‫‫- أحضرت لك أغلب الفريق‬ ‫‫- أيها السادة‬ 233 00:21:19.280 --> 00:21:21.640 ‫‫(ياسين بل قاسم) هو رجلنا الأول‬ 234 00:21:22.040 --> 00:21:23.360 ‫‫(بيغال) في دائرته‬ 235 00:21:23.720 --> 00:21:25.680 ‫‫قد يكون رب عمله‬ ‫‫لكن ليس بالضرورة‬ 236 00:21:26.200 --> 00:21:28.840 ‫‫(بيغال) مخضرم‬ ‫‫يستخدم وسائل جديدة‬ 237 00:21:36.680 --> 00:21:38.880 ‫‫- وصلوا، قلق‬ ‫‫- كيف هو؟‬ 238 00:21:39.200 --> 00:21:40.960 ‫‫- ماذا قيل له؟‬ ‫‫- لا شيء‬ 239 00:21:41.160 --> 00:21:42.560 ‫‫جيد، ليدخل‬ 240 00:21:48.440 --> 00:21:49.760 ‫‫ادخل‬ 241 00:21:51.280 --> 00:21:56.120 ‫‫(غيربي)، ادخل‬ ‫‫ادخل واجلس‬ 242 00:21:56.320 --> 00:21:59.120 ‫‫سررت لمجيئك‬ 243 00:21:59.320 --> 00:22:01.040 ‫‫لم يكن أمامي خيار‬ 244 00:22:01.440 --> 00:22:03.240 ‫‫قلت إنك ستدعني وشأني الآن‬ 245 00:22:03.440 --> 00:22:07.040 ‫‫لا تقلق، هذا فقط لإنهاء تفاصيل إدارية‬ 246 00:22:07.320 --> 00:22:09.560 ‫‫كيف حالك في دار الراحة؟‬ 247 00:22:09.680 --> 00:22:12.880 ‫‫عدت إلى التدخين‬ ‫‫لذا أبرم اتفاقات لأحصل على سجائر‬ 248 00:22:13.360 --> 00:22:15.800 ‫‫إذا احتجت إلى أي شيء‬ ‫‫لا تتردد في السؤال‬ 249 00:22:21.680 --> 00:22:26.240 ‫‫أريد الإذن بالتدخين في غرفتي‬ ‫‫كي لا أخرج مع الأغبياء الآخرين‬ 250 00:22:26.520 --> 00:22:27.840 ‫‫حصلت على الإذن‬ 251 00:22:27.960 --> 00:22:30.640 ‫‫لدي عرض لك‬ 252 00:22:32.080 --> 00:22:34.240 ‫‫ماذا تنوي فعله عندما تتحسن؟‬ 253 00:22:35.280 --> 00:22:37.480 ‫‫أنوي الذهاب إلى المنزل، لماذا؟‬ 254 00:22:38.000 --> 00:22:39.920 ‫‫أخشى أن ذلك ليس حكيماً‬ 255 00:22:42.200 --> 00:22:43.520 ‫‫لماذا؟‬ 256 00:22:43.640 --> 00:22:46.320 ‫‫غادرت المكان منذ شهر‬ 257 00:22:46.520 --> 00:22:47.880 ‫‫لذا؟ أنا هنا لأجل شقيقي‬ 258 00:22:48.520 --> 00:22:52.200 ‫‫وتركت كل شيء‬ ‫‫من دون أن تسأل عن أحد؟‬ 259 00:22:52.400 --> 00:22:54.240 ‫‫أنت منعتني من التواصل‬ ‫‫مع مكتب (الجزائر)‬ 260 00:22:54.480 --> 00:22:57.240 ‫‫وراء أسباب أمنية واضحة‬ ‫‫لم تكن على علم بها‬ 261 00:22:59.040 --> 00:23:01.080 ‫‫هل تقول إنني انكشفت؟‬ 262 00:23:03.600 --> 00:23:04.920 ‫‫ربما‬ 263 00:23:07.680 --> 00:23:09.200 ‫‫ماذا أفعل الآن؟‬ 264 00:23:09.840 --> 00:23:13.520 ‫‫لدينا تاريخ بألا نتخلى‬ ‫‫عن أحد عمل لنا‬ 265 00:23:13.640 --> 00:23:17.800 ‫‫- أرفض العمل لكم من جديد‬ ‫‫- توقف عن إحداث جلبة‬ 266 00:23:18.000 --> 00:23:21.160 ‫‫أعرف دار الراحة‬ ‫‫إنه مثل (كلوب ميد)‬ 267 00:23:21.280 --> 00:23:22.880 ‫‫لا تقل لي إنك تعاني‬ 268 00:23:23.080 --> 00:23:25.680 ‫‫نحتاج إلى خبرتك‬ ‫‫في مجال الاستخبارات الجزائرية‬ 269 00:23:25.880 --> 00:23:27.200 ‫‫ستساعدنا‬ 270 00:23:27.680 --> 00:23:32.440 ‫‫أو سنعيدك إلى (الجزائر)‬ ‫‫حيث جلسات الترهيب مختلفة عن هنا‬ 271 00:23:48.160 --> 00:23:49.480 ‫‫بئساً‬ 272 00:23:56.880 --> 00:23:59.520 ‫‫المعذرة، هل لديك منفخ؟‬ 273 00:24:00.480 --> 00:24:02.400 ‫‫نعم، هل إطارك مثقوب؟‬ 274 00:24:02.600 --> 00:24:04.640 ‫‫لا أعرف أين‬ ‫‫أظن أنه ثقب‬ 275 00:24:04.840 --> 00:24:06.280 ‫‫لدي شيء لذلك‬ 276 00:24:11.400 --> 00:24:12.720 ‫‫رائع‬ 277 00:24:13.200 --> 00:24:15.000 ‫‫شكراً، شكراً على مساعدتي‬ 278 00:24:15.200 --> 00:24:16.680 ‫‫لا بأس، هذا طبيعي‬ 279 00:24:16.880 --> 00:24:19.560 ‫‫لكن إذا أردت نصيحتي‬ ‫‫لا تذهب إلى (إيران)‬ 280 00:24:20.040 --> 00:24:22.040 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- لا تذهب إلى (إيران)‬ 281 00:24:24.400 --> 00:24:26.920 ‫‫- كيف تعرف ذلك؟