1 00:00:10.320 --> 00:00:11.800 ‫‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬ ‫‫محض الخيال"‬ 2 00:00:11.960 --> 00:00:14.640 ‫‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬ ‫‫هو مجرد صدفة"‬ 3 00:00:18.760 --> 00:00:20.320 ‫‫سامحيني على الضغط عليك بهذه الطريقة‬ 4 00:00:20.560 --> 00:00:21.920 ‫‫كلا، أتفهم ذلك‬ 5 00:00:22.240 --> 00:00:24.240 ‫‫ - آمل أن تكوني بخير‬ ‫‫ - أنا كذلك‬ 6 00:00:25.040 --> 00:00:26.520 ‫‫كان عليّ التأكد من ذلك‬ 7 00:00:26.720 --> 00:00:29.800 ‫‫في وقت ما، كنت أتساءل ما إن‬ ‫‫كنت تعانين مشكلات صحية‬ 8 00:00:30.040 --> 00:00:31.560 ‫‫أبداً، كلا‬ 9 00:00:32.080 --> 00:00:34.720 ‫‫إن كنت تريد أن تعلم‬ ‫‫لمَ لا أحضر إلى هنا غالباً‬ 10 00:00:35.280 --> 00:00:37.800 ‫‫فالسبب هو أنه ليس‬ ‫‫عليّ اتباع هذا البرنامج‬ 11 00:00:38.040 --> 00:00:39.640 ‫‫أنا أستخدمه كعذر‬ 12 00:00:39.920 --> 00:00:43.560 ‫‫أتيت إلى (باريس) لمقابلة‬ ‫‫أشخاص بوسعهم مساعدتنا حقاً‬ 13 00:00:43.680 --> 00:00:46.240 ‫‫على حماية الإرث الثقافي في بلدنا‬ 14 00:00:47.120 --> 00:00:49.920 ‫‫ - فالحرب مدمرة كما تعلم‬ ‫‫ - بالطبع أدرك ذلك‬ 15 00:00:51.080 --> 00:00:52.840 ‫‫أظن أنك تعرفين (بول لوفيفر)‬ 16 00:00:53.920 --> 00:00:55.280 ‫‫عذراً؟‬ 17 00:00:55.600 --> 00:00:57.720 ‫‫أليس (بول لوفيفر) صديقاً لك؟‬ 18 00:00:58.760 --> 00:01:01.280 ‫‫ - أتعرفه؟‬ ‫‫ - هو يعمل هنا‬ 19 00:01:02.640 --> 00:01:05.720 ‫‫ - هنا في مركز ثقافات العالم؟‬ ‫‫ - نعم‬ 20 00:01:07.040 --> 00:01:08.520 ‫‫تكلمنا عنك كثيراً‬ 21 00:01:10.000 --> 00:01:12.920 ‫‫حسناً... لكن...‬ 22 00:01:13.200 --> 00:01:14.880 ‫‫أيعمل هنا منذ وقت طويل؟‬ 23 00:01:15.560 --> 00:01:17.840 ‫‫منذ عودته من (الأردن)‬ 24 00:01:21.720 --> 00:01:24.920 ‫‫ - هل هو هنا اليوم؟‬ ‫‫ - نعم، مكتبه بالقرب مني‬ 25 00:01:25.560 --> 00:01:27.160 ‫‫سيمر بنا في الواقع‬ 26 00:01:28.360 --> 00:01:29.800 ‫‫هل يعرف بوجودي هنا؟‬ 27 00:01:30.640 --> 00:01:32.320 ‫‫هو من أوصاني بالتواصل معك‬ 28 00:01:35.400 --> 00:01:36.720 ‫‫لمَ؟‬ 29 00:01:37.920 --> 00:01:39.240 ‫‫سيدة (المنصور)‬ 30 00:01:39.480 --> 00:01:42.440 ‫‫قال لي (بول لوفيفر) إنه يعرف‬ ‫‫السبب الحقيقي لوجودك في (باريس)‬ 31 00:01:44.120 --> 00:01:45.480 ‫‫ماذا قال لك؟‬ 32 00:01:45.920 --> 00:01:47.960 ‫‫أخبرنا عن المناقشات حول (سوريا)‬ 33 00:01:49.280 --> 00:01:51.600 ‫‫أخبركم؟ من تعني بذلك؟‬ 34 00:01:51.920 --> 00:01:55.520 ‫‫المديرية العامة للأمن الخارجي‬ ‫‫(دي جي أس أو)‬ 35 00:01:59.200 --> 00:02:00.920 ‫‫أي مناقشات حول (سوريا)؟‬ 36 00:02:01.640 --> 00:02:05.560 ‫‫- تلك التي تشاركين فيها‬ ‫‫ - لا أعلم بما أخبركم‬ 37 00:02:05.960 --> 00:02:07.360 ‫‫لكنه مخطئ‬ 38 00:02:08.920 --> 00:02:11.800 ‫‫لا بد من أنه السيد (لوفيفر)‬ ‫‫هلا تكلمنا معه؟‬ 39 00:02:15.440 --> 00:02:16.760 ‫‫صباح الخير‬ 40 00:02:20.560 --> 00:02:23.480 ‫‫ - أنت تعمل هنا؟‬ ‫‫ - سيدة (المنصور)‬ 41 00:02:24.280 --> 00:02:26.160 ‫‫(بول لوفيفر) أتى لمقابلتنا‬ 42 00:02:26.640 --> 00:02:28.560 ‫‫لأنه قلق على سلامتك‬ 43 00:02:29.480 --> 00:02:31.480 ‫‫يشكك أصدقاؤك في أنك تعملين لصالحنا‬ 44 00:02:31.720 --> 00:02:34.760 ‫‫صديقك (نديم) أخبرني بذلك‬ ‫‫كان يدور حولي‬ 45 00:02:35.280 --> 00:02:36.640 ‫‫كنت خائفاً عليك‬ 46 00:02:36.760 --> 00:02:38.640 ‫‫فذهبت لتكلم المخابرات‬ 47 00:02:39.040 --> 00:02:40.360 ‫‫كنت قلقاً‬ 48 00:02:40.480 --> 00:02:42.160 ‫‫أتدرك ما فعلته؟‬ 49 00:02:42.720 --> 00:02:45.760 ‫‫سيدتي، رسمياً تم استدعاؤك إلى هنا‬ ‫‫من قبل السيد (ليغليز)، (كوستا)‬ 50 00:02:45.880 --> 00:02:47.640 ‫‫ولست مع الاستخبارات الفرنسية‬ 51 00:02:48.280 --> 00:02:50.080 ‫‫نريد التكلم معك فحسب‬ 52 00:02:51.200 --> 00:02:52.520 ‫‫يشتبهون في أنك جاسوسة‬ 53 00:02:54.120 --> 00:02:57.680 ‫‫كلا، لا يظنون أنني جاسوسة‬ ‫‫لا يثقون بأحد سواي‬ 54 00:02:57.840 --> 00:02:59.160 ‫‫لا أظن أنهم يفعلون‬ 55 00:03:00.040 --> 00:03:02.160 ‫‫(بول)، لمَ فعلت هذا من دون أن تسألني؟‬ 56 00:03:02.840 --> 00:03:04.880 ‫‫لم أقل لك شيئاً‬ ‫‫عن المحادثات بأي حال‬ 57 00:03:05.040 --> 00:03:06.520 ‫‫لم يكن يعلم‬ 58 00:03:06.920 --> 00:03:09.160 ‫‫نحن قمنا بأبحاثنا‬ 59 00:03:10.440 --> 00:03:12.560 ‫‫إن عرفوا أنني تكلمت معكم سيقتلونني‬ 60 00:03:12.720 --> 00:03:14.320 ‫‫لن يكتشفوا‬ 61 00:03:15.000 --> 00:03:17.360 ‫‫ما كنت لأفعل ذلك‬ ‫‫لو لم أكن متأكداً من أنك بخطر‬ 62 00:03:18.160 --> 00:03:21.520 ‫‫ما الذي تقوله، لست بخطر‬ ‫‫بل أنت تضعني بخطر‬ 63 00:03:22.320 --> 00:03:23.800 ‫‫أنت بخطر لأنهم يتبعونني إلى هنا‬ 64 00:03:23.920 --> 00:03:25.640 ‫‫يعرفون أين أعيش، أتوا إلى شقتي‬ 65 00:03:27.240 --> 00:03:29.320 ‫‫حتى أنهم تكلموا مع ابنتي‬ 66 00:03:33.000 --> 00:03:34.360 ‫‫للأسف‬ 67 00:03:35.720 --> 00:03:37.640 ‫‫لم أظن أنهم سيتمادون هكذا‬ 68 00:03:39.080 --> 00:03:41.560 ‫‫لكنك اقترفت خطأ في‬ ‫‫إخبار الخدمات العامة‬ 69 00:03:42.400 --> 00:03:43.920 ‫‫سيصبح الوضع أسوأ الآن‬ 70 00:03:45.560 --> 00:03:47.560 ‫‫كان (نديم) ليهدأ بعد فترة‬ 71 00:03:49.000 --> 00:03:50.480 ‫‫كلا!‬ 72 00:03:52.080 --> 00:03:54.680 ‫‫لأنه اكتشف أشياء معقدة جداً عني‬ 73 00:03:55.960 --> 00:03:57.360 ‫‫ماذا؟‬ 74 00:03:58.800 --> 00:04:01.040 ‫‫أنني أعمل لصالح‬ ‫‫المديرية العامة للأمن الخارجي‬ 75 00:04:04.000 --> 00:04:05.720 ‫‫أنت تعمل المديرية العامة‬ ‫‫للأمن الخارجي؟‬ 76 00:04:09.080 --> 00:04:10.480 ‫‫منذ متى؟‬ 77 00:04:11.360 --> 00:04:12.760 ‫‫منذ وقت طويل‬ 78 00:04:14.400 --> 00:04:16.640 ‫‫في (دمشق) كنت تعمل لصالح‬ ‫‫المديرية العامة للأمن الخارجي؟‬ 79 00:04:16.920 --> 00:04:18.240 ‫‫نعم‬ 80 00:04:21.480 --> 00:04:24.000 ‫‫ - لهذا السبب رحلت فجأة؟‬ ‫‫ - نعم‬ 81 00:04:29.920 --> 00:04:32.280 ‫‫هل طلبوا منك إعادة التواصل معي؟‬ 82 00:04:35.400 --> 00:04:37.240 ‫‫أيمكنك أن تتركنا للحظة؟