1 00:00:08.080 --> 00:00:10.040 ‫‫"شخصيات هذا المسلسل وأحداثه‬ ‫‫من نسج الخيال"‬ 2 00:00:10.160 --> 00:00:12.040 ‫‫"أيّ تشابه مع أشخاص حقيقيين‬ ‫‫أو أحداث واقعية"‬ 3 00:00:12.160 --> 00:00:13.560 ‫‫"فهو من قبيل المصادفة"‬ 4 00:00:55.120 --> 00:00:56.520 ‫‫(أبو أيمن رمدي)؟‬ 5 00:01:00.400 --> 00:01:02.000 ‫‫ أتتحدث الفرنسية؟‬ 6 00:01:02.520 --> 00:01:04.160 ‫‫ تعلّمتها في (مونبلييه)‬ 7 00:01:04.880 --> 00:01:06.840 ‫‫ أنا العقيد (داريو)‬ ‫‫من المديرية العامة للأمن الخارجي‬ 8 00:01:08.480 --> 00:01:11.760 ‫‫- أيّ إدارة؟‬ ‫‫- المخابرات، مكتب (بلاد الشام)‬ 9 00:01:12.240 --> 00:01:13.640 ‫‫أقلت (بلاد الشام)؟‬ 10 00:01:13.920 --> 00:01:15.400 ‫‫ذلك المكتب لم يكن موجوداً‬ ‫‫أثناء خدمتي‬ 11 00:01:16.080 --> 00:01:17.720 ‫‫كان يوجد مكتب (العراق) فقط‬ 12 00:01:18.160 --> 00:01:19.800 ‫‫شخص يُدعى (سيبيل) كان وسيطك‬ 13 00:01:20.200 --> 00:01:24.160 ‫‫(سيبيل)، أجل، أكان رجلاً أم امرأة؟‬ ‫‫لم أعرف قطّ‬ 14 00:01:24.600 --> 00:01:26.200 ‫‫كان عدد النساء قليلاً جداً‬ ‫‫في تلك الفترة‬ 15 00:01:26.720 --> 00:01:28.760 ‫‫ما هي المناطق‬ ‫‫التي لديك صلاحيات بالعمل فيها؟‬ 16 00:01:29.600 --> 00:01:31.000 ‫‫ لا يمكنني إخبارك‬ 17 00:01:31.760 --> 00:01:33.160 ‫‫ أسبق وشهدت قتالاً عن قرب؟‬ 18 00:01:34.520 --> 00:01:35.920 ‫‫شهدت ما يكفي لأفهم ما تفعله‬ 19 00:01:38.320 --> 00:01:39.720 ‫‫وماذا أفعل؟‬ 20 00:01:39.920 --> 00:01:42.200 ‫‫تحاول الانضمام إلى الطرف الرابح‬ ‫‫بينما لا يزال بإمكانك فعل ذلك‬ 21 00:01:43.080 --> 00:01:44.840 ‫‫أتظن أنّك قادر على هزيمتنا؟‬ 22 00:01:46.000 --> 00:01:47.400 ‫‫"هزيمتنا"؟‬ 23 00:01:48.000 --> 00:01:49.880 ‫‫ توقعت أن تقول "هزيمتهم"‬ 24 00:01:50.960 --> 00:01:53.200 ‫‫هذا ما سأقوله بالضبط‬ ‫‫بمجرد أن نتوصل إلى اتفاق‬ 25 00:01:57.000 --> 00:02:00.080 ‫‫يبين جهاز التنصت والتتبع‬ ‫‫أنّ هاتفين عبرا النهر منذ ١٣ دقيقة‬ 26 00:02:05.560 --> 00:02:07.720 ‫‫هناك يتحدث (كوشيس) و(سقراط)‬ 27 00:02:08.720 --> 00:02:10.200 ‫‫وأولئك حراسة (سقراط)‬ 28 00:02:11.920 --> 00:02:13.840 ‫‫هذان الهاتفان من (جرابلس)‬ 29 00:02:15.400 --> 00:02:16.800 ‫‫إنّهما مجرمان، لنحذر رجالنا‬ 30 00:02:22.560 --> 00:02:23.960 ‫‫(نيكولاس)، أنا أصغي إليكِ‬ 31 00:02:24.160 --> 00:02:26.280 ‫‫ثمّة حركة قرب النهر، توجد فرقتان‬ 32 00:02:27.160 --> 00:02:28.560 ‫‫ عُلم‬ 33 00:02:29.120 --> 00:02:30.760 ‫‫ عبر هاتفان النهر‬ 34 00:02:31.040 --> 00:02:32.560 ‫‫ أرسلي أقرباءكِ في دورية‬ 35 00:02:32.760 --> 00:02:35.000 ‫‫مريهم بالاختباء وإبلاغنا بالتقارير‬ 36 00:02:35.200 --> 00:02:37.160 ‫‫إلاّ إذا وقع (سقراط) في مشكلة، أفهمتِ؟‬ 37 00:02:50.400 --> 00:02:51.840 ‫‫أريد مليون دولار‬ 38 00:02:52.160 --> 00:02:56.840 ‫‫وتهريبي بحالة الطوارئ إلى بلد أوروبي‬ ‫‫بالإضافة إلى لجوء سياسي‬ 39 00:02:57.760 --> 00:03:02.000 ‫‫هوية جديدة ووظيفة مستشار بشركة وطنية‬ 40 00:03:02.760 --> 00:03:04.360 ‫‫وبالطبع، حصانة كاملة‬ 41 00:03:05.720 --> 00:03:07.120 ‫‫لنستهل من البداية‬ 42 00:03:08.360 --> 00:03:10.600 ‫‫ستظل هنا في وضعك الحالي‬ 43 00:03:11.280 --> 00:03:13.840 ‫‫وسننشئ بروتوكول تواصل‬ 44 00:03:13.960 --> 00:03:17.560 ‫‫ستزودنا بالمعلومات حول أيّ مواضيع تهمنا‬ 45 00:03:18.360 --> 00:03:21.960 ‫‫إذا وافقت، سنناقش مبلغ تعويضك‬ ‫‫المكون من ٥ أرقام‬ 46 00:03:23.320 --> 00:03:28.000 ‫‫لاحقاً، سنهرّبك وسننفذ كل مطالبك الأخرى‬ 47 00:03:29.960 --> 00:03:32.240 ‫‫لا يمكنني البقاء في مكاني الحالي‬ ‫‫إنّه شديد الخطورة‬ 48 00:03:32.960 --> 00:03:35.040 ‫‫رأيت بنفسك‬ ‫‫كيف يجب أن أتوخى الحذر‬ 49 00:03:35.200 --> 00:03:37.160 ‫‫أنت مفيد في هذا المكان‬ 50 00:03:37.400 --> 00:03:38.800 ‫‫هذا غير صحيح‬ 51 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 ‫‫يمكنني إطلاعك على كل مواقعنا‬ 52 00:03:41.400 --> 00:03:43.960 ‫‫كل التحركات القادمة وروح القوات المعنوية‬ 53 00:03:44.680 --> 00:03:46.560 ‫‫ومَن مات ومَن لا يزال حياً‬ 54 00:03:47.000 --> 00:03:49.040 ‫‫ومخطط تنظيمي حديث لضباط القيادة العليا‬ 55 00:03:49.760 --> 00:03:51.600 ‫‫سيكون مفيداً جداً، صدّقني‬ 56 00:03:52.560 --> 00:03:54.400 ‫‫ لكنّي لن أكون جاسوسك داخل (داعش)‬ 57 00:03:56.200 --> 00:03:57.600 ‫‫إذن سيمضي كلٌ منّا في طريقه‬ 58 00:03:58.560 --> 00:03:59.960 ‫‫لكن ليس كصديقين للأسف‬ 59 00:04:06.080 --> 00:04:09.800 ‫‫هذه الوثائق‬ ‫‫كتبها خليفتنا (أبو بكر البغدادي)‬ 60 00:04:13.080 --> 00:04:14.480 ‫‫مضى عليها ٥ أيام‬ 61 00:04:15.080 --> 00:04:16.480 ‫‫ستثير اهتمامك‬ 62 00:04:24.840 --> 00:04:26.240 ‫‫أيمكنك قراءة العربية؟‬ 63 00:04:26.520 --> 00:04:27.920 ‫‫كلاّ‬ 64 00:04:29.000 --> 00:04:30.400 ‫‫من الغريب أنّهم أرسلوك أنت إذن‬ 65 00:04:32.080 --> 00:04:35.200 ‫‫ علمنا أنّه يمكنك التحدث بالفرنسية‬ 66 00:04:45.040 --> 00:04:48.040 ‫‫أحدهما يغادر والآخر يتجه للغابة‬ 67 00:04:55.920 --> 00:04:57.760 ‫‫يجب أن يغادر (هنري)‬ ‫‫من هناك حالاً‬ 68 00:05:03.480 --> 00:05:06.400 ‫‫ماذا عن فروع التجنيد والهجمات الإرهابية؟