‬ ‫‫- مجرد صدفة‬ 282 00:24:27.640 --> 00:24:29.520 ‫‫أعالج تأشيرات الدخول‬ ‫‫عرفت وجهك‬ 283 00:24:29.720 --> 00:24:31.040 ‫‫- حقاً؟‬ ‫‫- أجل‬ 284 00:24:32.480 --> 00:24:35.520 ‫‫- عن أي تأشيرة تتحدث؟‬ ‫‫- ألم تقدم طلباً بعد؟‬ 285 00:24:35.640 --> 00:24:39.280 ‫‫- لا‬ ‫‫- جيد، برجك القوس، صحيح؟‬ 286 00:24:40.200 --> 00:24:43.640 ‫‫- كيف تعرف ذلك؟‬ ‫‫- ٢٦ نوفمبر، برج القوس‬ 287 00:24:43.840 --> 00:24:45.480 ‫‫- نعم‬ ‫‫- صحيح؟‬ 288 00:24:45.680 --> 00:24:47.200 ‫‫برج القوس إذاً‬ 289 00:24:47.400 --> 00:24:50.800 ‫‫"الحياة العاطفية، تواصل مثالي مع الحبيب"‬ 290 00:24:51.000 --> 00:24:54.360 ‫‫"الحياة المهنية، ابذل جهداً طفيفاً‬ ‫‫وستحقق هدفك"‬ 291 00:24:54.680 --> 00:24:57.160 ‫‫"الصحة، لا تخاطر"‬ 292 00:25:00.360 --> 00:25:03.920 ‫‫"لا تخاطر"‬ ‫‫هذا كلام النجوم‬ 293 00:25:04.280 --> 00:25:06.640 ‫‫لا تحاول الفهم‬ ‫‫انتبه فحسب‬ 294 00:25:32.760 --> 00:25:35.000 ‫‫الإبريق على النار‬ ‫‫سيجهز بعد ٣٠ ثانية‬ 295 00:25:40.040 --> 00:25:42.800 ‫‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫‫- نعم‬ 296 00:25:47.640 --> 00:25:49.840 ‫‫يمكننا التحدث‬ 297 00:25:50.040 --> 00:25:52.520 ‫‫مثل زميلتين‬ ‫‫تتقابلان عند آلة إعداد القهوة‬ 298 00:25:53.120 --> 00:25:54.440 ‫‫حسناً‬ 299 00:25:55.960 --> 00:26:00.480 ‫‫يمكننا التحدث عن الطقس‬ ‫‫الحسومات‬ 300 00:26:00.680 --> 00:26:03.920 ‫‫كريم ما بعد الحلاقة الجديد‬ ‫‫للحارس في الأسفل‬ 301 00:26:04.120 --> 00:26:07.240 ‫‫لن أكتب تقريراً عنك‬ ‫‫إذا تحدثنا لدقيقتين‬ 302 00:26:07.840 --> 00:26:09.160 ‫‫حسناً‬ 303 00:26:15.720 --> 00:26:18.240 ‫‫لا بأس، فاكهة الغابة مع الفانيلا‬ 304 00:26:18.440 --> 00:26:19.920 ‫‫حلو قليلاً ربما‬ 305 00:26:21.360 --> 00:26:24.240 ‫‫في الواقع، أواجه مشكلة‬ ‫‫لكنها ليست خطيرة‬ 306 00:26:25.440 --> 00:26:26.760 ‫‫يسرني سماع هذا‬ 307 00:26:26.960 --> 00:26:29.240 ‫‫- هل أنت بخير؟‬ ‫‫- أنا بخير‬ 308 00:26:29.920 --> 00:26:32.080 ‫‫مثل أبرص في حفلة مشروب‬ 309 00:26:32.280 --> 00:26:34.040 ‫‫أصل ويبتعد الجميع عني‬ 310 00:26:34.880 --> 00:26:36.200 ‫‫لهذه الدرجة؟‬ 311 00:26:36.960 --> 00:26:39.960 ‫‫لم أكن قريبة جسدياً لهذه الدرجة‬ ‫‫من زميل منذ يومين أو ٣ أيام‬ 312 00:26:40.800 --> 00:26:43.040 ‫‫لأن (دوفلو) مشغول حالياً‬ 313 00:26:46.960 --> 00:26:50.880 ‫‫في الواقع، أنا مرتبكة‬ ‫‫حيال المشكلة التي ذكرتها‬ 314 00:26:52.240 --> 00:26:56.160 ‫‫تحتاج (مارينا) إلى تدبر أمورها‬ ‫‫لكن أظن أنني ضغطت كثيراً عليها‬ 315 00:26:57.240 --> 00:26:58.720 ‫‫هذا أشبه بتعليم ولد السباحة‬ 316 00:26:58.920 --> 00:27:00.760 ‫‫يجب معرفة متى وضعه‬ ‫‫في مسبح كبير‬ 317 00:27:01.240 --> 00:27:02.560 ‫‫بالتحديد‬ 318 00:27:02.720 --> 00:27:06.560 ‫‫أشعر بأنني رميتها عن جرف‬ ‫‫وهي مقيّدة‬ 319 00:27:07.880 --> 00:27:11.640 ‫‫بعد قول ذلك، إنها قوية‬ ‫‫أقوى مما تبدو‬ 320 00:27:11.840 --> 00:27:13.160 ‫‫إنها صلبة‬ 321 00:27:14.640 --> 00:27:18.160 ‫‫هل تريدين...‬ ‫‫هل تريدين تقييمها؟‬ 322 00:27:18.800 --> 00:27:20.160 ‫‫ثمة أدوات لذلك‬ 323 00:27:21.440 --> 00:27:23.760 ‫‫إذا ظننت أن هذا سيساعدك أو يساعدها...‬ 324 00:27:25.720 --> 00:27:29.480 ‫‫- نعم، لم لا؟‬ ‫‫- أنا هنا لذلك‬ 325 00:27:36.440 --> 00:27:39.600 ‫‫يجب أن تكتمل البيانات‬ ‫‫لأنه بعد البدء...