‬ 83 00:04:49.080 --> 00:04:51.120 ‫‫اتركنا، سأكلمك لاحقاً‬ 84 00:04:57.480 --> 00:04:59.320 ‫‫لم يطلبوا مني أن أفعل أي شيء‬ 85 00:05:00.960 --> 00:05:03.000 ‫‫لا علاقة لك بعملي‬ 86 00:05:10.520 --> 00:05:12.880 ‫‫سيبدو هذا غريباً‬ 87 00:05:14.600 --> 00:05:16.720 ‫‫أعمل لصالح المديرية العامة للأمن‬ ‫‫الخارجي منذ وقت طويل‬ 88 00:05:17.720 --> 00:05:19.480 ‫‫هم أرسلوني إلى (سوريا)‬ 89 00:05:21.840 --> 00:05:24.800 ‫‫كانت ثمة أمور عليّ القيام بها هناك‬ ‫‫وكانت لدي حياتي‬ 90 00:05:26.240 --> 00:05:28.720 ‫‫ثم قابلتك وأصبحت جزءاً من حياتي‬ 91 00:05:29.160 --> 00:05:30.600 ‫‫حياتي الطبيعية‬ 92 00:05:31.640 --> 00:05:33.920 ‫‫لم أتجسس عليك قط‬ ‫‫ولم تشكّلي جزءاً من مهمتي‬ 93 00:05:36.920 --> 00:05:40.120 ‫‫أردت أن أفسّر لك وأخبرك بما أفعل‬ ‫‫لكن ذلك كان مستحيلاً هناك‬ 94 00:05:42.240 --> 00:05:44.840 ‫‫طلبوا مني الرحيل، فكان‬ ‫‫عليّ أن أكذب عليك مجدداً‬ 95 00:05:47.760 --> 00:05:49.320 ‫‫عندما وصلت إلى هنا‬ 96 00:05:51.680 --> 00:05:53.560 ‫‫أدركت أنه لا يمكنني نسيانك‬ 97 00:05:54.200 --> 00:05:55.920 ‫‫كنت دائماً في فكري‬ 98 00:05:57.400 --> 00:05:59.720 ‫‫بالرغم من أنني علمت‬ ‫‫أنني لن أتمكن من رؤيتك مجدداً‬ 99 00:06:01.600 --> 00:06:03.520 ‫‫ثم علمت أنك في (باريس)‬ 100 00:06:04.880 --> 00:06:06.720 ‫‫ظننت أنه ربما...‬ 101 00:06:07.600 --> 00:06:10.040 ‫‫البدء من جديد، بشروطك‬ 102 00:06:13.520 --> 00:06:15.440 ‫‫لم أعلم حتى أنك تطلقت‬ 103 00:06:18.160 --> 00:06:20.520 ‫‫أردت أن أخبرك من أكون وماذا أفعل‬ 104 00:06:20.640 --> 00:06:22.240 ‫‫وأتوقف عن الكذب عليك‬ 105 00:06:27.640 --> 00:06:28.960 ‫‫بأي حال...‬ 106 00:06:29.600 --> 00:06:31.400 ‫‫إعادة التواصل معك...‬ 107 00:06:32.280 --> 00:06:34.120 ‫‫لفت انتباه خدمة الأمن‬ 108 00:06:34.720 --> 00:06:36.680 ‫‫وبالطبع ظنوا أنني جاسوس‬ 109 00:06:36.800 --> 00:06:40.000 ‫‫وهم محقون، أنا جاسوس حقاً‬ ‫‫لكنني لا أتجسس عليك!‬ 110 00:06:42.560 --> 00:06:44.600 ‫‫لكن هذا لا يشكّل فرقاً‬ 111 00:06:45.400 --> 00:06:47.600 ‫‫أدركت أنني أعرّضك للخطر‬ 112 00:06:47.960 --> 00:06:50.440 ‫‫وأنني... مهما قلت لهم‬ 113 00:06:52.040 --> 00:06:54.320 ‫‫سيظنون أنك تعملين معي‬ 114 00:06:57.040 --> 00:06:59.000 ‫‫إذاً أخبرت المديرية العامة‬ ‫‫للأمن الخارجي بكل شيء‬ 115 00:06:59.840 --> 00:07:02.480 ‫‫فهم لا يعرفون شيئاً عني وعنك‬ ‫‫وهذا الموضوع لا يعنيهم‬ 116 00:07:05.280 --> 00:07:07.240 ‫‫لكنني أريدهم أن يقوموا بحمايتك‬ 117 00:07:09.120 --> 00:07:11.160 ‫‫لأنه لم يعد بوسعي فعل ذلك لوحدي‬ 118 00:07:16.200 --> 00:07:17.600 ‫‫كيف يقومون بحمايتي؟‬ 119 00:07:18.000 --> 00:07:20.000 ‫‫من خلال جعلي ألعب‬ ‫‫شخصية (بول لوفيفر) مجدداً‬ 120 00:07:21.440 --> 00:07:22.760 ‫‫لم أفهم‬ 121 00:07:23.920 --> 00:07:26.800 ‫‫لا يجب أن يكتشف (نديم)‬ ‫‫هويتي الحقيقية أبداً‬ 122 00:07:27.400 --> 00:07:28.800 ‫‫هويتك الحقيقية؟‬ 123 00:07:31.160 --> 00:07:32.920 ‫‫(بول لوفيفر) ليس اسمك؟‬ 124 00:07:34.920 --> 00:07:36.800 ‫‫ما اسمك؟‬ 125 00:07:38.600 --> 00:07:40.160 ‫‫لا يمكنك أن تقول لي‬ 126 00:07:42.760 --> 00:07:44.400 ‫‫كل ما أعرفه عنك خاطئ؟‬ 127 00:07:45.480 --> 00:07:47.240 ‫‫كل شيء حقيقي تقريباً‬ 128 00:07:48.040 --> 00:07:50.840 ‫‫كنت متزوجاً وتطلقت‬ ‫‫ولدي ابنة عمرها ١٨ عاماً‬ 129 00:08:01.680 --> 00:08:03.240 ‫‫لمَ أنا هنا؟‬ 130 00:08:04.520 --> 00:08:07.680 ‫‫تريد المديرية معرفة محتوى‬ ‫‫الأحاديث التي خضتها‬ 131 00:08:08.640 --> 00:08:10.600 ‫‫الروسيون يعرفون، لكن‬ ‫‫الفرنسيين لا يفعلون‬ 132 00:08:11.520 --> 00:08:14.440 ‫‫علينا معرفة ما يحصل، خصوصاً‬ ‫‫أنه يحصل هنا‬ 133 00:08:17.760 --> 00:08:20.680 ‫‫ - مقابل حمايتهم‬ ‫‫ - نعم‬ 134 00:08:27.840 --> 00:08:29.840 ‫‫أنت تطلب مني خيانة مخابرات الدولة؟‬ 135 00:08:30.360 --> 00:08:32.520 ‫‫ما سيتم اكتشافه عاجلاً أو آجلاً‬ 136 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 ‫‫إن اكتشفوا ذلك اليوم، ينتهي الأمر‬ 137 00:08:35.800 --> 00:08:37.920 ‫‫سيوقف (بشار) المفاوضات‬ ‫‫وتعود المجازر‬ 138 00:08:38.040 --> 00:08:40.760 ‫‫لن يعرف بذلك، لا يريد‬ ‫‫(بشار) نشر هذا الخبر‬ 139 00:08:41.480 --> 00:08:43.400 ‫‫لكن المخابرات تعرف بكل شيء‬ 140 00:08:43.800 --> 00:08:46.880 ‫‫(بول)، لا بد من أنك تجد‬ ‫‫من الغريب أن أناديك بهذا الاسم‬ 141 00:08:47.440 --> 00:08:48.880 ‫‫اسمعني جيداً‬ 142 00:08:49.120 --> 00:08:50.760 ‫‫لن أخون بلدي أبداً‬ 143 00:08:52.360 --> 00:08:54.400 ‫‫أنا خائف عليك يا (ناديا)‬ 144 00:08:54.720 --> 00:08:56.240 ‫‫لم أقل شيئاً‬ 145 00:08:56.600 --> 00:08:58.600 ‫‫لم أفش عن شيء‬ ‫‫ولن أفعل ذلك أبداً‬ 146 00:08:59.080 --> 00:09:00.720 ‫‫إذاً صحيح أنني أقوم بمجازفة كبيرة‬ 147 00:09:01.000 --> 00:09:03.240 ‫‫عندما يكتشفون من تكون سيحتجزونني‬ 148 00:09:04.080 --> 00:09:06.080 ‫‫لكنهم سيكونون مخطئين‬ ‫‫وسيكون الأمر غير عادل‬ 149 00:09:07.200 --> 00:09:09.800 ‫‫إذاً تأكد من ألا يعرفوا‬ ‫‫لصالح من تعمل أبداً‬ 150 00:09:11.240 --> 00:09:13.440 ‫‫فلتكن من تشاء‬ ‫‫الأمر لا يعنيني‬ 151 00:09:14.720 --> 00:09:16.280 ‫‫لكنني لن أكون خائنة‬ 152 00:09:16.560 --> 00:09:18.000 ‫‫(ناديا)‬ 153 00:09:19.440 --> 00:09:21.080 ‫‫خذي ٢٤ أو ٤٨ ساعة‬ 154 00:09:21.760 --> 00:09:24.800 ‫‫قولي لهم إنك وافقت على‬ ‫‫حضور المؤتمر بغية إرضائهم‬ 155 00:09:26.880 --> 00:09:28.600 ‫‫عودي غداً أو بعد غد‬ 156 00:09:28.880 --> 00:09:30.920 ‫‫ - لا داعي لذلك‬ ‫‫- (ناديا)‬ 157 00:09:31.840 --> 00:09:34.440 ‫‫لا تتخذي قرارات سريعة‬ ‫‫هذا كل ما أطلبه‬ 158 00:09:35.960 --> 00:09:37.560 ‫‫فكري‬ 159 00:10:13.040 --> 00:10:14.400 ‫‫ماذا حصل؟‬ 160 00:10:16.160 --> 00:10:18.280 ‫‫لا يريدونني أن أفوّت‬ ‫‫المزيد من المحاضرات‬ 161 00:10:20.640 --> 00:10:24.120 ‫‫تماشي معهم، إن ذهبت‬ ‫‫بضع مرات، سيهدؤون‬ 162 00:10:24.520 --> 00:10:25.880 ‫‫نعم‬ 163 00:10:33.320 --> 00:10:34.760 ‫‫أنا أتبعهم‬ 164 00:10:43.000 --> 00:10:44.520 ‫‫ماذا أقول للوزير؟‬ 165 00:10:45.200 --> 00:10:46.760 ‫‫ماذا قلت له حتى الآن؟‬ 166 00:10:46.880 --> 00:10:49.680 ‫‫لا شيء، لكن عليّ أن‬ ‫‫أقول شيئاً الآن‬ 167 00:10:50.080 --> 00:10:52.280 ‫‫حسناً، بوسعك أن تقول له...