1 00:00:08.080 --> 00:00:10.600 ‫‫"شخصيات وأحداث هذا العمل من نسج الخيال"‬ 2 00:00:10.760 --> 00:00:13.360 ‫‫"وأيّ تشابه مع أشخاص أو أحداث واقعية‬ ‫‫هو من قبيل المصادفة"‬ 3 00:00:31.360 --> 00:00:34.520 ‫‫"عرف (هنري دوفلو)‬ ‫‫أنّه من دون الاستخبارات لا وجود للحرب"‬ 4 00:00:34.920 --> 00:00:36.680 ‫‫"وأنّه من دون الحرب..."‬ 5 00:00:38.080 --> 00:00:39.480 ‫‫لا وجود للسلام‬ 6 00:00:41.360 --> 00:00:44.640 ‫‫كان رجلاً استثنائياً ومُفكراً‬ 7 00:00:46.320 --> 00:00:47.720 ‫‫هذا ما كان عليه (هنري)‬ 8 00:00:48.760 --> 00:00:52.240 ‫‫ولاؤه كان راسخاً حتى النهاية‬ 9 00:00:53.040 --> 00:00:57.640 ‫‫المهمة التي كنّا نوكلها إليه‬ ‫‫كان لها الأولوية على أيّ شيء آخر‬ 10 00:01:00.240 --> 00:01:04.200 ‫‫داخل وكالتنا وعالمنا‬ ‫‫كللته مهمته بالمجد‬ 11 00:01:05.680 --> 00:01:10.200 ‫‫إنّها قصة عادية بالنسبة إلى الخارج‬ ‫‫عن موظف مدني اقترب من سن التقاعد‬ 12 00:01:10.320 --> 00:01:12.240 ‫‫قد توقف قلبه المرهق عن الخفقان‬ 13 00:01:14.200 --> 00:01:17.520 ‫‫خارج وكالتنا، بالنسبة إلى العالم‬ 14 00:01:19.080 --> 00:01:20.480 ‫‫بالنسبة إليكِ يا سيدتي‬ 15 00:01:21.440 --> 00:01:22.960 ‫‫بالنسبة إلى ابنه، فخره وبهجته‬ 16 00:01:24.320 --> 00:01:25.880 ‫‫اختفى (هنري دوفلو) بين ثنايا الظلال‬ 17 00:01:27.520 --> 00:01:28.920 ‫‫وتلك الظلال هي أرضنا‬ 18 00:01:29.760 --> 00:01:31.160 ‫‫أصدقاؤنا‬ 19 00:01:31.280 --> 00:01:32.800 ‫‫في النصر والهزيمة‬ 20 00:01:33.240 --> 00:01:36.720 ‫‫عرف (هنري دوفلو) ذلك‬ ‫‫وقد قبل بقواعد خدمتنا‬ 21 00:01:40.160 --> 00:01:42.240 ‫‫لنلتزم الصمت لدقيقة حداداً على روحه‬ 22 00:02:10.960 --> 00:02:13.000 ‫‫"مجهول"‬ 23 00:02:13.120 --> 00:02:14.640 ‫‫"انتهت دقيقة الصمت"‬ 24 00:02:15.280 --> 00:02:18.760 ‫‫"إلى الجميع بشتى أنحاء العالم‬ ‫‫بسفاراتنا وخيمنا"‬ 25 00:02:19.200 --> 00:02:20.920 ‫‫"في البرد القارس أو الحرارة الخانقة"‬ 26 00:02:21.640 --> 00:02:24.520 ‫‫"وقف دقيقة الصمت‬ ‫‫كل أفراد "فريق الوطن""‬ 27 00:02:24.640 --> 00:02:26.360 ‫‫"كما كان يحب (هنري دوفلو) أن يدعونا"‬ 28 00:02:35.560 --> 00:02:37.480 ‫‫- هل أنتِ بخير؟‬ ‫‫- أجل‬ 29 00:02:37.600 --> 00:02:39.000 ‫‫يغمرني بعض الحنين فحسب‬ 30 00:02:42.720 --> 00:02:47.200 ‫‫هناك سجل ضيوف‬ ‫‫لكل من يرغبون في ترك رسالة‬ 31 00:02:47.800 --> 00:02:51.280 ‫‫ستُقام جنازة عائلية خاصة الأسبوع القادم‬ 32 00:02:52.320 --> 00:02:53.720 ‫‫شكراً لكم‬ 33 00:03:04.320 --> 00:03:05.720 ‫‫قرأت تقريرك‬ 34 00:03:07.320 --> 00:03:08.720 ‫‫إذن...‬ 35 00:03:08.840 --> 00:03:11.080 ‫‫طلب (هنري) من (كوتشيس)‬ ‫‫إطلاق سراح (مالوترو)‬ 36 00:03:11.720 --> 00:03:14.240 ‫‫أجل، كشرط من أجل تجنيده‬ 37 00:03:17.000 --> 00:03:19.560 ‫‫على حد ما أتذكر أننا طلبنا من (هنري)‬ ‫‫ألا يخلط بين الأمرين‬ 38 00:03:20.520 --> 00:03:22.080 ‫‫إنّهما مبادرتان منفصلتان، أليس كذلك؟‬ 39 00:03:23.560 --> 00:03:24.960 ‫‫لنذهب إلى غرفة العمليات‬ 40 00:03:29.000 --> 00:03:31.560 ‫‫أكانت تلك هي نية (هنري) حينما تطوع؟