‬ 326 00:27:39.720 --> 00:27:41.240 ‫‫صحيح‬ 327 00:27:42.080 --> 00:27:43.640 ‫‫المعذرة‬ 328 00:27:44.600 --> 00:27:47.480 ‫‫- "(إيزا)"‬ ‫‫- المعذرة، هذه زوجتي‬ 329 00:27:50.040 --> 00:27:51.560 ‫‫نعم؟ كيف الحال؟‬ 330 00:27:51.920 --> 00:27:53.440 ‫‫"هل أصبحت أفضل؟"‬ 331 00:27:53.920 --> 00:27:56.880 ‫‫- مَن أنت؟‬ ‫‫- "ساعدتك في إصلاح دراجتك"‬ 332 00:28:00.160 --> 00:28:03.160 ‫‫- هل (إيزابيل) موجودة؟‬ ‫‫- "أين؟"‬ 333 00:28:04.520 --> 00:28:07.440 ‫‫- هل تمانع؟ شكراً‬ ‫‫- لا‬ 334 00:28:09.800 --> 00:28:11.480 ‫‫- أين (إيزابيل)؟‬ ‫‫- "قريبة"‬ 335 00:28:11.680 --> 00:28:14.680 ‫‫- ماذا فعلت بها؟‬ ‫‫- "استعرت هاتفها"‬ 336 00:28:15.240 --> 00:28:16.680 ‫‫"كانت لطيفة جداً"‬ 337 00:28:16.800 --> 00:28:19.480 ‫‫"اختلقت قصة عن حاجتي‬ ‫‫إلى الاتصال بزوجتي"‬ 338 00:28:19.600 --> 00:28:20.960 ‫‫"وأن بطاريتي فرغت"‬ 339 00:28:21.080 --> 00:28:22.880 ‫‫"لم تتردد في إعطائي هاتفها"‬ 340 00:28:23.000 --> 00:28:25.520 ‫‫"أليس هذا مضحكاً؟‬ ‫‫تظن أنني أتحدث إلى زوجتي"‬ 341 00:28:26.960 --> 00:28:28.440 ‫‫دعني أكلمها‬ 342 00:28:28.640 --> 00:28:30.400 ‫‫"هل غيرت رأيك بشأن الرحلة؟"‬ 343 00:28:31.720 --> 00:28:33.960 ‫‫دعني وشأني! بئساً!‬ ‫‫ماذا فعلت لك؟‬ 344 00:28:34.160 --> 00:28:36.560 ‫‫"لا شيء، لم تفعل لي شيئاً"‬ 345 00:28:38.560 --> 00:28:40.120 ‫‫"لكن إذا ذهبت إلى (إيران) فستموت"‬ 346 00:28:50.560 --> 00:28:52.960 ‫‫"لا تقترف خطأ، هذا ليس تهديداً"‬ 347 00:28:53.440 --> 00:28:56.600 ‫‫"لا، هذا توقع‬ ‫‫أنا لا أهدد، أخبر"‬ 348 00:28:56.800 --> 00:28:59.520 ‫‫"أنا مثل مذيع الأبراج‬ ‫‫أتوقع أموراً"‬ 349 00:28:59.960 --> 00:29:01.360 ‫‫"لكنني لا أخطئ أبداً"‬ 350 00:29:01.960 --> 00:29:03.280 ‫‫مَن أنت؟‬ 351 00:29:03.600 --> 00:29:05.640 ‫‫"أخبرتك، مذيع الأبراج"‬ 352 00:29:07.600 --> 00:29:09.760 ‫‫- "هل أعطيك (إيزابيل)؟"‬ ‫‫- نعم‬ 353 00:29:11.400 --> 00:29:13.880 ‫‫مرحباً؟ مرحباً؟‬ 354 00:29:22.280 --> 00:29:23.600 ‫‫هيا‬ 355 00:29:24.800 --> 00:29:26.480 ‫‫- "مرحباً؟"‬ ‫‫- (إيزا)، هل أنت بخير؟‬ 356 00:29:26.680 --> 00:29:29.840 ‫‫- "نعم، أنت؟ أتبضع"‬ ‫‫- أين أنت؟‬ 357 00:29:57.080 --> 00:29:59.760 ‫‫- مرحباً؟‬ ‫‫- "صباح الخير، أنا د. (بالميس)"‬ 358 00:29:59.880 --> 00:30:02.280 ‫‫- "هل أزعجك؟"‬ ‫‫- لا، لا‬ 359 00:30:02.560 --> 00:30:05.600 ‫‫"طلبت مني (ماري جان)‬ ‫‫تقييم (مارينا لوازو)"‬ 360 00:30:05.800 --> 00:30:09.240 ‫‫"اعتقدت أن الخطوة الأولى‬ ‫‫هي تفقد شقتها"‬ 361 00:30:09.720 --> 00:30:12.600 ‫‫"أيمكنك مرافقتي؟‬ ‫‫أعتقد أنك تملك مفتاحاً"‬ 362 00:30:13.160 --> 00:30:17.880 ‫‫اسمعي، قابليني عند مترو (سان أمبرواز)‬ ‫‫اتجاه (مونترويل)، الساعة ١١"‬ 363 00:30:18.080 --> 00:30:20.720 ‫‫- "مفهوم، شكراً"‬ ‫‫- إلى اللقاء‬ 364 00:30:23.840 --> 00:30:25.680 ‫‫"نحن عند مفترق طرق استراتيجي"‬ 365 00:30:26.720 --> 00:30:28.840 ‫‫"كل شيء قاله حتى اليوم‬ ‫‫قد يكون صحيحاً"‬ 366 00:30:28.960 --> 00:30:31.080 ‫‫"لكن الآن، اللعبة مختلفة"‬ 367 00:30:32.440 --> 00:30:33.760 ‫‫يجب أن نحذر‬ 368 00:30:35.600 --> 00:30:37.560 ‫‫اختبار كشف الكذب‬ ‫‫لا يستطيع فعل كل شيء‬ 369 00:30:39.360 --> 00:30:40.680 ‫‫إنه بارع‬ 370 00:30:41.800 --> 00:30:45.400 ‫‫يستطيع أن يجعلنا نصدق ما يقوله‬ 371 00:30:46.720 --> 00:30:48.040 ‫‫تدرب على هذا‬ 372 00:30:48.720 --> 00:30:55.120 ‫‫"لذا تأكد من أن يفهم‬ ‫‫ضرورة التفكير ملياً قبل التحدث"‬ 373 00:30:56.200 --> 00:30:57.800 ‫‫"حان الوقت الحاسم"‬ 374 00:30:59.480 --> 00:31:02.200 ‫‫- هل فهمت ما قلناه؟