‬ 69 00:05:07.040 --> 00:05:08.640 ‫‫ذلك ليس من اختصاصاتي‬ 70 00:05:09.040 --> 00:05:13.040 ‫‫لكنّي استطعت الولوج إلى عدة أشياء‬ ‫‫ستثير اهتمامكم أيّها الفرنسيون‬ 71 00:05:13.920 --> 00:05:16.680 ‫‫"أنه الاجتماع، عبر رجال النهر"‬ 72 00:05:19.280 --> 00:05:20.680 ‫‫- كم عددهم؟‬ ‫‫- "رجلان"‬ 73 00:05:21.000 --> 00:05:22.640 ‫‫"أحدهما في طريقه إليك"‬ 74 00:05:23.800 --> 00:05:25.760 ‫‫- حسناً‬ ‫‫- أظنّني أعرف مَن هو‬ 75 00:05:26.520 --> 00:05:29.240 ‫‫- مَن؟‬ ‫‫- رجل متهور شكاك من زملائي‬ 76 00:05:29.720 --> 00:05:32.360 ‫‫يجب أن أغادر‬ ‫‫عليه ألاّ يرانا معاً‬ 77 00:05:35.680 --> 00:05:37.080 ‫‫ تحتجزون رهينة فرنسية‬ 78 00:05:38.000 --> 00:05:39.680 ‫‫ لن يحدث أيّ شيء‬ ‫‫إلى أن يتم تحريره‬ 79 00:05:40.480 --> 00:05:41.880 ‫‫لست معنياً بأمور الرهائن‬ 80 00:05:42.000 --> 00:05:43.400 ‫‫- جد طريقة إذن‬ ‫‫- كلاّ‬ 81 00:05:44.080 --> 00:05:45.480 ‫‫إذن، لسنا مهتمين ببقية الأمور‬ 82 00:05:46.560 --> 00:05:47.960 ‫‫- سأغادر‬ ‫‫- "جيد"‬ 83 00:05:50.800 --> 00:05:53.680 ‫‫أستتخلى عن كل ما أعرضه عليك‬ ‫‫لأجل رهينة واحدة؟‬ 84 00:05:55.040 --> 00:05:57.520 ‫‫- أجل‬ ‫‫- إنّه ليس رهينة عادية إذن‬ 85 00:05:58.720 --> 00:06:00.120 ‫‫كل الرهائن مهمون‬ 86 00:06:00.520 --> 00:06:02.720 ‫‫أخرج (بول لوفيفر) حياً‬ ‫‫وسنهرّبك من هنا‬ 87 00:06:04.800 --> 00:06:07.280 ‫‫- بعد تحريره على الفور؟‬ ‫‫- أجل‬ 88 00:06:09.600 --> 00:06:12.200 ‫‫سأستخدم قناة التواصل التي تحدثنا عنها‬ 89 00:06:12.680 --> 00:06:14.080 ‫‫غادر أنت أولاً‬ 90 00:06:23.960 --> 00:06:25.360 ‫‫عبر عدة رجال‬ 91 00:06:26.320 --> 00:06:27.720 ‫‫أين (سقراط)؟‬ 92 00:06:29.160 --> 00:06:30.560 ‫‫لم يأت بعد‬ 93 00:06:37.120 --> 00:06:39.880 ‫‫ثمّة شيء مريب يحدث‬ ‫‫أنتما اعثرا على (سقراط)‬ 94 00:06:40.240 --> 00:06:43.000 ‫‫- وأنتما ابقيا هنا‬ ‫‫- (إيروان)، لنذهب ونحضر (سقراط)‬ 95 00:06:47.040 --> 00:06:49.360 ‫‫"ابق في المبنى‬ ‫‫نحن في الطريق إليك لصحبك"‬ 96 00:06:50.280 --> 00:06:51.680 ‫‫عُلم‬ 97 00:07:00.560 --> 00:07:01.960 ‫‫هل وصلتما؟‬ 98 00:07:03.000 --> 00:07:04.400 ‫‫"سنصل في خلال ٤ دقائق"‬ 99 00:07:27.640 --> 00:07:29.760 ‫‫" سنصل في خلال دقيقتين"‬ 100 00:07:43.720 --> 00:07:45.120 ‫‫"أمامنا دقيقة واحدة"‬ 101 00:07:58.960 --> 00:08:00.360 ‫‫"هل أنت هناك؟"‬ 102 00:08:00.800 --> 00:08:02.200 ‫‫"(سقراط)؟"‬ 103 00:08:59.920 --> 00:09:01.320 ‫‫(سقراط)؟‬ 104 00:09:26.160 --> 00:09:27.880 ‫‫أخبرنا الأمير بأن ننتظر إشارته‬ 105 00:09:28.760 --> 00:09:30.160 ‫‫ظن أنّك في خطر‬ 106 00:09:32.520 --> 00:09:35.800 ‫‫يا حمقى، في رأيكم‬ ‫‫هل سيكون الشيخ (الهادي) راضياً‬ 107 00:09:35.920 --> 00:09:38.160 ‫‫عن قدوم رجال مسلحين‬ ‫‫أثناء المفاوضة على مبايعتنا له؟‬ 108 00:09:38.840 --> 00:09:40.240 ‫‫لنعد أدراجنا‬ 109 00:09:43.000 --> 00:09:44.400 ‫‫ماذا عن الأمير؟‬ 110 00:09:45.240 --> 00:09:48.480 ‫‫في معركة فتح (الشام)‬ ‫‫فقدنا حوالي ٨٠٠ رجل بسببه‬ 111 00:09:49.000 --> 00:09:50.400 ‫‫ليتدبر أمره بنفسه‬ 112 00:09:51.560 --> 00:09:52.960 ‫‫سيُقتل لو تركناه وحده‬ 113 00:09:55.440 --> 00:09:56.840 ‫‫ ليكن الله في عونه‬ 114 00:10:07.000 --> 00:10:08.400 ‫‫لا بد أنّه يختبئ‬ ‫‫في مكان ما‬ 115 00:10:16.480 --> 00:10:17.880 ‫‫أجل؟‬ 116 00:10:18.280 --> 00:10:19.680 ‫‫(سقراط)؟‬ 117 00:10:51.920 --> 00:10:53.320 ‫‫اصمد، ستنجو‬ 118 00:11:09.080 --> 00:11:10.640 ‫‫(ريمون) في المستشفى معه‬ 119 00:11:16.280 --> 00:11:18.040 ‫‫أصيب بجروح وحسب، لا تعبسوا‬ 120 00:11:22.320 --> 00:11:23.760 ‫‫قال (ريمون) إنّه يتبادل معهم المزاح‬ 121 00:11:25.240 --> 00:11:26.640 ‫‫وطلب أن يدخن سيجارة‬ 122 00:11:30.840 --> 00:11:32.240 ‫‫سيكون بخير‬ 123 00:11:36.480 --> 00:11:37.880 ‫‫سيكون بخير‬ 124 00:11:40.920 --> 00:11:44.760 ‫‫"(باكو، أذربيجان)"‬ 125 00:11:45.400 --> 00:11:49.240 ‫‫ "معهد الجيولوجيا والجيوفيزياء"‬ 126 00:12:19.640 --> 00:12:22.760 ‫‫"جمع البيانات الزلزالية‬ ‫‫(هيلينا تشوهراغنلي)، مديرة المختبر"‬ 127 00:12:28.160 --> 00:12:29.640 ‫‫- "نعم؟"‬ ‫‫- مرحباً‬ 128 00:12:30.040 --> 00:12:32.800 ‫‫أنا (مارينا لوازو) الباحثة الفرنسية‬ 129 00:12:33.440 --> 00:12:36.600 ‫‫عذراً، قيل لي أن آتي لرؤيتكِ‬ ‫‫بخصوص الـ(آر إل بي بي)‬ 130 00:12:38.120 --> 00:12:39.520 ‫‫"ادخلي"‬ 131 00:12:44.240 --> 00:12:45.640 ‫‫ أتحدث الفرنسية‬ 132 00:12:46.400 --> 00:12:48.440 ‫‫الـ(آر إلي بي بي)... ما هذا؟‬ 133 00:12:50.000 --> 00:12:54.200 ‫‫صباح الخير، عذراً‬ ‫‫شبكة النطاق الترددي العريض الدائمة‬ 134 00:12:54.640 --> 00:12:57.440 ‫‫في (فرنسا)‬ ‫‫إنّها تقيس تحركات القشرة الأرضية‬ 135 00:12:57.680 --> 00:13:00.520 ‫‫هذا (إبراهيم)، مدير الأمن‬ 136 00:13:01.440 --> 00:13:02.920 ‫‫- سبق وتقابلنا‬ ‫‫- أجل‬ 137 00:13:03.840 --> 00:13:05.240 ‫‫ أبدأتِ تعتادين على المكان هنا؟‬ 138 00:13:05.600 --> 00:13:07.000 ‫‫ أجل‬ 139 00:13:17.600 --> 00:13:19.600 ‫‫قضيت بضعة أسابيع‬ ‫‫في معهد فيزياء الأرض في (باريس)‬ 140 00:13:21.600 --> 00:13:23.800 ‫‫- أسبق وعملتِ مع (جيروم بوريول)؟