1 00:00:08.200 --> 00:00:10.360 ‫‫"شخصيات وأحداث‬ ‫‫هذا المسلسل من وحي الخيال"‬ 2 00:00:10.480 --> 00:00:13.040 ‫‫"أيّ تشابه بينها وبين الواقع غير مقصود"‬ 3 00:00:19.640 --> 00:00:24.000 ‫‫والـ١٧ خائناً الذين ذكرتهم‬ ‫‫ليسوا الوحيدين المتورطين في القضية‬ 4 00:00:24.720 --> 00:00:27.960 ‫‫- يجب أن يُحاكموا طبقاً للشريعة‬ ‫‫- أتفق معك‬ 5 00:00:28.800 --> 00:00:31.720 ‫‫يجب الانتهاء من ذلك‬ ‫‫أما بالنسبة إلى الأسير الفرنسي‬ 6 00:00:32.400 --> 00:00:34.800 ‫‫- يرغب الفرنسيون في التفاوض‬ ‫‫- ماذا اقترحوا؟‬ 7 00:00:35.480 --> 00:00:36.880 ‫‫لا شيء حتى الآن‬ 8 00:00:38.160 --> 00:00:41.960 ‫‫أولاً، يريدون منا تصوير فيديو‬ ‫‫يثبت أنّه لا يزال حياً‬ 9 00:00:43.640 --> 00:00:45.240 ‫‫وأنّ وسيطنا محل ثقة‬ 10 00:00:47.480 --> 00:00:48.920 ‫‫ما هذا الذي خلفك يا (أبو حسين)؟‬ 11 00:00:50.720 --> 00:00:54.240 ‫‫يرغب الفرنسيون في أن يمسك الأسير‬ ‫‫هذه الورقة في الفيديو‬ 12 00:00:59.040 --> 00:01:01.520 ‫‫البعض يظنّون أنّ الفرنسي جاسوس‬ 13 00:01:01.640 --> 00:01:04.560 ‫‫أرسِل ليقتل (أبو الأزرق داكين)‬ 14 00:01:04.960 --> 00:01:08.600 ‫‫أمير إحدى وحدات الشمال‬ ‫‫فليطل ربي عمره وينجيه‬ 15 00:01:09.120 --> 00:01:11.680 ‫‫يجب أن نجعله عبرة لمَن يعتبر‬ 16 00:01:13.000 --> 00:01:14.760 ‫‫نحتاج إلى الأموال للجهاد في سبيل الله‬ 17 00:01:16.160 --> 00:01:18.240 ‫‫ويمكننا كسب الكثير من هؤلاء الكافرين‬ 18 00:01:19.240 --> 00:01:25.080 ‫‫كفى، سنصور الفيديو ثم سنتفاوض معهم‬ 19 00:01:25.720 --> 00:01:28.600 ‫‫ثم سنأخذ الأموال ثم سنقتل العميل الفرنسي‬ 20 00:01:33.000 --> 00:01:36.720 {\an8}‫‫"(العراق)، منطقة تحت احتلال (داعش)"‬ 21 00:01:44.000 --> 00:01:45.400 ‫‫أليس لذيذاً؟‬ 22 00:01:50.200 --> 00:01:51.600 ‫‫تذوقيه‬ 23 00:02:01.040 --> 00:02:03.520 ‫‫لا ، لا، لا يمكنكِ فعل هذا‬ 24 00:02:05.480 --> 00:02:09.440 ‫‫- طبخه حارسي بالحب‬ ‫‫- إنّه مقزز، ما هذا؟‬ 25 00:02:12.240 --> 00:02:13.920 ‫‫لا يزال لغزاً‬ 26 00:02:17.160 --> 00:02:23.240 ‫‫- ألهذا توقفت عن تناول الطعام؟‬ ‫‫- بعض الناس يصومون وأنا أطهّر جسدي‬ 27 00:02:35.480 --> 00:02:39.280 ‫‫هذا مكتبي‬ 28 00:02:42.120 --> 00:02:45.480 ‫‫وتقويمي لعدد أيامي في الأسر‬ 29 00:02:47.480 --> 00:02:51.640 ‫‫٦٩ يوماً، أعد الأيام أيضاً‬ 30 00:02:54.240 --> 00:02:58.440 ‫‫- هل يعذبونك؟‬ ‫‫- يضربونني ضرباً مبرحاً أحياناً‬ 31 00:03:00.200 --> 00:03:02.120 ‫‫لكنّي بخير‬ 32 00:03:14.440 --> 00:03:15.880 ‫‫لم تأكل‬ 33 00:03:19.720 --> 00:03:21.440 ‫‫أتعتقد أنّنا نكترث لحالك؟‬ 34 00:03:24.000 --> 00:03:26.200 ‫‫حتى إذا قضيت نحبك فجأة لن نكترث‬ 35 00:03:34.640 --> 00:03:40.520 ‫‫- أين الروسي؟ هل مات؟‬ ‫‫- ستسر بهذا الخبر، صحيح؟‬ 36 00:03:42.400 --> 00:03:44.160 ‫‫لا تقلق، إنّه قوي‬ 37 00:03:54.040 --> 00:03:58.560 {\an8}‫‫"(الرقة، سوريا)، مدينة تحت احتلال (داعش)"‬ 38 00:04:02.320 --> 00:04:04.520 ‫‫لو سمحت، هل تستطيع مساعدتنا؟‬ 39 00:04:26.680 --> 00:04:30.760 ‫‫إنّه جرح نظيف‬ ‫‫في الجزء الدهني من ربلة ساقك‬ 40 00:04:32.360 --> 00:04:34.400 ‫‫لحسن حظك أنّ الجرح نزف دماً كثيراً‬ 41 00:04:44.520 --> 00:04:50.120 ‫‫- بمَ أردت أن تخبرني؟‬ ‫‫- يوجد أسير في مخيمي، إنّه فرنسي‬ 42 00:04:51.760 --> 00:04:53.640 ‫‫ليس الأول ولن يكون الأخير‬ 43 00:04:55.280 --> 00:05:00.560 ‫‫- أخبرهم بأنّ اسمه (بول لوفيفر)‬ ‫‫- سأخبرهم بهذا‬ 44 00:05:01.400 --> 00:05:02.840 ‫‫لكن ما فعلته كان تصرفاً غبياً‬ 45 00:05:03.240 --> 00:05:05.720 ‫‫لم يستحق الأمر‬ ‫‫الكشف عن إجراءات الطوارىء‬ 46 00:05:06.320 --> 00:05:10.360 ‫‫- ينجح الأمر مرة واحدة فقط‬ ‫‫- قد يصاب الرجل مرات عديدة‬ 47 00:05:11.320 --> 00:05:14.760 ‫‫عندما تصاب المرة القادمة‬ ‫‫ستتوقف مهمتك في الحال‬ 48 00:05:18.280 --> 00:05:22.640 ‫‫ستظلّ هنا لعدة أيام وسأعود قريباً‬ 49 00:05:41.160 --> 00:05:44.360 ‫‫"المفوضية الأوروبية"‬ 50 00:05:51.720 --> 00:05:53.120 ‫‫وصل السيد (مأمون)‬ 51 00:05:56.120 --> 00:05:57.520 ‫‫- مرحباً يا (ناديا)‬ ‫‫- مرحباً‬ 52 00:05:59.880 --> 00:06:04.920 ‫‫خريطة رائعة‬ ‫‫سألتني ابنتي أمس عمّا يحدث في (سوريا)‬ 53 00:06:07.360 --> 00:06:10.400 ‫‫إنّها في الـ١١ وحاولت شرح الأمر لها‬ 54 00:06:12.480 --> 00:06:19.280 ‫‫قلت لها إنّ (بشار الأسد) هنا‬ ‫‫يحارب الثوار في (حلب) هنا‬ 55 00:06:20.120 --> 00:06:22.320 ‫‫بمساعدة الروسيين وحزب الله اللبناني‬ 56 00:06:25.640 --> 00:06:28.400 ‫‫ويحتل (داعش) هنا‬ 57 00:06:29.600 --> 00:06:36.240 ‫‫ويحاربهم الأكراد هنا بمساعدة العشائر السُنة‬ ‫‫والأمريكيين والفرنسيين وعدة كتائب إيرانية‬ 58 00:06:37.280 --> 00:06:42.560 ‫‫والسُنة هنا والشيعة هنا وهنا...‬ 59 00:06:45.960 --> 00:06:49.600 ‫‫قلت لها إنّ هنا‬ ‫‫الإيرانيين الذين يساعدون (بشار) ضد (داعش)‬ 60 00:06:50.280 --> 00:06:56.920 ‫‫وهنا السعودية التي تدعم الثوار‬ ‫‫والمسلمين غير التابعين لـ(داعش)‬ 61 00:06:57.800 --> 00:07:00.280 ‫‫- وهل فهمت الأمر؟