1 00:00:08.080 --> 00:00:10.040 ‫‫"شخصيات هذا المسلسل وأحداثه‬ ‫‫من نسج الخيال"‬ 2 00:00:10.160 --> 00:00:12.040 ‫‫"أيّ تشابه مع أشخاص حقيقيين‬ ‫‫أو أحداث واقعية"‬ 3 00:00:12.160 --> 00:00:13.560 ‫‫"فهو من قبيل المصادفة"‬ 4 00:00:48.760 --> 00:00:50.160 ‫‫علينا الرحيل‬ 5 00:01:04.360 --> 00:01:07.200 ‫‫خذ وقتك بترتيب المكان‬ ‫‫(سيبل) سترافقك للخارج‬ 6 00:01:10.400 --> 00:01:12.240 ‫‫ودّع عمّك‬ 7 00:01:48.360 --> 00:01:49.760 ‫‫هيا بنا‬ 8 00:01:57.800 --> 00:01:59.200 ‫‫اللّه أكبر‬ 9 00:02:10.280 --> 00:02:12.880 ‫‫"هجوم مميت على (أحمد شاهانا)"‬ 10 00:02:16.120 --> 00:02:20.400 ‫‫"(تركيا): هجوم مميت على (أحمد شاهانا)"‬ 11 00:02:28.760 --> 00:02:30.520 ‫‫"نعم، هذا أنا، تفضلي"‬ 12 00:02:31.400 --> 00:02:33.680 ‫‫صباح الخير، أنا (ماري جان)‬ 13 00:02:33.880 --> 00:02:35.600 ‫‫أعتقد أن لدينا مشكلة‬ 14 00:02:36.960 --> 00:02:38.360 ‫‫وداعاً‬ 15 00:02:59.840 --> 00:03:02.160 ‫‫- هل تقضين يوماً طيباً؟‬ ‫‫- كلا‬ 16 00:03:04.240 --> 00:03:06.520 ‫‫لا يمكنني الوصول إلى (هنري دوفلو)‬ 17 00:03:07.360 --> 00:03:08.760 ‫‫هل تعرف مكانه؟‬ 18 00:03:11.680 --> 00:03:13.400 ‫‫أنت ستراه اليوم، صحيح؟‬ 19 00:03:16.600 --> 00:03:18.320 ‫‫قل له إني أود التحدث إليه‬ 20 00:03:21.480 --> 00:03:24.560 ‫‫- هل تحاول إثارة غضبي؟‬ ‫‫- نعم‬ 21 00:03:25.520 --> 00:03:27.160 ‫‫لقد نجحت‬ 22 00:03:36.480 --> 00:03:39.520 ‫‫موت (شاهانا) يرغمنا على إيقاف المفاوضات‬ 23 00:03:39.680 --> 00:03:41.240 ‫‫للاتصال بـ(كوشيز)‬ 24 00:03:41.360 --> 00:03:44.200 ‫‫سنستخدم الرسالة التي تركها‬ ‫‫على مخطط القطار‬ 25 00:03:44.320 --> 00:03:46.520 ‫‫لترتيب اجتماع مباشرة‬ 26 00:03:47.000 --> 00:03:50.480 ‫‫إحداثيات نظام تحديد المواقع‬ ‫‫التي أعطانا إياها تخص مدينة (جرابلس)‬ 27 00:03:50.920 --> 00:03:52.320 ‫‫في شمال (سوريا)‬ 28 00:03:52.960 --> 00:03:56.200 ‫‫(كوشيز) يعطينا تاريخاً محدداً‬ ‫‫٣١ أكتوبر‬ 29 00:03:56.840 --> 00:03:58.760 ‫‫لم يعطنا معلومات أكثر‬ 30 00:03:59.000 --> 00:04:01.560 ‫‫علينا أن نعرف كيف نصل إليه‬ 31 00:04:01.760 --> 00:04:04.760 ‫‫بمعرفة أنه سيكون في (جرابلس)‬ ‫‫بذلك التاريخ‬ 32 00:04:05.560 --> 00:04:09.840 ‫‫- لماذا (جرابلس)؟‬ ‫‫- لأن قوات التحالف هي في (بيادي)‬ 33 00:04:10.000 --> 00:04:12.520 ‫‫على بعد ٦ كيلومترات من هناك‬ ‫‫على استعداد لاستعادة المدينة‬ 34 00:04:13.120 --> 00:04:17.160 ‫‫تحميها كتيبة عراقية من (داعش)‬ 35 00:04:17.680 --> 00:04:20.680 ‫‫(كوشيز) عراقي، سيشجع القوات‬ 36 00:04:21.760 --> 00:04:24.080 ‫‫هل هناك مكان للقاء يمكنني اقتراحه؟‬ 37 00:04:26.280 --> 00:04:27.680 ‫‫هذه هي النقطة (إيه)‬ 38 00:04:28.360 --> 00:04:30.680 ‫‫حيث تتمركز قوات التحالف‬ 39 00:04:30.960 --> 00:04:32.360 ‫‫أكراد، أمريكيون‬ 40 00:04:32.600 --> 00:04:35.600 ‫‫سنّة، سوريون‬ ‫‫والبعض من رجالنا‬ 41 00:04:36.200 --> 00:04:37.840 ‫‫إنه معسكرنا الرئيسي‬ 42 00:04:38.000 --> 00:04:40.080 ‫‫ستغادر من هنا‬ 43 00:04:40.240 --> 00:04:41.760 ‫‫هذه هي النقطة (بي)‬ 44 00:04:41.920 --> 00:04:44.680 ‫‫سيرافقك أناسنا هناك‬ 45 00:04:45.240 --> 00:04:48.680 ‫‫من هناك، سيتركونك ترحل وحدك‬ 46 00:04:48.880 --> 00:04:50.280 ‫‫تجاه النقطة (سي)‬ 47 00:04:50.400 --> 00:04:52.480 ‫‫موقع زراعي قديم‬ 48 00:04:52.640 --> 00:04:55.840 ‫‫(كوشيز) سيغادر من (جرابلس)‬ 49 00:04:56.080 --> 00:05:00.040 ‫‫ربما يكون مصحوباً بحراسة، ومثلك‬ 50 00:05:00.320 --> 00:05:02.480 ‫‫سيترك مرافقيه عند منطقة الوادي‬ 51 00:05:02.640 --> 00:05:04.880 ‫‫لكي لا يراه أحد وهو يقابلك‬ 52 00:05:05.400 --> 00:05:08.840 ‫‫ماذا سيقول لهؤلاء الرجال؟‬ ‫‫يجب أن نقدم له قصة‬ 53 00:05:09.000 --> 00:05:11.240 ‫‫نعمل على ذلك‬ ‫‫ستكون لديك بعد الظهر‬ 54 00:05:13.000 --> 00:05:15.440 ‫‫ستلتقي مع (كوشيز) هنا‬ 55 00:05:16.040 --> 00:05:18.640 ‫‫إنها منطقة محايدة‬ ‫‫لا أحد يجرؤ على الذهاب إليها‬ 56 00:05:18.840 --> 00:05:21.400 ‫‫الأكراد يخافون من رصاص (داعش)‬ 57 00:05:21.560 --> 00:05:24.360 ‫‫و(داعش) يخافون أن يقابلوا النساء‬ 58 00:05:24.880 --> 00:05:26.560 ‫‫لا يجب أن يراكما أحد معاً‬ 59 00:05:26.880 --> 00:05:29.240 ‫‫لا يجب أن يعلم أحد أنكما تتحدثان‬ 60 00:05:29.960 --> 00:05:33.200 ‫‫مرافقوك سيعرفون نصف القصة فقط‬ 61 00:05:33.320 --> 00:05:35.080 ‫‫أكرر، نصفها فقط‬ 62 00:05:36.240 --> 00:05:39.080 ‫‫سيأتون بك إلى النقطة (بي)‬ 63 00:05:39.600 --> 00:05:42.760 ‫‫وسيدعونك ترحل وحدك نحو النقطة (سي)‬ 64 00:05:43.240 --> 00:05:44.960 ‫‫وسيكونون بانتظار عودتك‬ 65 00:05:46.000 --> 00:05:48.200 ‫‫إذن من النقطة (بي) وما بعدها‬ ‫‫سأكون وحدي‬ 66 00:05:48.320 --> 00:05:51.160 ‫‫سأقابل وحدي ضابطاً برتبة عالية‬ ‫‫من (داعش)‬ 67 00:05:51.280 --> 00:05:53.800 ‫‫وسيكون مرافقي على بعد ٥٠٠ متر، صحيح؟‬ 68 00:05:54.440 --> 00:05:55.840 ‫‫صحيح‬ 69 00:05:56.520 --> 00:05:59.680 ‫‫الرجل سيكون وحده كذلك‬ ‫‫يخون رجاله‬ 70 00:06:00.400 --> 00:06:02.240 ‫‫إنه يخاطر كما تفعل‬ 71 00:06:04.640 --> 00:06:06.320 ‫‫أفهم تماماً‬ 72 00:06:10.840 --> 00:06:14.400 ‫‫أن يكون لدينا مصدر برتبة عالية‬ ‫‫في (داعش) أمر لا يقدّر بمال‬ 73 00:06:15.120 --> 00:06:18.120 ‫‫ربما كنا على حق بالتعاون‬ ‫‫مع (صدام حسين)‬ 74 00:06:18.240 --> 00:06:21.320 ‫‫تقصد بمساعدتنا ببناء مفاعلات نووية؟