‬ ‫‫- أجل‬ 141 00:13:40.520 --> 00:13:41.920 ‫‫(هيلينا تشوهراغنلي)‬ 142 00:13:42.360 --> 00:13:45.120 ‫‫مكتبها مؤمن بزجاج مصفّح‬ ‫‫ولديها صلاحيات عالية السرية‬ 143 00:13:45.600 --> 00:13:47.000 ‫‫هذا ما يهم (الموساد)‬ 144 00:13:48.480 --> 00:13:49.880 ‫‫إذن...‬ 145 00:13:50.960 --> 00:13:54.200 ‫‫ثمّة شبكتا حاسوب مميزتان داخل المعهد‬ 146 00:13:56.880 --> 00:13:58.280 ‫‫شبكة تقليدية‬ 147 00:14:00.720 --> 00:14:02.120 ‫‫متصلة بـ...‬ 148 00:14:03.080 --> 00:14:04.480 ‫‫ الإنترنت‬ 149 00:14:08.160 --> 00:14:09.560 ‫‫يمكن لـ(فينومين) الولوج إليها‬ 150 00:14:11.080 --> 00:14:12.480 ‫‫مثل بقية الموظفين‬ 151 00:14:16.480 --> 00:14:18.360 ‫‫الشبكة الثانية مغلقة‬ 152 00:14:21.920 --> 00:14:23.320 ‫‫هل أخبرك أحدهم؟‬ 153 00:14:23.920 --> 00:14:25.320 ‫‫بمَ؟‬ 154 00:14:25.560 --> 00:14:27.200 ‫‫ بأنّي لا أفهم التكنولوجيا‬ 155 00:14:27.840 --> 00:14:29.560 ‫‫لترسم صوراً توضيحية لي‬ 156 00:14:33.240 --> 00:14:36.360 ‫‫- لم يخبرني أحد بذلك‬ ‫‫- لأنّك تقوم بإيماءات وإشارات‬ 157 00:14:37.520 --> 00:14:39.000 ‫‫كما لو كنت تتحدث إلى طفل‬ 158 00:14:39.720 --> 00:14:42.160 ‫‫والرسومات التوضيحية...‬ ‫‫إنّها ممتازة، تابع‬ 159 00:14:44.560 --> 00:14:47.560 ‫‫حسناً، هذه الشبكة مغلقة‬ 160 00:14:48.800 --> 00:14:50.200 ‫‫ومؤمنة تأميناً شديداً‬ 161 00:14:51.480 --> 00:14:54.000 ‫‫إنّها ليست متصلة بالإنترنت، تماماً كشبكتنا‬ 162 00:14:55.800 --> 00:14:59.800 ‫‫أشخاص معينون فقط‬ ‫‫يُسمح لهم بالولوج إلى هذه الشبكة‬ 163 00:15:02.800 --> 00:15:05.200 ‫‫- أشخاص مثل (هيلينا تشوهراغنلي)‬ ‫‫- بالضبط‬ 164 00:15:05.800 --> 00:15:09.040 ‫‫إنّها شبكة رصد الزلازل‬ ‫‫لدول (بحر قزوين)‬ 165 00:15:10.200 --> 00:15:13.160 ‫‫ إنّها مغلقة لأنّها متصلة بـ...‬ 166 00:15:15.160 --> 00:15:16.560 ‫‫أجهزة استقبال‬ 167 00:15:19.240 --> 00:15:20.960 ‫‫تقع في مناطق حساسة‬ 168 00:15:22.760 --> 00:15:24.640 ‫‫كمحطات الطاقة النووية الإيرانية‬ 169 00:15:25.640 --> 00:15:27.040 ‫‫ أو المحطات المستقبلية‬ 170 00:15:27.520 --> 00:15:31.000 ‫‫أجهزة الاستقبال هذه متصلة بأنظمة إنذار‬ 171 00:15:32.120 --> 00:15:33.600 ‫‫داخل محطات الطاقة النووية‬ 172 00:15:37.440 --> 00:15:39.680 ‫‫يمكنها التحكم بالإغلاق التشغيلي‬ 173 00:15:40.800 --> 00:15:43.920 ‫‫وعمليات الإقفال والتوقف الآلي لمحطات الطاقة‬ 174 00:15:44.960 --> 00:15:46.360 ‫‫بمعنى آخر‬ 175 00:15:48.200 --> 00:15:49.960 ‫‫من مكتب (هيلينا تشوهراغنلي)‬ 176 00:15:51.120 --> 00:15:52.800 ‫‫من الممكن نظرياً...‬ 177 00:15:54.360 --> 00:15:56.880 ‫‫التحكم بمحطات الطاقة النووية في (إيران)‬ 178 00:15:58.480 --> 00:16:00.000 ‫‫باستخدام فيروس فعال‬ 179 00:16:01.120 --> 00:16:02.520 ‫‫بذلك سنسيطر على (إيران) تماماً‬ 180 00:16:03.040 --> 00:16:05.520 ‫‫وسنسيطر على (الموساد) كذلك‬ ‫‫بينما هم يسيطرون على (إيران)‬ 181 00:16:06.240 --> 00:16:08.560 ‫‫بالضبط، أرأيتِ؟‬ ‫‫مَن يحتاج إلى رسوم توضيحية؟‬ 182 00:16:09.840 --> 00:16:12.640 ‫‫وبالمقابل، الفيروس الذي قد يخرب‬ 183 00:16:12.880 --> 00:16:16.360 ‫‫البرنامج النووي الإيراني‬ ‫‫عن بعد من (باكو)...‬ 184 00:16:18.880 --> 00:16:20.600 ‫‫أمر نود أن نشهد حدوثه‬ ‫‫بكل تأكيد‬ 185 00:16:25.640 --> 00:16:27.040 ‫‫حسناً، هلاّ نتقابل ٦ مساءً‬ ‫‫في مكتبي‬ 186 00:16:27.920 --> 00:16:29.880 ‫‫لنناقش أمر الفيروس الفعال‬ 187 00:16:30.680 --> 00:16:32.080 ‫‫حظاً موفقاً في ذلك‬ 188 00:16:58.000 --> 00:16:59.400 ‫‫اذهب أنت‬ 189 00:17:00.200 --> 00:17:01.600 ‫‫ألن تأتي؟‬ 190 00:17:12.120 --> 00:17:13.520 ‫‫ما الأخبار؟‬ 191 00:17:16.600 --> 00:17:18.600 ‫‫رأيت لتوّي (ماغ) مع زوجة (هنري)‬ 192 00:17:22.600 --> 00:17:24.880 ‫‫أنتِ محللة لشؤون (سوريا)‬ ‫‫وحبيبكِ عميل في الميدان‬ 193 00:17:26.000 --> 00:17:28.160 ‫‫لا تتظاهري‬ ‫‫بأنّكِ لا تعرفين ما يحدث‬ 194 00:17:30.400 --> 00:17:31.840 ‫‫- هل مُصرّح لكِ بمعرفة ذلك؟‬ ‫‫- بالطبع‬ 195 00:17:34.080 --> 00:17:35.480 ‫‫إنّه مصاب‬ 196 00:17:37.880 --> 00:17:40.000 ‫‫- هل إصابته بليغة؟‬ ‫‫- ما زالوا يكتشفون ذلك‬ 197 00:17:42.240 --> 00:17:43.640 ‫‫هل تعرض لحادث سخيف؟‬ 198 00:17:44.040 --> 00:17:45.440 ‫‫أم هل أصيب‬ ‫‫بسبب اشتباك في الموقع؟‬ 199 00:17:49.880 --> 00:17:51.280 ‫‫هذا كل ما يمكنني قوله‬ 200 00:17:53.280 --> 00:17:54.680 ‫‫أهو واع؟‬ 201 00:17:55.040 --> 00:17:56.760 ‫‫أهو في المستشفى؟ هل (ريمون) معه؟‬ 202 00:17:57.360 --> 00:17:59.600 ‫‫ربما عليكِ التحدث إلى مدير المخابرات‬ 203 00:18:15.440 --> 00:18:16.840 ‫‫(ماري جان)‬ 204 00:18:19.800 --> 00:18:21.200 ‫‫حسب معلوماتي، سيكون بخير‬ 205 00:18:21.800 --> 00:18:23.600 ‫‫إنّهم يجهّزون المستشفى هنا‬ 206 00:18:24.920 --> 00:18:26.320 ‫‫حتى يتم نقله؟