‬ ‫‫- نعم‬ 375 00:31:03.360 --> 00:31:06.040 ‫‫جيد‬ ‫‫تفضل‬ 376 00:31:11.120 --> 00:31:12.560 ‫‫هل من خطب؟‬ 377 00:31:15.040 --> 00:31:16.360 ‫‫هل تحتاج إلى مزيد من الوقت؟‬ 378 00:31:21.440 --> 00:31:23.360 ‫‫هذا صحيح، تغيرت الأمور من هنا‬ 379 00:31:35.080 --> 00:31:36.400 ‫‫بئساً‬ 380 00:33:07.920 --> 00:33:10.480 ‫‫كم هذا مزعج‬ ‫‫كنت لأصعد لو كنت أعرف‬ 381 00:33:10.680 --> 00:33:13.160 ‫‫- هل ننتظر القطار التالي؟‬ ‫‫- لا، سنغادر‬ 382 00:33:13.360 --> 00:33:16.520 ‫‫- هنا؟‬ ‫‫- رافقيني‬ 383 00:33:19.840 --> 00:33:22.000 ‫‫أمكننا الالتقاء في شقة (مارينا لوازو)‬ 384 00:33:22.200 --> 00:33:23.840 ‫‫- إنه البروتوكول‬ ‫‫- طبعاً‬ 385 00:33:24.040 --> 00:33:25.360 ‫‫كم أنا غبية‬ 386 00:33:54.120 --> 00:33:55.440 ‫‫- صباح الخير‬ ‫‫- صباح الخير‬ 387 00:33:55.560 --> 00:33:58.560 ‫‫أنا (برون دوبايي)‬ ‫‫أعتقد أن بطاقة دراستي جاهزة‬ 388 00:33:58.760 --> 00:34:01.680 ‫‫إنها بطاقتك‬ ‫‫أنت محظوظة‬ 389 00:34:01.880 --> 00:34:03.760 ‫‫لا يعيد الناس دوماً هذه الأمور‬ 390 00:34:03.960 --> 00:34:05.280 ‫‫- تفضلي‬ ‫‫- شكراً‬ 391 00:34:08.920 --> 00:34:10.240 ‫‫- قهوة‬ ‫‫- طبعاً‬ 392 00:34:15.440 --> 00:34:17.040 ‫‫أنت تدرسين الفلسفة‬ 393 00:34:18.680 --> 00:34:21.320 ‫‫- كيف تعرف؟‬ ‫‫- هذا واضح‬ 394 00:34:21.760 --> 00:34:23.080 ‫‫فعلت ذلك أيضاً‬ 395 00:34:23.200 --> 00:34:27.880 ‫‫درست الفلسفة مثلك‬ ‫‫٣ سنوات في (سوربون)‬ 396 00:34:29.480 --> 00:34:31.040 ‫‫كانت أفضل سنوات حياتي‬ 397 00:34:31.680 --> 00:34:34.120 ‫‫أتمنى لو أكملت دراساتي‬ 398 00:34:35.000 --> 00:34:38.040 ‫‫ذات يوم، لم أتمكن‬ ‫‫من تجديد منحتي الدراسية‬ 399 00:34:38.200 --> 00:34:41.360 ‫‫لذا لم أكتشف قط السبب‬ 400 00:34:41.880 --> 00:34:43.200 ‫‫هذا محزن جداً‬ 401 00:34:44.320 --> 00:34:49.560 ‫‫أصبحت يائساً جداً عندها‬ ‫‫لدرجة أن فؤادي انفطر‬ 402 00:34:51.480 --> 00:34:52.800 ‫‫أفهمك‬ 403 00:34:54.560 --> 00:34:59.480 ‫‫لكن الأسوأ كان متابعة أصدقائي دراساتهم‬ 404 00:35:00.040 --> 00:35:02.400 ‫‫كان لدي صديق، ما كان اسمه؟‬ 405 00:35:04.160 --> 00:35:06.960 ‫‫أظن أنه أستاذ اليوم‬ 406 00:35:09.240 --> 00:35:12.320 ‫‫(بول لوفيفر)، هذا هو‬ ‫‫(بول لوفيفر)‬ 407 00:35:13.120 --> 00:35:15.440 ‫‫هل تعرفين هذا الاسم؟‬ 408 00:35:16.880 --> 00:35:21.000 ‫‫يبدو أنه لا يزال يعلم اليوم‬ ‫‫ربما سمعت عنه‬ 409 00:35:23.320 --> 00:35:24.640 ‫‫نعم طبعاً‬ 410 00:35:25.000 --> 00:35:29.840 ‫‫- وهل تعرفينه شخصياً؟‬ ‫‫- لا، حضرت صفه‬ 411 00:35:32.520 --> 00:35:36.680 ‫‫ويبدو أنه ألف كتاباً‬ ‫‫هل تعرفين شيئاً عنه؟‬ 412 00:35:36.800 --> 00:35:39.880 ‫‫لا، لا أعرف‬ ‫‫يجب أن أذهب، لدي صف‬ 413 00:35:41.680 --> 00:35:44.720 ‫‫طبعاً، كم أنا سخيف‬ ‫‫جعلتك تتأخرين‬ 414 00:35:44.840 --> 00:35:47.000 ‫‫أسرعي، أسرعي آنسة (دوبايي)‬ 415 00:36:16.480 --> 00:36:19.360 ‫‫- هل تحبين الشوكولاتة؟‬ ‫‫- أجل، مَن لا يحبها؟‬ 416 00:36:19.560 --> 00:36:21.240 ‫‫لكنني لست جائعة‬ 417 00:36:25.120 --> 00:36:26.440 ‫‫مرحباً؟‬ 418 00:36:27.680 --> 00:36:29.000 ‫‫اهدأي، ماذا جرى؟