‬ 75 00:06:21.480 --> 00:06:22.880 ‫‫نعم‬ 76 00:06:24.280 --> 00:06:28.160 ‫‫ستتقاعد في أعقاب مهمة تجنيد تاريخية‬ 77 00:06:29.760 --> 00:06:32.240 ‫‫وأحد عملائي محتجز كرهينة لدى (داعش)‬ 78 00:06:33.520 --> 00:06:37.160 ‫‫سأقول هذا مرة واحدة‬ ‫‫لأني أعرف أن هذا يكفي‬ 79 00:06:37.280 --> 00:06:40.320 ‫‫لن أذكر ذلك مجدداً‬ ‫‫لكي لا أهينك‬ 80 00:06:40.480 --> 00:06:41.880 ‫‫لكني علي قوله‬ 81 00:06:42.760 --> 00:06:44.160 ‫‫تفضل‬ 82 00:06:46.600 --> 00:06:49.240 ‫‫هذه المهمة لا علاقة لها بـ(مالوترو)‬ 83 00:06:49.360 --> 00:06:53.560 ‫‫أنت ستقابل (كوشيز) لتجنيده‬ ‫‫وليس لتحرير الرهينة الفرنسية‬ 84 00:06:54.800 --> 00:06:58.040 ‫‫لا تخلط الأمور، لا تفسد هذه المهمة‬ 85 00:06:58.640 --> 00:07:00.360 ‫‫قد يكون هذا أمراً خطيراً‬ 86 00:07:00.880 --> 00:07:03.760 ‫‫وربما حتى نقطة تحول‬ ‫‫في الحرب، هل تفهم؟‬ 87 00:07:04.760 --> 00:07:06.480 ‫‫نقطة تحول في الحرب‬ 88 00:07:07.400 --> 00:07:09.120 ‫‫(مالوترو) هو لا شيء، بالمقارنة‬ 89 00:07:09.480 --> 00:07:10.880 ‫‫لا شيء‬ 90 00:07:11.160 --> 00:07:12.560 ‫‫اتفقنا؟‬ 91 00:07:15.240 --> 00:07:18.440 ‫‫- هل أقاطعكما؟‬ ‫‫- بتاتاً، اجلسي‬ 92 00:07:24.920 --> 00:07:26.560 ‫‫علي تسخين طعامي‬ 93 00:07:30.840 --> 00:07:32.840 ‫‫تسعدني رؤيتك‬ 94 00:07:33.240 --> 00:07:35.120 ‫‫كيف حالك يا (ماري جان)؟‬ 95 00:07:36.520 --> 00:07:37.920 ‫‫لست بخير حال‬ 96 00:07:39.200 --> 00:07:41.280 ‫‫- (شاهانا) مات‬ ‫‫- أعرف‬ 97 00:07:42.680 --> 00:07:44.280 ‫‫لماذا تبتسمين؟‬ 98 00:07:44.640 --> 00:07:47.440 ‫‫ولمَ لا أفعل؟‬ ‫‫هذا مضحك، صحيح؟‬ 99 00:07:52.600 --> 00:07:56.320 ‫‫أنت ستغادر وسأبقى وحدي‬ ‫‫أتولى ملف (مالوترو)‬ 100 00:07:58.600 --> 00:08:02.360 ‫‫سيستخدم موت (شاهانا) كذريعة‬ ‫‫لإيقاف أي مبادرة‬ 101 00:08:02.520 --> 00:08:03.920 ‫‫أضمن ذلك‬ 102 00:08:04.920 --> 00:08:07.880 ‫‫لو كنت لا زلت تدير الأمور‬ ‫‫لكنت دافعت عنه‬ 103 00:08:08.040 --> 00:08:09.760 ‫‫لكنني لا أعرف كيف‬ 104 00:08:10.240 --> 00:08:12.520 ‫‫افعلي ما تفعلينه معي دوماً‬ 105 00:08:14.520 --> 00:08:16.240 ‫‫أنا لا أدافع عنك‬ 106 00:08:16.400 --> 00:08:17.800 ‫‫حقاً؟‬ 107 00:08:42.320 --> 00:08:43.840 ‫‫(شاهانا) قُتل صباح اليوم‬ 108 00:08:44.360 --> 00:08:46.000 ‫‫كان فاسداً‬ 109 00:08:47.600 --> 00:08:51.160 ‫‫كان مثيراً للجدل جداً‬ ‫‫لكي يكون وسيطاً‬ 110 00:08:53.520 --> 00:08:56.600 ‫‫ألا يثير الوسطاء الإرهابيون الجدل عادةً؟‬ 111 00:09:01.840 --> 00:09:04.240 ‫‫لن أناقش هذا هنا معك‬ 112 00:09:05.080 --> 00:09:06.480 ‫‫حسناً‬ 113 00:09:07.000 --> 00:09:08.400 ‫‫أين إذن؟‬ 114 00:09:11.800 --> 00:09:13.240 ‫‫أخلوا الغرفة‬ 115 00:09:23.080 --> 00:09:26.480 ‫‫نحن لسنا بحالة وجود رهينة‬ ‫‫هذه ليست حالة وجود رهينة‬ 116 00:09:27.640 --> 00:09:29.200 ‫‫إنه واحد من عملائنا‬ 117 00:09:30.160 --> 00:09:32.480 ‫‫لا أحد يعرف‬ ‫‫ولا يجب أن يعرف‬ 118 00:09:33.120 --> 00:09:36.160 ‫‫كما أنه جاسوس‬ ‫‫لا أحد هنا يعرف ذلك أيضاً‬ 119 00:09:36.560 --> 00:09:39.840 ‫‫كان من الجنون الذهاب من خلال (شاهانا)‬ ‫‫أنا كنت ضد ذلك‬ 120 00:09:40.320 --> 00:09:42.960 ‫‫لكن هكذا سارت الأمور، وقد انتهت الآن‬ 121 00:09:44.960 --> 00:09:47.280 ‫‫هل تفهمين؟ انتهت الآن‬ 122 00:09:49.880 --> 00:09:51.280 ‫‫هل سنغلق غرفة الأزمات؟‬ 123 00:09:51.440 --> 00:09:52.960 ‫‫هذا ليس ما قلته‬ 124 00:09:53.440 --> 00:09:56.520 ‫‫إن تمت مقاطعة المحادثات الحالية‬ ‫‫نترك الأمر‬ 125 00:09:56.680 --> 00:09:59.520 ‫‫- هذا ما أقول‬ ‫‫- وماذا لو واصلوها؟‬ 126 00:10:01.000 --> 00:10:03.680 ‫‫- بدون (شاهانا)؟‬ ‫‫- لقد مات‬ 127 00:10:06.440 --> 00:10:07.840 ‫‫أبقيني على اطلاع‬ 128 00:10:23.560 --> 00:10:26.000 ‫‫- لم ننتهي بعد‬ ‫‫- لم أقل ذلك‬ 129 00:10:26.280 --> 00:10:28.160 ‫‫جيد، كان ذلك اجتماعاً تحضيرياً‬ 130 00:10:29.160 --> 00:10:30.640 ‫‫سيدة (أنسيليم)‬ 131 00:10:32.280 --> 00:10:33.680 ‫‫مرحباً‬ 132 00:10:40.240 --> 00:10:43.600 ‫‫بعض زملائي يتجاهلون قاعدة "عدم التدخين"‬ 133 00:10:44.000 --> 00:10:46.080 ‫‫أعترف بأني يئست‬ 134 00:10:46.360 --> 00:10:48.040 ‫‫إذن هل يمكنني تدخين سيجارة؟‬ 135 00:10:48.560 --> 00:10:50.320 ‫‫تفضلي‬ 136 00:11:04.880 --> 00:11:09.240 ‫‫الأكراد يحاربون لتحرير هؤلاء الإرهابيين‬ ‫‫من قبضة (داعش)‬ 137 00:11:09.640 --> 00:11:12.840 ‫‫إن نجحوا، سيتحقق حلمهم أخيراً‬ 138 00:11:13.000 --> 00:11:15.640 ‫‫إنشاء مقاطعة كردية بحكم ذاتي‬ 139 00:11:15.840 --> 00:11:18.880 ‫‫بناءً على (كردستان) في (العراق)‬ 140 00:11:19.760 --> 00:11:22.880 ‫‫لكن الغالبية السنية التي تعيش هنا‬ 141 00:11:23.040 --> 00:11:24.880 ‫‫لن تقبل أبداً بسيطرة (كردستان)‬ 142 00:11:25.040 --> 00:11:26.680 ‫‫والأتراك أيضاً لن يقبلوا‬ 143 00:11:27.480 --> 00:11:30.240 ‫‫الأكراد يموتون في سبيل تحرير‬ ‫‫هذه المدن‬ 144 00:11:30.360 --> 00:11:32.480 ‫‫لكنهم لن يستقروا هناك أبداً‬ 145 00:11:33.200 --> 00:11:35.800 ‫‫يجب أن نعرض عليهم تعويضاً‬ 146 00:11:37.480 --> 00:11:40.480 ‫‫هذا ما نعمل عليه هنا‬ ‫‫بعيداً عن مناطق القتال‬ 147 00:11:40.840 --> 00:11:45.280 ‫‫- وهل أحرزتم تقدماً؟