‬ 168 00:10:52.400 --> 00:10:54.880 ‫‫لا أحتاج إليك لتهمس‬ ‫‫لي ما عليّ قوله له‬ 169 00:10:55.000 --> 00:10:57.200 ‫‫أحتاج إلى المعلومات‬ ‫‫التي تسمح لي بأن أقرّر‬ 170 00:11:00.760 --> 00:11:03.800 ‫‫خلال ٢٤ أو ٤٨ ساعة‬ ‫‫سنعلم ما إن كان ثمة أحد هناك‬ 171 00:11:04.320 --> 00:11:06.240 ‫‫أتعرف المزيد عن المشاركين؟‬ 172 00:11:06.440 --> 00:11:08.920 ‫‫(هاشم الأسد) من جانب الحكومة‬ ‫‫هذا مؤكد‬ 173 00:11:09.240 --> 00:11:11.400 ‫‫(ناديا المنصور) كخبيرة في التاريخ‬ 174 00:11:11.520 --> 00:11:12.840 ‫‫هذا كل شيء‬ 175 00:11:13.120 --> 00:11:15.720 ‫‫- من ناحية أخرى‬ ‫‫- لا نعرف بعد‬ 176 00:11:17.480 --> 00:11:19.560 ‫‫لكن إن لم نتمكن من‬ ‫‫إرسال مخبر لنا إلى هناك‬ 177 00:11:20.000 --> 00:11:22.600 ‫‫ألا يمكننا استخدام تقنيات حديثة‬ ‫‫للاستماع إلى الأحاديث؟‬ 178 00:11:22.720 --> 00:11:26.360 ‫‫بلى، لكن إن فشلت العملية‬ ‫‫سنفوّت الكثير من الأحاديث المهمة‬ 179 00:11:27.000 --> 00:11:28.920 ‫‫إذاً يجب أن تنجحوا في ذلك‬ 180 00:11:54.880 --> 00:11:57.400 ‫‫دائماً ما يكون تدليك الرأس سريعاً‬ 181 00:11:58.200 --> 00:11:59.920 ‫‫صحيح، إنه شعور جيد‬ 182 00:12:00.480 --> 00:12:01.880 ‫‫هل أنت مرتاحة؟‬ 183 00:12:02.600 --> 00:12:04.040 ‫‫جداً‬ 184 00:12:04.360 --> 00:12:05.720 ‫‫هذا جيد‬ 185 00:12:05.920 --> 00:12:08.000 ‫‫أريدك أن تركزي‬ 186 00:12:09.120 --> 00:12:10.720 ‫‫أعرف من يكون رئيسك‬ 187 00:12:12.880 --> 00:12:15.200 ‫‫أعرف ما يقوم له‬ ‫‫وأعرف ما يخطط له‬ 188 00:12:15.760 --> 00:12:17.840 ‫‫أمر خطير لا يمكننا السماح بحصوله‬ 189 00:12:21.240 --> 00:12:24.600 ‫‫لا تغادري وإلا سيعلم الجنرال‬ ‫‫(ليفكير) بأننا نتقابل هنا مرة في الشهر‬ 190 00:12:25.000 --> 00:12:26.520 ‫‫لكن هذا ليس صحيحاً‬ ‫‫لم يسبق أن رأيتك‬ 191 00:12:26.760 --> 00:12:30.280 ‫‫أعطيت مصففة الشعر ٤٠٠ دينار لتتركنا‬ ‫‫نتكلم لخمس دقائق‬ 192 00:12:30.720 --> 00:12:33.480 ‫‫مقابل ٤٠ ألف دينار بوسعي جعلها‬ ‫‫تقول أي شيء أريده، أؤكد لك‬ 193 00:12:35.560 --> 00:12:36.960 ‫‫ماذا تريدين؟‬ 194 00:12:37.080 --> 00:12:38.400 ‫‫ماذا تفعلين له؟‬ 195 00:12:39.160 --> 00:12:40.600 ‫‫أقوم بعملي‬ 196 00:12:41.480 --> 00:12:42.800 ‫‫أحضر له البريد‬ 197 00:12:44.080 --> 00:12:46.160 ‫‫أجيب على هاتفه‬ ‫‫وأطبع بريده الإلكتروني‬ 198 00:12:47.240 --> 00:12:48.720 ‫‫أريدك أن تفكري‬ 199 00:12:49.320 --> 00:12:52.400 ‫‫هل لديك الولوج لشيء‬ ‫‫يحمله معه كل يوم؟‬ 200 00:12:53.000 --> 00:12:54.440 ‫‫أتنظفين نظارته‬ 201 00:12:55.040 --> 00:12:57.440 ‫‫أو ساعة أو جوهرة‬ ‫‫ينزعها ليغسل يديه‬ 202 00:12:57.800 --> 00:13:00.120 ‫‫ - لمَ تسألينني هذا؟‬ ‫‫ - عليّ أن أعرف‬ 203 00:13:01.200 --> 00:13:03.560 ‫‫لا يمكنني ذلك‬ ‫‫أنا خائفة‬ 204 00:13:04.680 --> 00:13:06.160 ‫‫لمَ تفعلين هذا بي؟‬ 205 00:13:06.320 --> 00:13:07.760 ‫‫أنت لا تعرفينه‬ 206 00:13:07.880 --> 00:13:09.240 ‫‫أعرفه أكثر منك‬ 207 00:13:10.240 --> 00:13:11.640 ‫‫يرى كل شيء ويعرف بكل شيء‬ 208 00:13:12.000 --> 00:13:13.800 ‫‫ربما يعرف أنني أتكلم معك حتى‬ 209 00:13:14.320 --> 00:13:16.080 ‫‫أنا ميتة ولا أعرف ذلك بعد‬ 210 00:13:16.360 --> 00:13:17.760 ‫‫لن يحصل لك أي شيء‬ 211 00:13:18.440 --> 00:13:20.120 ‫‫- كيف تعرفين ذلك؟‬ ‫‫ - أؤكد لك‬ 212 00:13:20.960 --> 00:13:22.520 ‫‫هذا لا يكفي‬ 213 00:13:22.840 --> 00:13:24.160 ‫‫أقسم بحياة ولديّ‬ 214 00:13:25.840 --> 00:13:27.640 ‫‫ - ربما ليس لديك أولاد‬ ‫‫ - بلى‬ 215 00:13:28.280 --> 00:13:29.600 ‫‫اثنان‬ 216 00:13:29.760 --> 00:13:31.080 ‫‫صبي وفتاة‬ 217 00:13:31.440 --> 00:13:32.760 ‫‫٥ و٧ أعوام‬ 218 00:13:41.960 --> 00:13:43.320 ‫‫(مهدي) و(صوفيا)‬ 219 00:13:50.000 --> 00:13:51.920 ‫‫ - أتقسمين بحياتهم؟‬ ‫‫ - أقسم!‬ 220 00:13:56.000 --> 00:13:57.480 ‫‫فكري في الأمر‬ 221 00:13:59.320 --> 00:14:00.840 ‫‫نحتاج إلى غرض يستخدمه كل يوم‬ 222 00:14:02.000 --> 00:14:03.520 ‫‫شيء يحمله معه كل يوم‬ 223 00:14:39.080 --> 00:14:41.000 ‫‫"تم تشغيل جهاز التموضع العالمي"‬ 224 00:14:58.400 --> 00:14:59.880 ‫‫تلقينا هذه الصورة‬ 225 00:15:00.120 --> 00:15:03.480 ‫‫التقطتها مساعدته، أتظن‬ ‫‫أنه بوسعنا جعله يبدو مثله؟‬ 226 00:15:04.080 --> 00:15:05.640 ‫‫أعرف إسكافياً بارعاً جداً‬ 227 00:15:06.000 --> 00:15:08.480 ‫‫ - هل تتعاون المساعدة؟‬ ‫‫- السيدة (سليماني)‬ 228 00:15:08.920 --> 00:15:10.240 ‫‫السيدة (سليماني)‬ 229 00:15:10.360 --> 00:15:12.120 ‫‫لا أعلم، لا يمكنني معرفة ذلك‬ 230 00:15:12.840 --> 00:15:15.640 ‫‫هل ستخاف؟ هل ستتردد؟‬ 231 00:15:17.120 --> 00:15:20.320 ‫‫هل ستندم وتخبره بكل شيء؟‬ ‫‫هل هي عشيقته؟‬ 232 00:15:20.440 --> 00:15:23.240 ‫‫ - لا يظهر شيئاً، لا أعرف‬ ‫‫ - هي متوترة، لكنها ستفعل ذلك‬ 233 00:15:24.160 --> 00:15:26.560 ‫‫الآن بعد أن أرسلت‬ ‫‫لنا الصورة، أصبحت بصفنا‬ 234 00:15:27.320 --> 00:15:28.840 ‫‫لا يمكنها الانسحاب الآن‬ 235 00:15:29.520 --> 00:15:31.000 ‫‫إلامَ تخططين؟‬ 236 00:15:31.720 --> 00:15:34.080 ‫‫ - لمَ؟‬ ‫‫ - إن ترددت...‬ 237 00:15:34.760 --> 00:15:36.680 ‫‫إن كان (ليفكير) يضع‬ ‫‫كاميرا في مكتبه‬ 238 00:15:36.800 --> 00:15:39.320 ‫‫في حال الإسكافي الساحر‬ ‫‫لم يصنع حذاءً مثالياً‬ 239 00:15:39.440 --> 00:15:43.360 ‫‫إن أدرك (ليفكير) أنها‬ ‫‫تخونه، ما هي خطّتكم؟‬ 240 00:15:44.280 --> 00:15:46.360 ‫‫إن كان هذا ما تعنينه‬ ‫‫نحن نجازف، صحيح‬ 241 00:15:46.720 --> 00:15:49.800 ‫‫ - كلا، بل هي من يجازف‬ ‫‫- سيمر الأمر‬ 242 00:15:50.000 --> 00:15:51.440 ‫‫دكتور، لدينا عميل...‬ 243 00:15:51.560 --> 00:15:54.240 ‫‫سيتم إرساله قريباً‬ ‫‫إلى مجموعة إرهابية‬ 244 00:15:54.520 --> 00:15:56.680 ‫‫للتعرف على جاسوسة جزائرية‬ 245 00:15:57.080 --> 00:16:00.760 ‫‫عندما يقبض الإسلاميون على عميل مثل‬ ‫‫(سيكلون) يفاوضون بسعر مرتفع جداً‬ 246 00:16:01.520 --> 00:16:04.400 ‫‫إن لم يحصلوا على شيء‬ ‫‫يقومون بذبحه‬ 247 00:16:05.840 --> 00:16:07.920 ‫‫حلنا الوحيد لتفادي هذا الأمر‬ 248 00:16:08.360 --> 00:16:11.240 ‫‫هو أن تقوم السيدة (سليماني)‬ ‫‫باستبدال الحذاء‬ 249 00:16:11.680 --> 00:16:13.760 ‫‫إذاً نعم، ثمة خطر في أن يكشف أمرها‬ 250 00:16:14.200 --> 00:16:16.000 ‫‫لكن الخطر منطقي‬ 251 00:16:16.360 --> 00:16:18.560 ‫‫من ناحية أخرى، لدينا‬ ‫‫(سيكلون) الذي يواجه موتاً حتميا‬ 252 00:16:18.880 --> 00:16:21.560 ‫‫ولدينا السيدة (سليماني) من ناحية أخرى‬ ‫‫نختار السيدة (سليماني)‬ 253 00:16:23.240 --> 00:16:24.680 ‫‫هل نحن مجانين؟