1 00:00:08.080 --> 00:00:10.040 ‫‫"شخصيات هذا المسلسل وأحداثه‬ ‫‫من نسج الخيال"‬ 2 00:00:10.160 --> 00:00:12.040 ‫‫"أيّ تشابه مع أشخاص حقيقيين‬ ‫‫أو أحداث واقعية"‬ 3 00:00:12.160 --> 00:00:13.560 ‫‫"فهو من قبيل المصادفة"‬ 4 00:01:45.440 --> 00:01:47.120 ‫‫"(بروكسل)، (بلجيكا)"‬ 5 00:01:48.560 --> 00:01:50.520 {\an8}‫‫"مركز استقبال المهاجرين"‬ 6 00:02:11.120 --> 00:02:15.040 ‫‫السؤال التالي، منحتكِ (فرنسا) ملجأ‬ ‫‫بعد احتجازكِ في (سوريا)‬ 7 00:02:15.160 --> 00:02:18.000 ‫‫الآن تعملين في البعثة الأوروبية‬ ‫‫مع اللاجئين السوريين‬ 8 00:02:18.640 --> 00:02:21.240 ‫‫ما رأيكِ فيمَن يتهمون (أوروبا) بالنفاق؟‬ 9 00:02:22.640 --> 00:02:24.040 ‫‫إنّهم محقون‬ 10 00:02:24.800 --> 00:02:27.680 ‫‫لكن مَن هؤلاء الناس‬ ‫‫الذين يوجهون تلك الاتهامات؟‬ 11 00:02:28.320 --> 00:02:29.720 ‫‫أين هم؟‬ 12 00:02:29.920 --> 00:02:32.000 ‫‫إلى مَن يتحدثون؟ ومع مَن يتفاوضون؟‬ 13 00:02:33.360 --> 00:02:35.600 ‫‫الناس الذين نرحب بهم هنا ليسوا منافقين‬ 14 00:02:37.080 --> 00:02:38.600 ‫‫السؤال الأخير‬ 15 00:02:38.800 --> 00:02:40.960 ‫‫ما مستقبل موطنكِ (سوريا)؟‬ 16 00:02:43.880 --> 00:02:45.600 ‫‫إنّني أعمل لأحقق له مستقبلاً أفضل‬ 17 00:02:47.800 --> 00:02:49.200 ‫‫شكراً لكِ‬ 18 00:02:49.480 --> 00:02:50.880 ‫‫إلى اللقاء‬ 19 00:02:52.320 --> 00:02:53.960 ‫‫- نحن متأخران‬ ‫‫- أعرف‬ 20 00:02:54.280 --> 00:02:57.160 ‫‫أرسلت إليكِ تذكرة سفركِ‬ ‫‫وحقيبتكِ في سيارة الأجرة‬ 21 00:02:57.640 --> 00:02:59.040 ‫‫شكراً لك‬ 22 00:03:00.400 --> 00:03:02.680 ‫‫"مطار (بروكسل)"‬ 23 00:03:10.040 --> 00:03:11.440 ‫‫(ريكس) في المطار‬ 24 00:03:22.560 --> 00:03:23.960 ‫‫(ريكس)، تركب الطائرة‬ 25 00:03:28.560 --> 00:03:30.440 ‫‫أجل، (ريكس) على متن الطائرة‬ 26 00:03:32.960 --> 00:03:34.360 ‫‫كم تبعد (بروكسل) عن (إسطنبول)؟‬ 27 00:03:35.000 --> 00:03:36.720 ‫‫- ٣ ساعات ونصف‬ ‫‫- حسناً‬ 28 00:03:37.120 --> 00:03:38.520 ‫‫سأعود متأخراً بعد الظهر‬ 29 00:03:43.800 --> 00:03:45.200 ‫‫(ريكس) في طريقها‬ 30 00:03:46.600 --> 00:03:48.000 ‫‫متى ستقابل (شاهانا)؟‬ 31 00:03:48.440 --> 00:03:51.560 ‫‫غداً أو بعد غدٍ، إنّه يتواجد هناك‬ ‫‫لعدة ساعات أسبوعياً فحسب‬ 32 00:04:10.360 --> 00:04:11.960 ‫‫هل ستخبرينني مَن سنقابل؟‬ 33 00:04:13.480 --> 00:04:14.880 ‫‫أردنا أن نتجنب تسرب الأخبار‬ 34 00:04:16.880 --> 00:04:19.840 ‫‫لا يمكننا المفاوضة‬ ‫‫على إطلاق سراح (بول) من دون تكتم تام‬ 35 00:04:30.040 --> 00:04:32.560 ‫‫- (شاهانا)‬ ‫‫- إنّه على اتصال مباشر بـ(داعش)‬ 36 00:04:34.320 --> 00:04:36.000 ‫‫يشتري القطع الفنية المنهوبة في المعارك‬ 37 00:04:37.040 --> 00:04:38.840 ‫‫إنّه أكبر مهرب في المنطقة‬ 38 00:04:42.080 --> 00:04:43.960 ‫‫كان أمين متحف (دمشق)‬ 39 00:04:45.040 --> 00:04:46.440 ‫‫أعتقد أنّه لم يكن يكسب ما يكفيه‬ 40 00:04:47.840 --> 00:04:49.880 ‫‫تعرفت عليه حين كنت أدرّس بالجامعة‬ 41 00:04:51.080 --> 00:04:52.480 ‫‫ولهذا تواصلنا معكِ‬ 42 00:04:53.680 --> 00:04:56.240 ‫‫(شاهانا) حذر جداً‬ ‫‫لكنّه قد يوافق على مقابلتكِ‬ 43 00:04:59.440 --> 00:05:00.840 ‫‫لمَ قد يساعدنا في أمر (بول)؟‬ 44 00:05:02.040 --> 00:05:03.440 ‫‫من أجل المال‬ 45 00:05:04.720 --> 00:05:07.280 ‫‫ليشتري حمايته حينما تُهزم (داعش)‬ 46 00:05:10.160 --> 00:05:15.080 ‫‫"انتباه من فضلكم، رجاءً اربطوا أحزمة الأمان‬ ‫‫فنحن في منطقة مطبات هوائية"‬ 47 00:05:15.240 --> 00:05:16.640 ‫‫"شكراً لكم"‬ 48 00:05:19.280 --> 00:05:21.800 ‫‫لتجنب حدوث أزمة‬ ‫‫بين (فرنسا) و(الولايات المتحدة)‬ 49 00:05:22.280 --> 00:05:26.120 ‫‫منحناكم اسم عميلكم‬ ‫‫الذي عرض علينا خدماته‬ 50 00:05:26.680 --> 00:05:28.080 ‫‫(بول لوفيفر)‬ 51 00:05:28.760 --> 00:05:31.880 ‫‫بعضنا يتساءل ماذا سيحدث‬ 52 00:05:32.720 --> 00:05:34.160 ‫‫حين يُطلق سراح (بول لوفيفر)؟‬ 53 00:05:34.960 --> 00:05:37.440 ‫‫إذ نأمل أنّ هذا ما سيحدث‬ 54 00:05:38.320 --> 00:05:42.040 ‫‫لكنّ إبعاد الصحافة سيكون صعباً جداً‬ 55 00:05:45.120 --> 00:05:46.520 ‫‫ماذا ستفعل معه؟‬ 56 00:05:47.560 --> 00:05:49.760 ‫‫كيف ستعاقبونه‬ ‫‫من دون أن ينكشف ذلك؟‬ 57 00:05:51.280 --> 00:05:52.880 ‫‫نخطط أن نفعل ما نفعله دائماً‬ 58 00:05:54.280 --> 00:05:56.960 ‫‫أن نتصرف أولاً ونفكر ثانياً‬ 59 00:06:01.440 --> 00:06:05.000 ‫‫طبقاً لإحصاءاتنا‬ ‫‫تحتجز (داعش) رهينة غربية‬ 60 00:06:05.440 --> 00:06:07.560 ‫‫فرصتها في النجاة حية ٢٥٪‬ 61 00:06:09.720 --> 00:06:11.120 ‫‫وماذا إذا كان الرهينة عميلاً؟