‬ ‫‫- لا‬ 62 00:07:03.200 --> 00:07:07.240 ‫‫وهنا تقع طاولة الاجتماعات الخاصة بكِ‬ 63 00:07:08.200 --> 00:07:11.200 ‫‫جميع هؤلاء الناس‬ ‫‫سيأتون إلى هنا واحداً تلو الآخر‬ 64 00:07:11.560 --> 00:07:15.880 ‫‫ليحددوا لكِ الأجزاء التي سيطالبون بها‬ ‫‫من (سوريا) بعد خسارة (داعش)‬ 65 00:07:16.960 --> 00:07:20.360 ‫‫ستسجلين ملاحظات‬ ‫‫وستقترحين أفكاراً من دون فرضها‬ 66 00:07:20.920 --> 00:07:24.040 ‫‫ومعاً سنرسم خريطة ممكنة لـ(سوريا)‬ ‫‫إذا كانت موجودة حقاً‬ 67 00:07:25.120 --> 00:07:28.320 ‫‫معرفتكِ بتاريخ (سوريا)‬ ‫‫والجغرافيا ستصبح مفيدة للغاية‬ 68 00:07:29.120 --> 00:07:33.000 ‫‫والعذاب الذي تعرضتِ له‬ ‫‫من (بشار الأسد) سيجذب أناساً كثيرين إليكِ‬ 69 00:07:33.920 --> 00:07:37.520 ‫‫وموقفكِ المعتدل سيخلق إمكانية تواصل‬ 70 00:07:38.880 --> 00:07:41.680 ‫‫وحجابكِ يليق بكِ جداً‬ 71 00:07:42.400 --> 00:07:45.120 ‫‫- سأعتمد عليكِ‬ ‫‫- لمَ اخترتني؟‬ 72 00:07:47.400 --> 00:07:51.960 ‫‫لأنّهم سيتنافسون بشدة‬ ‫‫وستصبحين درعي البشري‬ 73 00:07:58.440 --> 00:08:03.280 ‫‫وصلت هذه للتو‬ ‫‫عن طريق (فيدكس) مع ملاحظة‬ 74 00:08:03.760 --> 00:08:05.720 ‫‫وبقية بريدكِ في الملف‬ 75 00:08:09.280 --> 00:08:12.200 ‫‫"مؤسسة الحفاظ على آثار (سوريا)"‬ 76 00:08:16.080 --> 00:08:19.640 ‫‫"مع تحياتنا"‬ 77 00:08:21.640 --> 00:08:23.040 ‫‫ما الأمر؟‬ 78 00:08:24.680 --> 00:08:28.920 ‫‫تمثال سومري مصغر‬ ‫‫من المرمر يبلغ ٥ آلاف سنة‬ 79 00:08:29.800 --> 00:08:31.200 ‫‫من أين هو؟‬ 80 00:08:36.720 --> 00:08:42.680 ‫‫- سأتركه على مكتبكِ لأنّه يبدو جميلاً‬ ‫‫- لا، ضعه في تلك الخزانة‬ 81 00:09:14.600 --> 00:09:17.680 ‫‫"مؤسسة الحفاظ على آثار (سوريا) مغلقة حالياً"‬ 82 00:09:18.120 --> 00:09:19.600 ‫‫"الرجاء ترك رسالة"‬ 83 00:09:41.960 --> 00:09:46.440 ‫‫"مرحباً، هل اتصلتِ للتو بالمؤسسة؟‬ ‫‫معكِ (مازن شغوري)، كيف أساعدكِ؟"‬ 84 00:09:48.520 --> 00:09:50.920 ‫‫اعتقدت أنّ المؤسسة لم يعد لها وجود‬ 85 00:09:51.400 --> 00:09:54.280 ‫‫"كانت مغلقة مؤقتاً لعدة أشهر‬ ‫‫لكن ستعود إلى نشاطها السابق"‬ 86 00:09:54.560 --> 00:09:58.200 ‫‫"بسبب النهب الذي يحدث حالياً‬ ‫‫في (سوريا) و(العراق) سيصبح دورها مهماً"‬ 87 00:10:00.520 --> 00:10:04.520 ‫‫- مَن يدير المؤسسة حالياً؟‬ ‫‫- "السيدة (ناديا المنصور)"‬ 88 00:10:10.480 --> 00:10:12.720 ‫‫أخبره بأنّي أرفض غسيل أموال تجارته‬ 89 00:10:13.040 --> 00:10:15.000 ‫‫- "ماذا تعنين؟"‬ ‫‫- أخبره بذلك وحسب‬ 90 00:10:37.440 --> 00:10:38.840 ‫‫أيمكننا الانضمام إليكم؟‬ 91 00:10:45.360 --> 00:10:46.920 ‫‫أيمكننا التحدث؟‬ 92 00:10:49.520 --> 00:10:50.920 ‫‫تفضل‬ 93 00:10:54.760 --> 00:11:01.480 ‫‫أتعرفينه؟ إنّه (سامويل جندرون)‬ ‫‫مساعد (ناديا المنصور)‬ 94 00:11:01.880 --> 00:11:05.240 ‫‫يعمل على المساعدات الإنسانية‬ ‫‫في المفوضية مع (مأمون)‬ 95 00:11:06.120 --> 00:11:09.920 ‫‫علينا مراقبته‬ ‫‫وصرح النائب العام بالأمر‬ 96 00:11:10.440 --> 00:11:13.320 ‫‫لكنّه أمرنا بإخباركِ بالأمر‬ ‫‫لذا ها نحن ذا‬ 97 00:11:14.560 --> 00:11:16.280 ‫‫أيمكننا توكيل فريق لمراقبته؟‬ 98 00:11:17.480 --> 00:11:18.960 ‫‫- أقلتِ فريقاً؟‬ ‫‫- نريد فريقاً كاملاً‬ 99 00:11:19.560 --> 00:11:21.960 ‫‫من ٨ إلى ١٠ جلساء أطفال‬ ‫‫بالإضافة إلى فريق عمل الصوت‬ 100 00:11:25.160 --> 00:11:27.920 ‫‫- هل تحاولين إقناع (ناديا المنصور)؟‬ ‫‫- أجل‬ 101 00:11:29.040 --> 00:11:30.840 ‫‫- هل تُعد ذات صلة بنا؟‬ ‫‫- أتعني المكتب الإيراني؟‬ 102 00:11:31.920 --> 00:11:34.600 ‫‫- لا‬ ‫‫- قد تصبح كذلك‬ 103 00:11:36.400 --> 00:11:40.680 ‫‫اعذريني لكنّكِ تشعرينني بالدوار‬ ‫‫إمّا تجلسان أمامي أو يتحدث أحدكما فقط‬ 104 00:11:41.760 --> 00:11:43.160 ‫‫عذراً‬ 105 00:11:53.400 --> 00:11:55.600 ‫‫ألا تفضلان تركي لآكل في سلام؟‬ 106 00:11:57.960 --> 00:12:00.880 ‫‫- لنتحدث لاحقاً، سأمر عليكما‬ ‫‫- بالتأكيد‬ 107 00:12:03.560 --> 00:12:05.040 ‫‫- سأذهب‬ ‫‫- حسناً‬ 108 00:12:11.880 --> 00:12:14.400 ‫‫- لا شيء يحدث بيننا‬ ‫‫- ولمَ سأكترث بذلك؟‬ 109 00:12:15.080 --> 00:12:17.920 ‫‫- لا أعلم‬ ‫‫- غير معقول‬ 110 00:12:19.240 --> 00:12:23.800 ‫‫- تصرفكِ باللامبالاة المتعمد ينجح جداً‬ ‫‫- أليس كذلك؟‬ 111 00:12:24.160 --> 00:12:26.240 ‫‫أجل، يثيرني الأمر‬ 112 00:12:29.000 --> 00:12:34.160 ‫‫- أنا لا أتصرف بلامبالاة‬ ‫‫- حقاً؟ حسناً‬ 113 00:12:35.760 --> 00:12:37.840 ‫‫ما شأن (جندرون) بـ(إيران)؟‬ 114 00:12:39.440 --> 00:12:44.320 ‫‫علاقة جنسية حالياً‬ ‫‫حيث يعاشر رجلاً من السفارة الإيرانية‬ 115 00:12:44.800 --> 00:12:46.840 ‫‫نود معرفة مَن يثرثر وماذا يقول‬ 116 00:12:47.440 --> 00:12:50.160 ‫‫سنهتم بالأمر‬ ‫‫إذا كان يتجسس على (ناديا) لصالح (إيران)‬ 117 00:12:50.280 --> 00:12:53.520 ‫‫وسنهتم أيضاً إذا كان العكس صحيحاً‬ 118 00:12:54.840 --> 00:12:57.320 ‫‫- هل سيعقد هذا عملكِ؟‬ ‫‫- أجل‬ 119 00:12:58.920 --> 00:13:00.800 ‫‫قد يعرضه للخطر أيضاً‬ 120 00:13:02.360 --> 00:13:04.840 ‫‫لكنّي أرغب في معرفة المزيد أيضاً‬ 121 00:13:06.920 --> 00:13:08.840 ‫‫إذا قُبض عليك فستصبح العواقب وخيمة‬ 122 00:13:10.560 --> 00:13:11.960 ‫‫فهمت‬ 123 00:13:15.880 --> 00:13:19.640 ‫‫عندما ترغب في طلب شيء مني‬ ‫‫انس أسلوب الرفقاء في المرة المقبلة‬ 124 00:13:20.280 --> 00:13:24.640 ‫‫- حسناً، تخيفينني‬ ‫‫- أفهم هذا‬ 125 00:15:59.440 --> 00:16:01.280 ‫‫لست متفرغاً في اليوم الـ٣ لذا لا أستطيع‬ 126 00:16:01.680 --> 00:16:07.160 ‫‫لديّ موعد غداء مع (كورتي)، أتذكر؟