‬ 41 00:03:32.680 --> 00:03:34.080 ‫‫تحرير (مالوترو)؟‬ 42 00:03:34.600 --> 00:03:36.920 ‫‫علاقته بـ(مالوترو) أثّرت في حكمه‬ 43 00:03:47.480 --> 00:03:50.480 ‫‫"سيظل (هنري) قدوة يُحتذى بها للأبد"‬ 44 00:03:51.280 --> 00:03:55.200 ‫‫"أكنّ له كل الاحترام لولائه وتواضعه"‬ 45 00:03:55.320 --> 00:03:57.880 ‫‫"بغض النظر عن إنجازاته الكثيرة"‬ 46 00:04:05.240 --> 00:04:07.840 ‫‫يصعب قول ذلك‬ ‫‫ولكنني لم أتفق مع (هنري)‬ 47 00:04:09.800 --> 00:04:11.760 ‫‫كنت متهوراً، رجل أفعال‬ 48 00:04:11.960 --> 00:04:14.120 ‫‫بينما كان هو الحكيم‬ ‫‫الذي يفكر ملياً بالأمور‬ 49 00:04:17.520 --> 00:04:20.720 ‫‫بئساً، حدث ذلك في الميدان‬ 50 00:04:22.000 --> 00:04:24.600 ‫‫أثناء مهمة أعددنا لها هنا‬ 51 00:04:26.000 --> 00:04:27.400 ‫‫لم نُحسن إعدادها كما يبدو‬ 52 00:04:29.440 --> 00:04:30.840 ‫‫لم نُحسن الإعداد بالشكل الكافي‬ 53 00:04:36.080 --> 00:04:37.480 ‫‫دائماً ما جلس هناك‬ 54 00:04:38.760 --> 00:04:40.160 ‫‫كان ذلك مقعده‬ 55 00:04:40.720 --> 00:04:43.120 ‫‫لم نتفق ولكن لطالما حجزت له مقعده‬ 56 00:04:43.600 --> 00:04:46.840 ‫‫إن جلس أحدهم عليه‬ ‫‫كنت أطرده قبل وصول (هنري)‬ 57 00:04:48.880 --> 00:04:50.280 ‫‫ما كان ليجرؤ على ذلك‬ 58 00:04:54.240 --> 00:04:56.680 ‫‫سأكتب شيئاً‬ ‫‫ولكنني أحتاج إلى بضعة أيام‬ 59 00:04:58.080 --> 00:05:01.440 ‫‫"فندق (هيلتون)، (باكو)"‬ 60 00:05:01.640 --> 00:05:05.840 ‫‫سأسافر إلى (فرنسا) لأسبوع‬ ‫‫هذا مهم للحفاظ على تغطيتي‬ 61 00:05:06.880 --> 00:05:08.280 ‫‫لديّ مهمة لكِ‬ 62 00:05:09.160 --> 00:05:10.720 ‫‫إليكِ التقرير لأجل (هيلينا)‬ 63 00:05:11.600 --> 00:05:13.040 ‫‫أعطها إيّاه على هذا المفتاح‬ 64 00:05:15.240 --> 00:05:17.560 ‫‫يجب أن يتم توصيل المفتاح بحاسوبها‬ 65 00:05:18.880 --> 00:05:21.720 ‫‫يجب أن تُنسخ الملفات من القرص إلى حاسوبها‬ 66 00:05:22.280 --> 00:05:25.200 ‫‫- حاسوبها المحمول؟‬ ‫‫- كلاّ، بل حاسوبها الرئيسي‬ 67 00:05:25.560 --> 00:05:27.280 ‫‫الذي على مكتبها بالمعهد‬ 68 00:05:29.360 --> 00:05:31.920 ‫‫- ماذا هناك؟‬ ‫‫- إنّها تضع الملفات على حاسوبها المحمول‬ 69 00:05:32.200 --> 00:05:34.160 ‫‫حتى تعمل من منزلها‬ 70 00:05:35.000 --> 00:05:38.440 ‫‫- نعلم ذلك، ليست بمشكلة‬ ‫‫- لا أفهم‬ 71 00:05:40.720 --> 00:05:42.120 ‫‫لن تكون مشكلة‬ 72 00:05:43.200 --> 00:05:45.560 ‫‫"معهد الجيولوجيا والجيوفيزياء"‬ 73 00:05:58.840 --> 00:06:00.240 ‫‫هل أنتِ بخير؟‬ 74 00:06:01.440 --> 00:06:02.840 ‫‫تعرضت للسرقة‬ 75 00:06:04.280 --> 00:06:05.680 ‫‫يا إلهي‬ 76 00:06:06.320 --> 00:06:09.360 ‫‫كل مجوهراتي، الشقة تعمها الفوضى‬ 77 00:06:10.800 --> 00:06:12.200 ‫‫آسفة لسماع ذلك‬ 78 00:06:13.520 --> 00:06:14.920 ‫‫ليست غلطتكِ يا عزيزتي‬ 79 00:06:16.240 --> 00:06:17.640 ‫‫هل عثرت الشرطة على أدلة؟‬ 80 00:06:19.200 --> 00:06:20.600 ‫‫كلاّ‬ 81 00:06:26.560 --> 00:06:29.800 ‫‫"شارع (توريل)"‬ 82 00:06:37.640 --> 00:06:39.880 ‫‫- كيف حالكِ؟