‬ ‫‫- لو فعلت لكنت مرشحة لنيل جائزة (نوبل) للسلام‬ 148 00:11:47.000 --> 00:11:50.080 ‫‫لهذا اختاروني، إنها مهمة مستحيلة‬ 149 00:11:51.880 --> 00:11:54.480 ‫‫لكن يجب علينا أن نتمكن‬ ‫‫من القول "لقد حاولنا"‬ 150 00:11:56.680 --> 00:11:58.240 ‫‫هل ندخل في الموضوع؟‬ 151 00:12:17.640 --> 00:12:21.200 ‫‫لا تقلقي، لن أوبخك لرميك إياه‬ 152 00:12:23.040 --> 00:12:26.240 ‫‫لكن الميكروفون الذي وضعناه بالداخل‬ ‫‫أصبح الآن بلا فائدة‬ 153 00:12:26.920 --> 00:12:29.440 ‫‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫‫- (شاهانا) مات‬ 154 00:12:30.640 --> 00:12:32.040 ‫‫ماذا؟‬ 155 00:12:34.040 --> 00:12:35.640 ‫‫اغتيل صباح اليوم‬ 156 00:12:37.680 --> 00:12:39.600 ‫‫من فعل ذلك؟‬ 157 00:12:40.760 --> 00:12:42.160 ‫‫لا نعرف‬ 158 00:12:42.760 --> 00:12:45.440 ‫‫طريقة القتل لا تشير لأحد محدد‬ 159 00:12:46.000 --> 00:12:47.520 ‫‫هذا مريع‬ 160 00:12:48.200 --> 00:12:51.960 ‫‫صحيح‬ ‫‫خصوصاً أنه كان صلتنا الوحيدة‬ 161 00:12:55.120 --> 00:12:59.280 ‫‫هل يمكن أن تجدي المرأة‬ ‫‫التي تحدثت معها في (عنتاب)؟‬ 162 00:13:02.600 --> 00:13:06.960 ‫‫لا أعرف كيف‬ ‫‫كان (شاهانا) من يرتب اللقاءات دائماً‬ 163 00:13:07.240 --> 00:13:08.640 ‫‫أعرف ذلك‬ 164 00:13:09.200 --> 00:13:11.760 ‫‫ألا يوجد نقطة واحدة‬ 165 00:13:11.920 --> 00:13:14.400 ‫‫يمكن أن تساعدك‬ ‫‫لتجدي طريقة للاتصال بها؟‬ 166 00:13:15.800 --> 00:13:19.760 ‫‫لا يوجد أي تفاصيل لم أشاركها معك‬ 167 00:13:20.440 --> 00:13:22.920 ‫‫كان استخلاص المعلومات طويلاً‬ ‫‫في كل مرة‬ 168 00:13:30.360 --> 00:13:32.680 ‫‫إن تذكرت شيئاً، أعلميني من فضلك‬ 169 00:14:01.480 --> 00:14:02.880 {\an8}‫‫"(بول لوفيفر)"‬ 170 00:15:17.960 --> 00:15:19.360 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 171 00:15:20.640 --> 00:15:22.040 ‫‫أنا أقتلك‬ 172 00:15:24.600 --> 00:15:26.000 ‫‫أمزح فحسب‬ 173 00:15:27.800 --> 00:15:29.440 ‫‫إنه دواء‬ 174 00:15:29.600 --> 00:15:31.400 ‫‫أنت ضعيف ويجب أن تصبح قوياً‬ 175 00:15:34.640 --> 00:15:36.440 ‫‫هناك أنباء طيبة وأخرى سيئة‬ 176 00:15:37.840 --> 00:15:41.240 ‫‫الأنباء الطيبة أن أصدقائي ألقوا لي‬ ‫‫ببعض الأغراض بالمظلة‬ 177 00:15:41.400 --> 00:15:44.280 ‫‫هاتف بالأقمار الصناعية، خرائط، ملابس‬ ‫‫طعام وماء‬ 178 00:15:46.880 --> 00:15:48.760 ‫‫كيف عرفوا مكاننا؟‬ 179 00:15:50.800 --> 00:15:52.200 ‫‫نظام تحديد المواقع العالمي‬ 180 00:15:53.520 --> 00:15:54.960 ‫‫والأنباء السيئة؟‬ 181 00:15:55.560 --> 00:15:58.400 ‫‫رأيت الحقيبة تسقط من السماء‬ ‫‫فالآخرون رأوها كذلك‬ 182 00:15:58.560 --> 00:15:59.960 ‫‫يجب أن نرحل الآن‬ 183 00:16:00.640 --> 00:16:02.680 ‫‫- أين الطريق؟‬ ‫‫- لا يوجد طريق، هذا خطر جداً‬ 184 00:16:02.880 --> 00:16:05.280 ‫‫نترك السيارة ونذهب إلى الجبال‬ 185 00:16:06.480 --> 00:16:07.880 ‫‫أنا ضعيف للغاية‬ 186 00:16:08.760 --> 00:16:10.160 ‫‫كلا، لست كذلك‬ 187 00:16:11.240 --> 00:16:12.960 ‫‫أعطيتك بعض الأدوية‬ 188 00:17:04.800 --> 00:17:06.480 ‫‫أعطني هاتفك‬ 189 00:17:07.280 --> 00:17:09.920 ‫‫- كلا‬ ‫‫- سأتصل بأصدقائي‬ 190 00:17:10.080 --> 00:17:11.920 ‫‫لن تتصل بأحد‬ 191 00:17:12.240 --> 00:17:14.520 ‫‫رئيسي يريدك، يريد مبادلتك‬ 192 00:17:14.680 --> 00:17:16.200 ‫‫بماذا؟‬ 193 00:17:16.880 --> 00:17:19.400 ‫‫عملاء للمخابرات الروسية في السجن‬ ‫‫في (أوكرانيا)‬ 194 00:17:20.480 --> 00:17:22.240 ‫‫دعني أخبر رئيسي أني خرجت‬ 195 00:17:22.360 --> 00:17:23.760 ‫‫قلت "لا"‬ 196 00:17:39.960 --> 00:17:42.120 ‫‫مرحباً، أنا (أبو بشار) الروسي‬ 197 00:17:42.640 --> 00:17:44.840 ‫‫أنا بحاجة لمساعدتك‬ 198 00:17:45.760 --> 00:17:48.000 ‫‫آلية وجواز مرور‬ 199 00:17:49.960 --> 00:17:52.240 ‫‫لا تنس ما فعلته لأجلك‬ 200 00:17:52.400 --> 00:17:54.160 ‫‫حسناً‬ 201 00:18:04.400 --> 00:18:06.120 ‫‫ماذا تريد أن تفعل بهذا؟‬ 202 00:18:07.360 --> 00:18:10.080 ‫‫- هاتفك‬ ‫‫- ستقتلني؟‬ 203 00:18:10.680 --> 00:18:12.920 ‫‫لا فرصة لك بالنجاة من دوني‬ 204 00:18:13.080 --> 00:18:14.480 ‫‫اتصلت بأحدهم‬ 205 00:18:14.840 --> 00:18:16.520 ‫‫سيحضرون لنا سيارة‬ 206 00:18:16.680 --> 00:18:18.080 ‫‫أين؟‬ 207 00:18:19.480 --> 00:18:20.880 ‫‫٢٠ كيلومتر‬ 208 00:18:28.160 --> 00:18:30.240 ‫‫لا تعطني ذلك الدواء مرة أخرى‬ 209 00:18:32.080 --> 00:18:33.640 ‫‫كنت بحاجة للمشي‬ 210 00:18:34.320 --> 00:18:37.120 ‫‫- وإلا تموت‬ ‫‫- أفضّل الموت‬ 211 00:18:38.280 --> 00:18:39.680 ‫‫كلا، أنت لا تفضّله‬ 212 00:18:50.280 --> 00:18:51.680 ‫‫كيف حالك؟‬ 213 00:18:51.840 --> 00:18:54.520 ‫‫بخير، بالكاد أعرج‬ 214 00:18:58.200 --> 00:18:59.600 ‫‫تعالي‬ 215 00:19:06.880 --> 00:19:08.680 ‫‫هل سيكون هناك العديد منا؟‬ 216 00:19:08.880 --> 00:19:10.600 ‫‫نحن بانتظار زميل واحد‬ 217 00:19:12.160 --> 00:19:13.680 ‫‫أين أجلس؟‬ 218 00:19:13.880 --> 00:19:15.280 ‫‫أينما شئتِ‬ 219 00:19:16.080 --> 00:19:17.480 ‫‫هنا‬ 220 00:19:29.240 --> 00:19:30.680 ‫‫متى تعودين؟‬ 221 00:19:30.880 --> 00:19:32.280 ‫‫بعد يومين‬ 222 00:19:34.120 --> 00:19:37.080 ‫‫نحن نجهز لمهمة، أود أن تكوني أنت‬ ‫‫ضابط الاتصال‬ 223 00:19:37.240 --> 00:19:39.280 ‫‫- رئيسي سيأتي إلى (بيادي)‬ ‫‫- نعم‬ 224 00:19:40.280 --> 00:19:43.000 ‫‫أريد أن تعتني به‬ ‫‫مع رجلين تثقين بهما‬ 225 00:19:44.120 --> 00:19:46.160 ‫‫هل يصلح أولاد عمي؟