‬ ‫‫أجل، لا ليس قريباً جداً‬ 127 00:16:08.880 --> 00:16:15.400 ‫‫اقترح اليوم الـ٥ أو الـ٧‬ ‫‫متفرغ من بعد الساعة الـ٤، اختر الوقت الأنسب‬ 128 00:16:15.920 --> 00:16:17.480 ‫‫صباح الخير يا سيدة (لوازو)‬ 129 00:16:18.080 --> 00:16:20.320 ‫‫- أنا (كونستنس غريتر)، سررت بلقائكِ‬ ‫‫- صباح الخير‬ 130 00:16:27.600 --> 00:16:30.480 ‫‫بهذه السيرة الذاتية‬ ‫‫يمكنكِ العمل في أيّ مكان‬ 131 00:16:31.360 --> 00:16:36.720 ‫‫نعمل مع أفضل الشركات الفرنسية‬ ‫‫ذات النطاق الدولي الحقيقي‬ 132 00:16:38.320 --> 00:16:39.720 ‫‫وجميعها تثق بنا‬ 133 00:16:44.280 --> 00:16:47.240 ‫‫- كيف كانت (إيران)؟‬ ‫‫- رائعة، مثيرة للاهتمام جداً‬ 134 00:16:48.360 --> 00:16:50.960 ‫‫أرغب في الذهاب إلى هناك‬ ‫‫كسائحة لمدة أسبوعين‬ 135 00:16:51.720 --> 00:16:53.480 ‫‫- تبدو خلابة جداً‬ ‫‫- إنّها كذلك‬ 136 00:16:54.440 --> 00:16:57.000 ‫‫أعتقد أنّ الانتقال الجغرافي مهم بالنسبة إليكِ‬ 137 00:16:57.960 --> 00:17:00.400 ‫‫في الحقيقة، أفضّل الاستقرار لفترة‬ 138 00:17:01.920 --> 00:17:05.080 ‫‫- الاستقرار قليلاً سيكون رائعاً‬ ‫‫- حسناً‬ 139 00:17:09.640 --> 00:17:13.080 ‫‫- القرار يرجع إليكِ لكنّي أود العمل معكِ‬ ‫‫- شكراً جزيلاً لكِ‬ 140 00:17:14.680 --> 00:17:17.720 ‫‫- الغرفة الأكبر أفضل، عذراً‬ ‫‫- لا مشكلة‬ 141 00:17:19.480 --> 00:17:23.840 ‫‫يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لذا لننته منه‬ ‫‫قبل الظهيرة حتى نمضي قدماً‬ 142 00:17:27.640 --> 00:17:30.480 ‫‫سنهتم بالأمر لذا لا تقلق، أجل‬ 143 00:17:32.000 --> 00:17:35.800 ‫‫أنا داخل المصعد‬ ‫‫لذا سأتصل بك لاحقاً، أراك لاحقاً‬ 144 00:17:37.440 --> 00:17:39.640 ‫‫- صباح الخير، أعتذر بشأن هذا‬ ‫‫- صباح الخير‬ 145 00:17:46.960 --> 00:17:48.360 ‫‫ماذا كان ذلك؟‬ 146 00:17:54.760 --> 00:17:57.080 ‫‫جربي ربما سينتابكِ حظ أفضل مني‬ 147 00:18:06.080 --> 00:18:09.360 ‫‫- ماذا سنفعل الآن؟‬ ‫‫- اضغط على زر الطوارىء‬ 148 00:18:12.320 --> 00:18:14.400 ‫‫- "ماذا؟"‬ ‫‫- صباح الخير، نحن عالقان في المصعد‬ 149 00:18:14.760 --> 00:18:19.640 ‫‫- "أيمكنكِ إخباري بالرقم المرجعي؟"‬ ‫‫- أجل، إنّه (إكس زد ٦٥٥٤)‬ 150 00:18:20.760 --> 00:18:22.480 ‫‫- "أتعنين في (٤٣ ري دا لا كتلري)؟"‬ ‫‫- أجل‬ 151 00:18:23.520 --> 00:18:25.640 ‫‫- "كم عددكم داخل المصعد؟"‬ ‫‫- اثنان‬ 152 00:18:26.240 --> 00:18:28.640 ‫‫- "أيوجد أطفال أو نساء حوامل؟"‬ ‫‫- قولي نعم‬ 153 00:18:29.360 --> 00:18:32.160 ‫‫- لا‬ ‫‫- "سأتصل بمركز الطوارىء الخاص بنا"‬ 154 00:18:32.360 --> 00:18:34.560 ‫‫"سيصلون إليكما خلال ١٥‬ ‫‫إلى ٦٠ دقيقة كحد أقصى"‬ 155 00:18:35.800 --> 00:18:38.040 ‫‫حسناً، بأسرع ما يمكن، رجاءً‬ 156 00:18:41.480 --> 00:18:42.960 ‫‫سيفوتني موعد مهم‬ 157 00:18:46.120 --> 00:18:48.040 ‫‫أعتذر، لا توجد إشارة لديّ‬ 158 00:18:54.240 --> 00:18:57.000 ‫‫- يحدث هذا لي لأول مرة‬ ‫‫- أنا أيضاً‬ 159 00:19:04.560 --> 00:19:06.240 ‫‫- أتبحثين عن عمل؟‬ ‫‫- أجل‬ 160 00:19:07.680 --> 00:19:10.640 ‫‫- هل تبحث أيضاً؟‬ ‫‫- لا، اسمي (فيليب سيكا)‬ 161 00:19:11.480 --> 00:19:13.600 ‫‫أنا مستشار توظيفي لدى (لينكولن)‬ 162 00:19:14.160 --> 00:19:16.920 ‫‫- أقترح المرشحين وفقاً لاحتياجاتهم‬ ‫‫- حسناً‬ 163 00:19:17.440 --> 00:19:21.040 ‫‫- وسيط الوسطاء‬ ‫‫- أعتقد أنّ بوسعكِ قول هذا‬ 164 00:19:23.280 --> 00:19:26.360 ‫‫- ماذا عنكِ؟‬ ‫‫- أنا عالمة زلازل (مارينا لوازو)‬ 165 00:19:27.200 --> 00:19:28.920 ‫‫- أتبحثين عن وظيفة؟‬ ‫‫- أجل‬ 166 00:19:29.480 --> 00:19:31.000 ‫‫عدت للتو من الخارج‬ 167 00:19:36.360 --> 00:19:38.480 ‫‫- أين كنتِ؟‬ ‫‫- (إيران)‬ 168 00:19:38.920 --> 00:19:42.680 ‫‫دولة جميلة، صحيح؟‬ ‫‫ماذا؟ أليست كذلك؟‬ 169 00:19:42.800 --> 00:19:45.360 ‫‫إنّها جميلة بالفعل وعصرية هذه الأيام‬ 170 00:19:46.120 --> 00:19:48.400 ‫‫وبالتأكيد تثير اهتمام علماء الزلازل‬ 171 00:19:50.320 --> 00:19:55.120 ‫‫حسناً، عالمة الزلازل‬ ‫‫التي تعرف (إيران) تثير اهتمامي بالتأكيد‬ 172 00:19:57.240 --> 00:19:58.640 ‫‫ماذا تعني؟‬ 173 00:19:59.000 --> 00:20:01.280 ‫‫ملف شخصي سهل‬ ‫‫لتشتركي به في سوق العمل‬ 174 00:20:06.040 --> 00:20:07.440 ‫‫هل أنتِ بخير؟‬ 175 00:20:08.280 --> 00:20:11.840 ‫‫حان وقت الخروج من هنا‬ ‫‫بدأت أشعر بالاختناق‬ 176 00:20:21.640 --> 00:20:23.040 ‫‫"ماذا؟"‬ 177 00:20:23.720 --> 00:20:25.640 ‫‫ننتظر منذ ٤٥ دقيقة‬ 178 00:20:25.960 --> 00:20:30.960 ‫‫أنا مصاب برهاب الأماكن المغلقة‬ ‫‫وتنتابني نوبة ذعر وأعاني من نزيفاً بالأنف‬ 179 00:20:31.960 --> 00:20:33.560 ‫‫لست بخير على الإطلاق‬ 180 00:20:33.720 --> 00:20:36.320 ‫‫"اهدأ رجاءً يا سيدي، سيصل التقني قريباً"‬ 181 00:20:38.600 --> 00:20:42.800 ‫‫- "سيدي، سيدي"‬ ‫‫- لست بخير، سأفقد صوابي‬ 182 00:20:43.040 --> 00:20:46.960 ‫‫- "سيصل التقني في أيّ لحظة"‬ ‫‫- حسناً، شكراً لكِ‬ 183 00:21:17.160 --> 00:21:21.400 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- "إنّه أمين عام مؤسسة (المنصور)"‬ 184 00:21:21.680 --> 00:21:25.920 ‫‫- "لم أعرف اسمه"‬ ‫‫- حسناً‬ 185 00:21:29.800 --> 00:21:31.200 ‫‫مرحباً‬ 186 00:21:31.400 --> 00:21:34.200 ‫‫"يبدو أنّكِ لا ترغبين‬ ‫‫في أن يُطلق سراح صديقكِ"‬ 187 00:21:35.080 --> 00:21:37.240 ‫‫ليس إذا كان الثمن‬ ‫‫هو مشاركتي في تجارتك‬ 188 00:21:37.800 --> 00:21:41.640 ‫‫"أطلب منكِ الاحتفاظ‬ ‫‫ببعض القطع تحت حماية مؤسستكِ"‬ 189 00:21:42.080 --> 00:21:44.120 ‫‫مؤسستي ليست لغسيل أموال‬ 190 00:21:44.640 --> 00:21:51.320 ‫‫"هذا يعني أنّكِ وصديقكِ (بول لوفيفر)‬ ‫‫ستودعان المحادثات التي يسرتها لكما"‬ 191 00:21:51.920 --> 00:21:53.480 ‫‫حسناً، الوداع‬ 192 00:22:04.840 --> 00:22:06.960 ‫‫أتتذكر عندما لم تنه طعامك؟