‬ ‫‫- بخير‬ 83 00:06:40.840 --> 00:06:43.440 ‫‫- ماذا عن (فينومين)؟‬ ‫‫- حزينة بشأن (هنري)‬ 84 00:06:43.960 --> 00:06:45.520 ‫‫هل تتمالك أعصابها؟‬ 85 00:06:46.920 --> 00:06:48.720 ‫‫طمأنها (سنوبي)‬ 86 00:06:49.120 --> 00:06:51.880 ‫‫إنّها بخير الآن‬ ‫‫نتائج اختباراتها النفسية جيدة‬ 87 00:06:53.480 --> 00:06:57.120 ‫‫بطريقة ما، أفادتنا نوبة هلعها‬ ‫‫لم تكن متعلقة بالعمل‬ 88 00:06:57.880 --> 00:06:59.520 ‫‫وهذا ما قد عزز حالتها لكونها "عذراء"‬ 89 00:07:01.600 --> 00:07:03.400 ‫‫يا له من منظور إيجابي للأشياء‬ 90 00:07:04.960 --> 00:07:06.840 ‫‫- أتودين منظوراً سلبياً؟‬ ‫‫- ليس حقاً‬ 91 00:07:08.000 --> 00:07:10.920 ‫‫- ما آخر المستجدات؟‬ ‫‫- أعطاها (سنوبي) مفتاح ذاكرة التخزين‬ 92 00:07:12.120 --> 00:07:15.080 ‫‫يريد إدخالها إلى حاسوب (هيلينا تشوهرغنالي)‬ 93 00:07:16.000 --> 00:07:18.880 ‫‫أهو فيروس حاسوبي؟ لإصابة ملفات النظام؟‬ 94 00:07:20.920 --> 00:07:22.320 ‫‫ربما أكون غبية ولكنني أتعلم بسرعة‬ 95 00:07:25.400 --> 00:07:26.800 ‫‫ما المنظور السلبي؟‬ 96 00:07:29.000 --> 00:07:30.400 ‫‫يوماً ما، لن يكون الحظ حليفنا‬ 97 00:07:31.920 --> 00:07:33.320 ‫‫ستنهار وتُفسد الأمر برمته‬ 98 00:07:36.400 --> 00:07:39.320 ‫‫في البرمجة، حينما يتضرر‬ ‫‫سطر تعليمات برمجية‬ 99 00:07:40.280 --> 00:07:41.680 ‫‫النوع الذي من شأنه حجب النظام‬ 100 00:07:42.400 --> 00:07:43.800 ‫‫قد يستغرق وقتاً ليتحطم‬ 101 00:07:44.760 --> 00:07:46.160 ‫‫ولكنّه يتحطم دوماً‬ 102 00:07:48.880 --> 00:07:50.280 ‫‫شكراً لك‬ 103 00:07:50.440 --> 00:07:54.440 ‫‫"تعازيّ الحارة وتعاطفي الشديد"‬ 104 00:08:08.600 --> 00:08:10.440 ‫‫- بئساً‬ ‫‫- (أرثور)‬ 105 00:08:26.240 --> 00:08:27.640 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- مرحباً‬ 106 00:08:28.760 --> 00:08:31.040 ‫‫- أنا (ماري جين)‬ ‫‫- (إيميلي دوفلو)‬ 107 00:08:32.800 --> 00:08:34.200 ‫‫عملت رفقة (هنري)‬ 108 00:08:36.120 --> 00:08:38.200 ‫‫- بئساً‬ ‫‫- (أرثور)‬ 109 00:08:38.480 --> 00:08:39.880 ‫‫خسرت‬ 110 00:08:41.040 --> 00:08:44.040 ‫‫- سأذهب إلى الحمّام‬ ‫‫- إنّه من هنا‬ 111 00:08:47.640 --> 00:08:49.040 ‫‫نحن ضائعان هنا‬ 112 00:09:02.080 --> 00:09:05.880 ‫‫لم أكن أريد منه الذهاب‬ ‫‫ظننت أن ذلك تصرف غير مسؤول منه‬ 113 00:09:07.000 --> 00:09:08.400 ‫‫وأنتم كذلك للسماح له بذلك‬ 114 00:09:11.320 --> 00:09:12.720 ‫‫بناءً على النتيجة‬ 115 00:09:13.240 --> 00:09:14.640 ‫‫كنت مُحقة‬ 116 00:09:18.080 --> 00:09:19.480 ‫‫كيف حال (أرثور)؟‬ 117 00:09:21.120 --> 00:09:22.520 ‫‫يلعب ألعاب الفيديو‬ 118 00:09:24.880 --> 00:09:27.400 ‫‫جئت إلى هنا لأطلب من مديركِ‬ ‫‫منحه وثيقة يتيم الحرب‬ 119 00:09:35.840 --> 00:09:37.520 ‫‫عادة ما كان يتحدث عنكِ (هنري)‬ 120 00:09:39.360 --> 00:09:40.760 ‫‫وعن (أرثور)‬ 121 00:09:46.160 --> 00:09:47.640 ‫‫بالمنزل، لم يتحدث عنكم قطّ‬ 122 00:09:49.240 --> 00:09:50.640 ‫‫لم أسمع عنكم قطّ‬ 123 00:09:53.200 --> 00:09:55.920 ‫‫أنتِ، لا بد وأنّكِ تعلمين سبب وفاته‬ 124 00:09:57.880 --> 00:10:01.600 ‫‫يمكننا تخيّل الأمر فحسب‬ ‫‫لم يخبرنا أحد بالحقيقة قطّ‬ 125 00:10:16.200 --> 00:10:18.640 ‫‫(ماري جان)، اجلسي هنا‬ 126 00:10:27.440 --> 00:10:28.840 ‫‫هل أنتِ بخير؟