‬ 226 00:19:47.080 --> 00:19:48.480 ‫‫جيد جداً‬ 227 00:19:49.080 --> 00:19:50.480 ‫‫هل ستأتي أنت أيضاً؟‬ 228 00:19:51.920 --> 00:19:55.240 ‫‫إن كنت تريد الأمر أن ينجح‬ ‫‫فلا يمكنك المجيء‬ 229 00:19:57.120 --> 00:19:58.520 ‫‫إنها مزحة‬ 230 00:20:00.000 --> 00:20:02.920 ‫‫أنت جاد أكثر من اللازم‬ ‫‫هل حدث شيء؟‬ 231 00:20:04.520 --> 00:20:07.600 ‫‫غريب فقط ان أراك هنا‬ ‫‫بهذه الملابس‬ 232 00:20:10.560 --> 00:20:12.040 ‫‫هل تروقك؟‬ 233 00:20:13.360 --> 00:20:14.760 ‫‫نعم‬ 234 00:20:16.120 --> 00:20:17.520 ‫‫بدون مزاح‬ 235 00:20:21.000 --> 00:20:22.400 ‫‫هذه (كلودين)‬ 236 00:20:22.680 --> 00:20:24.520 ‫‫- ستعطيك التفاصيل‬ ‫‫- مرحباً‬ 237 00:20:26.160 --> 00:20:27.560 ‫‫هل أخبرتها شيئاً؟‬ 238 00:20:27.920 --> 00:20:30.480 ‫‫- مجرد لمحة عامة‬ ‫‫- لنبدأ من الأعلى‬ 239 00:20:31.160 --> 00:20:32.560 ‫‫هذا أفضل‬ 240 00:20:36.560 --> 00:20:37.960 ‫‫سأترككما تعملان‬ 241 00:20:40.200 --> 00:20:41.600 ‫‫لم تجبني‬ 242 00:20:43.200 --> 00:20:45.160 ‫‫هل ستأتي مع مديرك؟‬ 243 00:20:47.800 --> 00:20:49.560 ‫‫أو ربما أنت؟‬ 244 00:20:49.760 --> 00:20:52.840 ‫‫أنا لا، لكن هو سيأتي‬ ‫‫على الأقل أعتقد ذلك‬ 245 00:20:53.840 --> 00:20:55.240 ‫‫نعم‬ 246 00:21:09.880 --> 00:21:11.800 ‫‫هل فعلت ما طلبته منك؟‬ 247 00:21:12.280 --> 00:21:15.040 ‫‫- أفترض أنك تريدين النتائج فحسب؟‬ ‫‫- نعم‬ 248 00:21:18.600 --> 00:21:20.240 ‫‫لا شيء لدينا حتى الآن‬ 249 00:21:21.400 --> 00:21:25.640 ‫‫هذه المرأة ذات النقاب‬ ‫‫التي قابلتها (ناديا المنصور) مرتين‬ 250 00:21:25.840 --> 00:21:27.240 ‫‫لا أحد يعرفها‬ 251 00:21:27.760 --> 00:21:30.440 ‫‫وهناك المزيد، لكننا سألنا عدة مصادر‬ 252 00:21:30.600 --> 00:21:34.360 ‫‫في (دمشق)، في (منبج)، حررها الأكراد‬ ‫‫في (الرقة)‬ 253 00:21:34.480 --> 00:21:36.000 ‫‫ولا توجد نتيجة؟‬ 254 00:21:36.680 --> 00:21:40.640 ‫‫لا شيء عن امرأة تُدعى (ليلي)‬ ‫‫متزوجة بمقاتل في (داعش)‬ 255 00:21:40.840 --> 00:21:43.960 ‫‫حامل في الشهر الـ٦‬ ‫‫وقد تكون وسيطة‬ 256 00:21:44.560 --> 00:21:45.960 ‫‫كلا‬ 257 00:21:52.360 --> 00:21:53.760 ‫‫هل يمكنني أن أخبرك شيئاً؟‬ 258 00:21:55.680 --> 00:21:57.080 ‫‫بالطبع‬ 259 00:21:57.440 --> 00:22:01.480 ‫‫أعتقد أنك مسؤول جزئياً‬ ‫‫عن موت (شاهانا)‬ 260 00:22:03.000 --> 00:22:05.960 ‫‫وعن حالة (غيوم ديبايي) الحالية‬ 261 00:22:06.120 --> 00:22:07.520 ‫‫بالضبط‬ 262 00:22:09.440 --> 00:22:11.240 ‫‫أنت اقترحت أن المفاوضات‬ 263 00:22:11.400 --> 00:22:14.240 ‫‫يمكن أن تُستخدم كذلك‬ ‫‫لإرسال رسالة إلى (كوشيز)‬ 264 00:22:15.240 --> 00:22:19.320 ‫‫شرطة (داعش) علمت‬ ‫‫أن هناك خائن بينهم‬ 265 00:22:19.480 --> 00:22:21.400 ‫‫شخص تواصلنا معه‬ 266 00:22:21.560 --> 00:22:24.880 ‫‫وأن القناة التي فُتحت مع (شاهانا)‬ ‫‫استُخدمت لهذا الغرض‬ 267 00:22:25.040 --> 00:22:27.240 ‫‫فتمت معاقبة (شاهانا)‬ 268 00:22:27.920 --> 00:22:31.640 ‫‫المرأة ذات النقاب‬ ‫‫قد تكون أعدِمت كذلك‬ 269 00:22:32.960 --> 00:22:34.360 ‫‫هذا منطقي‬ 270 00:22:35.400 --> 00:22:38.480 ‫‫لكنني سمعت أن المخابرات الإيرانية‬ 271 00:22:38.640 --> 00:22:40.280 ‫‫هي التي قتلت (شاهانا)‬ 272 00:22:41.560 --> 00:22:43.280 ‫‫أين سمعت ذلك؟‬ 273 00:22:43.440 --> 00:22:45.360 ‫‫- من مكتب (إيران)‬ ‫‫- المخابرات المركزية، (ميغو)؟‬ 274 00:22:45.800 --> 00:22:48.840 ‫‫- (كارولين كاش)‬ ‫‫- وعامل المصداقية؟‬ 275 00:22:50.960 --> 00:22:54.840 ‫‫من مكتب (إيران)؟ صفر‬ ‫‫لكنهم قد يقولون إنها نميمة حقودة‬ 276 00:22:55.000 --> 00:22:58.560 ‫‫- لذا سأكرر ما أخبروني ٧٥٪ مصداقية‬ ‫‫- شكراً، انتهينا‬ 277 00:22:58.840 --> 00:23:00.240 ‫‫على الرحب والسعة‬ 278 00:23:00.680 --> 00:23:02.240 ‫‫لا تهتمي‬ 279 00:23:03.040 --> 00:23:05.960 ‫‫لا أشعر بالإهانة‬ ‫‫عندما يتم اتهامي خطأ‬ 280 00:23:13.600 --> 00:23:15.000 ‫‫هل يمكننا أن نتحدث؟‬ 281 00:23:21.480 --> 00:23:23.960 ‫‫سمعت أنك تعرف من قتل (شاهانا)‬ 282 00:23:25.040 --> 00:23:26.440 ‫‫وكالة الاستخبارات الإيرانية‬ 283 00:23:26.920 --> 00:23:28.320 ‫‫لماذا لا أعرف ذلك؟‬ 284 00:23:29.520 --> 00:23:31.680 ‫‫لا أعلم، لمَ قد تعرفين؟‬ 285 00:23:32.440 --> 00:23:34.400 ‫‫(شاهانا) يهمني‬ 286 00:23:34.800 --> 00:23:36.200 ‫‫لم أكن أعرف ذلك‬ 287 00:23:37.200 --> 00:23:39.640 ‫‫عندما أراكِ لا تتحدثين عن العمل‬ ‫‫تريدين فقط...‬ 288 00:23:39.840 --> 00:23:41.240 ‫‫حسناً‬ 289 00:23:43.360 --> 00:23:44.800 ‫‫لماذا قد يفعلون ذلك؟‬ 290 00:23:45.240 --> 00:23:47.640 ‫‫كان يعمل بالتهريب مع (داعش)‬ 291 00:23:48.480 --> 00:23:50.640 ‫‫أفرغوا متحفاً إيرانياً فنياً بالكامل‬ 292 00:23:50.840 --> 00:23:52.840 ‫‫وباعه بالكامل لجامعي التحف الفنية‬ 293 00:23:53.760 --> 00:23:57.280 ‫‫ربما كانت (إيران) ترسل رسالة‬ ‫‫"ارفعوا أيديكم عن أعمالنا الفنية"‬ 294 00:23:59.640 --> 00:24:01.360 ‫‫تعال معي من فضلك‬ 295 00:24:15.000 --> 00:24:19.000 ‫‫في تسجيلاتك لـ(سامويل جندرون)‬ ‫‫مساعد (ناديا)‬ 296 00:24:19.200 --> 00:24:21.240 ‫‫هل ذُكر (شاهانا) قط؟‬ 297 00:24:23.400 --> 00:24:26.160 ‫‫- لا أعرف، بوسعي التأكد‬ ‫‫- نعم‬ 298 00:24:27.040 --> 00:24:30.240 ‫‫أريد أن أعرف إن كان ذكر (شاهانا)‬ ‫‫لعشيقته الإيرانية‬ 299 00:24:30.400 --> 00:24:32.120 ‫‫ولمَ قد يفعل ذلك؟