‬ 419 00:36:29.120 --> 00:36:31.240 ‫‫لا أعرف‬ ‫‫طرح أسئلة كثيرة‬ 420 00:36:31.480 --> 00:36:35.240 ‫‫سألني إن كنت أعرف (بول لوفيفر)‬ ‫‫أظن أنه يتبعني‬ 421 00:36:36.720 --> 00:36:39.000 ‫‫لا أعرف‬ ‫‫طويل القامة، شعره داكن‬ 422 00:36:41.360 --> 00:36:43.720 ‫‫هل ترين متجراً قريباً‬ ‫‫يمكنك الدخول إليه؟‬ 423 00:36:43.920 --> 00:36:45.240 ‫‫اذهبي‬ 424 00:36:45.440 --> 00:36:48.480 ‫‫جيد، ما اسمه؟‬ ‫‫ما عنوانه؟‬ 425 00:36:50.280 --> 00:36:52.400 ‫‫اسمعي، كم تحملين من النقود؟‬ 426 00:36:52.840 --> 00:36:54.160 ‫‫حسناً، سأرسل لك سيارة أجرة‬ 427 00:36:54.320 --> 00:36:56.800 ‫‫اذهبي إلى منزل أمك‬ ‫‫وانتظري اتصالاً مني‬ 428 00:36:57.000 --> 00:36:58.320 ‫‫سأتحدث إليك لاحقاً‬ 429 00:37:07.200 --> 00:37:09.000 ‫‫مَن كان المتصل؟‬ 430 00:37:09.200 --> 00:37:10.600 ‫‫لا أحد، ابنتي‬ 431 00:37:14.160 --> 00:37:16.120 ‫‫- هل وصلنا؟ هل هذا هو المكان؟‬ ‫‫- ليس بعد‬ 432 00:37:20.400 --> 00:37:22.880 ‫‫مرحباً؟ أجل، أحتاج إلى سيارة أجرة‬ 433 00:37:40.320 --> 00:37:44.160 ‫‫عندما نصل إلى الشارع، انعطفي يميناً‬ ‫‫واطلبي سيارة أجرة على الطريق الرئيسي‬ 434 00:37:44.360 --> 00:37:47.400 ‫‫اذهبي حيثما تريدين ثم خذي‬ ‫‫سيارة أجرة ثانية إلى جادة (مورتييه)‬ 435 00:37:47.600 --> 00:37:49.920 ‫‫- ألن نذهب إلى شقة (مارينا)؟‬ ‫‫- ليس بعد الآن‬ 436 00:37:50.120 --> 00:37:52.400 ‫‫- لم لا؟‬ ‫‫- وراء أسباب أمنية‬ 437 00:37:52.520 --> 00:37:55.280 ‫‫- ما الخطب؟‬ ‫‫- لا أستطيع الشرح، افعلي ما أقول‬ 438 00:38:34.720 --> 00:38:36.040 ‫‫مرحباً آنستي‬ 439 00:38:36.560 --> 00:38:38.600 ‫‫٨٢، شارع (غاستون لوريو) في (مونترويل)‬ ‫‫لو سمحت‬ 440 00:38:38.720 --> 00:38:40.040 ‫‫حسناً‬ 441 00:39:05.760 --> 00:39:07.760 ‫‫توقف هنا لو سمحت‬ 442 00:39:23.400 --> 00:39:26.120 ‫‫- هل ستنزل هنا؟‬ ‫‫- لا، انتظر قليلاً لو سمحت‬ 443 00:39:40.000 --> 00:39:41.640 ‫‫- (إلنشتاين)؟‬ ‫‫- "نعم؟"‬ 444 00:39:41.840 --> 00:39:44.480 ‫‫هل يمكن وضع جهاز تحديد مواقع‬ ‫‫في بطاقة مغناطيسية؟‬ 445 00:39:44.680 --> 00:39:46.560 ‫‫بطاقة دخول الفندق مثلاً؟‬ 446 00:39:46.760 --> 00:39:48.120 ‫‫"طبعاً"‬ 447 00:39:48.320 --> 00:39:51.560 ‫‫"إذا كانوا محترفين‬ ‫‫يحولونها إلى بطاقة ائتمانية حتى"‬ 448 00:39:51.760 --> 00:39:53.080 ‫‫حسناً، شكراً‬ 449 00:39:54.760 --> 00:39:56.320 ‫‫نحتاج إلى الانعطاف‬ 450 00:39:56.520 --> 00:39:58.200 ‫‫- ألن نذهب إلى (بورت دي ليلا)؟‬ ‫‫- لا‬ 451 00:39:58.400 --> 00:39:59.720 ‫‫حسناً‬ 452 00:40:05.040 --> 00:40:06.360 ‫‫إلى أين يذهب؟‬ 453 00:40:11.960 --> 00:40:13.280 ‫‫هذا ليس منطقياً‬ 454 00:40:14.400 --> 00:40:16.400 ‫‫هيا، لنتبعه‬ 455 00:41:01.760 --> 00:41:03.520 ‫‫من كان ذلك الرجل؟‬ 456 00:41:04.440 --> 00:41:05.760 ‫‫لا أحد‬ 457 00:41:07.600 --> 00:41:09.120 ‫‫حسناً‬ 458 00:41:09.320 --> 00:41:12.320 ‫‫- لكن كان ذاهباً إلى (إيران)؟‬ ‫‫- ليس بعد الآن‬ 459 00:41:14.480 --> 00:41:15.800 ‫‫هل ذكرني؟‬ 460 00:41:16.760 --> 00:41:19.720 ‫‫قال إن والده مصاب بالباركنسون‬ ‫‫وكان عليه الاعتناء به‬ 461 00:41:21.280 --> 00:41:22.960 ‫‫لا، لم يذكرك‬ 462 00:41:24.800 --> 00:41:26.560 ‫‫لذا ستذهبين الآن، صحيح؟‬ 463 00:41:29.840 --> 00:41:31.160 ‫‫متى؟‬ 464 00:41:33.960 --> 00:41:38.320 ‫‫علم الزلازل‬ ‫‫إنه مجال واسع في (إيران)‬ 465 00:41:41.480 --> 00:41:42.800 ‫‫هل ستغيبين طويلاً؟‬ 466 00:41:44.480 --> 00:41:48.200 ‫‫كم؟‬ ‫‫٣ أشهر، ٦ أشهر، سنة؟