‬ 127 00:10:31.440 --> 00:10:32.840 ‫‫كان ذلك حفل تأبين جميلاً‬ 128 00:10:34.640 --> 00:10:36.040 ‫‫جميل ولكن ممل‬ 129 00:10:37.600 --> 00:10:39.000 ‫‫وجدته مؤثراً‬ 130 00:10:40.080 --> 00:10:43.160 ‫‫ما قاله بشأن (هنري)‬ ‫‫وبشأن المخابرات عموماً‬ 131 00:10:50.360 --> 00:10:53.160 ‫‫- أليس لديكِ ما تقولينه؟‬ ‫‫- أنا أستريح‬ 132 00:10:54.600 --> 00:10:56.000 ‫‫وأتناول الطعام‬ 133 00:11:07.400 --> 00:11:08.800 ‫‫ماذا هناك؟‬ 134 00:11:10.800 --> 00:11:13.080 ‫‫- ستقول إنني أتصرف ببغض‬ ‫‫- اعتدت على ذلك‬ 135 00:11:15.240 --> 00:11:16.920 ‫‫"سيدة الأحزان" هناك تزعجني‬ 136 00:11:18.840 --> 00:11:22.240 ‫‫بعينيها المنتفختين‬ ‫‫يقدم لها الجميع المناديل منذ وفاة (هنري)‬ 137 00:11:26.120 --> 00:11:27.520 ‫‫إنّها متأثرة‬ 138 00:11:28.720 --> 00:11:30.120 ‫‫إنّها تبالغ في الأمر‬ 139 00:11:35.520 --> 00:11:37.760 ‫‫هل تظن أنني بغيضة؟ علمت ذلك‬ 140 00:11:43.120 --> 00:11:45.200 ‫‫سأقدم لكِ المناديل إذا أردتِ‬ 141 00:11:46.120 --> 00:11:47.520 ‫‫وأجمعها بعدما تنتهين‬ 142 00:11:49.240 --> 00:11:50.640 ‫‫هذا ليس ما أريد‬ 143 00:11:58.360 --> 00:11:59.760 ‫‫هل هما بالداخل؟‬ 144 00:12:25.440 --> 00:12:28.440 ‫‫هذا هو التقرير الشفهي‬ ‫‫للسيدة (غوني) بشأن (سقراط)‬ 145 00:12:33.120 --> 00:12:34.520 ‫‫لا توجد مناطق رمادية‬ 146 00:12:36.080 --> 00:12:38.440 ‫‫السيدة (غوني) مصدومة بشدة بشأن الحادثة‬ 147 00:12:44.040 --> 00:12:45.440 ‫‫إنّها ليست غلطتكِ‬ 148 00:12:47.080 --> 00:12:52.040 ‫‫لا تلومي نفسكِ يا سيدة (غوني)‬ ‫‫لقد وافقت على الاستمرار بالعمل معنا‬ 149 00:12:55.440 --> 00:12:57.120 ‫‫ولكنّها تريد مشرفاً جديداً‬ 150 00:13:04.160 --> 00:13:05.600 ‫‫ذكريات مؤلمة كثيرة‬ 151 00:13:12.120 --> 00:13:15.200 ‫‫من الآن فصاعداً‬ ‫‫سأكون مشرفة على السيدة (غوني)‬ 152 00:13:22.000 --> 00:13:24.560 ‫‫أقول دائماً إن المرأة أفضل‬ 153 00:13:29.120 --> 00:13:31.800 ‫‫- أليس لديك ما تقول؟‬ ‫‫- كلاّ‬ 154 00:13:34.560 --> 00:13:36.800 ‫‫هي من طلبت تغيير المشرفين، أقسم لك‬ 155 00:13:38.440 --> 00:13:39.840 ‫‫أعلم‬ 156 00:13:45.160 --> 00:13:48.600 {\an8}‫‫"(العراق)، منطقة مُحتلة من (داعش)"‬ 157 00:14:09.880 --> 00:14:12.120 ‫‫- ما اسمك؟‬ ‫‫- (سيف الإسلام)‬ 158 00:14:20.720 --> 00:14:22.200 ‫‫- من أين أتيت؟‬ ‫‫- (مصر)‬ 159 00:14:23.040 --> 00:14:24.440 ‫‫كم مضى على وجودك في (الشام)؟‬ 160 00:14:24.760 --> 00:14:27.320 ‫‫هاجرت إلى أرض الخلافة‬ ‫‫في شهر يناير الماضي‬ 161 00:14:28.560 --> 00:14:30.440 ‫‫- هل تتحدث الفرنسية؟‬ ‫‫- كلاّ‬ 162 00:14:32.560 --> 00:14:35.840 ‫‫إن قلت إن أمك عاهرة، ألا تفهم ذلك؟‬ 163 00:14:41.960 --> 00:14:44.160 ‫‫شكراً لك، أرسل الشخص التالي‬ 164 00:14:52.840 --> 00:14:56.280 ‫‫- فيمَ سألك؟