‬ 300 00:24:32.560 --> 00:24:33.960 ‫‫تأكد من فضلك‬ 301 00:24:36.240 --> 00:24:39.520 ‫‫هل هناك صلة‬ ‫‫بين (ناديا المنصور) و(شاهانا)؟‬ 302 00:24:41.040 --> 00:24:43.200 ‫‫هل يؤثر موته عليها؟‬ 303 00:24:44.600 --> 00:24:46.520 ‫‫(ماري جان)، مكالمة لكِ‬ 304 00:24:51.480 --> 00:24:54.240 ‫‫- نعم؟‬ ‫‫- "أحدهم يود التحدث للسيدة (أنسيليم)"‬ 305 00:24:54.520 --> 00:24:55.920 ‫‫أنا سأجيب على المكالمة‬ 306 00:24:57.120 --> 00:25:01.360 ‫‫- مرحباً، نعم‬ ‫‫- "مرحباً، أنا (ناديا المنصور)"‬ 307 00:25:02.200 --> 00:25:05.400 ‫‫"أنت سألتِني عن كيفية الاتصال‬ ‫‫بتلك المرأة (ليلي)"‬ 308 00:25:05.520 --> 00:25:07.360 ‫‫- نعم‬ ‫‫- "لقد اتصلت بي للتو"‬ 309 00:25:09.120 --> 00:25:10.880 ‫‫- نعم‬ ‫‫- "تريد مقابلتي"‬ 310 00:25:12.840 --> 00:25:14.800 ‫‫"الإحصائيات واضحة"‬ 311 00:25:14.960 --> 00:25:19.000 ‫‫"في ٨٥٪ من الحالات التي استأنفت‬ ‫‫فيها (داعش) المفاوضات"‬ 312 00:25:19.160 --> 00:25:20.560 ‫‫"بمبادرة منهم"‬ 313 00:25:21.320 --> 00:25:23.520 ‫‫في ٨٥٪ من هذه الحالات‬ 314 00:25:23.680 --> 00:25:26.320 ‫‫كانوا قد فقدوا السيطرة على الرهينة‬ 315 00:25:27.640 --> 00:25:30.200 ‫‫في ٧٠٪ من الحالات‬ ‫‫كانت الرهينة قد ماتت‬ 316 00:25:31.040 --> 00:25:34.760 ‫‫لن أكترث للإحصائيات‬ ‫‫حول سبب وفاة للرهائن‬ 317 00:25:34.920 --> 00:25:37.920 ‫‫المرض، الإعدام، إخفاق...‬ 318 00:25:38.280 --> 00:25:40.240 ‫‫ففي ١٥٪ من هذه الحالات‬ 319 00:25:40.400 --> 00:25:42.880 ‫‫اختفت الرهينة بكل بساطة‬ 320 00:25:43.040 --> 00:25:46.320 ‫‫تم اختطافها بواسطة جماعة أخرى‬ ‫‫أو أنها هربت‬ 321 00:25:47.640 --> 00:25:49.200 ‫‫سأعفيك من الإحصائيات‬ 322 00:25:49.320 --> 00:25:53.040 ‫‫حول معدل نجاح عمليات الهروب‬ ‫‫في منطقة (داعش)‬ 323 00:25:56.040 --> 00:25:57.640 ‫‫كلا، أخبرنا من فضلك‬ 324 00:25:57.960 --> 00:25:59.760 ‫‫نعرف عن حالة واحدة فقط‬ 325 00:26:00.240 --> 00:26:03.920 ‫‫الرجل لم يكن محتجزاً‬ ‫‫كان فقط في الإقامة الجبرية‬ 326 00:26:06.280 --> 00:26:07.680 ‫‫نحن نتحدث عن صفر ٪‬ 327 00:26:08.120 --> 00:26:09.520 ‫‫صحيح‬ 328 00:26:12.320 --> 00:26:15.760 ‫‫كم حالة هروب فاشلة توجد؟‬ 329 00:26:15.920 --> 00:26:17.320 ‫‫٩٪‬ 330 00:26:18.360 --> 00:26:20.760 ‫‫حسناً، إذن، الملخص‬ 331 00:26:21.200 --> 00:26:23.640 ‫‫(داعش) تستأنف المفاوضات‬ 332 00:26:24.400 --> 00:26:27.640 ‫‫هذا يعني أن هناك احتمال ٧٠٪‬ ‫‫أن (غيوم) قد مات‬ 333 00:26:28.200 --> 00:26:30.560 ‫‫و٩٪ احتمال أن يكون هرب‬ 334 00:26:31.600 --> 00:26:34.680 ‫‫- وصفر٪ أن يكون نجا حياً‬ ‫‫- نعم‬ 335 00:26:34.880 --> 00:26:36.280 ‫‫وحده‬ 336 00:26:37.200 --> 00:26:39.200 ‫‫أن ينجو وحده‬ 337 00:26:40.880 --> 00:26:42.280 ‫‫لكن لو كان تلقّى المساعدة‬ 338 00:26:43.160 --> 00:26:44.640 ‫‫فمن أي صنف هو؟‬ 339 00:26:44.840 --> 00:26:46.800 ‫‫هل هرب أم تم تحريره؟‬ 340 00:26:49.800 --> 00:26:51.200 ‫‫شكراً يا (فنسنت)‬ 341 00:26:53.440 --> 00:26:54.880 ‫‫هل سنلغي الاجتماع؟‬ 342 00:26:55.320 --> 00:26:57.480 ‫‫هناك فرصة ١٥٪‬ ‫‫أن يكون (غيوم) بحوزتهم‬ 343 00:26:58.000 --> 00:26:59.400 ‫‫الأمر يستحق‬ 344 00:27:00.320 --> 00:27:02.840 ‫‫بموت (شاهانا)، من يعلم ماذا سيفعلون؟‬ 345 00:27:03.000 --> 00:27:05.960 ‫‫هل سيستأنفون المفاوضات؟‬ ‫‫أم أنهم ينشدون الانتقام؟‬ 346 00:27:06.360 --> 00:27:08.200 ‫‫الأمر فيه مجازفة‬ ‫‫نحن لا نعلم شيئاً‬ 347 00:27:08.600 --> 00:27:10.200 ‫‫أنا سأتطوع‬ 348 00:27:10.760 --> 00:27:12.160 ‫‫هذا جيد‬ 349 00:27:12.600 --> 00:27:14.000 ‫‫سأخبر (غيوم)‬ 350 00:27:14.120 --> 00:27:16.400 ‫‫ما إن يثبت الإحصائيات خطأ‬ 351 00:27:17.240 --> 00:27:19.240 ‫‫يجب أن نصغي لكل شيء‬ 352 00:27:20.360 --> 00:27:21.760 ‫‫احشدي كل مصادرك‬ 353 00:27:22.240 --> 00:27:24.880 ‫‫احشدي كل من هو في الميدان‬ 354 00:27:26.000 --> 00:27:29.480 ‫‫حاولي أن تعرفي إن كان هناك رهينة‬ ‫‫مفقودة بمكان ما‬ 355 00:27:30.400 --> 00:27:31.800 ‫‫(جوناس)‬ 356 00:27:33.120 --> 00:27:34.800 ‫‫آسفة بشأن ما حدث سابقاً‬ 357 00:27:43.400 --> 00:27:44.880 ‫‫إن كنت موجوداً بمكان ما هناك‬ 358 00:27:45.360 --> 00:27:46.920 ‫‫سأعيدك إلى الديار‬ 359 00:28:24.040 --> 00:28:26.600 ‫‫المخابرات الروسية أخبرتني‬ ‫‫أن هناك معركة وقعت هنا‬ 360 00:28:26.800 --> 00:28:28.600 ‫‫ورحل الجميع‬ 361 00:28:30.360 --> 00:28:31.840 ‫‫اتصلت بالرجل‬ 362 00:28:32.520 --> 00:28:34.200 ‫‫مجاهد أعرفه‬ 363 00:28:34.880 --> 00:28:37.080 ‫‫قلت له إني نجوت بهذه المعركة‬ 364 00:28:38.360 --> 00:28:41.480 ‫‫أريده أن يأتيني بترخيص لأرى عائلتي‬ 365 00:28:41.920 --> 00:28:43.400 ‫‫ترخيص ومركبة‬ 366 00:28:49.080 --> 00:28:50.680 ‫‫لمَ سيفعل ذلك؟‬ 367 00:28:58.440 --> 00:28:59.840 ‫‫إنه مدين لي بالكثير‬ 368 00:29:00.000 --> 00:29:01.400 ‫‫لقد أنقذت حياته‬ 369 00:29:02.080 --> 00:29:03.680 ‫‫ولمَ يكترث؟‬ 370 00:29:03.880 --> 00:29:06.200 ‫‫تصورت أن كل مجاهد هو انتحاري‬ 371 00:29:08.200 --> 00:29:10.120 ‫‫هذا ما كنت أظن أنا أيضاً‬ 372 00:29:14.120 --> 00:29:15.760 ‫‫سيأتي قريباً‬ 373 00:29:18.960 --> 00:29:20.360 ‫‫اذهب واختبئ‬ 374 00:30:27.120 --> 00:30:29.960 ‫‫"اقبضوا على هذا الخائن"‬ 375 00:30:37.440 --> 00:30:38.840 ‫‫اصمت، اختبئ‬ 376 00:30:40.640 --> 00:30:42.040 ‫‫انظر‬ 377 00:30:42.160 --> 00:30:43.560 ‫‫"هل تريد أن تموت؟"