‬ 193 00:22:12.240 --> 00:22:15.680 ‫‫- أجل‬ ‫‫- كنت تنتهي منه على عتبة الباب‬ 194 00:22:17.000 --> 00:22:19.960 ‫‫- كنت تستغرق وقتاً طويلاً‬ ‫‫- أتذكر‬ 195 00:22:23.880 --> 00:22:26.600 ‫‫كانت لدينا جارة تعمل خيّاطة‬ 196 00:22:30.400 --> 00:22:32.360 ‫‫السيدة (لوفيفر) في الطابق الـ٤‬ 197 00:22:33.200 --> 00:22:38.320 ‫‫تفاجأت برؤيتك تجلس‬ ‫‫على عتبة الباب مع طبقك كالكلب‬ 198 00:22:40.400 --> 00:22:44.600 ‫‫- الطفل المسكين‬ ‫‫- كانت تنتهي منه عوضاً عني‬ 199 00:22:45.320 --> 00:22:47.520 ‫‫- حقاً؟‬ ‫‫- أجل‬ 200 00:22:49.240 --> 00:22:50.840 ‫‫كان لدينا نظامنا الخاص بنا‬ 201 00:22:53.320 --> 00:23:00.720 ‫‫حيث تمر عليّ وتتناول طعامي‬ ‫‫ثم تعانقني ثم ترحل‬ 202 00:23:03.240 --> 00:23:05.040 ‫‫كنت أنتظر ثم أعود إلى الداخل مجدداً‬ 203 00:23:08.840 --> 00:23:10.480 ‫‫كنت تشبه الكلب بالفعل‬ 204 00:23:13.680 --> 00:23:15.480 ‫‫كنت أشعر بالسعادة‬ ‫‫بالخارج أكثر من منزلي‬ 205 00:23:17.760 --> 00:23:20.280 ‫‫وكنت تتصرف كالكلب كما تفعل الآن‬ 206 00:23:22.360 --> 00:23:25.280 ‫‫ليس لديك كرامة‬ ‫‫تتذمر وتسحب نفسك على الأرض‬ 207 00:23:26.480 --> 00:23:34.080 ‫‫كُل أيّها الكلب‬ ‫‫كُل، كُل أيّها الكلب‬ 208 00:23:39.640 --> 00:23:43.560 ‫‫- هل تقلق بشأني؟‬ ‫‫- سأقطعك وسأحشوك بهذا الطعام‬ 209 00:24:18.560 --> 00:24:20.480 ‫‫(إسكوغريف) لها علاقة بوحدة حماية الشعب‬ 210 00:24:20.760 --> 00:24:22.760 ‫‫الجناح المسلح لحزب الاتحاد الديموقراطي‬ 211 00:24:23.160 --> 00:24:24.960 ‫‫فرع حزب العمال الكردستاني السوري‬ 212 00:24:25.400 --> 00:24:29.960 ‫‫أعتذر عن الاختصارات‬ ‫‫لكن يفعل الأكراد الأمور هكذا‬ 213 00:24:33.440 --> 00:24:35.600 ‫‫إنّها مصابة لكنّها أكثر إثارة للاهتمام‬ 214 00:24:36.040 --> 00:24:40.040 ‫‫لا يمكنها القتال قريباً‬ ‫‫لذا قد تصبح مسؤولة اتصالات‬ 215 00:24:40.520 --> 00:24:45.640 ‫‫قد تتواصل مع (سوريا) و(العراق)‬ ‫‫و(تركيا) وحتى الأكراد الإيرانيين‬ 216 00:24:45.880 --> 00:24:48.040 ‫‫وحزب العمال الكردستاني وجماعاته السياسية‬ 217 00:24:51.120 --> 00:24:52.640 ‫‫ما علاقتك بها؟‬ 218 00:24:53.360 --> 00:24:56.600 ‫‫حسناً، أصبحنا شريكين على يد قناص‬ 219 00:24:57.920 --> 00:25:01.520 ‫‫- وما عدا ذلك‬ ‫‫- أنقذت حياتها هناك‬ 220 00:25:01.760 --> 00:25:04.560 ‫‫أنقذت ساقها بإحضارها إلى هنا للعلاج‬ 221 00:25:05.720 --> 00:25:08.760 ‫‫- إنّها مدينة لي‬ ‫‫- أتدين لك بما يكفي لخيانة دولتها؟‬ 222 00:25:09.760 --> 00:25:16.400 ‫‫الثوار الفرنسيون الذين عملوا لدى المخابرات‬ ‫‫الأمريكية والبريطانية لم يخونوا دولتهم‬ 223 00:25:17.120 --> 00:25:20.120 ‫‫هذه ليست خيانة‬ ‫‫مساعدتنا تعني مساعدة القضية الكردية‬ 224 00:25:21.680 --> 00:25:23.080 ‫‫- هل هي متزوجة؟‬ ‫‫- لا‬ 225 00:25:23.960 --> 00:25:28.680 ‫‫- مات والد ابنها أثناء القتال عام ٢٠١٤‬ ‫‫- إنّها أرملة‬ 226 00:25:30.120 --> 00:25:33.200 ‫‫- متى ستراها؟‬ ‫‫- دخلت المستشفى للتو‬ 227 00:25:33.360 --> 00:25:36.760 ‫‫- سأنتظر حتى انتهاء عمليتها الجراحية‬ ‫‫- حسناً‬ 228 00:25:37.920 --> 00:25:44.000 ‫‫عذراً، ألا تظنّ أنّه يجب‬ ‫‫أن يصبح المسؤول عن (إسكوغريف) سيدة؟‬ 229 00:25:45.640 --> 00:25:50.160 ‫‫إنّها لا تشبه عملاءنا السريين وليست محترفة‬ 230 00:25:50.760 --> 00:25:52.520 ‫‫قد تكون أكثر راحة في التعامل مع امرأة‬ 231 00:25:52.800 --> 00:25:56.400 ‫‫ما تطلبينه يُعد أمراً حساساً وقد يربكها‬ 232 00:25:56.960 --> 00:26:00.440 ‫‫لا يجب أن تشعر بأنّ (ريموند) هجرها‬ 233 00:26:01.040 --> 00:26:04.400 ‫‫يجب أن نحافظ على جو من الثقة بيننا‬ 234 00:26:12.200 --> 00:26:13.720 ‫‫أقلت "أصبحنا شريكين على يد قناص"؟‬ 235 00:26:15.400 --> 00:26:17.880 ‫‫كنت لأمزح بشأن هذا‬ ‫‫حتى لو لم تكوني موجودة‬ 236 00:26:18.000 --> 00:26:19.720 ‫‫- لا أفهم لمَ...‬ ‫‫- فهمت‬ 237 00:26:21.200 --> 00:26:23.120 ‫‫كفي عن هذا‬ ‫‫يتوقع الناس مني إلقاء النكات‬ 238 00:26:24.240 --> 00:26:27.600 ‫‫- هل ستعاشرها أيضاً لتنال ثقتها؟‬ ‫‫- بالطبع‬ 239 00:26:28.520 --> 00:26:30.320 ‫‫كنت لتفعلي الأمر ذاته‬ 240 00:26:31.760 --> 00:26:34.520 ‫‫أتظنّين أنّي قد أعاشر عملائي حقاً؟‬ 241 00:26:36.000 --> 00:26:38.800 ‫‫- كنت مسؤولاً عن رجال وحسب‬ ‫‫- كيف تعرفين هذا؟‬ 242 00:26:40.240 --> 00:26:43.040 ‫‫- لم أعرف، كنت أختبرك‬ ‫‫- حقاً؟‬ 243 00:26:43.840 --> 00:26:45.720 ‫‫أترين أنّي قد أقع في هذا الفخ؟‬ 244 00:26:46.240 --> 00:26:50.720 ‫‫- لن تعرف أبداً بسبب الحماس‬ ‫‫- لا تعرفينني جيداً‬ 245 00:26:52.160 --> 00:26:54.880 ‫‫قد أكون متحمساً للغاية وشريفاً‬ 246 00:27:03.840 --> 00:27:05.440 ‫‫أخبرني قبل معاشرتها‬ 247 00:27:16.800 --> 00:27:19.800 ‫‫- لم أكن صريحاً كلياً معكِ‬ ‫‫- حقاً؟