‬ 62 00:06:11.600 --> 00:06:13.000 ‫‫ستكون الفرصة ٢٥٪‬ 63 00:06:17.200 --> 00:06:18.880 ‫‫إذا عاد (بول لوفيفر) حياً إلى (فرنسا)‬ 64 00:06:19.480 --> 00:06:21.400 ‫‫ستكون تلك معجزة‬ 65 00:06:23.520 --> 00:06:25.080 ‫‫السؤال هو هل نؤمن بالمعجزات؟‬ 66 00:06:30.240 --> 00:06:32.960 ‫‫لم يقترح أحد من قبل‬ ‫‫أن نهجر عميلاً في معركة‬ 67 00:06:34.200 --> 00:06:36.000 ‫‫لست متفاجئاً، فهو ليس عميلهم‬ 68 00:06:37.200 --> 00:06:39.800 ‫‫يود الأمريكيون لو تعدم (داعش) (مالترو)‬ 69 00:06:41.040 --> 00:06:43.760 ‫‫سينشرون الفضيحة وبذلك تُحل المشكلة‬ 70 00:06:45.800 --> 00:06:47.200 ‫‫وبذلك تُحل مشكلتنا أيضاً‬ 71 00:06:50.600 --> 00:06:52.360 ‫‫وماذا بعد أن نحرر (مالترو)؟‬ 72 00:06:53.120 --> 00:06:54.520 ‫‫- سنحتسي الـ(شامبانيا)‬ ‫‫- وماذا بعد؟‬ 73 00:06:55.600 --> 00:06:57.000 ‫‫سنتناول الشراب‬ 74 00:07:02.880 --> 00:07:07.920 ‫‫إن لم نخرجه قريباً‬ ‫‫سيدفنه الأمريكيون هناك‬ 75 00:07:43.400 --> 00:07:45.440 ‫‫- "مرحباً"‬ ‫‫- ماذا تفعلين؟‬ 76 00:07:47.240 --> 00:07:48.640 ‫‫"سأعود إلى (بروكسل)"‬ 77 00:07:50.240 --> 00:07:51.640 ‫‫ما الخطب؟‬ 78 00:07:52.120 --> 00:07:53.520 ‫‫اتضح أنّ لخدماتي أيضاً ثمناً‬ 79 00:07:55.000 --> 00:07:56.400 ‫‫"أتطلبين ثمناً لمساعدة (بول)؟"‬ 80 00:07:57.920 --> 00:08:00.440 ‫‫بل للمخاطرة بمقابلة مُهرب خطير‬ 81 00:08:01.800 --> 00:08:03.200 ‫‫حسناً، سنناقش ذلك الليلة‬ 82 00:08:04.080 --> 00:08:05.480 ‫‫كلاّ‬ 83 00:08:05.920 --> 00:08:08.000 ‫‫دائماً ما تستدرجينني حتى اللحظة الأخيرة‬ 84 00:08:08.680 --> 00:08:10.080 ‫‫لن يحدث ذلك ثانية‬ 85 00:08:10.240 --> 00:08:11.640 ‫‫ما الذي لن يحدث؟‬ 86 00:08:12.560 --> 00:08:13.960 ‫‫"إذا أردتِ مني مقابلة هذا الرجل"‬ 87 00:08:14.120 --> 00:08:16.440 ‫‫"فافعلي ما أطلبه، الأمر بهذه البساطة"‬ 88 00:08:19.520 --> 00:08:20.920 ‫‫ماذا تريدين؟‬ 89 00:08:21.680 --> 00:08:23.520 ‫‫"حين ننتهي سنكمل رحلتنا"‬ 90 00:08:26.640 --> 00:08:28.040 ‫‫شكراً لكِ‬ 91 00:08:36.880 --> 00:08:40.280 ‫‫"الهيكل التنظيمي للبعثة الأوروبية"‬ 92 00:08:40.440 --> 00:08:42.360 ‫‫"الهيكل العام للجنة، خريف ٢٠١٦"‬ 93 00:08:48.360 --> 00:08:49.760 ‫‫إنّها تريد هذه الوظيفة‬ 94 00:08:49.960 --> 00:08:52.440 ‫‫"مندوب البعثة للمساعدات الإنسانية"‬ 95 00:08:53.000 --> 00:08:55.640 ‫‫- لماذا؟‬ ‫‫- المفوض (أمير مأمون)‬ 96 00:08:56.440 --> 00:09:00.280 ‫‫اختير ليرأس الحكومة‬ ‫‫السورية الانتقالية المستقبلية‬ 97 00:09:01.000 --> 00:09:02.400 ‫‫تريد أن تصبح قريبة منه‬ 98 00:09:03.560 --> 00:09:05.360 ‫‫- إنّها طموحة‬ ‫‫- جداً‬ 99 00:09:06.720 --> 00:09:10.320 ‫‫مَن قال إنّها ستحصل على الوظيفة‬ ‫‫إذا فُصل المندوب الحالي؟‬ 100 00:09:11.920 --> 00:09:13.320 ‫‫إنّها امرأة‬ 101 00:09:13.800 --> 00:09:16.160 ‫‫سياسات الـ(كوتا) الجديدة في صالحها‬ 102 00:09:16.440 --> 00:09:17.840 ‫‫إنّها سورية‬ 103 00:09:41.640 --> 00:09:43.920 ‫‫لمَ علينا استعادة (مالترو) بأيّ ثمن؟‬ 104 00:09:46.280 --> 00:09:47.680 ‫‫إنّه واحد منا‬ 105 00:09:48.440 --> 00:09:49.840 ‫‫إنّه جاسوس‬ 106 00:09:51.440 --> 00:09:52.840 ‫‫إذن، هل نتركه لتحاكمه (داعش)؟‬ 107 00:09:55.000 --> 00:09:56.400 ‫‫بعض الناس يعتقد ذلك‬ 108 00:09:57.640 --> 00:09:59.040 ‫‫من جهتنا؟‬ 109 00:10:00.240 --> 00:10:01.640 ‫‫بين الباقين‬ 110 00:10:02.760 --> 00:10:04.160 ‫‫وماذا عنك؟‬ 111 00:10:09.160 --> 00:10:11.320 ‫‫ظننت أنّه سيلعب دور الانتحاري هناك‬ 112 00:10:13.640 --> 00:10:15.280 ‫‫فإما أنّه أراد الموت وفشل‬ 113 00:10:16.120 --> 00:10:17.520 ‫‫وإما أنّه أراد أن يمنح نفسه فرصة‬ 114 00:10:20.280 --> 00:10:23.680 ‫‫إذا أراد الموت‬ ‫‫لما استخدم متفجرات موجهة‬ 115 00:10:24.480 --> 00:10:26.280 ‫‫إذن، أراد أن يمنح نفسه فرصة‬ 116 00:10:27.680 --> 00:10:29.080 ‫‫فرصة ليفعل ماذا؟‬ 117 00:10:30.760 --> 00:10:32.160 ‫‫أهي ليقحم نفسه في الجحيم ذاته؟‬ 118 00:11:12.120 --> 00:11:13.720 ‫‫ما اسمك؟‬ 119 00:11:16.000 --> 00:11:17.400 ‫‫تحدث بالإنجليزية‬ 120 00:11:17.920 --> 00:11:19.320 ‫‫مَن أنت؟‬ 121 00:11:21.760 --> 00:11:23.200 ‫‫رهينة، فرنسي‬ 122 00:11:23.920 --> 00:11:25.320 ‫‫وماذا عنك؟‬ 123 00:11:26.320 --> 00:11:28.040 ‫‫رهينة، إيطالي‬ 124 00:11:28.880 --> 00:11:30.280 ‫‫في صندوق‬ 125 00:11:30.640 --> 00:11:32.040 ‫‫وكذلك أنا‬ 126 00:11:32.280 --> 00:11:33.680 ‫‫إنّهم ينقلوننا‬ 127 00:11:34.160 --> 00:11:37.760 ‫‫- إلى أين؟‬ ‫‫- "هل يعرف أحد غيري لمَ سنسلك هذا الطريق؟"‬ 128 00:11:38.400 --> 00:11:39.920 ‫‫"لم يكن لدينا خيار"‬ 129 00:11:40.560 --> 00:11:42.800 ‫‫"أصعب شيء هو أن يسلك المرء‬ ‫‫طريقاً ولا يعرف نهايته"‬ 130 00:11:57.920 --> 00:11:59.320 ‫‫"أحضرها إلى هنا"‬ 131 00:13:00.200 --> 00:13:02.640 ‫‫"(فيينا)، (النمسا)"‬ 132 00:13:02.840 --> 00:13:04.760 ‫‫كما تعلمون‬ ‫‫أنّ (المحيط الهندي) أصبح مؤخراً...