‬ ‫‫- إن كنت أتحدث الفرنسية‬ 165 00:14:58.200 --> 00:15:01.320 ‫‫- أيهما أفضل؟ أن أتحدث الفرنسية أم لا؟‬ ‫‫- لا أعلم‬ 166 00:15:02.720 --> 00:15:04.960 ‫‫- ألم يخبرك إذا تم اختيارك؟‬ ‫‫- كلاّ‬ 167 00:15:05.920 --> 00:15:07.320 ‫‫آمل أن يختارني‬ 168 00:15:07.880 --> 00:15:11.000 ‫‫يقولون إنّه إذا خدمته بإخلاص‬ ‫‫تنضم إلى الدائرة المُقربة‬ 169 00:15:11.960 --> 00:15:15.200 ‫‫وتُمنح منزلاً وزوجة فاتنة‬ 170 00:15:34.960 --> 00:15:37.920 ‫‫- ما اسمك؟‬ ‫‫- ينادونني (إدريس الليبي)‬ 171 00:15:40.480 --> 00:15:43.360 ‫‫"(إدريس الليبي)"‬ 172 00:15:45.880 --> 00:15:48.360 ‫‫(إدريس)، هل تتحدث الفرنسية؟‬ 173 00:15:52.560 --> 00:15:55.200 ‫‫- هل تتحدث الفرنسية؟‬ ‫‫- كلاّ‬ 174 00:15:58.560 --> 00:16:01.960 ‫‫إن كنت تتحدث الفرنسية‬ ‫‫فسأختارك وتتبدل حياتك‬ 175 00:16:12.080 --> 00:16:14.640 ‫‫جيد، أحضر الشخص التالي‬ 176 00:16:52.840 --> 00:16:54.240 ‫‫كيف تشعر؟‬ 177 00:16:56.520 --> 00:16:57.920 ‫‫طرحت عليك سؤالاً‬ 178 00:17:00.120 --> 00:17:01.520 ‫‫أجب بالفرنسية‬ 179 00:17:06.880 --> 00:17:08.400 ‫‫أنا بخير، أشكرك يا سيدي‬ 180 00:17:09.600 --> 00:17:11.800 ‫‫أصرخ لأعطيك رسالة‬ 181 00:17:12.560 --> 00:17:14.960 ‫‫المرة المقبلة، ستغادر معي وتكون حراً‬ 182 00:17:15.240 --> 00:17:18.960 ‫‫لا أحد يعلم هذا‬ ‫‫أخاطر من أجلك، أتفهم هذا؟‬ 183 00:17:20.120 --> 00:17:23.440 ‫‫لذا لا تحاول شيئاً، اجلس مكانك فحسب‬ 184 00:17:44.680 --> 00:17:46.080 ‫‫ابقوا بأماكنكم‬ 185 00:17:49.600 --> 00:17:51.000 ‫‫آسف على تأخري‬ 186 00:17:53.680 --> 00:17:55.080 ‫‫السيد المدير العام‬ 187 00:17:55.920 --> 00:17:59.560 ‫‫استخدم (كوتشيس) بروتوكول الاتصالات‬ ‫‫الذي أعطاه لـ(هنري)‬ 188 00:18:00.400 --> 00:18:05.440 ‫‫تلقينا وحللنا رسالته‬ ‫‫يقترح فيها خطة لتحرير (غيوم ديبي)‬ 189 00:18:06.000 --> 00:18:08.680 ‫‫- أهي خطة مُحكمة؟‬ ‫‫- تدخل أثناء نقله‬ 190 00:18:09.720 --> 00:18:13.600 ‫‫سيمنحنا التاريخ والطريق‬ ‫‫والموقع المثالي من أجل التدخل‬ 191 00:18:14.000 --> 00:18:16.800 ‫‫- جيد جداً‬ ‫‫- كلاّ، هناك معضلة‬ 192 00:18:19.120 --> 00:18:23.240 ‫‫لن تفلح الخطة‬ ‫‫إلا إذا كان (كوتشيس) في الموكب بنفسه‬ 193 00:18:24.120 --> 00:18:25.960 ‫‫ولكن سينكشف غطاؤه، أليس كذلك؟‬ 194 00:18:26.560 --> 00:18:30.200 ‫‫إذا نجا (كوتشيس) من التدخل‬ ‫‫فسيشتبهون أنّه كان متواطئاً‬ 195 00:18:30.960 --> 00:18:32.360 ‫‫هذا ما يظنه‬ 196 00:18:33.600 --> 00:18:36.880 ‫‫- لن يتمكن من النجاة‬ ‫‫- يريد منّا أخذه مع (غيوم)‬ 197 00:18:38.960 --> 00:18:41.320 ‫‫إن لم يكن في قلب قيادة (داعش)‬ 198 00:18:41.440 --> 00:18:43.200 ‫‫- فلن يتمكن من منحنا معلومات‬ ‫‫- كلاّ، لن يتمكن من ذلك‬ 199 00:18:47.200 --> 00:18:48.960 ‫‫- علينا أن نرفض‬ ‫‫- لمَ ذلك؟‬ 200 00:18:49.680 --> 00:18:51.280 ‫‫لا يمكن قبول شروطه‬ 201 00:18:51.480 --> 00:18:54.240 ‫‫نريده أن يكون وسط (داعش)‬ ‫‫سيكون عديم الفائدة خارجها‬ 202 00:18:55.160 --> 00:18:57.720 ‫‫ولكن يمكنه تحذيرنا‬ ‫‫من داخل الموكب إن لزم الأمر‬ 203 00:18:58.240 --> 00:19:00.560 ‫‫التغييرات في التوقيت والسيارات والمسارات...