‬ 248 00:27:21.040 --> 00:27:23.480 ‫‫أخبرتكِ بأنّي أود مناقشة وظيفة معكِ‬ 249 00:27:25.600 --> 00:27:27.320 ‫‫لديّ اقتراح لكِ بالفعل‬ 250 00:27:28.120 --> 00:27:30.080 ‫‫لكنّي أفضّل توضيح كل شيء‬ 251 00:27:31.680 --> 00:27:35.560 ‫‫- ماذا تعني؟‬ ‫‫- أعمل لدى (دي جي إس إي)‬ 252 00:27:39.160 --> 00:27:42.960 ‫‫المديرية العامة للأمن الخارجي‬ ‫‫أيّ المخابرات الفرنسية‬ 253 00:27:44.480 --> 00:27:46.240 ‫‫- تمزح معي‬ ‫‫- لا‬ 254 00:27:47.240 --> 00:27:51.280 ‫‫أتيت لأتواصل معكِ‬ ‫‫وأعرض عليكِ أن تتعاوني معنا‬ 255 00:27:51.520 --> 00:27:53.520 ‫‫- أتعني مع المديرية العامة للأمن الخارجي؟‬ ‫‫- أجل‬ 256 00:27:56.840 --> 00:28:02.080 ‫‫- لمَ اخترتني؟‬ ‫‫- علم الزلازل يُعد استراتيجية جيدة‬ 257 00:28:02.360 --> 00:28:05.920 ‫‫حيث يمكنكِ التواصل مع أناس‬ ‫‫ومعلومات مثيرة لاهتمامنا‬ 258 00:28:06.560 --> 00:28:10.680 ‫‫- يمكنكِ مساعدتنا‬ ‫‫- هل أنت جاسوس؟‬ 259 00:28:11.360 --> 00:28:14.800 ‫‫ليس تماماً، نسمى عملاء ولسنا جواسيس‬ 260 00:28:15.480 --> 00:28:18.000 ‫‫- أنا عميل سري‬ ‫‫- هل سأصبح كذلك أيضاً؟‬ 261 00:28:18.640 --> 00:28:20.040 ‫‫ستصبحين متعاونة‬ 262 00:28:26.040 --> 00:28:28.720 ‫‫- أيمكنني التفكير في الأمر؟‬ ‫‫- بالطبع‬ 263 00:29:18.960 --> 00:29:21.240 ‫‫"المديرية العامة للأمن الخارجي"‬ 264 00:29:27.520 --> 00:29:29.680 ‫‫- هل هذا اختبار؟‬ ‫‫- لا‬ 265 00:29:31.080 --> 00:29:35.920 ‫‫بما أنّي لا أعمل لديكم بعد الآن‬ ‫‫أخبرني رجاءً، هل هذا اختبار؟‬ 266 00:29:36.320 --> 00:29:39.440 ‫‫لا، ليس اختباراً‬ ‫‫وليس أحد عملائنا‬ 267 00:29:42.920 --> 00:29:44.440 ‫‫مَن قد يفعل شيئاً كهذا؟‬ 268 00:29:46.040 --> 00:29:49.880 ‫‫كبداية ليس أمريكياً ولا إيرانياً‬ ‫‫لأنّهم يعلمون أنّكِ تعملين لدينا‬ 269 00:29:50.280 --> 00:29:52.280 ‫‫- بل عملت لديكم‬ ‫‫- أجل‬ 270 00:29:53.200 --> 00:29:57.520 ‫‫قد يحاول الجميع تجنيدكِ باستثنائهم‬ 271 00:29:58.480 --> 00:29:59.920 ‫‫يوجد أناس كثيرون‬ 272 00:30:00.480 --> 00:30:03.560 ‫‫عالمة زلازل عائدة‬ ‫‫من (إيران) تُعد عملة نادرة‬ 273 00:30:04.160 --> 00:30:06.840 ‫‫- تثيرين اهتمام الناس وهذا طبيعي‬ ‫‫- حسناً‬ 274 00:30:09.240 --> 00:30:10.640 ‫‫ماذا أفعل؟‬ 275 00:30:11.240 --> 00:30:14.360 ‫‫ماذا تعنين؟ أتنتظرين تعليماتي؟‬ 276 00:30:14.720 --> 00:30:16.680 ‫‫لا، لا أعلم‬ 277 00:30:17.680 --> 00:30:19.680 ‫‫- لا تعملين لدينا‬ ‫‫- أعلم‬ 278 00:30:22.800 --> 00:30:25.360 ‫‫تواصلهم معكِ‬ ‫‫يعني أنّ أسطورتكِ صمدت تحت الاختبار‬ 279 00:30:27.240 --> 00:30:29.920 ‫‫لستِ سوى عالمة زلازل عائدة من (إيران)‬ 280 00:30:30.800 --> 00:30:33.680 ‫‫- إذن، الأمور بخير‬ ‫‫- بأفضل حال‬ 281 00:30:36.080 --> 00:30:39.400 ‫‫أسطورة منيعة‬ ‫‫(فيليب سيكا) فرنسي الجنسية‬ 282 00:30:39.760 --> 00:30:42.320 ‫‫ارتاد معهد الدراسات السياسية بـ(باريس)‬ ‫‫ولديه ماجستير في الموارد البشرية‬ 283 00:30:42.520 --> 00:30:46.200 ‫‫عمل لدى (لوريال)‬ ‫‫ثم كخبير فني لصالح (إي أو إيه)‬ 284 00:30:46.480 --> 00:30:49.000 ‫‫قبل فتح شركة موارد استراتيجية خاصة به‬ 285 00:30:49.680 --> 00:30:54.880 ‫‫- ما معنى موارد؟‬ ‫‫- بمعنى تعريف‬ 286 00:30:55.440 --> 00:30:58.040 ‫‫وفي الموارد البشرية‬ ‫‫تشير إلى عملية مصممة‬ 287 00:30:58.280 --> 00:31:04.040 ‫‫لتحديد ملفات شخصية‬ ‫‫تتوافق مع احتياجات العميل‬ 288 00:31:04.480 --> 00:31:06.280 ‫‫- ليس لدينا شيء‬ ‫‫- هذا ليس صحيحاً‬ 289 00:31:07.080 --> 00:31:10.360 ‫‫السيد (سيكا)‬ ‫‫يذهب إلى (بوخارست) كل شهرين‬ 290 00:31:11.000 --> 00:31:14.040 ‫‫- للمقامرة بشكل رسمي‬ ‫‫- أقلت (بوخارست)؟‬ 291 00:31:14.600 --> 00:31:16.560 ‫‫معروفة أيضاً باسم "(لاس فيغاس) الصغيرة"‬ 292 00:31:17.520 --> 00:31:20.600 ‫‫عملاء الموساد يحبون لقاء المسؤولين عنهم هناك‬ 293 00:31:25.160 --> 00:31:28.720 ‫‫- أقلت عملاء الموساد؟‬ ‫‫- السيد (سيكا) في كل الأحوال‬ 294 00:31:32.960 --> 00:31:34.360 ‫‫الموساد‬ 295 00:31:38.160 --> 00:31:40.880 ‫‫لديهم قواعد خاصة‬ ‫‫للعبة (بلاكجاك) في (بوخارست)‬ 296 00:31:41.040 --> 00:31:43.280 ‫‫- حتى ٤ أزواج من الأوراق‬ ‫‫- شكراً لك يا (جوناس)‬ 297 00:31:55.800 --> 00:31:59.000 ‫‫"مستشفى (فال دي غريس)"‬ 298 00:32:02.560 --> 00:32:03.960 ‫‫ألا تعجبكِ المأكولات الفرنسية؟‬ 299 00:32:06.120 --> 00:32:09.800 ‫‫أمزح وحسب‬ ‫‫طعام المستشفى مقزز دائماً‬ 300 00:32:10.840 --> 00:32:12.240 ‫‫هل هو أفضل من طعامك؟‬ 301 00:32:13.480 --> 00:32:16.720 ‫‫- تحبين طبخي‬ ‫‫- لا، لقد كذبت‬ 302 00:32:19.480 --> 00:32:22.480 ‫‫يمكنني رؤية أنّكِ تحسنتِ‬ ‫‫وستخرجين قريباً‬ 303 00:32:23.080 --> 00:32:26.200 ‫‫أتمنى هذا لأنّ ابني قلق‬ 304 00:32:27.720 --> 00:32:31.120 ‫‫- ماذا إذا أحضرناه إلى هنا؟‬ ‫‫- لماذا؟‬ 305 00:32:32.320 --> 00:32:34.880 ‫‫- من أجلكِ ومن أجله‬ ‫‫- لا، لقد فعلت ما يكفي‬ 306 00:32:35.760 --> 00:32:38.360 ‫‫- عد إلى عملك‬ ‫‫- هذا هو عملي‬ 307 00:32:39.800 --> 00:32:41.200 ‫‫ماذا، إحضار ابني إلى هنا؟