‬ 133 00:13:04.960 --> 00:13:07.440 ‫‫محور اهتمام جهد علمي كبير‬ 134 00:13:07.800 --> 00:13:11.320 ‫‫من البعثة الاستكشافية الدولية‬ ‫‫الثانية لـ( المحيط الهندي)‬ 135 00:13:11.880 --> 00:13:17.240 ‫‫لمدة ٥ سنوات تحت رعاية بعثة‬ ‫‫الجغرافيا البحرية التابعة للـ(يونسكو)‬ 136 00:13:17.920 --> 00:13:22.320 ‫‫- هذه البعثة جمعت مختصي جغرافيا بحرية...‬ ‫‫- "هل رأيتهم؟"‬ 137 00:13:22.520 --> 00:13:24.560 ‫‫من المجتمع العلمي العالمي كله‬ 138 00:13:25.000 --> 00:13:27.600 ‫‫وقد دعم القطاع الخاص أيضاً هذا المجهود‬ 139 00:13:27.880 --> 00:13:31.200 ‫‫عن طريق توفير‬ ‫‫تكنولوجيا حديثة جداً وذوي خبرة‬ 140 00:13:31.360 --> 00:13:33.400 ‫‫في مجال جمع المعلومات عن الهزات الأرضية‬ 141 00:13:34.160 --> 00:13:39.320 ‫‫- سيبحثون في كمية ضخمة من البيانات...‬ ‫‫- "أجل، تعرفت على ٢ منهم"‬ 142 00:13:39.480 --> 00:13:43.240 ‫‫التي جُمعت عن منطقة الاندساس‬ ‫‫في (المحيط الهندي)‬ 143 00:13:43.680 --> 00:13:45.080 ‫‫أي خندق (سوندا)‬ 144 00:13:46.200 --> 00:13:50.400 ‫‫- وهذا مكان وقوع كوارث كبيرة...‬ ‫‫- "هل نحاول؟"‬ 145 00:13:51.120 --> 00:13:52.720 ‫‫شهدناها في الأعوام الأخيرة‬ 146 00:13:53.880 --> 00:13:57.160 ‫‫عملنا يسمح بتصوير لوح الاندساس‬ 147 00:13:57.280 --> 00:14:00.640 ‫‫- حتى عمق ٦٠ كيلومتراً‬ ‫‫- "هيّا بنا"‬ 148 00:14:01.640 --> 00:14:04.440 ‫‫وبفعل ذلك تمكنّا من فهم عملية الاندساس‬ 149 00:14:05.600 --> 00:14:07.000 ‫‫هل من أسئلة؟‬ 150 00:14:13.400 --> 00:14:15.280 ‫‫أنا (مارينا لوازو)، خبيرة زلازل‬ 151 00:14:15.640 --> 00:14:18.080 ‫‫أعمل في معهد (آي بي جي بي) في (باريس)‬ 152 00:14:18.240 --> 00:14:20.000 ‫‫ومعهد (آي آي إس آر) في (طهران)‬ 153 00:14:20.960 --> 00:14:25.120 ‫‫ويبدو لي أنّ اندساس خندق (مكران)‬ ‫‫جنوب (إيران) و(باكستان)‬ 154 00:14:25.240 --> 00:14:27.080 ‫‫يقيد المحيط الهندي أيضاً‬ 155 00:14:27.280 --> 00:14:29.280 ‫‫ويُظهر إسفيناً تراكمياً ضخماً‬ 156 00:14:30.080 --> 00:14:35.560 ‫‫إذن، هل يمكننا استخدام الوسائل‬ ‫‫لتطوير التحول بين الاندساس والتصادم وفهمه؟‬ 157 00:14:35.760 --> 00:14:38.880 ‫‫أم هل هي مخصصة‬ ‫‫لبيانات الزلازل البحرية فقط؟‬ 158 00:14:40.080 --> 00:14:41.800 ‫‫هذا سؤال رائع‬ 159 00:14:42.240 --> 00:14:47.280 ‫‫أنتِ محقة، فخندق (مكران)‬ ‫‫هو منطقة اندساس صغيرة ضمن المنطقة الكبيرة‬ 160 00:14:47.440 --> 00:14:50.680 ‫‫- بين صفائح (أوراسيا) وصفائح المنطقة العربية‬ ‫‫- "مؤثر"‬ 161 00:15:03.080 --> 00:15:04.920 ‫‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫‫- إنّهم هنا‬ 162 00:15:05.600 --> 00:15:07.200 ‫‫هناك شيء غريب...‬ 163 00:15:08.600 --> 00:15:10.240 ‫‫أحد الروسيين ليس على قائمتنا‬ 164 00:15:11.800 --> 00:15:13.280 ‫‫لقد بدأوا بالأسفل‬ 165 00:15:13.520 --> 00:15:15.840 ‫‫أيمكن أن يكون جديداً أو متدرباً؟‬ 166 00:15:16.160 --> 00:15:17.560 ‫‫لا بد أن نعرف عنه أيّ شيء‬ 167 00:15:18.160 --> 00:15:20.880 ‫‫كيف عرفتِ أنّه روسي‬ ‫‫أو أنّه يعمل في معهد (بولغاكوف)؟‬ 168 00:15:22.440 --> 00:15:23.840 ‫‫أنتِ محقة‬ 169 00:15:27.480 --> 00:15:28.880 ‫‫أنجلس هنا؟‬ 170 00:15:45.440 --> 00:15:47.400 ‫‫- سؤال رائع‬ ‫‫- معذرة‬ 171 00:15:48.600 --> 00:15:50.800 ‫‫أنتِ التي تعمل في (طهران)، أليس كذلك؟‬ 172 00:15:51.000 --> 00:15:52.400 ‫‫أجل‬ 173 00:15:52.760 --> 00:15:54.200 ‫‫درست في بحر (قزوين)‬ 174 00:15:55.520 --> 00:15:56.920 ‫‫يا للروعة‬ 175 00:15:57.160 --> 00:15:59.600 ‫‫لأقدم لكم (كلوديا سنيك)‬ ‫‫من معهد (آي بي جي بي)‬ 176 00:16:00.120 --> 00:16:03.040 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- حسناً، لأقدم نفسي‬ 177 00:16:03.400 --> 00:16:06.320 ‫‫اسمي (ديمتري) وهذان زميلاي‬ 178 00:16:06.880 --> 00:16:08.360 ‫‫(فلاد) و (إيغور)‬ 179 00:16:09.480 --> 00:16:11.520 ‫‫نحن من معهد (بولغاكوف)‬ 180 00:16:14.720 --> 00:16:16.640 ‫‫حسناً، هذا يفسر أمر بحر (قزوين)‬ 181 00:16:17.200 --> 00:16:20.360 ‫‫حسناً، تخصصنا هو الزلازل البحرية‬ 182 00:16:21.400 --> 00:16:23.640 ‫‫- أتودان الانضمام إلينا؟‬ ‫‫- بالتأكيد‬ 183 00:16:27.480 --> 00:16:29.520 ‫‫- هذا فندق رائع، أليس كذلك؟‬ ‫‫- بلى‬ 184 00:16:31.080 --> 00:16:33.160 ‫‫من الواضح أنّ الفندق جيد‬ 185 00:16:33.560 --> 00:16:35.360 ‫‫لا بد أن تجربوا المحار‬ 186 00:16:35.640 --> 00:16:38.480 ‫‫- كيف تتحدثين الروسية؟‬ ‫‫- كانت جدتي روسية‬ 187 00:16:43.080 --> 00:16:44.640 ‫‫معذرة‬ 188 00:17:09.040 --> 00:17:10.440 ‫‫(مارينا)، هل أنتِ بالداخل؟