‬ 254 00:16:30.960 --> 00:16:32.920 ‫‫ - هل أنت فرنسية؟‬ ‫‫ - نعم‬ 255 00:16:33.640 --> 00:16:35.440 ‫‫لمَ تعملين في (إيران)؟‬ 256 00:16:35.880 --> 00:16:38.000 ‫‫لأنه من المثير للاهتمام‬ ‫‫أن أكون هنا وأقوم بعملي‬ 257 00:16:38.200 --> 00:16:40.760 ‫‫أنا عالمة زلازل، أعمل‬ ‫‫مع (ريزا مورتازافي)‬ 258 00:16:41.160 --> 00:16:42.560 ‫‫اتصلي به، سيخبرك‬ 259 00:16:43.800 --> 00:16:45.120 ‫‫الاسم الكامل‬ 260 00:16:45.240 --> 00:16:46.960 ‫‫ - (مورتازافي)‬ ‫‫ - كلا، بل أنت‬ 261 00:16:47.240 --> 00:16:48.560 ‫‫(مارينا لوازو)‬ 262 00:16:48.720 --> 00:16:50.320 ‫‫عنوانك في (باريس)‬ 263 00:16:50.680 --> 00:16:52.640 ‫‫عنواني السابق، لقد بعت شقتي‬ 264 00:16:53.120 --> 00:16:54.520 ‫‫المقاطعة ٢٣، شارع (بيرينيه)‬ 265 00:16:54.640 --> 00:16:56.160 ‫‫- محطة (مترو)‬ ‫‫ - مركز (فينسين)‬ 266 00:16:56.640 --> 00:16:58.160 ‫‫تاريخ ومكان الولادة‬ 267 00:16:58.360 --> 00:17:02.080 ‫‫١٤ مايو، ١٩٨٩، (بايون)‬ ‫‫جادة الجنرال (لوكليرك)‬ 268 00:17:02.680 --> 00:17:04.720 ‫‫ما اسم حلبة الثيران في (بايون)؟‬ 269 00:17:07.200 --> 00:17:08.760 ‫‫لا أعلم، لا أقوم بمصارعة الثيران‬ 270 00:17:09.080 --> 00:17:11.320 ‫‫لكن إن ترعرعت في (بايون)، ستعرفين‬ 271 00:17:11.680 --> 00:17:13.080 ‫‫هل ترعرعت في (بايون) أو لا؟‬ 272 00:17:15.400 --> 00:17:16.840 ‫‫تدعى الحلبة (رين ٢)‬ 273 00:17:17.440 --> 00:17:20.200 ‫‫ - (لاشباييه)‬ ‫‫ - (لاشباييه)‬ 274 00:17:21.240 --> 00:17:23.640 ‫‫ - هل تضجرك أسئلتي؟‬ ‫‫ - كلا‬ 275 00:17:24.400 --> 00:17:26.640 ‫‫هل أنت سعيدة بوجودك هنا معي؟‬ 276 00:17:27.520 --> 00:17:29.720 ‫‫نعم، في الواقع لم أفكر في الأمر‬ 277 00:17:29.880 --> 00:17:32.000 ‫‫حسناً، لكن هذا ليس ما يتراءى لي‬ 278 00:17:32.120 --> 00:17:33.720 ‫‫أشعر بأنك لا ترغبين‬ ‫‫بالتكلم معي‬ 279 00:17:33.840 --> 00:17:35.240 ‫‫لا يتعلق الأمر بأنني أريد ذلك‬ 280 00:17:35.360 --> 00:17:36.720 ‫‫ - لا ترغبين بذلك‬ ‫‫ - كلا‬ 281 00:17:37.000 --> 00:17:39.320 ‫‫ - تفضلين العودة إلى المنزل؟‬ ‫‫ - كلا‬ 282 00:17:40.680 --> 00:17:42.480 ‫‫أتعلمين أنه عليّ أن أكتب تقريراً عنك؟‬ 283 00:17:42.760 --> 00:17:45.960 ‫‫هل أكتب أن الآنسة (لوازو)‬ ‫‫لا تحب تغيير شخصيتها‬ 284 00:17:46.080 --> 00:17:47.720 ‫‫وأن هذا يضجرها، هل هذا ما تريدينه؟‬ 285 00:17:47.880 --> 00:17:50.320 ‫‫ - لم أقل هذا‬ ‫‫ - ماذا تريدينني أن أكتب إذاً؟‬ 286 00:17:50.880 --> 00:17:53.240 ‫‫لا أريد شيئاً‬ ‫‫أنت تقررين ذلك‬ 287 00:17:54.960 --> 00:17:57.600 ‫‫لمَ تدعينني أقول إنني أختبر شخصيتك‬ ‫‫هل هذا ما أقوم به؟‬ 288 00:17:57.720 --> 00:17:59.040 ‫‫هل أكتشف شخصيتك؟‬ 289 00:18:02.080 --> 00:18:03.800 ‫‫ - بئساً‬ ‫‫ - نعم‬ 290 00:18:04.000 --> 00:18:06.120 ‫‫ - بئساً، نعم‬ ‫‫ - ما زلت تستجوبينني‬ 291 00:18:06.280 --> 00:18:08.040 ‫‫ - نعم‬ ‫‫ - بئساً‬ 292 00:18:09.920 --> 00:18:12.520 ‫‫إن لم أطلب منك التوقف‬ ‫‫عليك الإكمال في تمرينك‬ 293 00:18:13.240 --> 00:18:14.600 ‫‫في (طهران)، لن يتوقف الأمر‬ 294 00:18:15.400 --> 00:18:18.760 ‫‫أكملي مهما حصل‬ ‫‫حتى ولو حاول أحدهم ردعك‬ 295 00:18:19.720 --> 00:18:21.240 ‫‫ - لا تبدّلي أبداً، اتفقنا‬ ‫‫ - اتفقنا‬ 296 00:18:21.360 --> 00:18:23.520 ‫‫ - أبداً‬ ‫‫ - هيا‬ 297 00:18:24.320 --> 00:18:26.480 ‫‫في ما يتعلق بتقسيم‬ ‫‫محافظة (حمص)‬ 298 00:18:26.720 --> 00:18:29.600 ‫‫تجدون اقتراحنا في الصفحة‬ ‫‫السادسة من الملحق الرابع‬ 299 00:18:35.600 --> 00:18:37.520 ‫‫زجاجة مياه‬ ‫‫من فضلك‬ 300 00:18:38.480 --> 00:18:40.360 ‫‫هذا الاقتراح غير مقبول‬ 301 00:18:42.200 --> 00:18:43.520 ‫‫من أي ناحية سيدي؟‬ 302 00:18:43.640 --> 00:18:46.600 ‫‫على مستوى التقسيم أو على‬ ‫‫مستوى المطالب التاريخية؟‬ 303 00:18:47.160 --> 00:18:49.480 ‫‫منذ متى يهتم العلويون‬ ‫‫بالصحراء بهذا القدر؟‬ 304 00:18:49.760 --> 00:18:53.280 ‫‫ - منذ فترة، العلويون...‬ ‫‫ - لم أوجه حديثي لك‬ 305 00:18:54.480 --> 00:18:59.080 ‫‫أنتم تعرفون جيداً أنه لدى‬ ‫‫القطريين مشروع لمد أنابيب‬ 306 00:18:59.360 --> 00:19:02.360 ‫‫يهدف إلى تعزيز إمدادات الغاز‬ ‫‫إلى كل منطقة (الشرق الأوسط)‬ 307 00:19:02.880 --> 00:19:05.400 ‫‫لا يهمني أمر القطريين‬ 308 00:19:08.000 --> 00:19:12.800 ‫‫لا معنى لهذا المشروع إلاّ إذا مرت‬ ‫‫أنابيب الغاز بصحراء (حمص)‬ 309 00:19:13.120 --> 00:19:16.520 ‫‫وهدف تقسيمكم الوحيد‬ ‫‫هو منع مرور أنابيب الغاز‬ 310 00:19:17.160 --> 00:19:20.840 ‫‫لمَ لا تريدون أن يعطي العلويون‬ ‫‫رأيهم بمشروع ضخم مماثل؟‬ 311 00:19:21.520 --> 00:19:24.560 ‫‫السبب وجيه جداً‬ ‫‫أصدقاؤكم الروسيون‬ 312 00:19:24.920 --> 00:19:28.440 ‫‫احتكارهم شبه كامل‬ ‫‫لتوليد الغاز‬ 313 00:19:31.480 --> 00:19:33.640 ‫‫(ناديا)، ما بك؟‬ 314 00:19:34.920 --> 00:19:36.400 ‫‫ما بك؟‬ 315 00:19:57.760 --> 00:19:59.320 ‫‫لم أجد إلا هذا‬ 316 00:20:16.320 --> 00:20:17.840 ‫‫أرني يدك‬ 317 00:20:26.440 --> 00:20:27.800 ‫‫كنت محقاً‬ 318 00:20:29.200 --> 00:20:31.400 ‫‫(بول لوفيفر) عنصر‬ ‫‫في المخابرات الفرنسية‬ 319 00:20:33.200 --> 00:20:34.680 ‫‫هم يعرفون بكل شيء‬ 320 00:20:35.800 --> 00:20:37.320 ‫‫حاولوا أن يجعلوني أعمل لصالحهم‬ 321 00:20:38.840 --> 00:20:40.200 ‫‫متى؟‬ 322 00:20:40.760 --> 00:20:42.720 ‫‫في مكتب (ليغليز كوستا)‬ 323 00:20:46.720 --> 00:20:48.080 ‫‫ولم تقولي لي شيئاً؟‬ 324 00:20:48.960 --> 00:20:50.400 ‫‫ها أنا أقول لك‬ 325 00:20:55.760 --> 00:20:57.600 ‫‫ماذا طلبوا منك تحديداً؟‬ 326 00:20:57.880 --> 00:21:00.200 ‫‫أن أخبرهم بمضمون المفاوضات‬ 327 00:21:00.360 --> 00:21:03.040 ‫‫ - وماذا قلت لهم؟‬ ‫‫ - رفضت ذلك‬ 328 00:21:09.160 --> 00:21:10.680 ‫‫ما كان رد فعلهم؟