‬ 207 00:18:26.880 --> 00:18:28.280 ‫‫أجل‬ 208 00:18:28.800 --> 00:18:30.200 ‫‫ أشكركِ‬ 209 00:18:30.320 --> 00:18:33.800 ‫‫"المفوضية الأوروبية"‬ 210 00:18:34.240 --> 00:18:35.640 ‫‫(ناديا)‬ 211 00:18:39.600 --> 00:18:41.000 ‫‫ أعرفكِ بـ(جوشوا)‬ 212 00:18:42.200 --> 00:18:45.960 ‫‫- سررت بلقائكِ‬ ‫‫- سيتكفل (جوشوا) بحمايتكِ من الآن وصاعداً‬ 213 00:18:46.520 --> 00:18:48.280 ‫‫وردتني معلومات بأنّكِ تتلقين تهديدات‬ 214 00:18:49.560 --> 00:18:51.680 ‫‫- مَن أخبرك؟‬ ‫‫- المخابرات الفرنسية‬ 215 00:18:56.720 --> 00:18:59.280 ‫‫ولو كنت رجلاً‬ ‫‫أكان سيسري الوضع نفسه؟‬ 216 00:19:00.360 --> 00:19:02.440 ‫‫لو كنتِ رجلاً‬ ‫‫لتلقيتِ التهديدات بوقت أبكر بكثير‬ 217 00:19:05.440 --> 00:19:06.840 ‫‫هذا نبأ سار إذن‬ 218 00:19:08.720 --> 00:19:11.400 ‫‫إذا كانوا يهددونني‬ ‫‫فمعناه أنّهم يأخذونني على محمل الجد‬ 219 00:19:13.800 --> 00:19:15.280 ‫‫أهناك أيّ تقدم بخصوص (هيثم بيدجيدي)؟‬ 220 00:19:16.680 --> 00:19:18.080 ‫‫سأقابله لاحقاً‬ 221 00:19:18.920 --> 00:19:20.840 ‫‫إنّه أحد الأشخاص الذين لا يحبونكِ‬ 222 00:19:45.800 --> 00:19:48.840 ‫‫- صباح الخير سيد (بيدجيدي)، كيف حالك؟‬ ‫‫- بخير‬ 223 00:19:49.400 --> 00:19:50.800 ‫‫السيدة (المنصور) بانتظارك‬ 224 00:19:53.280 --> 00:19:54.680 ‫‫يجب أن أفتشك يا سيدي‬ 225 00:19:55.760 --> 00:19:57.200 ‫‫فُتشت عند المدخل‬ 226 00:19:57.400 --> 00:19:58.800 ‫‫ أعلم يا سيدي‬ 227 00:20:04.400 --> 00:20:06.600 ‫‫يستحيل أن تسقط (جرابلس)‬ ‫‫في يد الأكراد‬ 228 00:20:08.200 --> 00:20:09.920 ‫‫لكنّهم اقتربوا من السيطرة عليها‬ 229 00:20:10.840 --> 00:20:12.720 ‫‫إنّهم على بعد ٦ كيلومتر‬ 230 00:20:13.840 --> 00:20:16.400 ‫‫عن طريق البر‬ ‫‫وجواً، ثمّة مَن أقرب منهم‬ 231 00:20:18.680 --> 00:20:20.760 ‫‫لمَ قد تريدون السيطرة على (جرابلس)؟‬ 232 00:20:21.880 --> 00:20:24.040 ‫‫الجيش السوري الحر‬ ‫‫لا يريد السيطرة على (جرابلس)‬ 233 00:20:24.320 --> 00:20:26.120 ‫‫لكن يستحيل أن ندعها تسقط‬ ‫‫في يد الأكراد‬ 234 00:20:27.080 --> 00:20:28.480 ‫‫لمَ؟‬ 235 00:20:29.960 --> 00:20:31.520 ‫‫ لأنّهم لو سيطروا عليها...‬ 236 00:20:32.240 --> 00:20:35.280 ‫‫فسيوحدون بذلك جزأين من المناطق‬ ‫‫التي تحت سيطرتهم‬ 237 00:20:37.000 --> 00:20:40.280 ‫‫وسيقدرون بعدها‬ ‫‫على إنشاء إقليم مستقل لهم‬ 238 00:20:41.600 --> 00:20:43.560 ‫‫ويستحيل السماح بحدوث هذا‬ 239 00:20:45.920 --> 00:20:47.400 ‫‫تقصد أن لن يسمح الأتراك بذلك؟‬ 240 00:20:47.800 --> 00:20:49.200 ‫‫بالضبط‬ 241 00:20:50.400 --> 00:20:53.000 ‫‫وما العلاقة بين الأتراك‬ ‫‫والجيش السوري الحر؟‬ 242 00:20:56.600 --> 00:21:01.640 ‫‫(ناديا)، جئت لأخبركِ بأنّي لن أشارك‬ ‫‫في لقاءاتكِ الثنائية‬ 243 00:21:02.120 --> 00:21:04.560 ‫‫وبأنّي لن أتحدث‬ ‫‫نيابةً عن الجيش السوري الحر‬ 244 00:21:05.600 --> 00:21:08.520 ‫‫أنتِ تحاورين أشخاصاً نرفض التحدث إليهم‬ 245 00:21:09.160 --> 00:21:11.080 ‫‫الأكراد وأتباع (بشار الأسد)‬ 246 00:21:12.920 --> 00:21:17.120 ‫‫لطالما تتنقلين بين الصفوف بمراوغة‬ 247 00:21:18.480 --> 00:21:19.880 ‫‫تتلاعبين مع الكل بمهارة‬ 248 00:21:21.240 --> 00:21:22.640 ‫‫رغم أنّنا حاولنا كثيراً‬ ‫‫ضمكِ إلى صفنا‬ 249 00:21:30.880 --> 00:21:34.200 ‫‫"(باريس، فرنسا)"‬ 250 00:21:45.920 --> 00:21:47.440 ‫‫ثمّة حلوى في مسند الذراع‬ 251 00:21:51.320 --> 00:21:52.720 ‫‫لا أريدها، شكراً‬ 252 00:22:30.920 --> 00:22:33.080 ‫‫- سآتي معكِ‬ ‫‫- أريد الذهاب بمفردي‬ 253 00:22:33.800 --> 00:22:35.200 ‫‫لديّ أوامر بمرافقتكِ‬ 254 00:23:03.840 --> 00:23:05.240 ‫‫ مرحباً يا (ناديا)‬ 255 00:23:09.200 --> 00:23:10.600 ‫‫أشكركِ‬ 256 00:23:12.000 --> 00:23:13.640 ‫‫هذه أول مرة أغادر فيها مخبئي‬ 257 00:23:15.560 --> 00:23:16.960 ‫‫والفضل يعود لكِ‬ 258 00:23:20.280 --> 00:23:21.680 ‫‫قالوا لي...‬ 259 00:23:23.280 --> 00:23:24.680 ‫‫إنّه إن أرضيتكِ...‬ 260 00:23:25.120 --> 00:23:26.800 ‫‫فيمكنني أن أرى زوجتي وولديّ‬ 261 00:23:33.120 --> 00:23:34.920 ‫‫هل رؤيته لهم منوط برضاي؟‬ 262 00:23:36.160 --> 00:23:37.560 ‫‫ أجل‬ 263 00:23:47.360 --> 00:23:48.760 ‫‫ماذا تريدين؟‬ 264 00:23:51.680 --> 00:23:53.080 ‫‫أريد منك معلومات‬ 265 00:23:55.560 --> 00:23:57.520 ‫‫أريدك أن تحدثني عن (هيثم بيدجيدي)‬ 266 00:23:59.360 --> 00:24:02.000 ‫‫(هيثم بيدجيدي)‬ ‫‫هو ممثل الجيش السوري الحر‬ 267 00:24:03.120 --> 00:24:04.520 ‫‫ماذا تريدين معرفته؟‬ 268 00:24:05.920 --> 00:24:07.560 ‫‫لديكم ملفات عن الجميع‬ 269 00:24:09.560 --> 00:24:13.000 ‫‫حتماً لديكم شيء يدين (هيثم)‬ ‫‫عندما كان رئيس المعارضة في الخارج‬ 270 00:24:15.880 --> 00:24:19.040 ‫‫أخبرني بما يمكنني استغلاله‬ ‫‫لإجباره على فعل أمر ما‬ 271 00:24:19.720 --> 00:24:22.160 ‫‫حسب طبيعة الأمر‬ ‫‫أهو أمر لا يريد فعله؟‬ 272 00:24:23.440 --> 00:24:25.280 ‫‫لو كان أراد فعله‬ ‫‫لما احتجت إليك‬ 273 00:24:30.520 --> 00:24:32.280 ‫‫لستِ مضطرة إلى أذيته أو تهديده‬ 274 00:24:35.400 --> 00:24:36.800 ‫‫أأنت مَن يقول هذا الكلام؟‬ 275 00:24:40.440 --> 00:24:42.640 ‫‫يمكنكِ أن تجعليه ممتناً لكِ‬ 276 00:24:45.040 --> 00:24:46.440 ‫‫أنصت جيداً‬ 277 00:24:47.240 --> 00:24:48.680 ‫‫لا أهتم بالطريقة أيّاً كانت...