‬ 189 00:17:11.680 --> 00:17:13.080 ‫‫(مارينا)‬ 190 00:17:19.960 --> 00:17:23.120 ‫‫- هل أنتِ بخير؟‬ ‫‫- ثالثهم هو مرافقهم من الأمن الفيدرالي الروسي‬ 191 00:17:24.320 --> 00:17:27.240 ‫‫ما كانا ليأتيا إلى هنا من دون مراقبة‬ 192 00:17:29.360 --> 00:17:32.360 ‫‫أنتِ مَن أخبرنا بأنّ معهد (بولغاكوف)‬ ‫‫يعمل مع الأمن الفيدرالي الروسي‬ 193 00:17:34.720 --> 00:17:36.120 ‫‫حسناً‬ 194 00:17:37.480 --> 00:17:38.880 ‫‫حسناً، حسناً‬ 195 00:17:44.800 --> 00:17:46.960 ‫‫- معذرة‬ ‫‫- لا مشكلة‬ 196 00:17:54.400 --> 00:17:56.200 ‫‫إذن، هل ستذهبون إلى (برشلونة) العام القادم؟‬ 197 00:17:57.600 --> 00:17:59.000 ‫‫هل زرتموها من قبل؟‬ 198 00:17:59.400 --> 00:18:02.640 ‫‫ليس مؤخراً‬ ‫‫في المرة السابقة كانت مليئة بالسكارى‬ 199 00:18:26.120 --> 00:18:29.000 ‫‫هل كنت تعرف أنّ الحرب في (سوريا)‬ ‫‫تتسبب في عواصف رملية؟‬ 200 00:18:31.960 --> 00:18:34.040 ‫‫هجرة المزارعين من الجنوب‬ 201 00:18:35.400 --> 00:18:37.280 ‫‫ونهر (الفرات) الذي تستنزفه (تركيا)‬ 202 00:18:37.800 --> 00:18:40.400 ‫‫والسير على الأرض وحركة الجنود‬ 203 00:18:42.120 --> 00:18:44.040 ‫‫تسبب ذلك كله‬ ‫‫في العواصف الرملية الضخمة‬ 204 00:18:48.080 --> 00:18:50.040 ‫‫سنستغل العاصفة القادمة ونطلق عمليتنا‬ 205 00:18:53.280 --> 00:18:54.680 ‫‫هل نعرف أين (غايوم)؟‬ 206 00:18:55.560 --> 00:18:56.960 ‫‫نعتقد ذلك‬ 207 00:18:58.440 --> 00:18:59.920 ‫‫إنّها مخاطرة لكن علينا خوضها الآن‬ ‫‫وإلاّ لن نخوضها إلى الأبد‬ 208 00:19:01.560 --> 00:19:04.600 ‫‫إنّه هنا، في المنطقة‬ ‫‫التي لا تسيطر عليها (داعش)‬ 209 00:19:05.600 --> 00:19:07.120 ‫‫أتقصد عملية مشتركة مع (أمريكا)؟‬ 210 00:19:07.960 --> 00:19:09.360 ‫‫كلاّ‬ 211 00:19:09.520 --> 00:19:10.920 ‫‫بل مع الأكراد‬ 212 00:19:14.080 --> 00:19:16.400 ‫‫"(بيادي)، (سوريا)"‬ 213 00:19:37.000 --> 00:19:38.400 ‫‫ها أنت‬ 214 00:19:39.960 --> 00:19:41.360 ‫‫مرحباً بك في (بيادي)‬ 215 00:19:41.920 --> 00:19:44.400 ‫‫استعادتها قوات الـ(بيشمركة)‬ ‫‫من (داعش) منذ ١٠ سنوات‬ 216 00:19:44.560 --> 00:19:47.120 ‫‫- أخبروني عن ذلك‬ ‫‫- هنا سننتظر العاصفة الرملية‬ 217 00:19:48.400 --> 00:19:51.160 ‫‫إنّها أقرب قرية آمنة من الرهينة‬ ‫‫إذ تبعد ١٠٠ كيلومتر فقط‬ 218 00:19:51.720 --> 00:19:54.360 ‫‫سنذهب لإحضاره وإعادته إلى هنا‬ 219 00:19:54.960 --> 00:19:56.880 ‫‫- هل يناسبك ذلك؟‬ ‫‫- هذا رائع‬ 220 00:19:57.400 --> 00:20:00.360 ‫‫الوضع هنا آمن‬ ‫‫لكنّ الأوغاد يتركون مفاجآت‬ 221 00:20:00.520 --> 00:20:02.040 ‫‫حين يفقدون مدينة‬ 222 00:20:02.200 --> 00:20:05.240 ‫‫مثل ألغام أرضية محلية الصنع‬ ‫‫وقنابل وجثث متعفنة‬ 223 00:20:06.800 --> 00:20:08.200 ‫‫هل أنت جائع؟‬ 224 00:20:09.080 --> 00:20:11.320 ‫‫- أجل‬ ‫‫- أنت محظوظ، إذ طبخت (إسرين)‬ 225 00:20:13.360 --> 00:20:15.680 ‫‫اليوم دورها فنحن نتبادل الأيام‬ ‫‫فلسنا رجالاً متواكلين‬ 226 00:20:16.440 --> 00:20:17.840 ‫‫لا تتحرش بها فهي تتحدث الفرنسية‬ 227 00:20:19.360 --> 00:20:20.760 ‫‫أيّها الأحمق‬ 228 00:20:28.840 --> 00:20:30.240 ‫‫ما هذا؟‬ 229 00:20:30.680 --> 00:20:32.080 ‫‫إنّني أتحدث الفرنسية‬ 230 00:20:33.360 --> 00:20:34.760 ‫‫ما هذا؟‬ 231 00:20:44.720 --> 00:20:46.120 ‫‫أتدخنين في وسط القتال؟‬ 232 00:20:46.480 --> 00:20:47.880 ‫‫إنّه ملك (داعش)‬ 233 00:20:49.440 --> 00:20:51.480 ‫‫وأنا أدرس الأشياء لأفهم طريقة عملها‬ 234 00:20:54.440 --> 00:20:55.840 ‫‫أين وجدته؟‬ 235 00:21:08.240 --> 00:21:09.640 ‫‫أرادوا حرق كل شيء‬ 236 00:21:10.440 --> 00:21:12.240 ‫‫لكنّ الجزء السفلي هنا لم يحترق‬ 237 00:21:14.440 --> 00:21:16.480 ‫‫- أيمكننا النزول؟‬ ‫‫- هناك طريق‬ 238 00:21:17.120 --> 00:21:19.160 ‫‫لا تلمس شيئاً، اسأل أولاً‬ 239 00:21:35.160 --> 00:21:36.560 ‫‫أهذا كل شيء؟‬ 240 00:21:37.040 --> 00:21:38.440 ‫‫كلاّ‬ 241 00:21:38.640 --> 00:21:40.480 ‫‫سأعود بعد قليل، لا تتحرك‬ 242 00:21:42.240 --> 00:21:43.640 ‫‫حسناً‬ 243 00:22:35.000 --> 00:22:38.760 ‫‫- أين أنت؟‬ ‫‫- "في مقر هجرته (داعش)"‬ 244 00:22:39.000 --> 00:22:40.400 ‫‫"قبل أن يُطاردوا"‬ 245 00:22:41.400 --> 00:22:43.640 ‫‫- "كميات هائلة من البيانات المؤرشفة"‬ ‫‫- يا له من حظ رائع‬ 246 00:22:45.160 --> 00:22:47.080 ‫‫- "هل أنتِ في استراحة غداء؟"‬ ‫‫- كلاّ، ليس لديّ وقت‬ 247 00:22:48.520 --> 00:22:50.560 ‫‫"سأرسل إليكِ المزيد قريباً"‬ 248 00:22:51.080 --> 00:22:52.920 ‫‫- "سأترككِ تعملين"‬ ‫‫- لا تغلق الخط‬ 249 00:22:54.640 --> 00:22:56.040 ‫‫"هل أنتِ وحدكِ في المكتب؟"‬ 250 00:22:59.480 --> 00:23:00.880 ‫‫كلاّ‬ 251 00:23:02.040 --> 00:23:03.480 ‫‫"تباً، لن أتمكن من مضايقتكِ"‬ 252 00:23:04.440 --> 00:23:07.440 ‫‫- "لن أتمكن من إخبارك بأنّي أود..."