‬ 308 00:32:43.040 --> 00:32:48.640 ‫‫قد يرتاد مدرسة في (باريس)‬ ‫‫ويرتاد جامعة هنا لاحقاً‬ 309 00:32:50.000 --> 00:32:51.880 ‫‫هل أصبحت شخصاً صالحاً هذه الأيام؟‬ 310 00:32:53.880 --> 00:32:56.960 ‫‫بل أستفيد من حالتكِ الضعيفة‬ 311 00:33:04.920 --> 00:33:07.840 ‫‫- أخبرني‬ ‫‫- ستعودين‬ 312 00:33:09.400 --> 00:33:11.240 ‫‫ليس إلى خط المواجهة لأنّكِ مصابة‬ 313 00:33:12.480 --> 00:33:15.040 ‫‫سنعمل على إيجاد أفضل وظيفة لكِ‬ 314 00:33:15.680 --> 00:33:18.760 ‫‫- لكِ ولنا وللأكراد‬ ‫‫- أقلت للأكراد؟‬ 315 00:33:19.680 --> 00:33:23.280 ‫‫استقلال الأكراد‬ ‫‫يُعد في مصلحة (فرنسا) ومصلحة البلاد‬ 316 00:33:24.800 --> 00:33:26.200 ‫‫لذا نحتاج إلى أمثالكِ‬ 317 00:33:28.320 --> 00:33:30.280 ‫‫هل ستصبح مَن يتولى الأمور؟‬ 318 00:33:31.800 --> 00:33:36.160 ‫‫حسناً، هذا هو الأمر، سترينني كثيراً‬ 319 00:33:51.440 --> 00:33:53.720 ‫‫راقبنا هاتف (سامويل جندرون)‬ 320 00:33:54.960 --> 00:33:58.560 ‫‫- إنّهم في مكتب (ناديا المنصور)‬ ‫‫- مَن هم؟‬ 321 00:34:08.480 --> 00:34:14.360 ‫‫"لا يمكننا ترك (الرقة) للسُنة‬ ‫‫سنحرر المدينة بمساعدة أصدقائنا من (حزب الله)"‬ 322 00:34:15.520 --> 00:34:19.080 ‫‫"ماذا سيحدث إذا وصلت القوى‬ ‫‫الديموقراطية السورية أولاً؟"‬ 323 00:34:30.040 --> 00:34:34.800 ‫‫سأخبركِ بمعلومتين‬ ‫‫أولاً، يتحدث (جندرون) الفارسية بطلاقة‬ 324 00:34:35.120 --> 00:34:41.280 ‫‫ثانياً، تستقبل (ناديا المنصور)‬ ‫‫جميع المشتركين في النزاع السوري رسمياً‬ 325 00:34:41.960 --> 00:34:46.760 ‫‫سمعت أنّها التقت بالجميع‬ ‫‫بهدف تنظيم محادثات ثنائية غير رسمية‬ 326 00:34:47.360 --> 00:34:51.240 ‫‫إنّها تستعد لعصر ما بعد (بشار)‬ ‫‫مع أناس يُعدون ألد أعداء‬ 327 00:34:53.320 --> 00:34:55.320 ‫‫إنّها تصنع شبكة من نوع ما‬ 328 00:34:55.800 --> 00:35:02.120 ‫‫إذا أتت (إيران) و(حزب الله) والعلويون‬ ‫‫والمحور الشيعي بالأساس لطاولة (ناديا المنصور)‬ 329 00:35:02.480 --> 00:35:06.400 ‫‫- ستصبح موضع اهتمام لنا‬ ‫‫- لا يمكنكم المساس بها حالياً‬ 330 00:35:09.760 --> 00:35:13.400 ‫‫الأولوية لمهمتي لذا لا تفعل شيئاً‬ 331 00:35:17.480 --> 00:35:20.160 ‫‫- الأولوية لمَن؟‬ ‫‫- للنائب العام‬ 332 00:35:22.720 --> 00:35:24.120 ‫‫هل أنتِ متأكدة؟‬ 333 00:35:33.280 --> 00:35:36.720 ‫‫أجل، نائب مدير المخابرات‬ ‫‫لـ(ماري جون دتيول)، رجاءً‬ 334 00:35:41.440 --> 00:35:42.880 ‫‫يعجبني الأمر عندما نعمل معاً‬ 335 00:35:49.080 --> 00:35:50.480 ‫‫كف عن ممارسة الألاعيب‬ 336 00:35:55.080 --> 00:35:56.960 ‫‫وابق بعيداً عن (ناديا المنصور)‬ 337 00:36:09.960 --> 00:36:11.360 ‫‫"الشرق الأوسط المعقد"‬ 338 00:36:13.440 --> 00:36:17.040 ‫‫- سيدة (أنسلم)، أتودين شرب شيء ما؟‬ ‫‫- لا، شكراً لكِ‬ 339 00:36:18.080 --> 00:36:19.480 ‫‫شكراً لك يا (سامويل)‬ 340 00:36:25.200 --> 00:36:26.920 ‫‫ألا توجد أخبار جديدة من صديقنا (شاهانا)؟‬ 341 00:36:28.600 --> 00:36:31.200 ‫‫- لا‬ ‫‫- هذا غريب للغاية‬ 342 00:36:32.680 --> 00:36:37.880 ‫‫لقد حررنا الواعظ‬ ‫‫يعلمون ذلك لكن لم يرسلوا إلينا إشارات‬ 343 00:36:39.160 --> 00:36:40.560 ‫‫ألديكِ تفسير لهذا؟‬ 344 00:36:51.120 --> 00:36:52.520 ‫‫ما هذا؟‬ 345 00:36:53.160 --> 00:36:55.640 ‫‫السؤال الصحيح هو "من أين أتى؟"‬ 346 00:36:58.760 --> 00:37:01.480 ‫‫- وماذا أيضاً؟‬ ‫‫- من نهب (تل أسمر)‬ 347 00:37:04.640 --> 00:37:07.480 ‫‫يريد صديقكِ (شاهانا) إرسال المزيد إليّ‬ 348 00:37:07.640 --> 00:37:09.360 ‫‫وعلى الأرجح ستكون قطعاً أثمن من هذه‬ 349 00:37:09.960 --> 00:37:14.880 ‫‫يريد مني حمايتها في مؤسستي‬ ‫‫حتى يعثر على المشترين‬ 350 00:37:17.080 --> 00:37:20.120 ‫‫بعبارة أخرى‬ ‫‫يطلب مني أن أصبح مستلمة مسروقاته‬ 351 00:37:22.880 --> 00:37:25.520 ‫‫هذه مكافأته لكونه وسيطاً‬ 352 00:37:26.400 --> 00:37:28.400 ‫‫رفضتِ لهذا ليس لدينا أخبار جديدة‬ 353 00:37:28.880 --> 00:37:34.520 ‫‫هكذا سأصبح مَن يدفع للوسيط‬ ‫‫وليس أنتِ ولا حكومتكِ‬ 354 00:37:35.200 --> 00:37:39.080 ‫‫بل أنا، فلتعثري على وسيط آخر‬ 355 00:37:41.640 --> 00:37:43.120 ‫‫(شاهانا) هو كل ما لدينا حالياً‬ 356 00:37:43.840 --> 00:37:46.280 ‫‫ويطلب وجودكِ وليس أمامنا خيار آخر‬ 357 00:37:47.200 --> 00:37:52.800 ‫‫ماذا إذن؟ هل عليّ الموافقة بالإكراه‬ ‫‫والتضحية بنفسي معه؟‬ 358 00:37:53.960 --> 00:37:57.360 ‫‫يمكننا محاولة فعل الأمر من دونه‬ ‫‫لكن هذا سيستغرق وقتاً‬ 359 00:37:58.680 --> 00:38:01.360 ‫‫حتى ذلك الوقت، إذا تواصلوا معنا‬ ‫‫فسنضطر إلى الرد عليهم‬ 360 00:38:02.960 --> 00:38:05.640 ‫‫اعذريني، لا يمكنني فعل هذا‬ 361 00:38:19.240 --> 00:38:20.840 ‫‫تريدين تحقيق أمور مهمة جداً‬ 362 00:38:23.880 --> 00:38:25.640 ‫‫أعلم أنّ هذا معقد بالنسبة إليكِ‬ 363 00:38:27.520 --> 00:38:30.240 ‫‫أرى أنّه يمكننا التقليل‬ ‫‫من إمكانية (شاهانا) ليصبح غير مؤذٍ‬ 364 00:38:33.600 --> 00:38:35.880 ‫‫لكن التعامل مع شخص مثله محفوف بالمخاطر‬ 365 00:38:36.920 --> 00:38:41.240 ‫‫وهذا يعني التلطّخ مثله لذا أتفهم مأزقكِ‬ 366 00:38:42.680 --> 00:38:44.480 ‫‫القرار يعود إليكِ‬ 367 00:38:48.000 --> 00:38:49.400 ‫‫أعلم هذا‬ 368 00:38:53.840 --> 00:38:55.280 ‫‫إلى اللقاء يا (ناديا)‬ 369 00:39:09.440 --> 00:39:10.880 ‫‫ملعقة من أجل أبي‬ 370 00:39:14.160 --> 00:39:15.560 ‫‫وملعقة من أجل أمي‬ 371 00:39:17.120 --> 00:39:18.680 ‫‫وملعقة من أجلي‬ 372 00:39:20.200 --> 00:39:21.600 ‫‫وملعقة من أجل (برون)‬ 373 00:39:24.240 --> 00:39:25.640 ‫‫ستموت يا أبي‬ 374 00:39:27.720 --> 00:39:29.120 ‫‫تباً لك‬ 375 00:39:38.200 --> 00:39:41.120 ‫‫- أقلت الموساد؟