‬ 278 00:24:50.840 --> 00:24:52.680 ‫‫ما يهمني هو أن يقبل‬ 279 00:24:56.760 --> 00:24:58.160 ‫‫لقد تغيرتِ‬ 280 00:25:04.480 --> 00:25:07.640 ‫‫قبل أن يرحل (هيثم) من (سوريا)‬ 281 00:25:08.600 --> 00:25:11.440 ‫‫أرسل كل أفراد أسرته‬ ‫‫إلى مكان آمن في (إنجلترا)‬ 282 00:25:12.600 --> 00:25:14.280 ‫‫لكنّ فرداً بأسرته بقي في (سوريا)‬ 283 00:25:15.440 --> 00:25:17.680 ‫‫ابن غير شرعي مفقود‬ 284 00:25:18.880 --> 00:25:20.760 ‫‫(هيثم) لا يتحدث عنه أبداً‬ 285 00:25:22.880 --> 00:25:24.680 ‫‫لكنّه يبحث عنه منذ سنوات‬ 286 00:25:26.560 --> 00:25:29.800 ‫‫لو عثرنا على الابن‬ ‫‫سنضغط بنجاح على أبيه‬ 287 00:25:30.840 --> 00:25:33.360 ‫‫إذا عثرتِ عليه أنتِ ورفاقكِ الفرنسيون‬ 288 00:25:34.200 --> 00:25:36.160 ‫‫سينفذ (هيثم) أوامركم كلها‬ 289 00:25:49.120 --> 00:25:50.520 ‫‫أنهيت حديثي‬ 290 00:26:04.640 --> 00:26:06.040 ‫‫هل أنتِ راضية عن مساعدتي؟‬ 291 00:26:07.640 --> 00:26:09.840 ‫‫(ناديا)، أرضيتِ عن مساعدتي؟‬ 292 00:26:27.800 --> 00:26:29.200 ‫‫نعم‬ 293 00:26:34.440 --> 00:26:35.840 ‫‫ما هذا؟‬ 294 00:26:36.320 --> 00:26:37.720 ‫‫ شطيرة (بيرغر) و(سوشي)‬ 295 00:26:38.520 --> 00:26:40.840 ‫‫- نصفها (سوشي) ونصفها (بيرغر)...‬ ‫‫- فهمت‬ 296 00:26:44.200 --> 00:26:46.280 ‫‫- قرأت ملف (فينومين)‬ ‫‫- وما رأيكِ؟‬ 297 00:26:46.960 --> 00:26:48.720 ‫‫نسيت أن تخبرني عن مشكلاتها‬ 298 00:26:49.680 --> 00:26:51.080 ‫‫إصابتها بنوبات الهلع‬ 299 00:26:51.520 --> 00:26:52.920 ‫‫حُلّت تلك المسألة‬ 300 00:26:53.200 --> 00:26:54.600 ‫‫هل أنت متأكد؟‬ 301 00:26:55.480 --> 00:26:57.720 ‫‫لست متأكدة‬ ‫‫من أنّك تدرك ما نفعله هنا‬ 302 00:26:58.680 --> 00:27:01.120 ‫‫تسببت (إسرائيل) ذات مرة بالسابق‬ ‫‫في تأخير البرنامج النووي الإيراني‬ 303 00:27:01.480 --> 00:27:04.920 ‫‫باستخدام هجوم إلكتروني‬ ‫‫وكان ذلك قبل المعاهدة‬ 304 00:27:05.640 --> 00:27:09.200 ‫‫- وهم يجهّزون الآن هجوماً جديداً‬ ‫‫- حسناً‬ 305 00:27:10.240 --> 00:27:13.160 ‫‫وهذا يعني أنّ (مارينا لوازو)‬ ‫‫مشتركة في عملية‬ 306 00:27:13.560 --> 00:27:15.360 ‫‫بالغة الأهمية حالياً بالنسبة إلى (إسرائيل)‬ 307 00:27:16.400 --> 00:27:17.800 ‫‫وهي عملية حساسة جداً كذلك‬ 308 00:27:19.080 --> 00:27:20.920 ‫‫لن تخاطر (إسرائيل)‬ ‫‫بخروج بيدقها عن السيطرة‬ 309 00:27:21.720 --> 00:27:23.120 ‫‫حركة خاطئة واحدة‬ 310 00:27:23.840 --> 00:27:25.240 ‫‫وسينتهي كل شيء‬ 311 00:27:26.320 --> 00:27:27.720 ‫‫والآن بعدما قرأت ملفها‬ 312 00:27:28.680 --> 00:27:30.640 ‫‫فأنا بنفسي‬ ‫‫على وشك أن أصاب بنوبة هلع‬ 313 00:27:31.560 --> 00:27:32.960 ‫‫أشك في ذلك‬ 314 00:27:41.520 --> 00:27:45.240 ‫‫"(باكو، أذربيجان)"‬ 315 00:27:52.640 --> 00:27:54.040 ‫‫"خدمة الغرف"‬ 316 00:28:10.560 --> 00:28:11.960 ‫‫أشكرك‬ 317 00:28:12.320 --> 00:28:13.760 ‫‫رائحة الطعام ذكية‬ 318 00:28:15.640 --> 00:28:17.560 ‫‫عذراً، رائحة ذكية‬ 319 00:28:18.400 --> 00:28:19.800 ‫‫رائحته ذكية‬ 320 00:28:24.400 --> 00:28:25.800 ‫‫رائحته ذكية‬ 321 00:28:26.640 --> 00:28:28.040 ‫‫آمل أن تستمتعي بطعامكِ‬ 322 00:30:28.360 --> 00:30:29.760 ‫‫استغرقتُ في النوم‬ 323 00:30:30.760 --> 00:30:33.600 ‫‫- توقعت ذلك‬ ‫‫- سأتأخر على العمل‬ 324 00:30:34.680 --> 00:30:36.080 ‫‫لن يعطي ذلك انطباعاً جيداً‬ 325 00:30:36.960 --> 00:30:39.520 ‫‫حقاً؟‬ ‫‫أتعلم لمَ جفاني النوم؟‬ 326 00:30:40.120 --> 00:30:42.080 ‫‫- كلاّ‬ ‫‫- لأنّ جاري مزعج‬ 327 00:30:43.200 --> 00:30:44.600 ‫‫هل استمتعت بوقتك؟‬ 328 00:30:45.000 --> 00:30:47.600 ‫‫بينما أتعرض أنا للضغط‬ ‫‫تستمتع أنت بملذات (باكو)‬ 329 00:30:48.480 --> 00:30:50.440 ‫‫- آسف، حاولت بكل استطاعتي أن...‬ ‫‫- لاحظتُ ذلك‬ 330 00:30:50.960 --> 00:30:52.360 ‫‫أن أجعلها تصمت‬ 331 00:30:53.080 --> 00:30:55.240 ‫‫عاشر فتاة قليلة التعبير‬ ‫‫في المرة القادمة‬ 332 00:31:15.200 --> 00:31:16.600 ‫‫يمكن أن ينفعكِ هذا‬ 333 00:31:18.080 --> 00:31:20.920 ‫‫لم تأخذيه بعد مقابلة العمل‬ ‫‫قبل أيام‬ 334 00:31:21.560 --> 00:31:22.960 ‫‫أشكرك‬ 335 00:31:25.640 --> 00:31:27.040 ‫‫ هل أعجبتكِ (إيران)؟‬ 336 00:31:27.600 --> 00:31:29.000 ‫‫أجل‬ 337 00:31:29.240 --> 00:31:31.000 ‫‫آمل أن يعجبكِ المكان هنا أيضاً‬ 338 00:31:36.680 --> 00:31:38.960 ‫‫أمي إيرانية وأبي روسي‬ 339 00:31:39.680 --> 00:31:41.080 ‫‫عشت في (طهران) فترة‬ 340 00:31:41.200 --> 00:31:44.960 ‫‫بل وكان هناك‬ ‫‫تدريبي في مجال الأمن‬ 341 00:31:45.840 --> 00:31:48.040 ‫‫حتماً واجهتِ بعض المشكلات هناك‬ 342 00:31:49.320 --> 00:31:52.200 ‫‫- مشكلات؟‬ ‫‫- مشكلات إدارية‬ 343 00:31:53.520 --> 00:31:55.280 ‫‫ليس فعلاً‬ 344 00:31:56.240 --> 00:31:57.640 ‫‫"ليس فعلاً..."‬ 345 00:32:01.720 --> 00:32:03.120 ‫‫إذن كنتِ محظوظة جداً‬ 346 00:32:03.440 --> 00:32:05.280 ‫‫إنّهم شكاكون أكثر منّا بكثير‬ 347 00:32:06.760 --> 00:32:08.320 ‫‫وداعاً يا آنسة (لوازو)‬ 348 00:32:33.360 --> 00:32:35.000 ‫‫- (مارينا)؟‬ ‫‫- "أجل"‬ 349 00:32:35.680 --> 00:32:37.920 ‫‫- هل فعّلتِ بروتوكول الطوارئ؟‬ ‫‫- "أجل"‬ 350 00:32:38.400 --> 00:32:41.200 ‫‫- ما الخطب؟