‬ 378 00:31:09.640 --> 00:31:11.040 ‫‫تباً‬ 379 00:31:20.440 --> 00:31:22.200 ‫‫أتظن أن الصورة بحوزتهم؟‬ 380 00:31:22.920 --> 00:31:24.640 ‫‫سنعرف‬ 381 00:32:16.760 --> 00:32:18.160 ‫‫السلام عليكم‬ 382 00:32:18.760 --> 00:32:20.160 ‫‫وعليكم السلام‬ 383 00:32:22.880 --> 00:32:24.280 ‫‫من الذي هاجمكم؟‬ 384 00:32:24.800 --> 00:32:26.200 ‫‫الأمريكيون‬ 385 00:32:26.600 --> 00:32:28.280 ‫‫هل قتلت أياً منهم؟‬ 386 00:32:29.120 --> 00:32:30.520 ‫‫أتمنى لو فعلت‬ 387 00:32:31.080 --> 00:32:33.520 ‫‫قريباً بإذن (اللّه)‬ 388 00:32:36.200 --> 00:32:37.600 ‫‫هل لديك الورقة؟‬ 389 00:32:46.040 --> 00:32:48.440 ‫‫طلبتها لأجلي‬ 390 00:32:49.240 --> 00:32:52.080 ‫‫تقول إن لي الحق‬ ‫‫بمغادرة دولة الخلافة‬ 391 00:32:52.240 --> 00:32:54.880 ‫‫لإحضار زوجتي التي تنتظر على الحدود‬ 392 00:32:55.360 --> 00:32:58.080 ‫‫بهذه الورقة، ستعبر الحواجز على الطريق‬ 393 00:32:58.440 --> 00:33:02.320 ‫‫إن طلبوا هويتك‬ ‫‫أعطهم الاسم المكتوب هنا‬ 394 00:33:21.160 --> 00:33:22.560 ‫‫خائن‬ 395 00:33:27.760 --> 00:33:29.880 ‫‫بقدرة (اللّه) العظيم‬ 396 00:33:30.520 --> 00:33:32.400 ‫‫يجب أن أقتلك هنا الآن‬ 397 00:33:33.440 --> 00:33:35.760 ‫‫سأمنحك بعض ساعات لتنطلق قبلي‬ 398 00:33:36.480 --> 00:33:37.880 ‫‫أنت أنقذتَني‬ 399 00:33:38.480 --> 00:33:40.360 ‫‫وسأنقذك‬ 400 00:33:45.880 --> 00:33:49.440 ‫‫هؤلاء رفاق صغار لا يفهمون شيئاً‬ 401 00:33:57.360 --> 00:34:00.040 ‫‫لم أعد مديناً لك بشيء‬ ‫‫يا أخي‬ 402 00:34:00.800 --> 00:34:02.640 ‫‫والآن اهرب‬ 403 00:34:03.600 --> 00:34:05.920 ‫‫لكني لا أظن أنك ستنجح‬ 404 00:34:52.280 --> 00:34:53.680 ‫‫يمكنك الخروج‬ 405 00:35:02.680 --> 00:35:05.880 ‫‫صورتي على كل هاتف‬ ‫‫الوضع سيء‬ 406 00:35:06.480 --> 00:35:07.920 ‫‫ولمَ ليست صورتي؟‬ 407 00:35:08.080 --> 00:35:11.440 ‫‫لا يريدون أن يعرف الناس‬ ‫‫أن الرهينة مفقودة‬ 408 00:35:18.160 --> 00:35:19.560 ‫‫اضربني‬ 409 00:35:22.880 --> 00:35:24.520 ‫‫بدّل ملامحي، اضربني‬ 410 00:35:24.880 --> 00:35:26.800 ‫‫بوجهي هذا‬ ‫‫لا نملك فرصة‬ 411 00:35:35.920 --> 00:35:37.320 ‫‫أقوى‬ 412 00:35:43.320 --> 00:35:44.720 ‫‫تباً‬ 413 00:35:51.120 --> 00:35:52.520 ‫‫اضرب الباب‬ 414 00:35:55.240 --> 00:35:56.800 ‫‫هيا، لا وقت لدينا‬ 415 00:36:13.240 --> 00:36:14.640 ‫‫أنا بخير‬ 416 00:36:30.960 --> 00:36:32.360 ‫‫هيا يا (دانيال)، الآن‬ 417 00:36:50.480 --> 00:36:52.680 ‫‫سيد (دوفلو)؟‬ ‫‫هناك شخص يود مقابلتك‬ 418 00:36:53.160 --> 00:36:55.120 ‫‫- أنا؟‬ ‫‫- إنها زوجتك‬ 419 00:37:00.680 --> 00:37:02.080 ‫‫ما الأمر؟‬ 420 00:37:05.800 --> 00:37:07.920 ‫‫- ماذا بك؟‬ ‫‫- لا شيء‬ 421 00:37:08.240 --> 00:37:09.960 ‫‫جلستَ كرجل عجوز‬ 422 00:37:10.600 --> 00:37:12.000 ‫‫شكراً‬ 423 00:37:15.240 --> 00:37:17.120 ‫‫- ما هذا؟‬ ‫‫- ضربت نفسي‬ 424 00:37:19.240 --> 00:37:22.080 ‫‫لدي اجتماع للتحدث للمدير العام‬ 425 00:37:22.240 --> 00:37:23.760 ‫‫بعد نصف ساعة‬ 426 00:37:25.080 --> 00:37:26.600 ‫‫لتقولي ماذا؟‬ 427 00:37:27.080 --> 00:37:29.680 ‫‫- لا أريد أن تذهب‬ ‫‫- هذا ليس من الكياسة‬ 428 00:37:30.240 --> 00:37:32.640 ‫‫هل من الكياسة أن ترحل‬ ‫‫قبل أن تتقاعد مباشرة؟‬ 429 00:37:34.560 --> 00:37:36.360 ‫‫هل حددت موعداً مع المدير؟‬ 430 00:37:39.040 --> 00:37:42.040 ‫‫كلا، لكني سأفعل‬ ‫‫وسيقابلني، صدقني‬ 431 00:37:43.360 --> 00:37:46.040 ‫‫عندما أخبره أنك بالكاد تستطيع‬ ‫‫النزول بحوض الاستحمام‬ 432 00:37:46.440 --> 00:37:48.600 ‫‫سنرى إن كان لا يزال‬ ‫‫يريد إرسالك‬ 433 00:37:51.320 --> 00:37:52.920 ‫‫أين هذه المهمة؟‬ 434 00:37:54.840 --> 00:37:56.840 ‫‫- هل هي خطيرة؟‬ ‫‫- كلا‬ 435 00:37:59.800 --> 00:38:01.800 ‫‫ماذا تحاول أن تثبت؟‬ 436 00:38:01.960 --> 00:38:03.560 ‫‫هذه سخافة‬ 437 00:38:03.880 --> 00:38:06.760 ‫‫المهمة ليست سخيفة، إنها ضرورية‬ 438 00:38:06.920 --> 00:38:08.960 ‫‫- أيجب أن تكون أنت؟‬ ‫‫- نعم‬ 439 00:38:10.240 --> 00:38:11.960 ‫‫لا أصدق ذلك‬ 440 00:38:12.120 --> 00:38:13.520 ‫‫شكراً جزيلاً‬ 441 00:38:15.160 --> 00:38:18.240 ‫‫لمَ أنت قلقة؟‬ ‫‫سافرت عدة مرات في العام الماضي‬ 442 00:38:18.360 --> 00:38:20.240 ‫‫هل تدربت على القتال إذن؟‬ 443 00:38:21.080 --> 00:38:22.480 ‫‫أريد أن أستعيد لياقتي‬ 444 00:38:24.480 --> 00:38:28.480 ‫‫حقاً؟ إن كنت تحب ذلك بالعمل‬ ‫‫فغريب أنك لا زلت تمتلك مهنة‬ 445 00:38:30.760 --> 00:38:32.440 ‫‫لدي اجتماع‬ 446 00:38:35.080 --> 00:38:36.480 ‫‫توقّف‬ 447 00:38:57.800 --> 00:39:00.080 ‫‫- سدادات قديمة للأذن؟‬ ‫‫- كلا‬ 448 00:39:02.360 --> 00:39:04.920 ‫‫- زوج من الجوارب المحاكة يدوياً؟‬ ‫‫- كلا‬ 449 00:39:17.960 --> 00:39:20.240 ‫‫- أنت بارعة، أتعرفين؟‬ ‫‫- لماذا؟