‬ 329 00:21:10.960 --> 00:21:13.360 ‫‫أعطوني ٤٨ ساعة لأبدل رأيي‬ 330 00:21:14.680 --> 00:21:16.160 ‫‫عليّ أن أعود إليهم‬ 331 00:21:18.680 --> 00:21:20.440 ‫‫عليك إخبار (هاشم)‬ 332 00:21:22.000 --> 00:21:23.600 ‫‫سأتصرف بنفسي‬ 333 00:21:26.440 --> 00:21:27.960 ‫‫هذا ذنبي‬ 334 00:21:29.840 --> 00:21:31.200 ‫‫كلا‬ 335 00:21:36.680 --> 00:21:40.520 ‫‫قلت لي إنك قابلت حبيبك في (الشام)‬ ‫‫قبل أن يطلبك (هاشم)‬ 336 00:21:43.240 --> 00:21:46.880 ‫‫ما يعني أنه علم قبلك‬ ‫‫بأنك ستشاركين بهذه المفاوضات‬ 337 00:21:48.680 --> 00:21:50.120 ‫‫كيف علم بذلك؟‬ 338 00:21:50.240 --> 00:21:53.080 ‫‫راهن عليك وعلى خبرتك وقد أصاب‬ 339 00:21:53.840 --> 00:21:55.160 ‫‫هو بارع‬ 340 00:21:55.560 --> 00:21:57.600 ‫‫كنت لأفعل مثله في مكانه‬ 341 00:22:04.440 --> 00:22:07.200 ‫‫أهم شيء هو ألا تخبري‬ ‫‫أحداً وتجعلي مشكلتك أكبر‬ 342 00:22:07.320 --> 00:22:08.680 ‫‫أنا سأحل المسألة‬ 343 00:22:08.880 --> 00:22:11.160 ‫‫سأتصرف قبل أن نواجه كارثة‬ 344 00:22:11.920 --> 00:22:13.440 ‫‫لمَ تريد أن تفعل هذا؟‬ 345 00:22:15.080 --> 00:22:17.040 ‫‫لأنني مسؤول عنك‬ 346 00:22:17.480 --> 00:22:19.720 ‫‫وللأسف، خطؤك هو خطئي‬ 347 00:22:22.720 --> 00:22:24.280 ‫‫أين هاتفك؟‬ 348 00:22:25.400 --> 00:22:26.800 ‫‫في حقيبتي‬ 349 00:22:27.480 --> 00:22:29.000 ‫‫سأعطيك هاتفاً آخر‬ 350 00:22:29.440 --> 00:22:31.080 ‫‫سيوصلك (فاروق) إلى الفندق‬ 351 00:22:31.240 --> 00:22:34.880 ‫‫أرجوك لا تخرجي من هناك‬ ‫‫إلى أن أؤمن لك طائرة إلى (الشام)‬ 352 00:22:38.680 --> 00:22:40.200 ‫‫حسناً‬ 353 00:22:43.120 --> 00:22:45.600 ‫‫اذهبي وارتاحي ولا تقلقي‬ 354 00:22:45.880 --> 00:22:47.360 ‫‫سنرحل من هنا‬ 355 00:22:48.200 --> 00:22:51.440 ‫‫إن اتصل بك (بول لوفيفر)‬ ‫‫أخبريني فوراً‬ 356 00:22:54.520 --> 00:22:56.840 ‫‫(بول لوفيفر) ليس اسمه الحقيقي حتى‬ 357 00:22:57.440 --> 00:22:58.840 ‫‫هل قال لك اسمه؟‬ 358 00:23:00.000 --> 00:23:02.520 ‫‫ - هل قال لك ما اسمه الحقيقي؟‬ ‫‫ - كلا، كلا‬ 359 00:23:19.000 --> 00:23:21.120 ‫‫أستاذ (هاشم)، عليّ أن أتكلم معك‬ 360 00:23:43.560 --> 00:23:44.920 ‫‫ادخل‬ 361 00:23:48.760 --> 00:23:50.200 ‫‫كيف حال (ناديا)؟‬ 362 00:23:50.520 --> 00:23:52.200 ‫‫أتيت لأخبرك عنها‬ 363 00:23:53.320 --> 00:23:54.880 ‫‫أمن المفاوضات بخطر‬ 364 00:23:56.000 --> 00:23:57.320 ‫‫أوضح لي‬ 365 00:23:57.480 --> 00:24:00.080 ‫‫تبين أن حبيبها من المخابرات الفرنسية‬ 366 00:24:08.960 --> 00:24:12.000 ‫‫لم تخبرهم بشيء، لكنني متأكد‬ ‫‫من أنه جاسوس‬ 367 00:24:12.160 --> 00:24:14.800 ‫‫من أجل الاحتياط، علينا‬ ‫‫تغيير مكان المفاوضات‬ 368 00:24:15.720 --> 00:24:17.880 ‫‫ - ماذا تقترح؟‬ ‫‫ - (قبرص)‬ 369 00:24:23.680 --> 00:24:25.280 ‫‫إلى الفندق‬ 370 00:24:30.440 --> 00:24:32.880 ‫‫(فاروق)، كيف الوضع؟‬ 371 00:24:33.440 --> 00:24:35.440 ‫‫نائمة، أين أنت الآن؟‬ 372 00:24:35.720 --> 00:24:37.120 ‫‫أنا جائع جداً‬ 373 00:24:37.240 --> 00:24:41.200 ‫‫سأصل، أيقظها إن كان بوسعك ذلك‬ ‫‫يجب أن نغيّر الفندق‬ 374 00:24:41.520 --> 00:24:43.440 ‫‫لم تجد رحلة إذاً؟‬ 375 00:24:43.880 --> 00:24:46.440 ‫‫تمت تسوية الأمر‬ ‫‫السيد (هاشم) سيعطينا طائرته‬ 376 00:24:46.560 --> 00:24:49.440 ‫‫لكنها لن تصل إلى هنا‬ ‫‫قبل يومين‬ 377 00:24:49.920 --> 00:24:54.760 ‫‫ - حتى ذلك الوقت، أفضّل ألا...‬ ‫‫- إذاً هو جاسوس، صحيح؟‬ 378 00:24:59.160 --> 00:25:01.320 ‫‫حاول توظيف فتاتنا‬ 379 00:25:02.360 --> 00:25:05.240 ‫‫أصبحت أعلم لمَ يفقده رجالي دائماً‬ 380 00:25:08.000 --> 00:25:11.120 ‫‫ - نعم‬ ‫‫ - بئساً‬ 381 00:25:12.360 --> 00:25:14.760 ‫‫اعتن بالفتاة، سنهتم بالباقي‬ 382 00:25:50.160 --> 00:25:51.560 ‫‫أردت مقابلتي؟‬ 383 00:25:52.920 --> 00:25:54.320 ‫‫هل من أخبار؟‬ 384 00:25:54.840 --> 00:25:57.200 ‫‫ - لا شيء بعد‬ ‫‫ - ينتابني شعور سيّئ‬ 385 00:25:57.800 --> 00:25:59.280 ‫‫ما زال لديها يومان‬ 386 00:25:59.720 --> 00:26:02.000 ‫‫(نديم)، رئيس الأمن لديهم رجل ذكي‬ 387 00:26:02.520 --> 00:26:04.640 ‫‫طالما أنها في (فرنسا)‬ ‫‫لن يحصل لها مكروه‬ 388 00:26:05.200 --> 00:26:06.520 ‫‫طالما أنها في (فرنسا)، نعم‬ 389 00:26:07.360 --> 00:26:09.800 ‫‫بوسعي مراقبة جميع الرحلات إلى (دمشق)‬ 390 00:26:11.000 --> 00:26:13.280 ‫‫ - أتريد هذا؟‬ ‫‫ - نعم، شكراً‬ 391 00:26:26.880 --> 00:26:28.280 ‫‫شكراً، شكراً‬ 392 00:26:33.800 --> 00:26:37.080 ‫‫شكراً، شكراً لزملائنا‬ ‫‫اليابانيين أيضاً‬ 393 00:26:40.360 --> 00:26:42.480 ‫‫لكل الذين لم يكونوا سريعين جداً‬ 394 00:26:43.600 --> 00:26:46.000 ‫‫ولجميع الذين استقبلونا، شكراً‬ 395 00:26:48.920 --> 00:26:50.360 ‫‫عذراً‬ 396 00:26:53.680 --> 00:26:55.040 ‫‫شكراً‬ 397 00:26:55.320 --> 00:26:57.200 ‫‫هذا (شيرين بولو)‬ 398 00:26:57.720 --> 00:26:59.600 ‫‫هذا (فسنجون)‬ 399 00:26:59.720 --> 00:27:01.040 ‫‫هذا (سابسي بولو)‬ 400 00:27:02.040 --> 00:27:04.360 ‫‫(أزار)، أنا زوجة (ريزا)‬ 401 00:27:05.840 --> 00:27:07.200 ‫‫ - سررت بمقابلتك‬ ‫‫ - أنا أيضاً‬ 402 00:27:07.320 --> 00:27:08.920 ‫‫لم أكن أعلم أنك هنا في (باريس)‬ 403 00:27:09.200 --> 00:27:10.560 ‫‫سأمكث بضعة أيام فقط‬ 404 00:27:11.760 --> 00:27:14.880 ‫‫أكره حصول المناسبات في عمله‬ ‫‫لأنني لا أعرف أحداً‬ 405 00:27:15.000 --> 00:27:16.440 ‫‫أنت بارعة بالفرنسية!‬ 406 00:27:16.560 --> 00:27:18.680 ‫‫لكنني لا أفهم عما يتكلم الناس‬ 407 00:27:19.480 --> 00:27:23.760 ‫‫الآن هم يتكلمون عن المقال‬ 408 00:27:24.080 --> 00:27:26.200 ‫‫تم نشره في قسم العلوم‬ ‫‫من قبل أحد فرقنا‬ 409 00:27:26.640 --> 00:27:29.400 ‫‫كانوا أسرع من الفريق الياباني‬ 410 00:27:29.720 --> 00:27:31.520 ‫‫وهذا أمر نادر جداً‬ 411 00:27:32.360 --> 00:27:35.000 ‫‫لذا لدي شامبانيا‬ 412 00:27:35.400 --> 00:27:38.080 ‫‫أنت الباحثة التي تجيد الفارسية‬ 413 00:27:38.600 --> 00:27:40.120 ‫‫نعم‬ 414 00:27:41.640 --> 00:27:43.920 ‫‫كل المعدات وخطوط الرسم البياني‬ 415 00:27:44.160 --> 00:27:48.800 ‫‫هذا يجعل علم الزلازل يبدو شاعرياً‬ ‫‫لكنه في الواقع هو مجرد رياضيات‬ 416 00:27:50.120 --> 00:27:52.120 ‫‫لمَ اخترت هذه المهنة؟‬ 417 00:27:52.840 --> 00:27:54.480 ‫‫لأنها ساحرة‬ 418 00:27:55.520 --> 00:27:56.920 ‫‫أترين هنا؟‬ 419 00:27:57.120 --> 00:27:58.680 ‫‫المثلث الأصفر في المحيط (الهادئ)‬ 420 00:27:59.040 --> 00:28:01.920 ‫‫الآن ثمة صفيحتان يسببان زلزالاً‬ 421 00:28:02.240 --> 00:28:03.600 ‫‫ - الآن؟