‬ ‫‫- توقف عن ذلك‬ 253 00:23:09.840 --> 00:23:11.240 ‫‫- "عليّ الذهاب"‬ ‫‫- حسناً‬ 254 00:24:10.720 --> 00:24:12.720 ‫‫إذا تحركت سينفجر‬ 255 00:24:14.360 --> 00:24:15.760 ‫‫لا تتحرك‬ 256 00:24:17.760 --> 00:24:19.160 ‫‫تنفس ببطء‬ 257 00:24:23.920 --> 00:24:25.320 ‫‫ذهبت لإحضار هذا‬ 258 00:24:26.600 --> 00:24:28.040 ‫‫طلبت منك ألاّ تتحرك‬ 259 00:24:29.320 --> 00:24:30.720 ‫‫لمَ تحركت؟‬ 260 00:24:33.040 --> 00:24:34.440 ‫‫أنا آسف‬ 261 00:24:35.160 --> 00:24:36.640 ‫‫هذه ليست مدينة الملاهي‬ 262 00:24:37.400 --> 00:24:40.560 ‫‫هنا كل مكان مقبرة‬ 263 00:24:41.680 --> 00:24:43.240 ‫‫- أنا لست مربيتك‬ ‫‫- حسناً‬ 264 00:24:43.800 --> 00:24:45.720 ‫‫حسناً، ألا يمكنكِ قطعه رجاءً‬ 265 00:24:59.880 --> 00:25:02.040 ‫‫نحن الأكراد حررنا القرية‬ 266 00:25:03.080 --> 00:25:04.480 ‫‫إن لم نرد وجودك هنا‬ 267 00:25:05.120 --> 00:25:07.080 ‫‫إذا ارتكبت أمراً خطيراً أو غبياً‬ 268 00:25:07.680 --> 00:25:10.440 ‫‫سنعيدك إلى ديارك ولن يعارض أحد‬ 269 00:25:11.160 --> 00:25:12.560 ‫‫هل هذا مفهوم؟‬ 270 00:25:13.680 --> 00:25:15.080 ‫‫مفهوم‬ 271 00:25:16.400 --> 00:25:17.800 ‫‫شكراً لكِ‬ 272 00:25:45.520 --> 00:25:47.400 ‫‫لا أفهم هؤلاء الذين يتبرزون في المرحاض‬ 273 00:25:49.240 --> 00:25:50.640 ‫‫أليس في بيوتهم مراحيض؟‬ 274 00:25:51.520 --> 00:25:52.920 ‫‫مَن الذي يتبرز في العمل؟‬ 275 00:25:54.200 --> 00:25:55.600 ‫‫لمَ لا يتحممون أيضاً؟‬ 276 00:25:58.960 --> 00:26:01.320 ‫‫كلما ذهبت‬ ‫‫وجدت المرحاض شاغراً وكريه الرائحة‬ 277 00:26:02.120 --> 00:26:04.840 ‫‫وحين أهم بالمغادرة‬ ‫‫يأتي أحد ويعتقد أنّي مَن تبرزت‬ 278 00:26:05.760 --> 00:26:07.400 ‫‫ولماذا؟ لأنّني سمين‬ 279 00:26:08.400 --> 00:26:09.840 ‫‫إذا كنت نحيفاً فلن يتساءل أحد‬ 280 00:26:10.960 --> 00:26:12.360 ‫‫فالسمينون يتبرزون‬ 281 00:26:12.960 --> 00:26:15.200 ‫‫السمينون يتبرزون طوال اليوم، أليس كذلك؟‬ 282 00:26:16.840 --> 00:26:18.240 ‫‫انظر إلى ذلك‬ 283 00:26:29.200 --> 00:26:30.600 ‫‫أهذه من (ريمون)؟‬ 284 00:26:32.600 --> 00:26:34.080 ‫‫أريد الذهاب إلى هناك، إنّه أمر جلل‬ 285 00:26:43.680 --> 00:26:45.160 ‫‫ما هذا بحق السماء؟‬ 286 00:26:48.960 --> 00:26:50.360 ‫‫ليست لديّ أدنى فكرة‬ 287 00:26:50.600 --> 00:26:52.000 ‫‫يبدو كأنّه مخطط تكتيكي‬ 288 00:26:52.920 --> 00:26:54.320 ‫‫ليس مكتوباً بالعربية‬ 289 00:26:56.680 --> 00:26:59.080 ‫‫- يبدو كأنّه رسم بياني لخط سير قطار‬ ‫‫- حقاً؟‬ 290 00:27:02.520 --> 00:27:03.920 ‫‫قطار فرنسي‬ 291 00:27:04.760 --> 00:27:06.160 ‫‫أرسليه إليّ‬ 292 00:27:09.200 --> 00:27:12.280 ‫‫"السكك الحديد الفرنسية"‬ 293 00:27:48.520 --> 00:27:49.920 ‫‫هل مات؟‬ 294 00:27:50.320 --> 00:27:51.720 ‫‫بالتأكيد كلاّ‬ 295 00:27:52.200 --> 00:27:54.240 ‫‫نعلم أنّ والدكِ حي ومعافى‬ 296 00:27:55.720 --> 00:27:57.120 ‫‫ونعلم أين هو‬ 297 00:27:59.280 --> 00:28:00.680 ‫‫حسناً‬ 298 00:28:01.400 --> 00:28:05.040 ‫‫سمح الرئيس بالقيام بعملية لإنقاذه‬ 299 00:28:05.280 --> 00:28:07.920 ‫‫بالإضافة إلى مجهوداتنا في التفاوض بالتأكيد‬ 300 00:28:08.400 --> 00:28:10.040 ‫‫ولهذا اتصلنا بكِ‬ 301 00:28:10.880 --> 00:28:12.280 ‫‫متى سيحدث ذلك؟‬ 302 00:28:13.160 --> 00:28:15.040 ‫‫لا يمكنني معرفة الموعد بالتحديد‬ ‫‫لكنّها ستكون قريباً‬ 303 00:28:16.240 --> 00:28:18.000 ‫‫أسيكون ذلك‬ ‫‫في خلال ساعات أم أيام أم أسابيع؟‬ 304 00:28:22.720 --> 00:28:24.120 ‫‫أيام‬ 305 00:28:25.880 --> 00:28:27.280 ‫‫حسناً‬ 306 00:28:29.480 --> 00:28:30.880 ‫‫أيمكنني إخبار والدتي؟‬ 307 00:28:31.560 --> 00:28:32.960 ‫‫أجل‬ 308 00:28:33.520 --> 00:28:34.920 ‫‫لكن لا أحد آخر‬ 309 00:28:36.080 --> 00:28:37.480 ‫‫أجل، أعرف طبيعة عملكم‬ 310 00:28:58.760 --> 00:29:00.160 ‫‫طاب يومك‬ 311 00:30:57.600 --> 00:30:59.160 ‫‫أحسنتِ يا (ميلودي)‬ 312 00:31:00.200 --> 00:31:02.760 ‫‫شكراً لكم جميعاً على الحضور‬ ‫‫يسرني أن أعلن لكم‬ 313 00:31:02.880 --> 00:31:05.200 ‫‫أنّ المؤتمر التالي سيُعرض في (برشلونة)‬ 314 00:31:05.560 --> 00:31:08.320 ‫‫والآن العرض الأخير في أمسيتنا‬ 315 00:31:08.480 --> 00:31:12.120 ‫‫دعوني أقدم إليكم الخبير بالقشرة المخية‬ 316 00:31:12.520 --> 00:31:13.920 ‫‫(دافيد ساورين)‬ 317 00:31:14.160 --> 00:31:15.560 ‫‫خبير التنويم المغناطيسي‬ 318 00:31:16.800 --> 00:31:19.240 ‫‫- أكره هذا الشيء، سأغادر‬ ‫‫- مساء الخير‬ 319 00:31:41.560 --> 00:31:42.960 ‫‫ألا تحبين خبراء التنويم المغناطيسي؟