‬ 450 00:39:21.240 --> 00:39:23.800 ‫‫الناس لا يعرفون‬ ‫‫سوى اسمك المستعار، "البغلة"‬ 451 00:39:25.040 --> 00:39:28.240 ‫‫فتشت في السجلات لأجد اسمك الأول‬ 452 00:39:28.400 --> 00:39:29.800 ‫‫لا شيء‬ 453 00:39:30.280 --> 00:39:32.400 ‫‫حاولت التطفل على قسم الموارد البشرية‬ ‫‫لا شيء‬ 454 00:39:32.560 --> 00:39:34.480 ‫‫لا أحد يعرف اسمك‬ 455 00:39:34.920 --> 00:39:36.320 ‫‫أحسنتِ‬ 456 00:39:36.920 --> 00:39:38.480 ‫‫أنا أعرف اسمك المستعار‬ 457 00:39:38.880 --> 00:39:40.920 ‫‫- تفضلي‬ ‫‫- "الأحمق"‬ 458 00:39:47.080 --> 00:39:50.400 ‫‫سأتحدث باختصار‬ ‫‫لا أجيد الخطابات الطويلة‬ 459 00:39:50.560 --> 00:39:52.080 ‫‫كلا‬ 460 00:39:52.240 --> 00:39:54.480 ‫‫لقد قلت كل شيء بالفعل‬ ‫‫على كل حال‬ 461 00:39:54.640 --> 00:39:57.640 ‫‫لا أعلم إن كان هناك‬ ‫‫من إطراء نقوله عنه‬ 462 00:39:58.760 --> 00:40:00.240 ‫‫إنه لطيف‬ 463 00:40:00.400 --> 00:40:01.920 ‫‫ذكي‬ 464 00:40:02.600 --> 00:40:05.080 ‫‫نبيل الخلق، مرِح‬ 465 00:40:05.640 --> 00:40:08.840 ‫‫حسناً‬ ‫‫على الأقل يحاول أن يكون كذلك‬ 466 00:40:10.760 --> 00:40:12.280 ‫‫قلت "ذكي" بالفعل‬ 467 00:40:12.520 --> 00:40:13.920 ‫‫بسيط‬ 468 00:40:14.680 --> 00:40:16.160 ‫‫حازم عند الحاجة‬ 469 00:40:18.000 --> 00:40:20.440 ‫‫شكراً لك على ذلك‬ ‫‫أحياناً نحتاج إلى ذلك‬ 470 00:40:20.600 --> 00:40:22.200 ‫‫حازم لكن منصف‬ 471 00:40:22.320 --> 00:40:23.800 ‫‫أب لنا جميعاً‬ 472 00:40:23.960 --> 00:40:26.120 ‫‫أعتقد أن بوسعنا‬ ‫‫أن نقول ذلك أخيراً‬ 473 00:40:26.240 --> 00:40:28.240 ‫‫كنت أباً لنا جميعاً‬ 474 00:40:29.080 --> 00:40:31.520 ‫‫سنفعل أي شيء لأجلك‬ ‫‫أي شيء لإرضائك‬ 475 00:40:32.240 --> 00:40:34.320 ‫‫أعطِني شبابك يا (ماري جان)‬ 476 00:40:34.480 --> 00:40:36.000 ‫‫لقد أخذتَه بالفعل‬ 477 00:40:36.360 --> 00:40:38.040 ‫‫لقد أعطيتكم أفضل سنين عمري‬ 478 00:40:38.520 --> 00:40:39.920 ‫‫هذا صحيح‬ 479 00:40:40.160 --> 00:40:41.600 ‫‫دعني أكمل‬ 480 00:40:42.640 --> 00:40:44.240 ‫‫عرفتَ كيف تحبنا‬ 481 00:40:44.920 --> 00:40:48.120 ‫‫كيف تشجعنا، كيف نصبح أفضل‬ 482 00:40:48.680 --> 00:40:51.240 ‫‫باختصار‬ ‫‫عرفتَ كيف تحمينا‬ 483 00:40:52.800 --> 00:40:54.960 ‫‫لذا أود القول "شكراً يا أبي"‬ 484 00:40:55.120 --> 00:40:57.240 ‫‫شكراً يا أبي‬ 485 00:40:58.080 --> 00:40:59.520 ‫‫شكراً لكم يا صغار‬ 486 00:41:00.600 --> 00:41:02.880 ‫‫شكراً لكم على هذه الهدية الرائعة‬ 487 00:41:03.200 --> 00:41:05.600 ‫‫أعرف ما سأفعل عندما أتقاعد‬ 488 00:41:06.040 --> 00:41:08.880 ‫‫سأتعلم الغولف‬ ‫‫لكنكم أخطأتم‬ 489 00:41:09.040 --> 00:41:10.760 ‫‫أنا أحب صيد السمك‬ 490 00:41:10.920 --> 00:41:12.640 ‫‫- صيد المعلومات‬ ‫‫- بالفعل‬ 491 00:41:13.640 --> 00:41:17.360 ‫‫- شكراً جزيلاً لكم‬ ‫‫- أحسنت، أحسنت‬ 492 00:41:22.680 --> 00:41:24.320 ‫‫- هذا يكفي‬ ‫‫- حان وقت النوم‬ 493 00:41:24.480 --> 00:41:26.000 ‫‫عودوا للعمل‬ 494 00:41:29.960 --> 00:41:31.360 ‫‫سيد (دوفلو)؟‬ 495 00:41:33.520 --> 00:41:35.280 ‫‫لدي شيء لك‬ 496 00:41:36.080 --> 00:41:37.480 ‫‫افتحها‬ 497 00:41:46.400 --> 00:41:47.800 ‫‫أنا لا أدخن‬ 498 00:41:47.960 --> 00:41:49.360 ‫‫بلى، تفعل‬ 499 00:41:49.520 --> 00:41:51.200 ‫‫في الليلة السابقة للمهمة‬ 500 00:41:51.480 --> 00:41:53.120 ‫‫كيف تعرفين ذلك؟‬ 501 00:41:53.240 --> 00:41:54.920 ‫‫أعمل في المخابرات‬ 502 00:41:56.160 --> 00:41:58.280 ‫‫كيف تعرفين أني ذاهب في مهمة؟‬ 503 00:41:59.080 --> 00:42:00.480 ‫‫لم أكن أعرف‬ 504 00:42:01.920 --> 00:42:04.320 ‫‫- إذن فقد خدعتِني‬ ‫‫- يبدو ذلك‬ 505 00:42:05.520 --> 00:42:06.920 ‫‫شكراً أيها "البغل"‬ 506 00:42:08.960 --> 00:42:10.360 ‫‫يمكنك قول أفضل من ذلك‬ 507 00:42:12.080 --> 00:42:13.480 ‫‫شكراً يا (ديزي)‬ 508 00:42:16.760 --> 00:42:18.320 ‫‫شكراً يا (هنري)‬ 509 00:42:31.160 --> 00:42:32.840 ‫‫هل لديك ما طلبته؟‬ 510 00:42:33.240 --> 00:42:34.640 ‫‫نعم‬ 511 00:42:42.280 --> 00:42:43.680 ‫‫لم يعودوا يصنعونها‬ 512 00:42:43.840 --> 00:42:45.520 ‫‫أصبحت غير قانونية الآن‬ 513 00:42:46.520 --> 00:42:49.440 ‫‫مختبر الجيش أوقف الإنتاج عام ١٩٩١‬ 514 00:42:49.600 --> 00:42:51.520 ‫‫بأمر من الوزارة‬ 515 00:42:52.680 --> 00:42:54.400 ‫‫لكني تدبرت أمري‬ 516 00:42:54.560 --> 00:42:55.960 ‫‫كيف فعلت ذلك؟‬ 517 00:42:56.200 --> 00:42:57.600 ‫‫لن تحزر‬ 518 00:42:58.520 --> 00:43:01.600 ‫‫على الشبكة السوداء، شبكة (تور)‬ ‫‫دفعت بعملة البتكوين‬ 519 00:43:04.760 --> 00:43:06.760 ‫‫هل أقول لك إني أمزح؟‬ ‫‫أم لا؟‬ 520 00:43:07.560 --> 00:43:09.480 ‫‫- لا أستطيع أن أقرر‬ ‫‫- أعطني هذا‬ 521 00:43:20.760 --> 00:43:24.240 ‫‫ليس سيانيد‬ ‫‫توقفوا عن صنع ذلك في الستينيات‬ 522 00:43:24.800 --> 00:43:26.200 ‫‫إنه كوكتيل سمي عصبي‬ 523 00:43:26.680 --> 00:43:28.680 ‫‫يعمل خلال ثوانٍ‬ 524 00:43:31.000 --> 00:43:32.600 ‫‫كيف يعمل؟ هل أبتلعه؟‬ 525 00:43:32.800 --> 00:43:34.960 ‫‫افتح القارورة بأسنانك أولاً‬ 526 00:43:35.560 --> 00:43:38.920 ‫‫أو اكسرها بأصابعك‬ ‫‫الملامَسة مع الجلد ستنجح أيضاً‬ 527 00:43:40.880 --> 00:43:42.280 ‫‫شكراً لك‬ 528 00:43:43.080 --> 00:43:44.480 ‫‫على الرحب والسعة‬ 529 00:43:45.360 --> 00:43:47.320 ‫‫اعتبرها مساهمة مني‬ 530 00:43:48.440 --> 00:43:50.280 ‫‫لا تبدو حزيناً هكذا‬ 531 00:43:50.560 --> 00:43:53.320 ‫‫عمي الأكبر كان في المقاومة‬ 532 00:43:53.840 --> 00:43:56.320 ‫‫أعطوه واحدة كهذه في الجماعات المتمردة‬ 533 00:43:57.160 --> 00:44:00.240 ‫‫لقد كبرت مع هذه القصة‬ ‫‫ إنها خرافة عائلية‬ 534 00:44:00.360 --> 00:44:02.480 ‫‫تطمئنني عندما أرحل في مهمة‬ 535 00:44:02.640 --> 00:44:04.040 ‫‫لا شيء أكثر‬ 536 00:44:10.040 --> 00:44:13.200 {\an8}‫‫"منطقة (الفلوجة)، (العراق)‬ ‫‫قرية محتلة من الدولة الإسلامية"‬ 537 00:44:21.920 --> 00:44:23.480 ‫‫هناك رجال قادمون‬ 538 00:44:23.640 --> 00:44:25.920 ‫‫إنهم مقنّعون ومسلحون‬ 539 00:44:26.080 --> 00:44:27.640 ‫‫- ادخلوا إلى البيت‬ ‫‫- نريد أن نلعب‬ 540 00:44:27.840 --> 00:44:29.240 ‫‫قلت "ادخلوا"‬ 541 00:44:50.440 --> 00:44:51.840 ‫‫هيا‬ 542 00:45:07.680 --> 00:45:09.240 ‫‫لدي مشاكل كثيرة جداً‬ 543 00:45:09.400 --> 00:45:12.960 ‫‫هذا الصباح، اتصلت بي دائرة الضريبة‬ ‫‫في (الفلوجة)‬ 544 00:45:13.120 --> 00:45:15.600 ‫‫بخصوص دفعة متأخرة‬ ‫‫من الضريبة الإسلامية، "الجزية"‬ 545 00:45:15.800 --> 00:45:17.200 ‫‫كم هي متأخرة؟