‬ ‫‫ - نعم‬ 422 00:28:04.480 --> 00:28:07.240 ‫‫يشير إلى ما سيحصل‬ ‫‫على بعد آلاف الكيلومترات‬ 423 00:28:07.880 --> 00:28:09.840 ‫‫إن كانت الصفائح تتحرك أو خامدة‬ 424 00:28:10.880 --> 00:28:13.680 ‫‫نستخدمها لنرى ما‬ ‫‫قد يحصل وما سيحصل قطعاً‬ 425 00:28:14.560 --> 00:28:15.920 ‫‫هذا شاعري‬ 426 00:28:16.440 --> 00:28:18.480 ‫‫لكنها رياضيات!‬ 427 00:28:28.640 --> 00:28:31.240 ‫‫ - لا تحبين المطبخ كثيراً، صحيح؟‬ ‫‫ - ليس كثيراً‬ 428 00:28:31.800 --> 00:28:34.080 ‫‫ - لا تملكين الوقت‬ ‫‫ - تعملين كثيراً؟‬ 429 00:28:34.480 --> 00:28:35.800 ‫‫مثل (ريزا)‬ 430 00:28:35.920 --> 00:28:38.240 ‫‫١٠ سنوات من الدراسة بعد‬ ‫‫أن تغادري المدرسة، أليس كذلك؟‬ 431 00:28:38.520 --> 00:28:41.000 ‫‫ - بلى‬ ‫‫ - هذا الشيء دبق جداً‬ 432 00:28:41.360 --> 00:28:43.000 ‫‫هل تعلمت الهندسة؟‬ 433 00:28:43.440 --> 00:28:45.360 ‫‫كنت في مدرسة تقنية‬ 434 00:28:47.000 --> 00:28:50.120 ‫‫الحليب برحيق الورد‬ ‫‫طبق خاص في موطني‬ 435 00:28:51.120 --> 00:28:52.560 ‫‫(إلبروس)‬ 436 00:28:53.640 --> 00:28:55.280 ‫‫ترعرعت في الجبل‬ 437 00:28:56.960 --> 00:28:58.280 ‫‫ماذا عنك؟‬ 438 00:28:59.320 --> 00:29:01.320 ‫‫ - هل أنت من (باريس)؟‬ ‫‫ - كلا، أنا من الجنوب‬ 439 00:29:01.520 --> 00:29:03.160 ‫‫ - من أين؟‬ ‫‫ - (بايون)‬ 440 00:29:03.320 --> 00:29:04.720 ‫‫(بايون)‬ 441 00:29:04.840 --> 00:29:06.880 ‫‫ - من حيث يأتي لحم الخنزير‬ ‫‫ - نعم‬ 442 00:29:07.360 --> 00:29:09.760 ‫‫ - والثيران‬ ‫‫ - هذا أيضاً، نعم‬ 443 00:29:10.920 --> 00:29:14.120 ‫‫لدي قريب أرسل لي‬ ‫‫بطاقة بريدية‬ 444 00:29:14.800 --> 00:29:17.200 ‫‫ما اسم حلبة الثيران...‬ 445 00:29:18.000 --> 00:29:19.440 ‫‫حلبة...‬ 446 00:29:21.680 --> 00:29:24.480 ‫‫- هل أنت بخير؟‬ ‫‫ - نعم، تسمى حلبة (لاشباييه)‬ 447 00:29:25.520 --> 00:29:28.440 ‫‫في مقطعة (الروح القدس)‬ ‫‫وكانت ثمة مدرسة بالقرب منها‬ 448 00:29:29.000 --> 00:29:30.360 ‫‫هل انتهيت؟‬ 449 00:29:30.600 --> 00:29:32.640 ‫‫ - هل أخفقت؟‬ ‫‫ - كلا!‬ 450 00:29:33.040 --> 00:29:34.760 ‫‫لقد نجحت!‬ 451 00:29:37.200 --> 00:29:39.160 ‫‫سبق أن تعارفتما‬ 452 00:29:40.480 --> 00:29:41.840 ‫‫تبدو هذه شهية‬ 453 00:29:42.000 --> 00:29:43.680 ‫‫(مارينا) صنعتها‬ 454 00:29:43.920 --> 00:29:45.680 ‫‫عرضت عليها قوالب الحلوى الإيرانية‬ 455 00:29:45.880 --> 00:29:48.680 ‫‫وعلمتني عن الصفائح التكتونية‬ ‫‫في المحيط (الهادئ)‬ 456 00:29:56.480 --> 00:29:58.400 ‫‫لم أكن أتوقع هذا‬ 457 00:29:59.520 --> 00:30:01.000 ‫‫لكنني لم أعط شيئاً‬ 458 00:30:02.320 --> 00:30:03.720 ‫‫ألا يمكنك التوقف؟‬ 459 00:30:04.840 --> 00:30:06.280 ‫‫ثانيتان‬ 460 00:30:12.480 --> 00:30:14.200 ‫‫هذا المكان قذر جداً‬ ‫‫لا أحتمله‬ 461 00:30:15.000 --> 00:30:16.800 ‫‫إن لم أنظّف، لا أحد يفعل‬ 462 00:30:17.920 --> 00:30:19.680 ‫‫أيمكنك مساعدتي؟‬ 463 00:30:24.200 --> 00:30:25.800 ‫‫لم تكن زوجته‬ 464 00:30:26.840 --> 00:30:28.160 ‫‫كيف ذلك؟‬ 465 00:30:28.280 --> 00:30:31.000 ‫‫لا بد من أن المخابرات الإيرانية‬ ‫‫أرسلت له عميلة لاختبارك‬ 466 00:30:32.400 --> 00:30:34.320 ‫‫الزوجة الحقيقية لن يلحظها أحد‬ 467 00:30:36.880 --> 00:30:38.200 ‫‫يا لها من شمطاء‬ 468 00:30:41.600 --> 00:30:44.680 ‫‫الأنباء الجيدة هي‬ ‫‫أنهم إن كانوا مهتمين بك‬ 469 00:30:44.920 --> 00:30:46.840 ‫‫فهذا يعني أنه يريد‬ ‫‫أن يقترح عليك شيئاً‬ 470 00:30:48.680 --> 00:30:50.000 ‫‫هيا‬ 471 00:31:11.400 --> 00:31:14.440 ‫‫يبدو شعرك جميلاً‬ ‫‫هل فعلت به شيئاً؟‬ 472 00:33:14.320 --> 00:33:15.760 ‫‫مكتب السيد (ليغليز كوستا)‬ 473 00:33:15.880 --> 00:33:18.160 ‫‫"مرحباً، معك السيد (المنصور)"‬ 474 00:33:18.360 --> 00:33:21.920 ‫‫"قابلت السيد (ليغليز كوستا) في الأمس‬ ‫‫واتفقنا على أن نتقابل غداً"‬ 475 00:33:22.800 --> 00:33:26.160 ‫‫نعم، بوسعي أن أقترح عليك موعداً‬ ‫‫في الساعة ٢:٣٠ بعد الظهر إن كان يناسبك‬ 476 00:33:26.720 --> 00:33:28.640 ‫‫ - "جيد جداً"‬ ‫‫ - دونته‬ 477 00:33:28.920 --> 00:33:30.400 ‫‫أراك غداً سيدة (المنصور)‬ 478 00:34:03.600 --> 00:34:05.680 ‫‫ - مرحباً‬ ‫‫ - ستعود غداً‬ 479 00:34:07.080 --> 00:34:08.400 ‫‫شكراً‬ 480 00:34:37.720 --> 00:34:40.000 ‫‫معك الجد، (بولشيفيك) في الموقع‬ 481 00:34:46.480 --> 00:34:48.000 ‫‫أتتكلمين الروسية؟‬ 482 00:34:48.360 --> 00:34:49.680 ‫‫ - نعم‬ ‫‫ - حقاً‬ 483 00:34:50.280 --> 00:34:54.920 ‫‫لدي موعد مع السيد أو السيدة (ليغليز)‬ 484 00:34:57.800 --> 00:35:00.840 ‫‫ - (ليغليو كوستا)‬ ‫‫ - في أي ساعة موعدك؟‬ 485 00:35:01.040 --> 00:35:02.480 ‫‫الآن‬ 486 00:35:04.920 --> 00:35:06.760 ‫‫لكنتك... من أي مقاطعة أنت؟‬ 487 00:35:06.920 --> 00:35:08.280 ‫‫(نامور)، أنا بلجيكية‬ 488 00:35:09.560 --> 00:35:11.400 ‫‫أحسنت!‬ 489 00:35:14.800 --> 00:35:16.360 ‫‫من أقول له؟‬ 490 00:35:17.320 --> 00:35:18.640 ‫‫(ناديا المنصور)‬ 491 00:35:19.800 --> 00:35:22.800 ‫‫كدتما تفسدان كل شيء‬ ‫‫من خلال محاولة التوظيف‬ 492 00:35:22.960 --> 00:35:25.440 ‫‫كان عليكما إبلاغنا‬ ‫‫وعدم تخطّينا‬ 493 00:35:25.880 --> 00:35:29.040 ‫‫ما إن نعطيكم معلومة‬ ‫‫حتى نجدها منتشرة عبر الإنترنت‬ 494 00:35:29.200 --> 00:35:30.680 ‫‫ماذا تقترح؟‬ 495 00:35:33.400 --> 00:35:36.080 ‫‫ليس من مصلحة أحد إيقاف المفاوضات‬ 496 00:35:37.080 --> 00:35:39.360 ‫‫إن علم (بشار الأسد) بما يحصل‬ 497 00:35:39.920 --> 00:35:41.920 ‫‫سيضع حداً للمحادثات فوراً‬ 498 00:35:42.360 --> 00:35:43.720 ‫‫إذاً لم يعلم بذلك بعد؟‬ 499 00:35:45.160 --> 00:35:46.520 ‫‫كلا‬ 500 00:35:48.240 --> 00:35:50.720 ‫‫يحصل على نسخة مخفّفة عن الأحداث‬ 501 00:35:51.040 --> 00:35:52.960 ‫‫سيقولون له إن تحقيقاً روتينياً‬ 502 00:35:53.080 --> 00:35:56.480 ‫‫أدى إلى اكتشاف أن السيدة (المنصور)‬ ‫‫على علاقة بعميل من المخابرات‬ 503 00:35:58.080 --> 00:36:00.400 ‫‫بفضل مراقبة جهاز الأمر الفيدرالي‬ 504 00:36:01.040 --> 00:36:03.560 ‫‫يمكن حل المشكلة‬ ‫‫قبل أن تسبب مشكلة‬ 505 00:36:04.160 --> 00:36:05.720 ‫‫كتدبير احتياطي‬ 506 00:36:05.840 --> 00:36:08.000 ‫‫سيتم استبعاد السيدة (المنصور)‬ 507 00:36:09.160 --> 00:36:11.240 ‫‫وسيتم نقل موقع المفاوضات‬ 508 00:36:11.440 --> 00:36:13.160 ‫‫ - إلى أين؟