‬ 320 00:31:43.480 --> 00:31:44.880 ‫‫كلاّ، لا أحبهم‬ 321 00:31:46.400 --> 00:31:48.080 ‫‫لم أركَ هذا المساء‬ 322 00:31:48.640 --> 00:31:50.120 ‫‫لم تأتِ إلى العشاء، أليس كذلك؟‬ 323 00:31:50.720 --> 00:31:53.240 ‫‫كلاّ، كان هناك زلزال‬ ‫‫في (بوشهر) بـ(إيران)‬ 324 00:31:53.960 --> 00:31:56.120 ‫‫- هل علمت بأمره؟‬ ‫‫- كلاّ، لم أعلم‬ 325 00:31:56.640 --> 00:31:58.280 ‫‫- متى حدث؟‬ ‫‫- الليلة‬ 326 00:31:59.800 --> 00:32:02.440 ‫‫هل يعني ذلك أنّكِ‬ ‫‫لم تعودي تتابعين الأخبار هناك؟‬ 327 00:32:03.040 --> 00:32:04.840 ‫‫أتابعها، لكن ليس على مدار الساعة‬ 328 00:32:05.240 --> 00:32:06.800 ‫‫وخاصة أثناء المؤتمر‬ 329 00:32:09.000 --> 00:32:10.400 ‫‫أتفهم ذلك‬ 330 00:32:10.880 --> 00:32:12.320 ‫‫كم قضيتِ في (إيران)؟‬ 331 00:32:12.720 --> 00:32:14.120 ‫‫نحو ٥ أشهر‬ 332 00:32:15.000 --> 00:32:17.680 ‫‫ألم يكن الأمر صعباً؟‬ ‫‫لستِ مسلمة، أليس كذلك؟‬ 333 00:32:18.480 --> 00:32:20.800 ‫‫كلاّ، وماذا عنك؟‬ 334 00:32:22.080 --> 00:32:24.000 ‫‫أنا ابن (الاتحاد السوفيتي)‬ 335 00:32:26.760 --> 00:32:28.160 ‫‫هل زرتِ (روسيا) من قبل؟‬ 336 00:32:28.840 --> 00:32:30.240 ‫‫كلاّ‬ 337 00:32:31.560 --> 00:32:34.640 ‫‫ولمَ تريدين العمل‬ ‫‫مع معهد (بولغاكوف) إذن؟‬ 338 00:32:37.560 --> 00:32:40.800 ‫‫سألني أحد زميليك ولم أجبه بعد‬ 339 00:32:42.200 --> 00:32:44.040 ‫‫لكنّ العرض يبدو دائماً مغرياً‬ 340 00:32:48.360 --> 00:32:50.480 ‫‫- هل فكرتِ في ذلك من قبل؟‬ ‫‫- مطلقاً‬ 341 00:32:52.960 --> 00:32:55.520 ‫‫لكنّكِ لستِ متخصصة في الزلازل البحرية‬ 342 00:32:57.480 --> 00:32:58.880 ‫‫لمَ تقول ذلك؟‬ 343 00:33:00.360 --> 00:33:01.760 ‫‫هذا ما فهمته‬ 344 00:33:04.800 --> 00:33:06.200 ‫‫أين درستِ هذا الأمر؟‬ 345 00:33:07.000 --> 00:33:08.920 ‫‫أفي معهد (باريس) لفيزياء الكرة الأرضية؟‬ 346 00:33:09.640 --> 00:33:11.040 ‫‫واختصاره بالفرنسية (آي جي بي جي)‬ 347 00:33:12.520 --> 00:33:13.920 ‫‫دعني أخبرك أمراً‬ 348 00:33:15.200 --> 00:33:17.880 ‫‫عادة لا أقبل إجراء مقابلات عمل في المشارب‬ 349 00:33:19.080 --> 00:33:20.760 ‫‫ولا أقبلها أبداً من دون دعوة لائقة‬ 350 00:33:21.560 --> 00:33:25.480 ‫‫- أعتذر، أنا آسف‬ ‫‫- هذا ليس عدلاً حقاً‬ 351 00:33:26.280 --> 00:33:27.720 ‫‫اعذرني من فضلك‬ 352 00:34:08.720 --> 00:34:10.240 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- "كيف حالكِ أيّتها الجميلة؟"‬ 353 00:34:10.840 --> 00:34:13.480 ‫‫كانت رحلة عودتي من (إيران)‬ ‫‫شرعية، أليس كذلك؟‬ 354 00:34:13.720 --> 00:34:15.920 ‫‫- "بالتأكيد كانت كذلك"‬ ‫‫- على أيّ خط طيران؟‬ 355 00:34:16.840 --> 00:34:18.240 ‫‫(لوفتهانزا)‬ 356 00:34:18.440 --> 00:34:19.920 ‫‫وماذا عن إخطاري بانتهاء العقد؟‬ 357 00:34:21.080 --> 00:34:22.480 ‫‫كان ممتازاً‬ 358 00:34:23.280 --> 00:34:27.000 ‫‫- ماذا إن تحقق أحد؟‬ ‫‫- "كل شيء كان قانونياً"‬ 359 00:34:27.520 --> 00:34:30.520 ‫‫- سنتحرى للمرة الثالثة‬ ‫‫- حسناً، شكراً لك‬ 360 00:34:45.800 --> 00:34:48.480 ‫‫تلقيت مكالمة غريبة من (مارينا لوازو)‬ 361 00:34:50.080 --> 00:34:51.880 ‫‫- ما الأمر؟‬ ‫‫- لا شيء، هذه هي المشكلة‬ 362 00:34:52.960 --> 00:34:54.840 ‫‫استخدمت إجراء طوارىء مُتفقاً عليه‬ 363 00:34:55.560 --> 00:34:57.320 ‫‫فظننت أنّ هناك مشكلة‬ ‫‫لكن لم يكن هناك شيء‬ 364 00:34:58.080 --> 00:34:59.480 ‫‫أرادت التحقق من شيء ما فحسب‬ 365 00:35:01.280 --> 00:35:02.680 ‫‫لقد هلعت‬ 366 00:35:03.680 --> 00:35:05.080 ‫‫شكراً لك‬ 367 00:35:20.200 --> 00:35:21.600 ‫‫سأذهب لإحضار بعض المعدات‬ 368 00:35:31.120 --> 00:35:32.520 ‫‫تذوقيه‬ 369 00:35:44.520 --> 00:35:45.920 ‫‫ليس سيئاً‬ 370 00:35:57.080 --> 00:35:58.480 ‫‫ما أمر ساقك؟‬ 371 00:35:59.920 --> 00:36:01.320 ‫‫مشيت كثيراً‬ 372 00:36:13.800 --> 00:36:15.200 ‫‫طرف صناعي‬ 373 00:36:16.200 --> 00:36:17.600 ‫‫أهو بسبب لغم أرضي؟‬ 374 00:36:18.320 --> 00:36:19.720 ‫‫كلاّ، سيف قاطع‬ 375 00:36:21.440 --> 00:36:22.840 ‫‫سنغادر في غضون ٢٠ دقيقة‬ 376 00:36:23.200 --> 00:36:25.360 ‫‫- سأكون مستعدة‬ ‫‫- ٢٠ دقيقة، أعني ذلك‬ 377 00:36:25.960 --> 00:36:27.360 ‫‫تباً لك‬ 378 00:36:44.240 --> 00:36:45.960 ‫‫لا بأس، لا تتحرك‬ 379 00:36:51.400 --> 00:36:53.120 ‫‫- سأراكِ لاحقاً‬ ‫‫- أجل‬ 380 00:36:59.720 --> 00:37:01.120 ‫‫احتفظ لي بطبق‬ 381 00:37:01.440 --> 00:37:02.840 ‫‫حسناً‬ 382 00:37:06.920 --> 00:37:08.320 ‫‫وآخر من أجل صديقك‬ 383 00:37:14.280 --> 00:37:15.680 ‫‫أراك فيما بعد‬ 384 00:37:35.400 --> 00:37:37.280 ‫‫إنّها لكبار السن‬ ‫‫لكنّها تساعدني على التركيز‬ 385 00:38:15.520 --> 00:38:16.920 ‫‫لمَ هم هنا؟