‬ 467 00:41:48.320 --> 00:41:50.560 ‫‫- لن أخبرك، أنت تعرف‬ ‫‫- حسناً‬ 468 00:41:51.840 --> 00:41:53.760 ‫‫- سؤال واحد فقط‬ ‫‫- لا‬ 469 00:41:55.240 --> 00:41:57.080 ‫‫أجيبي نعم أو لا‬ 470 00:41:58.080 --> 00:41:59.600 ‫‫واحد فقط‬ 471 00:41:59.800 --> 00:42:01.960 ‫‫- وقد لا أجيب‬ ‫‫- حسناً‬ 472 00:42:02.400 --> 00:42:03.720 ‫‫نحن‬ 473 00:42:05.240 --> 00:42:08.240 ‫‫هل تقتصر علاقتنا على الجنس؟‬ 474 00:42:08.440 --> 00:42:09.760 ‫‫لا‬ 475 00:42:10.480 --> 00:42:13.040 ‫‫- لا ماذا؟‬ ‫‫- أعني نعم‬ 476 00:42:28.280 --> 00:42:31.680 ‫‫لا أفهم ماذا اعتراه‬ 477 00:42:32.400 --> 00:42:35.840 ‫‫في نصف ساعة‬ ‫‫أعطى أكثر مما يكفيني لأكون دقيقة‬ 478 00:42:36.040 --> 00:42:38.480 ‫‫تظهر عليه جميع عوارض‬ ‫‫المتلازمة التي ذكرتها‬ 479 00:42:38.600 --> 00:42:40.120 ‫‫هو مفرط اليقظة‬ 480 00:42:40.800 --> 00:42:42.240 ‫‫ما هي المخاطر؟‬ 481 00:42:42.440 --> 00:42:47.000 ‫‫ضعف في التركيز‬ ‫‫بسبب توقع مخاطر خيالية باستمرار‬ 482 00:42:47.600 --> 00:42:50.080 ‫‫ذهنه شارد جداً‬ 483 00:42:50.280 --> 00:42:53.920 ‫‫ينزعج من أدق التفاصيل‬ ‫‫وتفوته أمور مهمة‬ 484 00:42:54.120 --> 00:42:56.440 ‫‫- هل يستطيع إدخالنا؟‬ ‫‫- نعم‬ 485 00:42:56.720 --> 00:42:58.880 ‫‫لكن الأسوأ، يستطيع الانقلاب على نفسه‬ 486 00:42:59.240 --> 00:43:00.680 ‫‫واتهام نفسه بكل شيء‬ 487 00:43:00.880 --> 00:43:03.080 ‫‫قد يصبح ضحية هوسه‬ 488 00:43:03.440 --> 00:43:06.360 ‫‫وقد يؤدي ذلك إلى ميول انتحارية‬ 489 00:43:06.560 --> 00:43:08.760 ‫‫- لا تضخمي الأمر‬ ‫‫- لا أضخمه‬ 490 00:43:11.760 --> 00:43:13.960 ‫‫نحن على سفينة غارقة‬ 491 00:43:15.560 --> 00:43:16.880 ‫‫هل يمكنك تقديم تقرير؟‬ 492 00:43:17.720 --> 00:43:19.040 ‫‫في الصباح الباكر‬ 493 00:43:31.960 --> 00:43:33.600 ‫‫يجب أن أعترف‬ ‫‫نسيت الأمر‬ 494 00:43:33.800 --> 00:43:36.800 ‫‫الرجل الذي سرق سترتي‬ ‫‫رماه على الأرجح‬ 495 00:43:37.000 --> 00:43:41.200 ‫‫- كان مخادعاً‬ ‫‫- لماذا؟ لأنه كان عربياً‬ 496 00:43:41.400 --> 00:43:43.360 ‫‫(غيوم)! ما خطبك؟‬ 497 00:43:43.560 --> 00:43:45.760 ‫‫ماذا؟ لماذا كان مخادعاً؟‬ 498 00:43:45.960 --> 00:43:49.160 ‫‫أسدى لها خدمة‬ ‫‫لكن من الواضح أنه كان متحمساً‬ 499 00:43:49.760 --> 00:43:53.360 ‫‫- هل تحدث معك؟‬ ‫‫- لا، لكنه طرح عليّ أسئلة‬ 500 00:43:53.560 --> 00:43:55.200 ‫‫كان مهتماً بك فحسب‬ 501 00:43:55.480 --> 00:43:58.200 ‫‫الناس في تلك الدول‬ ‫‫أقل غروراً من هنا‬ 502 00:43:58.400 --> 00:44:01.400 ‫‫يطرحون أسئلة من باب الفضول‬ ‫‫لا يقصدون أي أذية‬ 503 00:44:01.520 --> 00:44:03.520 ‫‫توقف، استجوب ابنتك‬ 504 00:44:03.720 --> 00:44:06.160 ‫‫لمَ لا تعترف؟‬ ‫‫كنت تهلع أيضاً‬ 505 00:44:09.520 --> 00:44:10.840 ‫‫هل لديك مكعبات ثلج؟‬ 506 00:44:11.480 --> 00:44:12.800 ‫‫نعم‬ 507 00:44:18.640 --> 00:44:21.000 ‫‫- ماذا يعرف (لويس)؟‬ ‫‫- ماذا؟‬ 508 00:44:21.200 --> 00:44:23.200 ‫‫- هل يعرف ماذا أفعل؟‬ ‫‫- لا‬ 509 00:44:23.400 --> 00:44:26.040 ‫‫ماذا تفعلين إذاً بقولك‬ ‫‫إنه استجواب (برون)؟‬ 510 00:44:26.160 --> 00:44:30.880 ‫‫- لأنه صحيح! ما خطبك؟‬ ‫‫- أولاً، لم يستجوب (برون)‬ 511 00:44:31.080 --> 00:44:33.360 ‫‫- طرح أسئلة...‬ ‫‫- طرح أسئلة عن (بول لوفيفر)‬ 512 00:44:33.480 --> 00:44:35.720 ‫‫لست غبية، أعرف معنى ذلك‬ 513 00:44:35.840 --> 00:44:37.440 ‫‫- ما معنى هذا؟‬ ‫‫- ماذا؟‬ 514 00:44:37.560 --> 00:44:39.560 ‫‫أخبرتنا ألا نقول ذلك الاسم‬ 515 00:44:40.240 --> 00:44:42.800 ‫‫- هل سمعك (لويس) تقولين ذلك الاسم؟