‬ ‫‫- "لديّ سؤال"‬ 351 00:32:41.960 --> 00:32:44.720 ‫‫"عندما اُعتقلت العام الماضي‬ ‫‫مع (شابور زماني)"‬ 352 00:32:44.840 --> 00:32:47.880 ‫‫"وأطلق سراحي‬ ‫‫هل علمت السفارة الفرنسية بالأمر؟"‬ 353 00:32:49.640 --> 00:32:53.120 ‫‫أجل، لديهم علم‬ ‫‫كلّما يُعتقل مواطن فرنسي‬ 354 00:32:54.200 --> 00:32:55.600 ‫‫"ولم يتدخلوا؟"‬ 355 00:32:56.000 --> 00:32:57.400 ‫‫ولمَ سيتدخلون؟‬ 356 00:32:57.920 --> 00:33:00.040 ‫‫"لأنّه إجراء طبيعي"‬ 357 00:33:01.760 --> 00:33:04.080 ‫‫"كان يجب أن يتحروا عن الأمر‬ ‫‫من الغريب أنّهم لم يفعلوا ذلك"‬ 358 00:33:04.480 --> 00:33:05.880 ‫‫"هذا مريب"‬ 359 00:33:06.560 --> 00:33:10.360 ‫‫"اعرف ما إذا اتبعوا الإجراءات الطبيعية‬ ‫‫أو ما إذا طلب أحد ألاّ يتدخلوا"‬ 360 00:33:12.600 --> 00:33:14.840 ‫‫- هل هناك سبب لقلقكِ؟‬ ‫‫- لست متأكدة‬ 361 00:33:16.840 --> 00:33:19.560 ‫‫مدير أمن المعهد إيراني‬ 362 00:33:20.280 --> 00:33:23.560 ‫‫لا ينفك يلمّح‬ ‫‫إلى مشكلاتي الإدارية المزعومة‬ 363 00:33:24.040 --> 00:33:25.440 ‫‫فهمت‬ 364 00:33:25.560 --> 00:33:26.960 ‫‫سأتحقق من الأمر مع السفارة‬ 365 00:33:27.920 --> 00:33:30.440 ‫‫لكنّي أظن أنّهم اتبعوا الإجراءات المعتادة‬ 366 00:33:30.560 --> 00:33:31.960 ‫‫فيما يتعلق بالمواطنين الفرنسيين‬ 367 00:33:32.840 --> 00:33:34.760 ‫‫لكنّنا بالتأكيد لم نعطهم أيّ تعليمات‬ 368 00:33:35.960 --> 00:33:37.360 ‫‫- تأكد من فضلك‬ ‫‫- "سأفعل ذلك"‬ 369 00:33:38.200 --> 00:33:39.600 ‫‫أشكرك‬ 370 00:33:44.720 --> 00:33:46.120 ‫‫إنّها مذعورة‬ 371 00:33:48.280 --> 00:33:50.520 ‫‫- رجل الأمن...‬ ‫‫- (جمال إبراهيم)؟‬ 372 00:33:51.480 --> 00:33:53.320 ‫‫أمه إيرانية وليس له صلة بالمخابرات‬ 373 00:33:54.760 --> 00:33:58.520 ‫‫يُدرّب أمثاله على إثارة قلق الموظفين‬ ‫‫وجعلهم يخشون السلطات‬ 374 00:33:59.480 --> 00:34:00.880 ‫‫نجح في إثارة قلقها‬ 375 00:34:02.960 --> 00:34:04.400 ‫‫- عاود الاتصال بها‬ ‫‫- في كابينة الهاتف؟‬ 376 00:34:04.640 --> 00:34:06.040 ‫‫أجل، أريد التحدث إليها‬ 377 00:34:22.440 --> 00:34:24.840 ‫‫سأتصل بالهاتف في غرفتها‬ ‫‫متظاهراً بأنّي من خدمة الغرف‬ 378 00:34:25.600 --> 00:34:27.600 ‫‫- متى؟‬ ‫‫- بعد ١٥ دقيقة، ستكون قد عادت حينئذٍ‬ 379 00:35:44.280 --> 00:35:47.000 ‫‫- أين كنتِ تذهبين؟‬ ‫‫- (مخاتشكالا) على ما أظن‬ 380 00:35:48.240 --> 00:35:49.640 ‫‫أسبق وذهبتِ إلى (داغستان)؟‬ 381 00:35:50.680 --> 00:35:52.080 ‫‫ستصدمين لو ذهبتِ إلى هناك‬ 382 00:35:52.720 --> 00:35:55.880 ‫‫آسفة، لقد ذعرتُ‬ ‫‫واخترت أول حافلة رأيتها‬ 383 00:35:56.280 --> 00:35:57.680 ‫‫لمَ؟‬ 384 00:35:58.760 --> 00:36:00.160 ‫‫لا أعلم...‬ 385 00:36:01.040 --> 00:36:03.800 ‫‫مدير أمن المعهد إيراني‬ 386 00:36:04.440 --> 00:36:05.840 ‫‫وماذا في ذلك؟‬ 387 00:36:12.040 --> 00:36:13.440 ‫‫يجب أن أخبرك بشيء‬ 388 00:36:17.400 --> 00:36:18.800 ‫‫أخبريني‬ 389 00:36:19.680 --> 00:36:22.440 ‫‫تعاركت مع الشرطة في (إيران) واعتقلوني‬ ‫‫كنت خائفة جداً‬ 390 00:36:23.120 --> 00:36:24.520 ‫‫حقاً؟‬ 391 00:36:26.240 --> 00:36:29.720 ‫‫واعدت رجلاً ما في (إيران)‬ ‫‫أحد شباب (طهران) المرفّهين‬ 392 00:36:30.920 --> 00:36:33.920 ‫‫كان ثرياً‬ ‫‫وكان يقيم الحفلات ويتعاطى المخدرات‬ 393 00:36:34.280 --> 00:36:35.680 ‫‫ثم اُعتقل‬ 394 00:36:35.880 --> 00:36:39.440 ‫‫واتهمه المحافظون بالتجسس للتخلص منه‬ 395 00:36:40.600 --> 00:36:43.240 ‫‫ومعرفتي به سببت لي مشكلات‬ 396 00:36:45.040 --> 00:36:46.440 ‫‫وكيف انتهى الأمر؟‬ 397 00:36:46.920 --> 00:36:48.480 ‫‫أطلقوا سراحي في النهاية‬ 398 00:36:48.800 --> 00:36:50.200 ‫‫لكنّي كنت خائفة حقاً‬ 399 00:36:51.040 --> 00:36:53.280 ‫‫عدت للديار أبكر ممّا خُطط له‬ 400 00:36:56.880 --> 00:36:58.280 ‫‫أستوعب الآن الأمر بشكل أفضل‬ 401 00:37:00.120 --> 00:37:01.520 ‫‫لمَ لم تخبريني بوقت أبكر؟‬ 402 00:37:02.160 --> 00:37:04.600 ‫‫أعتقد أنّي لم أكن أريد‬ ‫‫التفكير في الأمر‬ 403 00:37:05.920 --> 00:37:07.840 ‫‫لكن في ظل وجود هذا الإيراني‬ ‫‫الذي يتربص بي...‬ 404 00:37:08.720 --> 00:37:10.120 ‫‫ألا تثقين بي؟‬ 405 00:37:10.440 --> 00:37:11.840 ‫‫بلى، أثق بك‬ 406 00:37:16.840 --> 00:37:18.240 ‫‫أيمكننا تقليل رسمية تعاملنا الآن؟‬ 407 00:37:22.440 --> 00:37:25.680 ‫‫لنذهب، المديرية العامة للأمن الخارجي‬ ‫‫بها خبراء أكفاء بضبط الضغط النفسي‬ 408 00:37:32.520 --> 00:37:33.920 ‫‫أتقصد بائعات الهوى؟‬ 409 00:37:49.640 --> 00:37:51.040 ‫‫ممّن؟‬ 410 00:37:52.280 --> 00:37:53.680 ‫‫أشخاص لا تعرفهم‬ 411 00:37:54.560 --> 00:37:55.960 ‫‫تفضلي‬ 412 00:37:58.160 --> 00:38:02.200 ‫‫في بداية الحرب‬ ‫‫انضم ابنك (إدريس) للثورة‬ 413 00:38:02.920 --> 00:38:04.320 ‫‫أعرف‬ 414 00:38:04.920 --> 00:38:07.800 ‫‫وبعدها، كغيره من الشباب الكثر‬ 415 00:38:08.840 --> 00:38:10.240 ‫‫قرر أن يقاتل‬ 416 00:38:11.520 --> 00:38:14.200 ‫‫فانضم إلى جبهة (النصرة)‬ 417 00:38:17.520 --> 00:38:18.920 ‫‫وفقاً إلى مصادري...‬ 418 00:38:19.080 --> 00:38:22.240 ‫‫رآه أشخاص منذ عدة أيام‬ ‫‫في ريف (حماة)‬ 419 00:38:25.400 --> 00:38:26.800 ‫‫سليم ومعافى‬ 420 00:38:32.360 --> 00:38:36.200 ‫‫اعتقدتُ أنّه ستهمك معرفة أنّه حي‬ 421 00:38:48.800 --> 00:38:50.200 ‫‫أشكركِ‬ 422 00:38:55.040 --> 00:38:56.440 ‫‫إلى مَن تريدينني أن أتحدث؟