‬ 386 00:38:18.160 --> 00:38:19.560 ‫‫جنود من (الشام)‬ 387 00:38:21.120 --> 00:38:23.200 ‫‫لا يمكننا القيادة في وجودهم‬ ‫‫علينا إبعادهم‬ 388 00:38:28.920 --> 00:38:32.200 ‫‫انتبهوا، كدنا نصل، لا تحدثوا ضجة‬ 389 00:38:33.400 --> 00:38:35.640 ‫‫الأغنام بمثابة راعٍ ينبه العدو‬ 390 00:39:05.800 --> 00:39:07.360 ‫‫قوداها بهدوء إلى الجانب‬ 391 00:39:16.320 --> 00:39:18.080 ‫‫هيّا، تحركوا‬ 392 00:39:18.200 --> 00:39:20.600 ‫‫هيّا، ابتعدوا‬ 393 00:39:22.320 --> 00:39:23.720 ‫‫تباً للأعمال التي نؤديها في هذه الوظيفة‬ 394 00:39:25.480 --> 00:39:26.880 ‫‫كدنا نصل‬ 395 00:39:36.320 --> 00:39:37.720 ‫‫سأساعدكِ‬ 396 00:39:42.840 --> 00:39:44.240 ‫‫لغم أرضي‬ 397 00:39:44.720 --> 00:39:47.360 ‫‫لنعد ببطء، انتبهي أين تخطين‬ 398 00:40:01.640 --> 00:40:03.200 ‫‫ربما نبه الصوت الجنود يا (إسرين)‬ 399 00:40:04.040 --> 00:40:05.440 ‫‫عليكما التحرك أسرع‬ 400 00:40:14.760 --> 00:40:16.160 ‫‫واحد آخر‬ 401 00:40:16.400 --> 00:40:17.800 ‫‫تابعا التحرك‬ 402 00:41:53.920 --> 00:41:55.600 ‫‫"الهيكل العام للبعثة، خريف ٢٠١٦"‬ 403 00:41:57.720 --> 00:42:00.440 ‫‫"مندوب البعثة للمساعدات الإنسانية‬ ‫‫(ناديا المنصور)"‬ 404 00:42:07.440 --> 00:42:08.840 ‫‫ما خطتكِ؟‬ 405 00:42:11.600 --> 00:42:13.000 ‫‫إنّها أطول من أن أشرحها‬ 406 00:42:13.960 --> 00:42:15.360 ‫‫الترقي الذي لا يمكن مقاومته‬ 407 00:42:17.160 --> 00:42:18.560 ‫‫ولمَ لا؟‬ 408 00:42:21.640 --> 00:42:23.240 ‫‫ماذا إن أعدموا (بول) في هذه الأثناء؟‬ 409 00:42:25.880 --> 00:42:28.200 ‫‫هل طرحتِ على نفسكِ هذا السؤال‬ ‫‫حين كنت أسيرة؟‬ 410 00:42:32.400 --> 00:42:35.080 ‫‫"(إسطنبول)، (تركيا)"‬ 411 00:43:04.800 --> 00:43:06.200 ‫‫إذن...‬ 412 00:43:07.360 --> 00:43:08.920 ‫‫هل أصبحتِ الآن ضمن البعثة الأوروبية؟‬ 413 00:43:09.680 --> 00:43:11.840 ‫‫- أجل‬ ‫‫- ألا تملين؟‬ 414 00:43:12.400 --> 00:43:13.840 ‫‫كلاّ، العمل ممتع‬ 415 00:43:14.280 --> 00:43:16.840 ‫‫- أهذا كل ما في الأمر؟‬ ‫‫- هذا يكفيني‬ 416 00:43:19.360 --> 00:43:20.760 ‫‫لمَ أتيتِ لمقابلتي؟‬ 417 00:43:21.160 --> 00:43:22.560 ‫‫أتبحثين عن شيء ما؟‬ 418 00:43:23.360 --> 00:43:24.760 ‫‫يمكنك قول ذلك‬ 419 00:43:28.080 --> 00:43:29.680 ‫‫- من أيّة حقبة؟‬ ‫‫- كلاّ‬ 420 00:43:30.200 --> 00:43:31.600 ‫‫لم آتِ لمصلحة شخصية‬ 421 00:43:32.240 --> 00:43:34.120 ‫‫أتيت من أجل صديق لصديق لي‬ 422 00:43:35.600 --> 00:43:37.000 ‫‫المديرية العامة للأمن الخارجي‬ 423 00:43:37.280 --> 00:43:38.680 ‫‫الحكومة الفرنسية‬ 424 00:43:39.920 --> 00:43:41.800 ‫‫يريدون منك توصيلهم بـ(داعش)‬ 425 00:43:45.640 --> 00:43:47.480 ‫‫وكيف يمكنني فعل ذلك؟‬ 426 00:43:48.560 --> 00:43:51.000 ‫‫يعرفون من أين تشتري بضاعتك‬ 427 00:43:53.040 --> 00:43:55.480 ‫‫يودون مفاوضتهم على رهينة فرنسية عندهم‬ 428 00:43:56.600 --> 00:43:58.000 ‫‫(بول لوفيفر)‬ 429 00:43:59.640 --> 00:44:01.040 ‫‫(بول لوفيفر)‬ 430 00:44:07.160 --> 00:44:08.560 ‫‫ولمَ أرسلوكِ بالتحديد؟‬ 431 00:44:09.920 --> 00:44:11.920 ‫‫التواصل معك ليس سهلاً‬ 432 00:44:13.960 --> 00:44:16.240 ‫‫أجل، ولكن لمَ وافقتِ؟‬ 433 00:44:16.680 --> 00:44:18.080 ‫‫ما مكسبكِ من وراء ذلك؟‬ 434 00:44:19.040 --> 00:44:20.760 ‫‫- لي مكسب‬ ‫‫- ما هو؟‬ 435 00:44:21.640 --> 00:44:23.040 ‫‫هذا أمر شخصي‬ 436 00:44:27.640 --> 00:44:29.040 ‫‫هل تعرفينه؟‬ 437 00:44:30.720 --> 00:44:32.120 ‫‫أتعرفينه جيداً؟‬ 438 00:44:34.720 --> 00:44:36.360 ‫‫أم أنّكِ عرفته في الماضي؟‬ 439 00:44:39.760 --> 00:44:43.080 ‫‫ليس لي صلة بهؤلاء الناس‬ ‫‫الذين تشيرين إليهم‬ 440 00:44:44.120 --> 00:44:45.920 ‫‫ولا أعرف عمّ تتحدثين‬ 441 00:44:47.640 --> 00:44:50.240 ‫‫هذه التحف كانت في مخزن المتحف‬ 442 00:44:50.680 --> 00:44:52.640 ‫‫أوزعها للحفاظ عليها‬ 443 00:44:54.160 --> 00:44:56.240 ‫‫تتهمينني بالتهريب‬ 444 00:44:57.240 --> 00:44:58.840 ‫‫ليس لديكِ الحق في ذلك‬ 445 00:44:59.440 --> 00:45:00.840 ‫‫لست أتهمك‬ 446 00:45:01.120 --> 00:45:02.520 ‫‫حقاً؟‬ 447 00:45:03.040 --> 00:45:04.440 ‫‫وماذا تسمين ذلك؟‬ 448 00:45:09.640 --> 00:45:11.080 ‫‫هل تتجسسين عليّ؟‬ 449 00:45:12.440 --> 00:45:13.840 ‫‫أليس كذلك؟‬ 450 00:45:21.720 --> 00:45:24.240 ‫‫أتعتقدين أنّي سأفتتن بجمالك؟‬ 451 00:45:25.200 --> 00:45:26.640 ‫‫يا (ماتا هاري)‬ 452 00:45:29.680 --> 00:45:31.080 ‫‫لم يجرؤوا على التأكد‬ 453 00:45:32.000 --> 00:45:34.080 ‫‫من أنّكِ تحملين ميكروفوناً، هؤلاء الأغبياء‬ 454 00:45:35.800 --> 00:45:37.440 ‫‫هذه الصدرية ليست مثيرة‬ 455 00:45:39.560 --> 00:45:40.960 ‫‫سأشتري لكِ غيرها‬ 456 00:45:45.360 --> 00:45:49.000 ‫‫سآخذ ١٠٪ من مبلغ الفدية‬ 457 00:45:51.160 --> 00:45:52.560 ‫‫سأخبرهم بذلك‬ 458 00:45:54.120 --> 00:45:55.520 ‫‫ليس هذا فحسب‬ 459 00:45:56.920 --> 00:45:59.600 ‫‫ستدينين لي بخدمة سأطلبها يوماً ما‬ 460 00:46:02.360 --> 00:46:03.760 ‫‫وحينها...