‬ 204 00:19:01.360 --> 00:19:02.760 ‫‫وهكذا سنستعد أسرع‬ 205 00:19:02.960 --> 00:19:06.200 ‫‫لم يكن علينا ربط أمر‬ ‫‫تجنيد (كوتشيس) بتحرير (غيوم)‬ 206 00:19:07.040 --> 00:19:09.240 ‫‫يظن (كوتشيس) أن لديه اليد العليا‬ 207 00:19:11.720 --> 00:19:13.120 ‫‫أعتذر، لا أوافقك الرأي‬ 208 00:19:14.200 --> 00:19:16.560 ‫‫كان لدى (هنري) فكرة رائعة‬ ‫‫بربط الأمرين معاً‬ 209 00:19:17.440 --> 00:19:20.560 ‫‫لا ينفك الأمريكيون عن إزعاجنا لإيجاد حل‬ 210 00:19:20.720 --> 00:19:22.840 ‫‫حيث يبقى إنقاذ (غيوم) سراً فيها‬ 211 00:19:24.240 --> 00:19:26.520 ‫‫ماذا قد يكون أفضل من ربط الأمر بالتحرير؟‬ 212 00:19:29.160 --> 00:19:30.880 ‫‫لديّ ما يكفي لأقرره‬ 213 00:19:31.680 --> 00:19:33.080 ‫‫غادروا الغرفة من فضلكم‬ 214 00:19:34.800 --> 00:19:36.760 ‫‫أنت، ابق هنا‬ 215 00:19:46.840 --> 00:19:49.800 ‫‫أنت لا تعرف (غيوم)‬ ‫‫ولم تكن تعرف (دوفلو) حق المعرفة‬ 216 00:19:50.760 --> 00:19:52.160 ‫‫ما رأيك؟‬ 217 00:19:56.760 --> 00:20:00.600 ‫‫بعد التدخل، قادة (داعش)‬ ‫‫سيظنون أن (كوتشيس) قد مات‬ 218 00:20:03.120 --> 00:20:04.720 ‫‫فلا توجد خيانة في مفاهيمهم‬ 219 00:20:06.600 --> 00:20:10.240 ‫‫فلمَ نغير من خطتهم؟‬ ‫‫و(كوتشيس) يعلم كل خططهم‬ 220 00:20:12.200 --> 00:20:14.840 ‫‫المعلومات التي سيمدنا إيّاها‬ ‫‫من داخل المنطقة الآمنة‬ 221 00:20:16.320 --> 00:20:18.600 ‫‫ستكون ذات منفعة فورية للجميع‬ 222 00:20:18.960 --> 00:20:21.240 ‫‫الاستخبارات العسكرية والتحالف‬ 223 00:20:22.280 --> 00:20:23.680 ‫‫يحتاج الجميع إلى معلوماته‬ 224 00:20:26.240 --> 00:20:27.640 ‫‫هناك حرب علينا الفوز بها‬ 225 00:20:37.400 --> 00:20:39.280 ‫‫- (مارينا)‬ ‫‫- ماذا هناك؟‬ 226 00:20:39.440 --> 00:20:41.520 ‫‫- لديكِ زائر‬ ‫‫- مَن؟‬ 227 00:20:42.200 --> 00:20:43.600 ‫‫لا أعرفه‬ 228 00:20:49.520 --> 00:20:51.920 ‫‫يا لي من كاذبة فاشلة‬ 229 00:20:53.080 --> 00:20:54.720 ‫‫كان يُفترض أنّها مفاجأة‬ 230 00:20:56.560 --> 00:20:58.880 ‫‫إنّه حبيبكِ، إنّه هنا‬ 231 00:21:09.160 --> 00:21:12.000 ‫‫معذرة، هذه زميلتي (هيلينا)‬ 232 00:21:12.880 --> 00:21:14.480 ‫‫- (أرثور)‬ ‫‫- أرأيتِ؟‬ 233 00:21:15.280 --> 00:21:19.000 ‫‫شعرتِ بالحنين إلى الوطن‬ ‫‫لذا أتى لزيارتكِ‬ 234 00:21:19.320 --> 00:21:20.720 ‫‫أجل‬ 235 00:21:21.960 --> 00:21:23.560 ‫‫لديّ عمل لأؤديه‬ 236 00:21:24.240 --> 00:21:26.200 ‫‫- فلتأخذي استراحة‬ ‫‫- أيمكنني ذلك؟‬ 237 00:21:27.040 --> 00:21:30.680 ‫‫سأنهي العمل نيابة عنكِ‬ ‫‫عودي بعد الغداء، اتفقنا؟‬ 238 00:21:30.880 --> 00:21:32.280 ‫‫أعدكِ، شكراً لكِ‬ 239 00:21:37.560 --> 00:21:38.960 ‫‫- ألم يخبروكِ؟‬ ‫‫- بلى‬ 240 00:21:39.360 --> 00:21:40.760 ‫‫ولكنّهم لم يقولوا إنّه أنت‬ 241 00:21:47.440 --> 00:21:49.320 ‫‫أخبرني بأنّه سيغيب لبضعة أيام‬ 242 00:21:49.920 --> 00:21:51.720 ‫‫- بالطبع‬ ‫‫- لمَ ذلك؟