‬ ‫‫- تشعرين بالإطراء، صحيح؟‬ 376 00:39:43.240 --> 00:39:47.280 ‫‫أنتِ مهندسة عبقرية‬ ‫‫وذات خبرة ولكِ صلات بـ(إيران)‬ 377 00:39:48.120 --> 00:39:52.480 ‫‫وليس لكِ صلة بـ(إسرائيل)‬ ‫‫ما عدا العلاقات الشائعة‬ 378 00:39:53.000 --> 00:39:55.520 ‫‫وهذا يحد من خطر أن تدل عليهم‬ 379 00:39:56.160 --> 00:39:59.360 ‫‫ماذا إذا قُبض عليّ‬ ‫‫وأرى أنّي أعمل لدى (دي جي إس إي)؟‬ 380 00:40:00.520 --> 00:40:05.960 ‫‫أمامكِ خياران إمّا ألاّ تعاودي‬ ‫‫الاتصال بهم ونتغاضى عن الأمر‬ 381 00:40:06.760 --> 00:40:09.240 ‫‫- وسيختفي الأمر بمرور الوقت‬ ‫‫- أو أن أقبل‬ 382 00:40:10.560 --> 00:40:14.200 ‫‫- وتعودين للعمل مجدداً‬ ‫‫- أعاود العمل لدى (دي جي إس إي)‬ 383 00:40:14.840 --> 00:40:17.760 ‫‫وأتظاهر بأنّي أعمل لدى الموساد‬ ‫‫المتخفية باسم (دي جي إس إي)‬ 384 00:40:20.560 --> 00:40:22.240 ‫‫خطة الموساد هي ما يثير اهتمامي‬ 385 00:40:22.520 --> 00:40:26.720 ‫‫عندما جندوا أحداً آخر مرة‬ ‫‫عن طريق أحد عملائهم الفرنسيين‬ 386 00:40:27.200 --> 00:40:30.360 ‫‫كانت الخطة عن تدمير‬ ‫‫محطة طاقة نووية في العراق‬ 387 00:40:31.000 --> 00:40:33.480 ‫‫- هل اكتشفتم الأمر؟‬ ‫‫- لاحقاً‬ 388 00:40:34.240 --> 00:40:36.680 ‫‫- بعد فوات الأوان‬ ‫‫- ماذا إذا علمتم مبكراً؟‬ 389 00:40:37.160 --> 00:40:42.680 ‫‫حسناً، كنا لنمنعهم‬ ‫‫أو نتعاون معهم أو نبلّغ عنهم أو نتفاوض معهم‬ 390 00:40:43.800 --> 00:40:45.680 ‫‫- على كل حال‬ ‫‫- كان ليكون أفضل‬ 391 00:40:47.280 --> 00:40:53.400 ‫‫لذا إمّا توافقين‬ ‫‫وتعلميننا بالأمر أو ترفضين‬ 392 00:40:55.560 --> 00:40:58.960 ‫‫- ما رأيك؟‬ ‫‫- لا علاقة لهذا بالأمر‬ 393 00:41:00.080 --> 00:41:03.840 ‫‫- المهم هو ما تظنّينه أنتِ‬ ‫‫- أطلب نصيحتك‬ 394 00:41:08.080 --> 00:41:11.360 ‫‫عودي إلى البيت، نشتاق إليكِ‬ 395 00:41:12.720 --> 00:41:16.480 ‫‫- ومؤكد أنّكِ تشتاقين إلينا أيضاً‬ ‫‫- لمَ مؤكد؟‬ 396 00:41:19.240 --> 00:41:22.640 ‫‫أنتِ هنا في هذا المخبأ، أتعرفين السبب؟‬ 397 00:41:23.040 --> 00:41:25.400 ‫‫- لا‬ ‫‫- ترغبين في معرفة ذلك أيضاً‬ 398 00:41:26.040 --> 00:41:28.880 ‫‫لمَ تكترثين؟‬ ‫‫تستطيعين تجاهل الأمر وتركه وشأنه‬ 399 00:41:29.280 --> 00:41:33.240 ‫‫لكنّكِ لا تفعلين‬ ‫‫بل تريدين الفهم وتريدين المساعدة‬ 400 00:41:33.480 --> 00:41:35.040 ‫‫وتريدين العمل لدى الاستخبارات‬ 401 00:41:36.800 --> 00:41:41.040 ‫‫لا يتغير الناس يا (مارينا)‬ ‫‫بل يرتدون ملابس مختلفة وحسب‬ 402 00:41:42.000 --> 00:41:43.680 ‫‫تقتبس (سيلين ديون)‬ 403 00:41:44.440 --> 00:41:47.920 ‫‫"نحن لا ننمو بل نزداد طولاً وحسب"‬ 404 00:41:49.600 --> 00:41:52.240 ‫‫حسناً، لنقل إنّي وافقت‬ 405 00:41:53.360 --> 00:41:55.880 ‫‫كيف سنتواصل؟ هل سنجتمع؟‬ 406 00:41:56.800 --> 00:42:01.960 ‫‫توجد بروتوكولات للتواصل‬ ‫‫المهم الآن هو أنتِ‬ 407 00:42:02.440 --> 00:42:04.160 ‫‫هل يثير الأمر اهتمامكِ؟‬ 408 00:42:04.920 --> 00:42:07.320 ‫‫أحتاج إلى معرفة كل شيء‬ ‫‫لأعرف إذا كنت مهتمة‬ 409 00:42:08.240 --> 00:42:12.560 ‫‫اعملي كما تعملين دائماً من دون مجازفات‬ 410 00:42:13.560 --> 00:42:15.760 ‫‫لكن سيكون لديكِ حافز أكبر‬ 411 00:42:17.880 --> 00:42:20.400 ‫‫- حقاً؟‬ ‫‫- بالطبع، لأنّكِ ستعملين لصالح (فرنسا)‬ 412 00:42:26.000 --> 00:42:32.680 ‫‫ماذا إذا كان عليّ فعل أمر محدد؟‬ ‫‫مثل حفظ كود، قد لا أستطيع تدبر أمري‬ 413 00:42:33.400 --> 00:42:36.600 ‫‫أتدبر أمري عادةً‬ ‫‫لكن في هذه الحالة قد أصاب بالفزع‬ 414 00:42:36.800 --> 00:42:40.880 ‫‫إذا عملتِ في (إيران) فستكونين بخير‬ ‫‫مع البروتوكولات الخاصة بنا‬ 415 00:42:41.200 --> 00:42:43.240 ‫‫لست قلقاً بشأن الجوانب الفنية‬ 416 00:42:43.840 --> 00:42:45.720 ‫‫ما المعلومات التي يجب أن أعطيك إياها؟‬ 417 00:42:46.160 --> 00:42:49.160 ‫‫لا أعرف سوى المنحنيات الزلزالية‬ 418 00:42:49.760 --> 00:42:53.920 ‫‫أرسلي إلينا تقارير عمّا يحدث حالياً‬ 419 00:42:54.640 --> 00:42:56.440 ‫‫ولا ترسلي أموراً خطيرة أبداً، أتفهمين؟‬ 420 00:42:57.000 --> 00:43:00.920 ‫‫وممنوع سرقة المستندات‬ ‫‫أو التقاط صور أو التنصت‬ 421 00:43:01.040 --> 00:43:04.520 ‫‫- يحدث هذا في الأفلام فقط‬ ‫‫- إذن، علامَ ينطوي الأمر أيضاً؟‬ 422 00:43:05.600 --> 00:43:09.680 ‫‫سينعقد مؤتمر‬ ‫‫عن علم الزلازل في (أذربيجان) قريباً‬ 423 00:43:10.440 --> 00:43:12.880 ‫‫سيحضره عدة وفود، يمكنكِ حضوره أيضاً‬ 424 00:43:13.240 --> 00:43:16.760 ‫‫- أهذا فحسب؟‬ ‫‫- أجل، نجندكِ لطبيعتكِ‬ 425 00:43:17.200 --> 00:43:21.000 ‫‫عالمة زلازل ذات خبرة في (إيران)‬ ‫‫والباقي خاص بنا‬ 426 00:43:21.920 --> 00:43:23.480 ‫‫- أتعرفين قيمنا؟‬ ‫‫- لا‬ 427 00:43:24.240 --> 00:43:29.880 ‫‫الولاء والمعايير المرتفعة‬ ‫‫والسرية وقابلية التكيف‬ 428 00:43:38.320 --> 00:43:41.200 ‫‫- متى ستغادر؟‬ ‫‫- قريباً‬ 429 00:43:42.440 --> 00:43:45.520 ‫‫ستعود ثم ستستقر هناك‬ ‫‫وسألحق بها لاحقاً‬ 430 00:43:47.920 --> 00:43:49.320 ‫‫تحب هذا، صحيح؟