‬ 461 00:46:04.880 --> 00:46:06.280 ‫‫لا بد أنّ تلبيها‬ 462 00:46:07.840 --> 00:46:11.600 ‫‫وستفعلين هذا من أجل (بول لوفيفر)‬ 463 00:46:36.160 --> 00:46:37.560 ‫‫أخبرني‬ 464 00:46:46.280 --> 00:46:50.160 ‫‫عثرنا على ذلك في (بيادي)‬ ‫‫وهي قرية هجرتها (داعش)‬ 465 00:46:51.200 --> 00:46:55.080 ‫‫- ما هذا؟‬ ‫‫- رسم بياني لخط سير قطار فرنسي‬ 466 00:46:55.320 --> 00:46:57.000 ‫‫- هل هناك محطة قطار في (بيادي)؟‬ ‫‫- كلاّ‬ 467 00:46:58.120 --> 00:46:59.520 ‫‫حسناً‬ 468 00:47:00.480 --> 00:47:01.880 ‫‫وهذا...‬ 469 00:47:02.920 --> 00:47:04.320 ‫‫أسلوب تشفير‬ 470 00:47:04.440 --> 00:47:07.520 ‫‫استخدمه رجال المقاومة الفرنسيون‬ ‫‫للتواصل أثناء الحرب العالمية الثانية‬ 471 00:47:08.880 --> 00:47:10.280 ‫‫استخدموا الرسم البياني لحركة القطارات‬ 472 00:47:14.040 --> 00:47:18.440 ‫‫عام ١٩٨٠، كان لمديرية الأمن الخارجي‬ ‫‫جاسوس ضمن خدم (صدام حسين)‬ 473 00:47:18.720 --> 00:47:21.200 ‫‫وقد استخدموا هذا الرسم البياني‬ ‫‫للتواصل مع الجاسوس‬ 474 00:47:22.400 --> 00:47:24.640 ‫‫اسم الجاسوس المستعار كان (كوتشيز)‬ ‫‫وهذا ملفه‬ 475 00:47:27.120 --> 00:47:28.520 ‫‫تابع كلامك‬ 476 00:47:30.160 --> 00:47:34.200 ‫‫ماذا لو أنّ (كوتشيز)‬ ‫‫هو أحد قادة (داعش) حالياً؟‬ 477 00:47:34.560 --> 00:47:36.840 ‫‫ربما أعاد استخدام نظام التشفير هذا‬ ‫‫ليتواصل معنا‬ 478 00:47:38.440 --> 00:47:41.960 ‫‫ضباط كثر في (داعش)‬ ‫‫أتوا من حزب (البعث) الذي قاده (صدام)‬ 479 00:47:42.280 --> 00:47:43.840 ‫‫هل ترك لنا ذلك لنعثر عليه؟‬ 480 00:47:45.760 --> 00:47:49.040 ‫‫إنّها طريقة ذكية لجذب انتباهنا‬ ‫‫من دون مخاطرة‬ 481 00:47:50.640 --> 00:47:52.320 ‫‫وإلاّ لمَ قد يكون المخطط هناك؟‬ 482 00:47:56.320 --> 00:47:57.720 ‫‫إذن، علينا الرد عليه‬ 483 00:47:59.320 --> 00:48:00.720 ‫‫سنحتاج إلى قناة اتصال آمنة‬ 484 00:48:03.880 --> 00:48:05.280 ‫‫لدينا واحدة‬ 485 00:48:13.440 --> 00:48:14.840 ‫‫(مارينا)، لديّ سؤال لأطرحه عليكِ‬ 486 00:48:15.800 --> 00:48:18.080 ‫‫سأطرحه مرة واحدة‬ ‫‫وبعدها لن نناقش هذا الأمر ثانية‬ 487 00:48:19.680 --> 00:48:22.200 ‫‫بعد عملكِ في (إيران)‬ ‫‫توليتِ وظيفة مكتبية هنا‬ 488 00:48:23.040 --> 00:48:27.800 ‫‫شعرتِ بالملل، لذا عرضتِ جمع معلومات‬ ‫‫عن معهد (بولغاكوف)‬ 489 00:48:28.640 --> 00:48:30.720 ‫‫إذ ظننتِ أنّ خبراء الزلازل البحرية به‬ 490 00:48:30.840 --> 00:48:33.640 ‫‫على الأرجح‬ ‫‫يعملون على وسائل اتصال تحت الماء‬ 491 00:48:34.960 --> 00:48:36.360 ‫‫وقد أقنعتني‬ 492 00:48:36.520 --> 00:48:38.200 ‫‫ووافقت على سفركِ مع (كلوديا)‬ 493 00:48:40.080 --> 00:48:41.480 ‫‫هل ارتكبت خطأ؟‬ 494 00:48:44.000 --> 00:48:45.400 ‫‫كلاّ‬ 495 00:48:45.600 --> 00:48:47.000 ‫‫يمكنكِ التحدث بصراحة‬ 496 00:48:47.440 --> 00:48:48.840 ‫‫لم يفت الأوان بعد‬ 497 00:48:50.000 --> 00:48:51.400 ‫‫يمكنكِ الاعتراف بأنّكِ خائفة‬ 498 00:48:52.000 --> 00:48:54.200 ‫‫أو أنّكِ لم تتخطي مهمتكِ السابقة بعد‬ 499 00:48:56.120 --> 00:48:57.520 ‫‫في الحقيقة عليكِ إخباري‬ 500 00:48:58.280 --> 00:49:00.080 ‫‫هذه المرة لستِ وحدكِ‬ 501 00:49:02.560 --> 00:49:04.360 ‫‫أقسم أنّي بخير وأنّك لم ترتكب خطأ‬ 502 00:49:05.760 --> 00:49:08.120 ‫‫حسناً، يمكنكِ الذهاب‬ ‫‫إلى (موسكو) مع (كلوديا)‬ 503 00:49:10.680 --> 00:49:12.520 ‫‫رائع، أمتعتكِ من فضلكِ‬ 504 00:49:58.080 --> 00:49:59.480 ‫‫سأذهب إلى المرحاض‬ 505 00:49:59.720 --> 00:50:01.120 ‫‫- هل معكِ تذكرتكِ؟‬ ‫‫- أجل‬ 506 00:50:02.960 --> 00:50:09.240 ‫‫"على ركاب الرحلة (كيه إيه ٢٣٠٦)‬ ‫‫المتجهة إلى (موسكو) عبور بوابة (إم ٤٨)"‬ 507 00:50:09.720 --> 00:50:12.920 ‫‫"هذا هو النداء الأخير‬ ‫‫للسيد (إيمانيف) وحرمه"‬ 508 00:50:13.440 --> 00:50:15.640 ‫‫"والسيد (موريرا) والسيدة (شولوفا)"‬ 509 00:50:15.960 --> 00:50:18.960 ‫‫"برجاء التوجه حالاً إلى البوابة (إم ٤٨)"‬ 510 00:50:24.240 --> 00:50:27.560 ‫‫"أين أنتِ؟"‬ 511 00:50:31.040 --> 00:50:33.120 ‫‫رجاءً أغلقي هاتفكِ‬ 512 00:51:03.680 --> 00:51:05.080 ‫‫هذه هدية تذكارية من أصدقائك‬ 513 00:51:05.320 --> 00:51:06.920 ‫‫ما كان عليهم القدوم لأخذك‬ 514 00:51:07.360 --> 00:51:08.760 ‫‫كان لا بد أن يتوقعوا‬ 515 00:51:10.880 --> 00:51:12.280 ‫‫هيّا‬ 516 00:51:17.520 --> 00:51:20.160 ‫‫كلاّ، كلاّ، كلاّ، أرجوك لا‬ 517 00:51:21.920 --> 00:51:23.360 ‫‫ابتعد!‬ 518 00:51:27.720 --> 00:51:30.240 ‫‫تعال إلى هنا‬ ‫‫انبطح!‬