‬ 243 00:21:52.640 --> 00:21:55.320 ‫‫لا يرغب في الحضور هنا‬ ‫‫تحسباً إن تم اعتقالكِ‬ 244 00:21:59.000 --> 00:22:00.400 ‫‫هل كل شيء على ما يُرام في المركز؟‬ 245 00:22:02.000 --> 00:22:03.400 ‫‫نشعر بالحزن جميعاً‬ 246 00:22:04.080 --> 00:22:05.600 ‫‫على الأقل أنّكم تشعرون بالحزن معاً‬ 247 00:22:07.800 --> 00:22:09.280 ‫‫سأنتهي في خلال ١٠ دقائق‬ 248 00:22:10.240 --> 00:22:11.800 ‫‫قال إنّه سيستغرق ١٠ ثوان‬ 249 00:22:12.440 --> 00:22:13.840 ‫‫نعمل على التثبيت وليس النسخ‬ 250 00:22:21.400 --> 00:22:24.400 ‫‫- تفضلي، أتعلمين ما بداخلها؟‬ ‫‫- كلاّ‬ 251 00:22:25.160 --> 00:22:27.640 ‫‫هجوم (الموساد) الإلكتروني‬ ‫‫إنّه فيروس خطير على الأرجح‬ 252 00:22:30.120 --> 00:22:32.800 ‫‫قنبلة موقوتة تستهدف‬ ‫‫نظام تكنولوجيا المعلومات‬ 253 00:22:33.000 --> 00:22:35.240 ‫‫المشتركة بين كل محطات الطاقة النووية‬ ‫‫في المناطق الزلزالية‬ 254 00:22:36.880 --> 00:22:38.280 ‫‫سأتمكن من دراسة الهجوم‬ 255 00:22:40.040 --> 00:22:41.440 ‫‫هذا أمر جلل‬ 256 00:22:44.040 --> 00:22:45.440 ‫‫أتود تناول الغداء؟‬ 257 00:22:46.920 --> 00:22:49.840 ‫‫- سأعود بعد الغداء‬ ‫‫- عظيم‬ 258 00:22:52.080 --> 00:22:54.640 ‫‫- هل سنتبادل القُبل مجدداً؟‬ ‫‫- هل يُزعجك ذلك؟‬ 259 00:22:55.120 --> 00:22:58.480 ‫‫كلاّ، لأستعد فحسب‬ ‫‫لست معتاداً على المهام الميدانية‬ 260 00:22:59.400 --> 00:23:01.920 ‫‫- ليست سهلة هكذا دوماً‬ ‫‫- حسناً‬ 261 00:23:02.640 --> 00:23:04.480 ‫‫يمكننا التظاهر بالمجادلة إن أردت ذلك‬ 262 00:23:05.400 --> 00:23:06.800 ‫‫كما تريدين‬ 263 00:23:20.280 --> 00:23:25.360 ‫‫"معهد الجيولوجيا والجيوفيزياء"‬ 264 00:23:51.640 --> 00:23:53.040 ‫‫- "مَن هناك؟"‬ ‫‫- إنّها أنا‬ 265 00:23:58.880 --> 00:24:01.520 ‫‫- أشكركِ على فعلتكِ سابقاً‬ ‫‫- على الرحب والسعة‬ 266 00:24:03.600 --> 00:24:05.920 ‫‫عملت بكد بعد ظهر اليوم‬ 267 00:24:06.400 --> 00:24:09.000 ‫‫- إليكِ تقريري‬ ‫‫- شكراً‬ 268 00:24:13.840 --> 00:24:16.240 ‫‫- هل ستخبرينني برأيكِ؟‬ ‫‫- بلى‬ 269 00:24:17.840 --> 00:24:20.880 ‫‫سآخذه معي إلى المنزل الليلة‬ ‫‫وأتفقده هناك‬ 270 00:24:26.960 --> 00:24:28.360 ‫‫هل اشتريتِ حاسوباً بالفعل؟‬ 271 00:24:29.880 --> 00:24:31.280 ‫‫بلى‬ 272 00:24:35.440 --> 00:24:36.840 ‫‫حبيبكِ لطيف‬ 273 00:24:37.960 --> 00:24:39.360 ‫‫هل تتواعدان منذ وقت طويل؟‬ 274 00:25:06.520 --> 00:25:07.920 ‫‫- "مَن هناك؟"‬ ‫‫- أنا مجدداً‬ 275 00:25:11.360 --> 00:25:15.440 ‫‫يحتوي تقريري على رسوم بيانية‬ ‫‫مُصممة على الحاسب الآلي‬ 276 00:25:15.640 --> 00:25:18.040 ‫‫سيتوجب عليكِ تحويلها لنظام تشغيل (ماك)‬ 277 00:25:18.760 --> 00:25:23.280 ‫‫- يمكنني فعل ذلك لكِ إن أردتِ‬ ‫‫- لا مشكلة، سأفعلها بنفسي‬ 278 00:26:00.680 --> 00:26:03.120 ‫‫نُخطط لمهمة إنقاذ من أجل (غيوم ديبي)‬ 279 00:26:05.360 --> 00:26:07.560 ‫‫ندرس خيارات مختلفة‬ 280 00:26:08.600 --> 00:26:11.520 ‫‫وأحد الخيارات شديدة الدقة‬ ‫‫تشمل استخدام مركبة‬ 281 00:26:13.240 --> 00:26:17.400 ‫‫كما أننا سنهرّب مصدراً‬ ‫‫من القيادات العسكرية لـ(داعش)‬ 282 00:26:18.240 --> 00:26:20.000 ‫‫سيُعيد إلينا (ديبي) ويسلّم نفسه‬ 283 00:26:22.280 --> 00:26:24.760 ‫‫أتريد أن نشرك‬ ‫‫إحدى طائراتنا من دون طيار؟