‬ 423 00:38:58.600 --> 00:39:00.640 ‫‫مع جماعة (سوريا) الديمقراطية‬ 424 00:39:04.400 --> 00:39:05.800 ‫‫مع الأكراد على ما أظن‬ 425 00:39:07.280 --> 00:39:08.680 ‫‫لمَ لا؟‬ 426 00:39:11.520 --> 00:39:13.240 ‫‫سيكون ذلك صعباً في الفترة القادمة‬ 427 00:39:14.200 --> 00:39:15.600 ‫‫لكن...‬ 428 00:39:16.920 --> 00:39:18.320 ‫‫موافق‬ 429 00:39:31.640 --> 00:39:33.040 ‫‫ستوافيكِ السيدة (أنسليم) بعد قليل‬ 430 00:39:53.600 --> 00:39:56.400 ‫‫- ظننت أنّي سأقابل السيدة (أنسليم)‬ ‫‫- ستقابلينني بدلاً منها اليوم‬ 431 00:39:57.560 --> 00:39:59.360 ‫‫هل سار اجتماعكِ مع (نديم البشير)‬ ‫‫على نحو جيد؟‬ 432 00:40:00.560 --> 00:40:02.080 ‫‫هل حصلتِ على ما احتجتِ إليه؟‬ 433 00:40:12.920 --> 00:40:16.240 ‫‫أود التشاور مع (نديم البشير) بانتظام‬ 434 00:40:18.520 --> 00:40:19.920 ‫‫سيكون ذلك صعباً‬ 435 00:40:20.440 --> 00:40:21.840 ‫‫لمَ تودين التشاور معه؟‬ 436 00:40:23.880 --> 00:40:26.760 ‫‫المهمة التي كلّفني بها (أمير مأمون)‬ ‫‫محكوم عليها بالفشل‬ 437 00:40:27.040 --> 00:40:28.440 ‫‫وتعرفين ذلك‬ 438 00:40:28.640 --> 00:40:32.640 ‫‫هدفي الحقيقي هو السماح لـ(أمير مأمون)‬ ‫‫بقول التالي‬ 439 00:40:32.760 --> 00:40:35.160 ‫‫"حاولتُ التحدث إلى الكل‬ ‫‫لكنّ الأمر باء بالفشل"‬ 440 00:40:36.920 --> 00:40:38.680 ‫‫إنّه يستغلني ليريح ضميره‬ 441 00:40:42.120 --> 00:40:43.800 ‫‫وبغض النظر عن ذلك‬ ‫‫عُيّنتُ لتأدية هذه المهمة‬ 442 00:40:45.000 --> 00:40:46.880 ‫‫وأود إنجاز شيء مفيد‬ 443 00:40:49.480 --> 00:40:51.360 ‫‫أريد أن يستخدم الناس مكتبي كمكان‬ 444 00:40:52.160 --> 00:40:53.840 ‫‫يستطيعون البوح فيه بأشياء‬ ‫‫لا يجرؤون على قولها بمكان آخر‬ 445 00:40:55.440 --> 00:40:56.840 ‫‫ولأجل ذلك، أحتاج إلى الدعم‬ 446 00:40:58.720 --> 00:41:00.120 ‫‫وإلى المعلومات الاستخباراتية‬ 447 00:41:01.640 --> 00:41:04.200 ‫‫(نديم البشير) يمكنه تزويدي بمعلومات مفيدة‬ 448 00:41:06.720 --> 00:41:08.120 ‫‫وبمَ سيفيدنا ذلك؟‬ 449 00:41:10.720 --> 00:41:12.360 ‫‫أعرف بعض الأمور بخصوص العمل‬ 450 00:41:14.640 --> 00:41:16.040 ‫‫أمور يمكنني مشاركتها معكم‬ 451 00:41:17.160 --> 00:41:18.920 ‫‫ما الجديد الذي ستخبريننا به؟‬ ‫‫فنحن نعلم كل شيء بالفعل‬ 452 00:41:23.160 --> 00:41:25.520 ‫‫الأتراك سيهاجمون (جرابلس) قبل الأكراد‬ 453 00:41:28.120 --> 00:41:29.520 ‫‫أكنتم تعلمون ذلك بالفعل؟‬ 454 00:41:31.600 --> 00:41:33.120 ‫‫أخبرني بذلك (هيثم بيدجيدي)‬ 455 00:41:35.440 --> 00:41:38.520 ‫‫الثوار السوريون سيساعدون الأتراك‬ ‫‫في السيطرة على (جرابلس)‬ 456 00:41:39.080 --> 00:41:40.800 ‫‫وذلك فقط لمنع الأكراد‬ ‫‫من السيطرة عليها‬ 457 00:41:43.040 --> 00:41:44.520 ‫‫سأتحقق من أمر (نديم البشير)‬ 458 00:41:45.440 --> 00:41:46.840 ‫‫أظن أنّه لن توجد مشكلة‬ 459 00:41:59.960 --> 00:42:01.360 ‫‫متى موعد القطار؟‬ 460 00:42:01.560 --> 00:42:02.960 ‫‫١٠ مساءً‬ 461 00:42:13.200 --> 00:42:14.600 ‫‫أتحب الطعام الياباني؟‬ 462 00:42:17.200 --> 00:42:18.600 ‫‫أو الطعام الكوري؟‬ 463 00:42:18.960 --> 00:42:20.360 ‫‫لا بأس بالياباني‬ 464 00:42:26.200 --> 00:42:28.720 ‫‫لن أكذب، هذا مؤلم‬ 465 00:42:29.640 --> 00:42:37.320 ‫‫لن أتناول الأدوية لأنّها تفقدني وعيي‬ ‫‫فأنا بطيء بما يكفي بالفعل‬ 466 00:42:39.080 --> 00:42:43.080 ‫‫"أنا أمزح‬ ‫‫منذ دخولي المستشفى في (إسطنبول)"‬ 467 00:42:43.720 --> 00:42:46.640 ‫‫"وأنا في حالة ترنح وحيرة‬ ‫‫أليس هذا واضحاً؟"‬ 468 00:42:46.760 --> 00:42:49.320 ‫‫أجل، لكن ألا تزال تتألم؟‬ 469 00:42:51.600 --> 00:42:54.160 ‫‫"إنّه ليس أسوأ من عسر الهضم"‬ 470 00:42:55.200 --> 00:42:56.600 ‫‫"سأكون بخير"‬ 471 00:42:56.880 --> 00:42:58.280 ‫‫"سأعود إلى الديار قريباً"‬ 472 00:42:59.920 --> 00:43:01.320 ‫‫"كيف حال (فينومين)؟"‬ 473 00:43:02.160 --> 00:43:03.560 ‫‫بخير‬ 474 00:43:04.400 --> 00:43:08.120 ‫‫بالمناسبة، فسّر بعض الأمور لي‬ 475 00:43:10.680 --> 00:43:12.640 ‫‫- "هل ستوبخينني؟"‬ ‫‫- أجل‬ 476 00:43:14.320 --> 00:43:16.680 ‫‫"جيد، توبيخكِ لي يعني أنّي حي"‬ 477 00:43:17.520 --> 00:43:18.920 ‫‫"وصحتي جيدة"‬ 478 00:43:19.840 --> 00:43:22.200 ‫‫"لا يصيح أحد‬ ‫‫في وجه الأموات ولا الجرحى"‬ 479 00:43:23.400 --> 00:43:24.800 ‫‫ستنال توبيخك‬ 480 00:43:25.560 --> 00:43:26.960 ‫‫"هل الأمر سيىء إلى هذه الدرجة؟"‬ 481 00:43:27.560 --> 00:43:28.960 ‫‫سترى بنفسك‬ 482 00:43:29.360 --> 00:43:30.760 ‫‫لا تقلق، أنا أتدبر الأمر‬ 483 00:43:31.720 --> 00:43:33.120 ‫‫لا تشغل بالك بأيّ شيء‬ 484 00:43:33.760 --> 00:43:35.160 ‫‫"حسناً"‬ 485 00:43:36.520 --> 00:43:37.920 ‫‫"أنتِ تتدبرين الأمر"‬ 486 00:43:38.600 --> 00:43:40.000 ‫‫"هل تروق لكِ الوظيفة؟"‬ 487 00:43:44.160 --> 00:43:45.560 ‫‫"أهي شاقة؟"‬ 488 00:43:46.960 --> 00:43:48.560 ‫‫- (هنري)...‬ ‫‫- "ماذا؟"