‬ ‫‫ - إلى مكان آخر‬ 509 00:36:15.000 --> 00:36:16.760 ‫‫ماذا تتوقع منا تحديداً؟‬ 510 00:36:17.080 --> 00:36:18.440 ‫‫صمتكم‬ 511 00:36:18.720 --> 00:36:21.000 ‫‫ - مقابل ماذا؟‬ ‫‫ - لا شيء‬ 512 00:36:21.720 --> 00:36:25.800 ‫‫إن سربت المعلومات التي تملكها‬ ‫‫ستكون النتائج السياسية سيّئة جداً‬ 513 00:36:27.960 --> 00:36:29.560 ‫‫سأخيب ظنك‬ 514 00:36:30.000 --> 00:36:31.960 ‫‫لا أملك ضميراً سياسياً‬ 515 00:36:33.000 --> 00:36:34.400 ‫‫أنا أعمل في المخابرات‬ 516 00:36:34.520 --> 00:36:36.600 ‫‫أبتكر وأبيع وأشتري‬ 517 00:36:37.080 --> 00:36:39.560 ‫‫من الصينيين والإنكليز والأميركيون‬ 518 00:36:39.880 --> 00:36:41.200 ‫‫والعالم كله‬ 519 00:36:41.800 --> 00:36:45.680 ‫‫كيف برأيك حصلنا على الهاتف‬ ‫‫الذي ساعدنا على إيجاد (القذافي)؟‬ 520 00:36:47.960 --> 00:36:49.760 ‫‫أتريد صمتي حقاً؟‬ 521 00:36:50.760 --> 00:36:52.280 ‫‫أعطني عرضاً!‬ 522 00:37:04.840 --> 00:37:06.760 ‫‫تقسيم الأراضي‬ 523 00:37:06.960 --> 00:37:09.000 ‫‫كما هو الآن، ليس ثابتاً‬ 524 00:37:09.120 --> 00:37:10.840 ‫‫وطريق هروب (الأسد)؟‬ 525 00:37:13.680 --> 00:37:17.040 ‫‫إما اقبل بالصفقة أو ارفضها‬ 526 00:37:17.240 --> 00:37:19.200 ‫‫لكن اتخذ قرارك الآن!‬ 527 00:37:39.440 --> 00:37:40.760 ‫‫"اللعبة العظيمة"‬ 528 00:37:40.880 --> 00:37:42.200 ‫‫"التي تلعبها الأمم"‬ 529 00:37:42.320 --> 00:37:43.640 ‫‫"(إنكلترا) و(روسيا)"‬ 530 00:37:43.760 --> 00:37:45.880 ‫‫"(الاتحاد السوفيتي)‬ ‫‫و(الولايات المتحدة الأميركية)"‬ 531 00:37:46.000 --> 00:37:47.640 ‫‫"(إيران) و(المملكة العربية السعودية)"‬ 532 00:37:48.680 --> 00:37:50.720 ‫‫"السوق الكبير لعملة البشرية"‬ 533 00:37:51.560 --> 00:37:53.400 ‫‫"جميعنا نتأمل"‬ 534 00:37:53.920 --> 00:37:57.320 ‫‫"ارتفاع السوق وانخفاضه‬ ‫‫يحدد قيمة الفرد"‬ 535 00:37:57.440 --> 00:37:59.160 ‫‫"مع القاعدة الذهبية"‬ 536 00:37:59.280 --> 00:38:01.360 ‫‫"لا تقيّم أي إنسان"‬ 537 00:38:21.000 --> 00:38:22.360 ‫‫اخرج‬ 538 00:38:24.160 --> 00:38:25.480 ‫‫أنت ابقي هنا‬ 539 00:38:44.320 --> 00:38:46.880 ‫‫أنت بارع، بارع جداً‬ 540 00:38:48.040 --> 00:38:49.360 ‫‫قصتك تدوم‬ 541 00:38:50.320 --> 00:38:52.200 ‫‫لم تناقض نفسك يوماً‬ 542 00:38:53.080 --> 00:38:55.480 ‫‫تتردد في الوقت المناسب‬ 543 00:38:58.800 --> 00:39:00.320 ‫‫يبدو أنك تقول الحقيقة‬ 544 00:39:01.920 --> 00:39:05.600 ‫‫وبالمناسبة، هذه الآلة‬ ‫‫تؤكد الأمر‬ 545 00:39:12.600 --> 00:39:13.920 ‫‫لكنني لا أؤمن بها‬ 546 00:39:15.240 --> 00:39:18.600 ‫‫قمت باستجواب (ميتروكين)‬ 547 00:39:19.600 --> 00:39:21.880 ‫‫(غوجيفسكي)، و(توكوشيف)‬ 548 00:39:22.000 --> 00:39:24.560 ‫‫وجميع الهاربين السوفييت‬ 549 00:39:25.960 --> 00:39:28.400 ‫‫أعرف النذل عندما أعرفه‬ 550 00:39:29.320 --> 00:39:30.640 ‫‫وأنت...‬ 551 00:39:32.040 --> 00:39:33.360 ‫‫(مالوترو)‬ 552 00:39:39.880 --> 00:39:41.840 ‫‫الآن سأقوم باستجوابك‬ 553 00:39:42.960 --> 00:39:45.000 ‫‫أعرف قصتك أكثر منك‬ 554 00:39:45.880 --> 00:39:47.680 ‫‫أعرف أشياء لا تعرفها أنت‬ 555 00:39:47.800 --> 00:39:52.200 ‫‫ولديّ ولوج لمعلومات لا تملك فكرة عنها‬ 556 00:39:53.560 --> 00:39:54.880 ‫‫صدقني‬ 557 00:39:55.800 --> 00:39:57.760 ‫‫إن كنت تملك أي موهبة‬ 558 00:39:58.880 --> 00:40:01.040 ‫‫الآن الوقت مناسب لتستخدمها‬ 559 00:40:18.640 --> 00:40:19.960 ‫‫(حورية)‬ 560 00:40:21.400 --> 00:40:23.160 ‫‫ابقي قليلاً بعد من فضلك‬ 561 00:40:24.240 --> 00:40:25.600 ‫‫تعالي إلى هنا‬ 562 00:40:30.440 --> 00:40:31.760 ‫‫اجلسي‬ 563 00:40:35.640 --> 00:40:37.320 ‫‫منذ متى تعملين لديّ؟‬ 564 00:40:38.120 --> 00:40:39.480 ‫‫منذ خمس سنوات‬ 565 00:40:39.800 --> 00:40:41.880 ‫‫أنت تعملين لدي منذ خمس سنوات‬ 566 00:40:42.240 --> 00:40:44.160 ‫‫ولم أرَ منك سوى الخير‬ 567 00:40:45.080 --> 00:40:46.680 ‫‫وأنت دائماً سعيدة‬ 568 00:40:47.160 --> 00:40:49.440 ‫‫الذهنية الجيدة مهمة جداً‬ 569 00:40:50.120 --> 00:40:52.840 ‫‫لذا أرغب في رفع أجرك‬ 570 00:40:54.600 --> 00:40:56.040 ‫‫لا تتفاجئي‬ 571 00:40:56.600 --> 00:40:57.960 ‫‫هذا أمر متوقع‬ 572 00:40:59.480 --> 00:41:02.480 ‫‫من الآن فصاعداً، ستقبضين‬ ‫‫راتب ٥٠٠ ألف دينار‬ 573 00:41:03.120 --> 00:41:04.560 ‫‫لكن هذا مبلغ كبير جداً‬ 574 00:41:04.920 --> 00:41:07.480 ‫‫يبلغ ضعفي راتبك الحالي‬ 575 00:41:10.080 --> 00:41:12.200 ‫‫سيدي، لا أعلم ما أقوله‬ ‫‫هذا كثير‬ 576 00:41:13.720 --> 00:41:18.080 ‫‫هذا حقك، كان عليّ أن أفعل هذا منذ فترة‬ 577 00:41:19.320 --> 00:41:22.200 ‫‫عليك شراء سيارة‬ 578 00:41:22.960 --> 00:41:24.760 ‫‫لكنني لم أتأخر يوماً‬ 579 00:41:25.600 --> 00:41:27.040 ‫‫أعلم‬ 580 00:41:27.560 --> 00:41:29.200 ‫‫لكن عليك أن تدللي نفسك‬ 581 00:41:34.920 --> 00:41:37.360 ‫‫(حورية)، آمل ألا أكون قد أخفتك‬ 582 00:41:37.520 --> 00:41:38.960 ‫‫أتخافين مني؟‬ 583 00:41:39.400 --> 00:41:41.960 ‫‫كلا سيدي، يسرني أنك رفعت راتبي‬ 584 00:41:44.280 --> 00:41:46.160 ‫‫أحب رؤيتك سعيدة‬ 585 00:41:48.240 --> 00:41:49.560 ‫‫اسمعي‬ 586 00:41:49.960 --> 00:41:52.000 ‫‫لدي هدية لك‬ 587 00:42:04.400 --> 00:42:05.720 ‫‫افتحيها‬ 588 00:42:22.000 --> 00:42:23.760 ‫‫لا داعي لشكري‬ 589 00:42:26.280 --> 00:42:28.800 ‫‫ - لكن‬ ‫‫ - انتعليه واصمتي‬ 590 00:42:30.880 --> 00:42:32.200 ‫‫انتعليه‬ 591 00:42:57.880 --> 00:42:59.200 ‫‫هل أعجبك؟