‬ 431 00:43:50.760 --> 00:43:52.840 ‫‫ليس وكأنّ أمامي خياراً آخر‬ 432 00:43:55.280 --> 00:43:56.680 ‫‫تفعل هذا من أجل (فرنسا)‬ 433 00:43:58.040 --> 00:43:59.720 ‫‫لجعل العالم أفضل قليلاً‬ 434 00:44:01.800 --> 00:44:03.360 ‫‫حسناً، أعتقد هذا‬ 435 00:44:05.800 --> 00:44:08.520 ‫‫أتصدق هذا حقاً؟ أيّها المغفل‬ 436 00:44:10.240 --> 00:44:13.320 ‫‫- إذن، لمَ أفعل هذا؟‬ ‫‫- لأنّك تحب هذا‬ 437 00:44:15.120 --> 00:44:18.280 ‫‫تحب جذب النساء حتى تعاشرهن‬ ‫‫لأنّ هذا يشعرك بالاطمئنان‬ 438 00:44:20.440 --> 00:44:22.200 ‫‫ولأنّك تستطيع قول‬ ‫‫إنّك تفعل هذا من أجل (فرنسا)‬ 439 00:44:22.680 --> 00:44:24.680 ‫‫تختبىء خلف مسمى الدولة‬ 440 00:44:25.960 --> 00:44:28.120 ‫‫تقول "ليس أمامي خيار آخر"‬ ‫‫اعترف بالأمر‬ 441 00:44:28.240 --> 00:44:30.040 ‫‫- بمِ أعترف؟‬ ‫‫- بأنّك وغد مُثار‬ 442 00:44:30.480 --> 00:44:31.880 ‫‫لست كذلك‬ 443 00:44:32.480 --> 00:44:35.040 ‫‫يمكنني تقبل الأمر، لا تظنّ أنّي غبية‬ 444 00:44:38.960 --> 00:44:43.400 ‫‫العام الماضي، قبل سفرك إلى (سوريا)‬ ‫‫برفقة الأم (تريزا)، بمَ أخبرتني؟‬ 445 00:44:45.360 --> 00:44:49.240 ‫‫"تعجبني هذه الفتاة"، دعني أخبرك بأمر‬ 446 00:44:49.760 --> 00:44:52.120 ‫‫عندما أرى ساقك الاصطناعية أو أشعر بها‬ 447 00:44:52.560 --> 00:44:55.480 ‫‫أتذكر أنّك لو لم ترد معاشرتها‬ 448 00:44:55.640 --> 00:44:58.520 ‫‫كنت سترى أنّها تستغلك وكنت لتحتفظ بساقك‬ 449 00:45:05.160 --> 00:45:08.400 ‫‫- لست الوحيد الذي لم ير‬ ‫‫- أعلم‬ 450 00:45:10.600 --> 00:45:13.160 {\an8}‫‫"(الرقة، سوريا) مدينة تحت احتلال (داعش)"‬ 451 00:45:26.040 --> 00:45:30.960 ‫‫- هل أنت طبيب حقاً؟‬ ‫‫- لا، أريد لمس مؤخرتك وحسب‬ 452 00:45:33.360 --> 00:45:35.520 ‫‫- هل تحدثت إليهم؟‬ ‫‫- أجل‬ 453 00:45:37.840 --> 00:45:39.240 ‫‫ماذا؟‬ 454 00:45:40.520 --> 00:45:44.360 ‫‫يوجد شخص واحد مهم‬ ‫‫بالنسبة إلينا الآن وهو أنت‬ 455 00:45:45.800 --> 00:45:49.400 ‫‫أنت كنزنا، ارتد ملابسك‬ 456 00:45:56.240 --> 00:46:01.480 ‫‫- ماذا عن الفرنسي؟‬ ‫‫- لا يمكنك المخاطرة بكشف غطائك‬ 457 00:46:02.400 --> 00:46:08.560 ‫‫لا تستطيع فعل شيء من أجله‬ ‫‫هذا خطير للغاية، لا تستطيع مساعدته‬ 458 00:46:11.120 --> 00:46:13.240 ‫‫لا أرى أنّه سيتركني وشأني‬ 459 00:46:15.280 --> 00:46:18.600 ‫‫اخدعه وطمئنه‬ 460 00:46:20.040 --> 00:46:23.040 ‫‫ولتعد تعيينك في مخيم آخر‬ 461 00:46:24.240 --> 00:46:27.160 ‫‫أخبر رئيسك‬ ‫‫بأنّك تود القتال في مكان آخر‬ 462 00:46:38.600 --> 00:46:40.600 ‫‫كيف سأخدعه؟‬ 463 00:46:43.200 --> 00:46:47.360 ‫‫أعطه هذا‬ ‫‫يجب أن يحمله معه دائماً‬ 464 00:46:48.080 --> 00:46:52.080 ‫‫أخبره بأنّك تحدثت إلينا‬ ‫‫وبأنّ دائرة الأمن الاتحادي ستحرره بالتأكيد‬ 465 00:46:52.720 --> 00:46:57.120 ‫‫- أخبره بأنّ هذا سيحدث في غضون أسابيع‬ ‫‫- ماذا إذا لم يصدق هذا؟‬ 466 00:46:57.480 --> 00:46:59.720 ‫‫- لمَ لن يصدقه؟‬ ‫‫- لأنّه عميل‬ 467 00:47:00.680 --> 00:47:04.840 ‫‫وخدع أناساً من قبل ويعلم الإجراءات‬ 468 00:47:05.600 --> 00:47:08.800 ‫‫- سيصدقك، أتعلم لماذا؟‬ ‫‫- أخبرني‬ 469 00:47:09.360 --> 00:47:13.160 ‫‫لأنّك ستعطيه الأمل‬ ‫‫والأمل ينبع على نحو سرمدي‬ 470 00:47:14.440 --> 00:47:16.000 ‫‫هذا قول مأثور فرنسي‬ 471 00:47:31.520 --> 00:47:34.840 ‫‫فكر في عائلتك‬ ‫‫تستطيع النجاة من هذا‬ 472 00:48:01.520 --> 00:48:03.120 ‫‫لم ترها منذ وقت طويل‬ 473 00:48:06.200 --> 00:48:07.600 ‫‫الشمس‬ 474 00:48:09.960 --> 00:48:11.360 ‫‫ارتد ملابس الاحتفال الخاصة بك‬ 475 00:48:12.880 --> 00:48:14.280 ‫‫اليوم يومك المهم‬ 476 00:48:18.880 --> 00:48:20.280 ‫‫هل أنت جاهز؟‬ 477 00:48:25.680 --> 00:48:27.320 ‫‫أعطه الورقة، رجاءً‬ 478 00:48:34.240 --> 00:48:38.080 ‫‫للأسفل، تحت صدرك، هذا جيد‬ 479 00:48:39.840 --> 00:48:41.240 ‫‫إلامَ تنظر؟‬ 480 00:48:43.960 --> 00:48:47.440 ‫‫أتفهم؟ تحدث بصوت عالٍ وبوضوح‬ 481 00:48:48.640 --> 00:48:53.520 ‫‫فكر في والديك وفي أبنائك‬ ‫‫سيشاهدون هذا الفيديو إن شاء الله‬ 482 00:48:54.560 --> 00:48:57.200 ‫‫حسناً، فلنبدأ، الآن‬ 483 00:48:59.080 --> 00:49:00.480 ‫‫أنا (بول لوفيفر)‬ 484 00:49:01.320 --> 00:49:06.320 ‫‫تاريخ اليوم هو ١٧ محرم، ١٤٣٩‬ 485 00:49:06.760 --> 00:49:10.320 ‫‫١٨ أكتوبر، ٢٠١٦، للكافرين والمنافقين‬ 486 00:49:11.960 --> 00:49:15.840 ‫‫هزم فريق (بي إس جي) الكافر‬ ‫‫فريق (رين) أمس‬ 487 00:49:15.960 --> 00:49:19.200 ‫‫٣ أهداف مقابل هدف‬ ‫‫في احتفالية من الفساد‬ 488 00:49:21.160 --> 00:49:26.840 ‫‫- أعلن تحت مسؤوليتي أنّ الله أكبر والوحيد...‬ ‫‫- ما هذا؟‬ 489 00:49:53.760 --> 00:49:55.160 ‫‫حافظ على تركيزك‬ 490 00:49:57.240 --> 00:50:01.160 ‫‫- فلنبدأ‬ ‫‫- أنا (بول لوفيفر)‬ 491 00:50:01.840 --> 00:50:04.840 ‫‫تاريخ اليوم هو ١٧ محرم، ١٤٣٩‬ 492 00:50:05.560 --> 00:50:08.960 ‫‫"١٨ أكتوبر، ٢٠١٦، للكافرين والمنافقين"‬ 493 00:50:11.080 --> 00:50:13.600 ‫‫هذا جيد، ببطء‬ 494 00:50:14.720 --> 00:50:17.480 ‫‫تأكل ثم تصلي ثم تأكل ثم تصلي‬ 495 00:50:29.720 --> 00:50:31.400 ‫‫وستحدث المعجزة‬ 496 00:50:51.840 --> 00:50:55.280 {\an8}‫‫"(إف إس بي)‬ ‫‫دائرة الأمن الاتحادي لـ(روسيا)"‬