‬ 546 00:45:17.320 --> 00:45:20.480 ‫‫ليس كثيراً‬ ‫‫لكنهم وضعوا أبي في السجن‬ 547 00:45:20.640 --> 00:45:22.400 ‫‫أنا وحدي في المرأب‬ 548 00:45:23.760 --> 00:45:25.480 ‫‫ماذا لديك لأجلي؟‬ 549 00:45:28.920 --> 00:45:33.440 ‫‫يبدو أن هناك كتيبة تفتش المنطقة‬ ‫‫بحثاً عن أحدهم‬ 550 00:45:33.600 --> 00:45:35.080 ‫‫وهم قلقون جداً‬ 551 00:45:35.680 --> 00:45:38.400 ‫‫- عمن يبحثون؟‬ ‫‫- لم يخبروني‬ 552 00:45:38.560 --> 00:45:40.760 ‫‫لكننا لم نرَ مثل هذا النشاط‬ 553 00:45:40.920 --> 00:45:42.960 ‫‫منذ هروب آخر رهينة غربية‬ 554 00:46:02.240 --> 00:46:03.640 ‫‫هيا بنا‬ 555 00:46:07.240 --> 00:46:10.960 ‫‫- بالدولار؟‬ ‫‫- نتصل بالبيت ونخبرهم أنهم كانوا على حق‬ 556 00:46:11.120 --> 00:46:12.640 ‫‫هناك رهينة هربت‬ 557 00:46:13.240 --> 00:46:14.960 ‫‫أراهن أنه رجلنا‬ 558 00:46:58.440 --> 00:46:59.840 ‫‫"لنكمل"‬ 559 00:47:17.200 --> 00:47:19.120 ‫‫٢٠ كيلومتر إلى اليسار‬ 560 00:47:20.040 --> 00:47:21.440 ‫‫كم نقطة تفتيش؟‬ 561 00:47:28.120 --> 00:47:29.920 ‫‫واحدة فقط، قبل (تلعفر)‬ 562 00:47:30.080 --> 00:47:31.840 ‫‫حسناً، سنعبر نقطة التفتيش هذه‬ 563 00:47:32.000 --> 00:47:34.280 ‫‫وسننتظر شمال (تلعفر)‬ 564 00:47:34.440 --> 00:47:37.240 ‫‫سنعطي موقعنا ليرسلوا لنا حوامة‬ 565 00:47:37.760 --> 00:47:39.320 ‫‫قوات خاصة؟‬ 566 00:47:40.400 --> 00:47:43.160 ‫‫نعم، (سبيتسناز)، رجال خشنون‬ 567 00:47:54.120 --> 00:47:55.520 ‫‫أين أختبئ؟‬ 568 00:47:57.840 --> 00:47:59.360 ‫‫لن يروقك ذلك‬ 569 00:48:43.080 --> 00:48:44.480 ‫‫من أين أنتم قادمون؟‬ 570 00:48:45.840 --> 00:48:47.240 ‫‫من (الفطسة)‬ 571 00:48:47.560 --> 00:48:49.160 ‫‫ولاية (نينوى)‬ 572 00:49:00.160 --> 00:49:02.840 ‫‫- هل ستحضر زوجتك؟‬ ‫‫- نعم‬ 573 00:49:06.520 --> 00:49:08.000 ‫‫حسناً، يمكنك الذهاب‬ 574 00:49:15.800 --> 00:49:17.200 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 575 00:49:17.480 --> 00:49:20.440 ‫‫إنه ذاهب ليحضر زوجته‬ ‫‫لا بأس‬ 576 00:49:21.440 --> 00:49:24.240 ‫‫لا يمكنه المرور، إنه يوم الجمعة‬ 577 00:49:25.560 --> 00:49:27.560 ‫‫الحدود التركية مغلقة بعطلة الأسبوع‬ 578 00:49:28.640 --> 00:49:31.680 ‫‫باستثناء حالات الطوارئ‬ ‫‫ألا يمكن لزوجتك الانتظار؟‬ 579 00:49:32.000 --> 00:49:35.600 ‫‫كلا، لا يمكنها‬ ‫‫المهرّب سيوصلها إلي اليوم‬ 580 00:49:35.800 --> 00:49:39.840 ‫‫مستحيل‬ ‫‫لن يمكنه المرور، عد يوم الأحد‬ 581 00:49:40.000 --> 00:49:41.480 ‫‫تحدثت إليه صباح اليوم‬ 582 00:49:41.760 --> 00:49:44.760 ‫‫لقد عقد صفقة مع آمر بالجانب التركي‬ 583 00:49:45.120 --> 00:49:46.680 ‫‫هل لديك رقم المهرّب؟‬ 584 00:49:48.240 --> 00:49:49.640 ‫‫كلا، ليس معي‬ 585 00:49:49.840 --> 00:49:52.240 ‫‫تحدثت إلى ابن عمه‬ ‫‫وهو اتصل به‬ 586 00:49:53.000 --> 00:49:55.840 ‫‫"اللّه أكبر، اللّه أكبر"‬ 587 00:49:56.840 --> 00:49:59.280 ‫‫توقّف جانباً، سنناقش هذا لاحقاً‬ 588 00:50:00.960 --> 00:50:02.360 ‫‫انتظر هنا‬ 589 00:50:29.960 --> 00:50:34.600 ‫‫أستغفر اللّه العظيم، أستغفر اللّه‬ ‫‫سبحان اللّه العظيم، اللّه أكبر‬ 590 00:52:00.120 --> 00:52:01.600 ‫‫حسناً يا صديقي‬ 591 00:52:02.920 --> 00:52:04.600 ‫‫أظن أن الرحلة ستنتهي‬ 592 00:52:05.160 --> 00:52:06.560 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 593 00:52:07.880 --> 00:52:09.280 ‫‫لا يوجد مهرب‬ 594 00:52:14.040 --> 00:52:15.480 ‫‫ما اسمك؟‬ 595 00:52:18.560 --> 00:52:19.960 ‫‫(بول)‬ 596 00:52:22.160 --> 00:52:24.640 ‫‫نعم، وأنا (فلاديمير بوتين)‬ 597 00:52:27.840 --> 00:52:29.240 ‫‫لدي زوجة وابنتان‬ 598 00:52:30.920 --> 00:52:33.040 ‫‫اسمي (أليكسي كليبنكوف)‬ 599 00:52:34.160 --> 00:52:36.360 ‫‫لم أرهنّ منذ سنتين‬ 600 00:52:38.480 --> 00:52:41.040 ‫‫كل شهر يتلقين رسالة‬ ‫‫تقول إني على قيد الحياة‬ 601 00:52:44.760 --> 00:52:46.880 ‫‫لن تروق لهن الرسالة القادمة‬ 602 00:52:49.080 --> 00:52:50.480 ‫‫وأنت؟‬ 603 00:52:52.840 --> 00:52:54.240 ‫‫ابنة‬ 604 00:52:54.640 --> 00:52:56.080 ‫‫وزوجة سابقة‬ 605 00:52:56.760 --> 00:52:58.160 ‫‫حبيبة؟‬ 606 00:53:00.240 --> 00:53:02.080 ‫‫حالياً، أنا حر‬ 607 00:53:08.160 --> 00:53:11.120 ‫‫لا تتحرك‬ ‫‫لا تحدث صوتاً‬ 608 00:53:11.800 --> 00:53:13.200 ‫‫ربما بوسعك أن تنجو‬ 609 00:53:15.440 --> 00:53:16.840 ‫‫إن نجوت...‬ 610 00:53:17.680 --> 00:53:19.520 ‫‫ربما يمكنك الاتصال بزوجتي‬ 611 00:53:21.280 --> 00:53:22.680 ‫‫بالتأكيد‬ 612 00:53:23.040 --> 00:53:24.640 ‫‫إن أعطيتني هاتفاً‬ 613 00:53:40.240 --> 00:53:42.160 ‫‫- تحرك‬ ‫‫- تخلص منه‬ 614 00:53:43.840 --> 00:53:45.440 ‫‫حرّك الشاحنة، هيا، حرّك الشاحنة‬ 615 00:53:46.280 --> 00:53:49.200 ‫‫- ماذا نفعل به؟‬ ‫‫- حرّك الشاحنة، هيا‬