‬ 592 00:43:02.720 --> 00:43:05.920 ‫‫إنه كبير عليّ‬ 593 00:43:09.640 --> 00:43:10.960 ‫‫(أحمد)‬ 594 00:43:14.720 --> 00:43:16.160 ‫‫خذ (حورية) في نزهة‬ 595 00:43:18.720 --> 00:43:20.480 ‫‫حذاؤها كبير‬ 596 00:43:20.840 --> 00:43:22.880 ‫‫لا يمكن للمسكينة أن تمشي‬ 597 00:43:29.080 --> 00:43:30.480 ‫‫انتظر‬ 598 00:43:51.640 --> 00:43:53.000 ‫‫ها أنت‬ 599 00:43:55.160 --> 00:43:57.720 ‫‫تعرفين كيف أحب أن‬ ‫‫تتم الأشياء بطريقة ملائمة‬ 600 00:44:16.240 --> 00:44:18.800 ‫‫خلال مسيرة من ٣٥ عاماً‬ ‫‫يقترف الطبيب ١٧ خطأ‬ 601 00:44:18.920 --> 00:44:21.080 ‫‫لها آثار فتاكة‬ 602 00:44:24.680 --> 00:44:26.080 ‫‫لم تقترفي أي خطأ‬ 603 00:44:26.600 --> 00:44:28.640 ‫‫كلا، بل خاطرت بحياة امرأة‬ 604 00:44:29.800 --> 00:44:31.320 ‫‫لإنقاذ حياة (سيكلون)‬ 605 00:44:31.520 --> 00:44:33.760 ‫‫ - أتعلمين أنها ماتت‬ ‫‫ - نعم‬ 606 00:44:35.760 --> 00:44:37.520 ‫‫إذاً ما من فرصة لـ(سيكلون)‬ 607 00:44:52.760 --> 00:44:54.400 ‫‫بقي القليل من الحلوى‬ 608 00:44:55.520 --> 00:44:57.000 ‫‫سأسمن أكثر‬ 609 00:44:58.680 --> 00:45:00.680 ‫‫تناوليها، هذا أمر‬ 610 00:45:00.880 --> 00:45:02.920 ‫‫شكراً، أعشق هذه‬ 611 00:45:03.440 --> 00:45:06.520 ‫‫حصلنا على نتائج محطة (ألبورز)‬ 612 00:45:07.000 --> 00:45:08.360 ‫‫أتسمحين لي؟‬ 613 00:45:36.000 --> 00:45:38.760 ‫‫بوسعنا رؤية المركز‬ ‫‫هذا مذهل!‬ 614 00:45:44.840 --> 00:45:47.400 ‫‫أود أن تحتسبي لي‬ ‫‫الآثار في الموقع‬ 615 00:45:49.560 --> 00:45:52.000 ‫‫سيكون عليّ جمع المعلومات المحلية‬ 616 00:45:52.400 --> 00:45:53.760 ‫‫بالضبط‬ 617 00:45:58.640 --> 00:46:00.600 ‫‫أتطلب مني الانضمام إلى فريقك؟‬ 618 00:46:01.120 --> 00:46:02.960 ‫‫ - للذهاب إلى هناك؟‬ ‫‫ - نعم‬ 619 00:46:07.080 --> 00:46:08.440 ‫‫شكراً‬ 620 00:46:11.400 --> 00:46:13.520 ‫‫بالطبع أريد الذهاب، لكن...‬ 621 00:46:14.760 --> 00:46:17.040 ‫‫أيمكنك إعطائي بضعة‬ ‫‫أيام لأفكّر في الأمر؟‬ 622 00:46:17.160 --> 00:46:18.520 ‫‫لأكون متأكدة؟‬ 623 00:46:18.640 --> 00:46:20.480 ‫‫أعطني جوابك سريعاً‬ 624 00:46:20.920 --> 00:46:22.520 ‫‫ثمة أمر آخر بعد‬ 625 00:46:23.120 --> 00:46:25.400 ‫‫لا يفترض بي أن أقوله لك، لكن...‬ 626 00:46:26.400 --> 00:46:27.960 ‫‫(آزار) ليست زوجتي‬ 627 00:46:28.200 --> 00:46:29.520 ‫‫حقاً؟‬ 628 00:46:29.640 --> 00:46:32.120 ‫‫قبل أن نطلب من أحد ما الذهاب إلى (إيران)‬ 629 00:46:32.240 --> 00:46:34.600 ‫‫علينا أخذ بعض الاحتياطات‬ 630 00:46:34.800 --> 00:46:38.040 ‫‫أتت (آزار) للتأكد من أنه ما من مشكلة‬ 631 00:46:38.680 --> 00:46:40.160 ‫‫أي نوع من المشكلات؟‬ 632 00:46:40.360 --> 00:46:41.720 ‫‫لا يهم‬ 633 00:46:42.120 --> 00:46:44.280 ‫‫لكنني أفضل أن أكون صريحاً معك‬ 634 00:46:45.440 --> 00:46:49.000 ‫‫وأنا لا أرتاح حيال‬ ‫‫وجود كل هذه الأسرار‬ 635 00:47:30.920 --> 00:47:32.760 ‫‫ - ماذا يحصل؟‬ ‫‫ - أتقيمين حفلة؟‬ 636 00:47:33.000 --> 00:47:35.000 ‫‫ - كلا‬ ‫‫ - ما من شك‬ 637 00:47:35.520 --> 00:47:37.880 ‫‫مع من بوسعك أن تحتفلي غيرنا‬ 638 00:47:41.840 --> 00:47:43.240 ‫‫ - هل نزعجك؟‬ ‫‫ - كلا‬ 639 00:47:43.360 --> 00:47:44.960 ‫‫لكن المكان بحالة مزرية‬ 640 00:47:45.120 --> 00:47:46.560 ‫‫كالعادة‬ 641 00:47:47.520 --> 00:47:48.840 ‫‫شكراً‬ 642 00:47:50.160 --> 00:47:52.800 ‫‫نجحت بالفعل، ما فعلته يعد نادراً‬ 643 00:47:53.040 --> 00:47:54.760 ‫‫هذا إطراء منك‬ 644 00:49:00.520 --> 00:49:04.400 ‫‫سيدي، أيمكنك مرافقتي‬ ‫‫لملء نموذج التسجيل‬ 645 00:49:10.320 --> 00:49:12.160 ‫‫طاب يومك سيدة (المنصور)‬ 646 00:49:12.600 --> 00:49:13.920 ‫‫أنا القبطان (روجر لاندر)‬ 647 00:49:14.960 --> 00:49:18.080 ‫‫سيتطلب وصولنا إلى وجهتنا‬ ‫‫حوالى خمس ساعات‬ 648 00:49:18.200 --> 00:49:20.160 ‫‫إلى مطار (دمشق) الدولي‬ 649 00:49:20.400 --> 00:49:23.160 ‫‫اتبعيني من فضلك‬ ‫‫لتوقعي على دفتر الضيوف‬ 650 00:49:27.360 --> 00:49:29.480 ‫‫أتمنى لك رحلة سعيدة‬ 651 00:49:34.640 --> 00:49:36.640 ‫‫ - ابقي‬ ‫‫ - سيأتي (نديم)‬ 652 00:49:36.920 --> 00:49:38.400 ‫‫ما من مشكلة‬ 653 00:49:39.200 --> 00:49:40.640 ‫‫ماذا تريد؟‬ 654 00:49:41.040 --> 00:49:42.360 ‫‫أريدك أن تبقي‬ 655 00:49:43.560 --> 00:49:45.520 ‫‫لا يمكنني ذلك، طلبوا مني العودة‬ 656 00:49:46.280 --> 00:49:48.320 ‫‫لا يمكن لأحد أن يرغمك‬ ‫‫على مغادرة (فرنسا)‬ 657 00:49:49.080 --> 00:49:51.440 ‫‫اطلبي اللجوء السياسي وستحصلين عليه‬ 658 00:49:51.760 --> 00:49:53.360 ‫‫ما سيكون سببي؟‬ 659 00:49:53.880 --> 00:49:55.840 ‫‫إن غادرت، ستكونين بخطر‬ 660 00:49:58.600 --> 00:50:00.200 ‫‫تظن أنه بوسعي البقاء في (فرنسا)؟‬ 661 00:50:00.920 --> 00:50:02.720 ‫‫وأصنع حياة جديدة هنا؟‬ 662 00:50:04.280 --> 00:50:07.320 ‫‫وأترك والديّ وإخوتي وجدتي؟‬ 663 00:50:09.080 --> 00:50:11.400 ‫‫أتعرف ما يفعلونه‬ ‫‫بعائلة الخائنين‬ 664 00:50:13.000 --> 00:50:15.200 ‫‫أتعلم ما ستفعله بي؟‬ 665 00:50:18.880 --> 00:50:21.720 ‫‫أعلم كيف أصلح الأمور إن بقيت‬ 666 00:50:22.360 --> 00:50:23.880 ‫‫إن غادرت، لا يمكنني أن أفعل شيئاً‬ 667 00:50:25.520 --> 00:50:27.120 ‫‫سأغادر‬ 668 00:50:27.720 --> 00:50:29.080 ‫‫أتعرف السبب؟‬ 669 00:50:30.200 --> 00:50:31.520 ‫‫قولي لي‬ 670 00:50:31.680 --> 00:50:33.680 ‫‫لا يمكنني أن أدير ظهري لبلدي‬ 671 00:50:34.640 --> 00:50:36.560 ‫‫أردت أن أساعد على إعادة بنائه‬ 672 00:50:36.720 --> 00:50:38.120 ‫‫لذا كنت موجودة هنا‬ 673 00:50:39.160 --> 00:50:41.080 ‫‫أتظن أنني سأتخلى عن بلدي الآن؟‬ 674 00:50:41.960 --> 00:50:43.360 ‫‫هذا مستحيل‬ 675 00:50:44.840 --> 00:50:47.400 ‫‫ - أفضّل الموت على هذا‬ ‫‫ - لا تقولي هذا يا (ناديا)‬ 676 00:50:49.640 --> 00:50:51.000 ‫‫لا يمكنك أن تغادري‬ 677 00:50:56.920 --> 00:50:58.320 ‫‫بدا هذا صادقاً‬ 678 00:51:52.120 --> 00:51:53.440 ‫‫أنت مغرم؟‬ 679 00:52:30.800 --> 00:52:32.680 ‫‫في أفلام العصابات‬ 680 00:52:33.320 --> 00:52:34.880 ‫‫غالباً ما نسمع تعبير‬ 681 00:52:35.840 --> 00:52:37.360 ‫‫الأمر ليس شخصياً‬ 682 00:52:39.320 --> 00:52:40.680 ‫‫هذا مجرد عمل‬ 683 00:52:42.200 --> 00:52:45.080 ‫‫إنها عبارة مبتذلة‬ ‫‫لكنها حقيقية‬ 684 00:52:46.800 --> 00:52:48.400 ‫‫منذ بداية الزمان‬ 685 00:52:49.680 --> 00:52:52.320 ‫‫تتم التضحية بأمثالك من الناس‬ ‫‫من أجل اللعبة العظيمة‬ 686 00:53:00.960 --> 00:53:04.720 ‫‫إن سمعت الناس يصرخون‬ 687 00:53:05.360 --> 00:53:06.680 ‫‫الله أكبر‬ 688 00:53:08.400 --> 00:53:10.760 ‫‫فلتتحضّري للموت‬ 689 00:53:13.680 --> 00:53:16.360 ‫‫مهما قالوا، الأمر سريع‬ 690 00:53:17.960 --> 00:53:20.240 ‫‫لن تشعري بشيء‬ ‫‫ستكون الضربة عنيفة جداً‬ 691 00:54:17.640 --> 00:54:21.760 ‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