‬ ‫‫- لا‬ 516 00:44:44.280 --> 00:44:46.520 ‫‫- ماذا يجري؟‬ ‫‫- لا شيء‬ 517 00:44:46.720 --> 00:44:48.320 ‫‫(لويس) يغضب‬ 518 00:44:48.520 --> 00:44:50.600 ‫‫من الأفضل ألا يزعجنا‬ 519 00:44:58.720 --> 00:45:00.160 ‫‫انتظري (برون)‬ 520 00:45:01.400 --> 00:45:04.000 ‫‫- هل أنت قلقة؟‬ ‫‫- نعم، قليلاً‬ 521 00:45:04.200 --> 00:45:05.800 ‫‫شعرت بأنه كان يتبعني‬ 522 00:45:06.000 --> 00:45:08.800 ‫‫- لكنه لم يتبعك؟‬ ‫‫- لا، لا أظن ذلك‬ 523 00:45:09.000 --> 00:45:11.800 ‫‫- لكن كيف عرف اسمك؟‬ ‫‫- ماذا أخبرت (لويس)؟‬ 524 00:45:12.000 --> 00:45:14.480 ‫‫إن الرجل متحمس‬ ‫‫وشعرت بالانزعاج‬ 525 00:45:14.680 --> 00:45:16.240 ‫‫- لذا طلبت سيارة أجرة‬ ‫‫- حسناً‬ 526 00:45:18.040 --> 00:45:20.320 ‫‫- هل كنت تهلع؟‬ ‫‫- لا، لكنك بدوت كذلك‬ 527 00:45:20.520 --> 00:45:23.200 ‫‫- بدوت قلقاً‬ ‫‫- قلت إنه يتبعك‬ 528 00:45:23.400 --> 00:45:25.520 ‫‫شخصية مخادعة‬ ‫‫لا عجب أنني كنت قلقاً‬ 529 00:45:26.680 --> 00:45:28.240 ‫‫كيف عرف اسمك؟‬ 530 00:45:29.200 --> 00:45:32.200 ‫‫هل أنت متأكدة أنه قال (بول لوفيفر)؟‬ 531 00:45:32.400 --> 00:45:33.720 ‫‫نعم‬ 532 00:45:33.840 --> 00:45:37.560 ‫‫هل أنت متأكدة أنه لم يقل‬ ‫‫(جان بول) أو اسماً آخر أو (فيفر) فقط؟‬ 533 00:45:38.440 --> 00:45:41.040 ‫‫- هل كرره؟‬ ‫‫- لا أعرف‬ 534 00:45:41.800 --> 00:45:43.680 ‫‫إذا قاله فكانت صدفة‬ 535 00:45:43.880 --> 00:45:45.360 ‫‫- صدفة؟‬ ‫‫- نعم‬ 536 00:45:47.040 --> 00:45:48.360 ‫‫وجد بطاقتك‬ 537 00:45:48.520 --> 00:45:51.760 ‫‫قصد (بول لوفيفر) آخر‬ ‫‫هناك الكثير ممن يحملون هذا الاسم‬ 538 00:45:51.960 --> 00:45:53.960 ‫‫قال اسماً لم يعن شيئاً لك‬ 539 00:45:55.160 --> 00:45:56.480 ‫‫لكن هذا غريب‬ 540 00:45:56.600 --> 00:45:58.960 ‫‫هل تظنين أنني كنت لأكون هنا‬ ‫‫لو لم تكن صدفة؟‬ 541 00:45:59.440 --> 00:46:00.760 ‫‫لا‬ 542 00:46:21.760 --> 00:46:24.520 ‫‫"السيطرة على الذات‬ ‫‫السيطرة دوماً"‬ 543 00:46:24.720 --> 00:46:27.400 ‫‫"كنت ضريراً كي لا أرى‬ ‫‫أنني لا أسيطر على شيء"‬ 544 00:46:28.560 --> 00:46:30.080 ‫‫"عرفت تلك الليلة ما كان عليّ فعله"‬ 545 00:46:32.640 --> 00:46:34.960 ‫‫"حاولت تفاديه لكن الآن..."‬ 546 00:46:35.720 --> 00:46:37.080 ‫‫لم يعد لي خيار‬ 547 00:46:46.200 --> 00:46:48.960 ‫‫(بوتفليقة) ضغط على الاستخبارات لسنوات‬ 548 00:46:50.040 --> 00:46:52.240 ‫‫أراد كل القوة لنفسه‬ 549 00:46:52.440 --> 00:46:55.360 ‫‫من الواضح أن ذلك لم يرض الجميع‬ ‫‫وأحدث انشقاقات‬ 550 00:46:57.320 --> 00:47:01.240 ‫‫الكولونيل (بوديام) فعل كل ما بوسعه‬ ‫‫لإفشال خطط (بوتفليقة)‬ 551 00:47:01.480 --> 00:47:03.480 ‫‫لذا تم إبعاده‬ 552 00:47:03.680 --> 00:47:07.040 ‫‫إلى طرف الصحراء‬ ‫‫في مكان ناءٍ‬ 553 00:47:07.240 --> 00:47:09.440 ‫‫هذا الرجل، الجنرال (ميساوي)‬ 554 00:47:09.640 --> 00:47:11.800 ‫‫هو انتهازي لكنه ليس خائناً‬ 555 00:47:12.600 --> 00:47:13.960 ‫‫لديه الكثير ليخسره‬ 556 00:47:14.840 --> 00:47:16.440 ‫‫كل هؤلاء الرجال‬ ‫‫لديهم الكثير ليخسروه‬ 557 00:47:18.200 --> 00:47:21.480 ‫‫بالنسبة إلى رجلكم‬ ‫‫أظن أنه لم يبق له شيء ليخسره‬ 558 00:47:22.000 --> 00:47:23.640 ‫‫هل تفكر في أحد معين؟