‬ 489 00:43:50.280 --> 00:43:51.680 ‫‫لقد أخفتنا‬ 490 00:43:53.240 --> 00:43:54.640 ‫‫"أعلم"‬ 491 00:43:56.000 --> 00:43:57.400 ‫‫أنا لا أمزح‬ 492 00:43:57.800 --> 00:43:59.200 ‫‫كانت تلك حماقة‬ 493 00:44:00.000 --> 00:44:01.520 ‫‫"أعلم"‬ 494 00:44:01.920 --> 00:44:05.200 ‫‫"لكنّها كانت تستحق العناء، صدّقيني"‬ 495 00:44:06.520 --> 00:44:07.920 ‫‫حقاً؟‬ 496 00:44:08.880 --> 00:44:10.280 ‫‫"بكل تأكيد"‬ 497 00:44:30.760 --> 00:44:35.960 ‫‫"إلى الأمام"‬ 498 00:44:36.200 --> 00:44:40.040 ‫‫"بلا رجوع أبداً ولا استسلام"‬ 499 00:44:40.280 --> 00:44:45.040 ‫‫"إلى الأمام"‬ 500 00:44:45.400 --> 00:44:49.120 ‫‫"محارب منصور والسيف بيده"‬ 501 00:44:49.600 --> 00:44:51.000 ‫‫"اقتلوهم"‬ 502 00:44:51.160 --> 00:44:54.320 ‫‫"اقتلوا جنود الشيطان بلا تردد"‬ 503 00:45:24.760 --> 00:45:26.480 ‫‫مَن تخال نفسك؟‬ 504 00:45:27.280 --> 00:45:29.920 ‫‫هل وكّلنا إليك الحفاظ على السجين؟‬ 505 00:45:30.840 --> 00:45:33.720 ‫‫لكن مَن؟‬ ‫‫مَن ارتكب مثل هذه الغلطة؟‬ 506 00:45:34.520 --> 00:45:38.320 ‫‫ماذا؟ أتعتقد أنّ الله‬ ‫‫ائتمنك على لعبة؟‬ 507 00:45:38.840 --> 00:45:42.680 ‫‫هرب هذا الكافر‬ ‫‫لكنّنا أمسكنا به ليدفع الثمن...‬ 508 00:45:42.800 --> 00:45:44.200 ‫‫أتعرف كم يُقدّر ثمنه؟‬ 509 00:45:47.000 --> 00:45:48.480 ‫‫أموال طائلة إن شاء الله‬ 510 00:45:51.200 --> 00:45:54.080 ‫‫أتعتقد أنّه يُسمح بحدوث ذلك‬ ‫‫في مثل هذا الوقت؟‬ 511 00:45:54.760 --> 00:45:56.280 ‫‫تلقي بأموال الدولة في البئر؟‬ 512 00:46:02.160 --> 00:46:03.560 ‫‫سآخذه معي‬ 513 00:46:05.160 --> 00:46:06.560 ‫‫ولكن...‬ 514 00:46:07.640 --> 00:46:09.040 ‫‫سيطلب المقاتلون أتباعي نصيبهم‬ 515 00:46:10.320 --> 00:46:11.720 ‫‫ماذا تقصد؟‬ 516 00:46:12.840 --> 00:46:14.360 ‫‫نحن نعتني بهذه الرهينة منذ أشهر‬ 517 00:46:15.480 --> 00:46:17.040 ‫‫ووُعد رجالي بمكافأة‬ 518 00:46:17.760 --> 00:46:19.400 ‫‫أتريد المال؟‬ 519 00:46:20.280 --> 00:46:22.240 ‫‫لكن ليس لأجلك، بل لأجل رجالك؟‬ 520 00:46:24.200 --> 00:46:26.560 ‫‫تجرأت على الكلام‬ ‫‫لأنّك قلت بنفسك إنّ هذا السجين...‬ 521 00:46:27.440 --> 00:46:28.840 ‫‫غنيمة الحرب‬ 522 00:46:29.360 --> 00:46:30.760 ‫‫سبحان الله‬ 523 00:46:31.360 --> 00:46:35.760 ‫‫قدّمت طلبك بكل صراحة‬ ‫‫وأنا أحترم ذلك‬ 524 00:47:38.800 --> 00:47:41.520 ‫‫هل ستستقل طائرة الإخلاء الطبي؟‬ 525 00:47:43.240 --> 00:47:44.640 ‫‫أجل‬ 526 00:47:45.000 --> 00:47:47.600 ‫‫أتوجد ممرضات على متنها؟‬ 527 00:47:49.880 --> 00:47:51.760 ‫‫تعرف أنّي والممرضات...‬ 528 00:47:53.240 --> 00:47:55.320 ‫‫أجل، صحيح‬ 529 00:48:00.880 --> 00:48:02.280 ‫‫هل تؤلمك؟‬ 530 00:48:03.280 --> 00:48:04.680 ‫‫بعض الآلام الوهمية‬ 531 00:48:06.080 --> 00:48:07.520 ‫‫إذن، الأمر ليس خرافة؟‬ 532 00:48:09.040 --> 00:48:11.720 ‫‫كلاّ على الإطلاق، سيؤلمك طرفك المبتور‬ 533 00:48:12.240 --> 00:48:13.640 ‫‫الطرف المفقود‬ 534 00:48:15.400 --> 00:48:16.800 ‫‫هذا جنون‬ 535 00:48:17.840 --> 00:48:19.960 ‫‫دماغك لا يفهم‬ ‫‫أنّ ذلك الطرف اختفى‬ 536 00:48:21.280 --> 00:48:22.720 ‫‫يرسل الحبل الشوكي إشارات خاطئة‬ 537 00:48:25.320 --> 00:48:26.720 ‫‫لنضفه إلى قائمة الأخساء‬ 538 00:48:35.320 --> 00:48:36.720 ‫‫أكل شيء على ما يرام؟‬ 539 00:48:41.280 --> 00:48:42.680 ‫‫هذا جنون...‬ 540 00:48:51.920 --> 00:48:53.320 ‫‫(ريمون)...‬ 541 00:48:53.760 --> 00:48:55.160 ‫‫هذا جنون...‬ 542 00:49:30.080 --> 00:49:31.640 ‫‫- نعم؟‬ ‫‫- هل وصلتما؟‬ 543 00:49:32.960 --> 00:49:35.440 ‫‫- "نصل إلى أين؟"‬ ‫‫- إلى المطار؟‬ 544 00:49:38.200 --> 00:49:39.600 ‫‫نحن في طريقنا إليه‬ 545 00:49:40.080 --> 00:49:42.760 ‫‫"حسناً، أخبرنا عندما تقلع الطائرة"‬ 546 00:49:43.960 --> 00:49:45.360 ‫‫حسناً‬ 547 00:49:46.080 --> 00:49:47.480 ‫‫"أكل شيء على ما يرام؟"‬ 548 00:49:49.480 --> 00:49:51.600 ‫‫- هل (سيلين) بجانبكِ؟‬ ‫‫- أتريد التحدث إليها؟‬ 549 00:49:54.440 --> 00:49:55.840 ‫‫"كلاّ"‬ 550 00:49:56.680 --> 00:49:58.160 ‫‫هلاّ تشغّل مكبر الصوت‬ 551 00:50:02.280 --> 00:50:03.680 ‫‫حسناً‬ 552 00:50:06.520 --> 00:50:09.120 ‫‫(هنري)، بعد ٤ ساعات‬ ‫‫سأكون حاضرة لتوبيخك‬ 553 00:50:10.080 --> 00:50:11.840 ‫‫- وأنا أيضاً‬ ‫‫- وأنا كذلك‬ 554 00:50:12.240 --> 00:50:13.640 ‫‫"ستتمنى حينئذٍ‬ ‫‫لو تصيح في وجه (ريمون)"‬ 555 00:50:16.280 --> 00:50:17.680 ‫‫"(هنري)"‬ 556 00:50:19.720 --> 00:50:21.120 ‫‫"(هنري)، أيمكنك سماعي؟"‬ 557 00:50:21.560 --> 00:50:22.960 ‫‫"لا يمكنهما سماعي"‬ 558 00:50:23.360 --> 00:50:25.440 ‫‫"(ريمون)، أتسمعني؟"‬ 559 00:50:27.520 --> 00:50:29.640 ‫‫- أجل‬ ‫‫- حسناً‬ 560 00:50:30.600 --> 00:50:32.000 ‫‫(هنري)‬ 561 00:50:38.320 --> 00:50:39.720 ‫‫إنّه متعب‬ 562 00:50:40.640 --> 00:50:42.040 ‫‫لكن أهو بخير؟‬ 563 00:50:45.320 --> 00:50:46.720 ‫‫"سيكون بخير"‬ 564 00:50:52.440 --> 00:50:53.840 ‫‫(ريمون)، ما الخطب؟‬ 565 00:50:57.200 --> 00:50:58.600 ‫‫لا أعلم‬ 566 00:50:59.600 --> 00:51:01.000 ‫‫لا تحاول إغضابي‬ 567 00:51:03.440 --> 00:51:04.840 ‫‫لست متأكداً‬ 568 00:51:05.480 --> 00:51:06.880 ‫‫(ريمون)‬ 569 00:51:09.440 --> 00:51:10.840 ‫‫لست متأكداً من أنّه سيكون بخير‬