‬ 559 00:47:25.120 --> 00:47:28.000 ‫‫(كربوش)، لواء متقاعد‬ 560 00:47:28.200 --> 00:47:30.120 ‫‫يبدو أنه لا يزال‬ ‫‫يعمل في الكواليس‬ 561 00:47:30.600 --> 00:47:34.080 ‫‫كان بطلاً في المنظمة‬ ‫‫قبل أن يفسدها (بوتفليقة)‬ 562 00:47:35.600 --> 00:47:37.080 ‫‫ترقى‬ 563 00:47:37.280 --> 00:47:39.800 ‫‫كان يعرف كل شيء عن الجميع‬ ‫‫لذا كان لقبه الأخطبوط‬ 564 00:47:40.280 --> 00:47:41.680 ‫‫هو ملمّ بكل شيء‬ 565 00:47:42.040 --> 00:47:44.320 ‫‫ولد في المنظمة وسيموت فيها‬ 566 00:47:44.520 --> 00:47:47.080 ‫‫هو جزء من المدرسة القديمة‬ ‫‫تدرب مع الاستخبارات السوفياتية‬ 567 00:47:47.640 --> 00:47:48.960 ‫‫قد يكون رجلنا‬ 568 00:47:49.080 --> 00:47:50.880 ‫‫أعرف أنه رجلكم، لا بد من ذلك‬ 569 00:47:51.240 --> 00:47:52.560 ‫‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫‫- نعم‬ 570 00:47:54.480 --> 00:47:57.760 ‫‫سينتهي المزاد بعد ١٥ دقيقة‬ ‫‫نحتاج إلى ملف عن (كربوش) بحلول ذلك‬ 571 00:48:22.400 --> 00:48:24.520 ‫‫"مكتب اللواء (كربوش)"‬ 572 00:48:24.760 --> 00:48:27.600 ‫‫صباح الخير سيدتي، أود التحدث‬ ‫‫إلى اللواء (كربوش) لو سمحت‬ 573 00:48:27.800 --> 00:48:31.080 ‫‫- "مَن المتصل؟"‬ ‫‫- أتصل من (باريس)، أنا أخصائي السرطان‬ 574 00:48:31.960 --> 00:48:34.720 ‫‫- البروفيسور (غودان)‬ ‫‫- "انتظر لو سمحت"‬ 575 00:48:37.000 --> 00:48:38.720 ‫‫- "بروفيسور (غودان)؟"‬ ‫‫- نعم؟‬ 576 00:48:38.920 --> 00:48:41.520 ‫‫- "سأعطيك اللواء"‬ ‫‫- شكراً لكِ‬ 577 00:48:43.200 --> 00:48:44.600 ‫‫"مرحباً أيها الطبيب"‬ 578 00:48:44.800 --> 00:48:48.160 ‫‫صباح الخير سيد (كربوش)‬ ‫‫أتصل بشأن الدراجة‬ 579 00:49:06.440 --> 00:49:07.760 ‫‫إنه هو‬ 580 00:49:09.560 --> 00:49:11.880 ‫‫سأخبر (ماك) أننا وجدنا (بيغال)‬ 581 00:49:12.640 --> 00:49:13.960 ‫‫(هنري)‬ 582 00:49:15.000 --> 00:49:16.560 ‫‫أريد التحدث معك ومع (ماغ)‬ 583 00:49:17.160 --> 00:49:19.000 ‫‫- هل من خطب؟‬ ‫‫- نعم‬ 584 00:49:19.200 --> 00:49:20.840 ‫‫سأراك في مكتبي‬ 585 00:49:23.880 --> 00:49:25.200 ‫‫"حان الوقت"‬ 586 00:49:25.320 --> 00:49:27.160 ‫‫"حان الوقت لأخفف خسائري‬ ‫‫كما يذكر القول"‬ 587 00:49:27.720 --> 00:49:29.960 ‫‫"تحرير نفسي‬ ‫‫مهما كان الضرر"‬ 588 00:49:30.160 --> 00:49:32.440 ‫‫"قبل التسبب بأضرار أكبر"‬ 589 00:49:32.920 --> 00:49:34.640 ‫‫(ماري جان)؟‬ 590 00:49:34.840 --> 00:49:36.480 ‫‫أنت مطلوبة في مكتب (هنري دوفلو)‬ 591 00:49:36.680 --> 00:49:38.680 ‫‫- ماذا يجري؟‬ ‫‫- يريدونك‬ 592 00:49:40.080 --> 00:49:42.400 ‫‫"بدأت تتعرض ابنتي للضرر"‬ 593 00:49:42.600 --> 00:49:44.520 ‫‫"أصبح الروس منخرطين"‬ 594 00:49:44.720 --> 00:49:46.840 ‫‫"لم أكن قوياً كفاية‬ ‫‫لأتعامل مع ذلك لوحدي"‬ 595 00:49:47.040 --> 00:49:48.760 ‫‫"لم أمتلك الموارد"‬ 596 00:49:50.320 --> 00:49:52.120 ‫‫تقابلا يومياً في شارع (لا فيزاندري)‬ 597 00:49:52.320 --> 00:49:56.160 ‫‫في فندق خاص يعود إلى (مانياكين)‬ ‫‫أحد مستشاري (بوتين)‬ 598 00:49:56.840 --> 00:50:00.840 ‫‫لا أعرف جدول الأعمال بالتفصيل‬ ‫‫لكن مفاوضات سرية تجري‬ 599 00:50:01.040 --> 00:50:03.400 ‫‫بين الحكومة والمعارضة المنفية‬ 600 00:50:04.400 --> 00:50:08.400 ‫‫(ناديا المنصور) تلعب دوراً‬ ‫‫كأحد الخبراء الجيوسياسيين في المنطقة‬ 601 00:50:08.920 --> 00:50:11.960 ‫‫إنها في (باريس) بذريعة‬ ‫‫أنها تجري تدريباً خاصاً‬ 602 00:50:12.840 --> 00:50:14.960 ‫‫لكنها تنضم إلى المحادثات كل صباح‬ 603 00:50:16.800 --> 00:50:19.760 ‫‫"حان الوقت لمحاولة فعل المستحيل‬ ‫‫لتفادي الأسوأ"‬ 604 00:50:21.600 --> 00:50:25.240 ‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