‬ 284 00:26:26.080 --> 00:26:27.480 ‫‫مقابل مشاركة المصدر‬ 285 00:26:29.800 --> 00:26:32.600 ‫‫طيارة من دون طيار مقابل مصدر؟‬ ‫‫يُستحسن أن يكون المصدر مفيداً‬ 286 00:26:34.280 --> 00:26:37.960 ‫‫إنّه قادر على إيصال رهينة‬ ‫‫لذا أجل، إنّه ذو نفوذ هناك‬ 287 00:26:39.360 --> 00:26:41.040 ‫‫إذا ساعدنا في هروب (ديبي)‬ 288 00:26:41.600 --> 00:26:44.160 ‫‫نود استجوابه، أولاً وبمفردنا‬ 289 00:26:46.160 --> 00:26:49.560 ‫‫لست مرتاحاً لأترك عميلي‬ ‫‫بين أيدي جماعتك‬ 290 00:26:49.960 --> 00:26:52.280 ‫‫عميلك هو عميلنا بشكل جزئي كذلك‬ 291 00:26:53.320 --> 00:26:56.520 ‫‫بالإضافة إلى أنّه حينما تقول "جماعتك"‬ 292 00:26:57.360 --> 00:27:00.360 ‫‫قد تُشير كذلك أنّه أحد جماعتنا‬ 293 00:27:13.520 --> 00:27:14.920 ‫‫أعتذر‬ 294 00:27:16.320 --> 00:27:17.720 ‫‫لا مشكلة‬ 295 00:27:19.560 --> 00:27:21.120 ‫‫أشعر وكأنني فقدت صديقاً‬ 296 00:27:23.760 --> 00:27:25.160 ‫‫أعلم، هذا جنون‬ 297 00:27:25.960 --> 00:27:27.360 ‫‫فقدتِ صديقاً‬ 298 00:27:29.160 --> 00:27:30.560 ‫‫لا أبكي أبداً‬ 299 00:27:33.600 --> 00:27:35.000 ‫‫حتى أن والديّ نعتاني بـ"الحجر"‬ 300 00:27:40.040 --> 00:27:41.480 ‫‫أتدرين ما كان يخشاه حقاً؟‬ 301 00:27:43.400 --> 00:27:44.800 ‫‫الخيانة؟‬ 302 00:27:47.400 --> 00:27:50.120 ‫‫كان يخشى ألا يكون جيداً بما يكفي‬ 303 00:27:52.360 --> 00:27:53.960 ‫‫أن يكون عادياً جداً أو متوسطاً‬ 304 00:27:55.880 --> 00:27:57.280 ‫‫وأن يُنهي خدمته بالعار‬ 305 00:28:02.040 --> 00:28:04.160 ‫‫اعتاد أن يقول‬ ‫‫"ستُحل كل الأمور حينما نموت"‬ 306 00:28:06.920 --> 00:28:08.320 ‫‫ستُحل كل الأمور‬ 307 00:28:10.160 --> 00:28:11.560 ‫‫أشكركِ على إخباري‬ 308 00:28:17.920 --> 00:28:20.480 ‫‫هذا ليس كل شيء‬ ‫‫كانت تلك مجرد المقدمة‬ 309 00:28:22.320 --> 00:28:23.720 ‫‫ستغادرين منزلكِ الآمن‬ 310 00:28:26.480 --> 00:28:30.000 ‫‫- حُزمت أمتعتكِ بينما كنّا نتحدث‬ ‫‫- ماذا هناك؟‬ 311 00:28:32.680 --> 00:28:34.920 ‫‫دارت محادثة بين المديرية العامة للأمن الخارجي‬ ‫‫ووكالة الاستخبارات الأمريكية‬ 312 00:28:36.320 --> 00:28:38.600 ‫‫للقيام بعملية مشتركة جارية لتحرير (غيوم)‬ 313 00:28:39.960 --> 00:28:43.080 ‫‫تُصر وكالة الاستخبارات الأمريكية‬ ‫‫على استجوابه أولاً في الموقع‬ 314 00:28:44.960 --> 00:28:46.360 ‫‫يصعب علينا قبول طلبهم‬ 315 00:28:47.280 --> 00:28:48.800 ‫‫ولكننا سنوافق إن فعلتِ ذلك‬ 316 00:28:52.480 --> 00:28:53.880 ‫‫سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً‬ 317 00:28:55.880 --> 00:28:57.280 ‫‫هل ستتناولين (السوشي) أم الطعام الهندي؟‬ 318 00:29:06.800 --> 00:29:08.200 ‫‫أجلساه بالخلف‬ 319 00:29:21.960 --> 00:29:23.360 ‫‫هيّا بنا‬ 320 00:29:34.880 --> 00:29:36.840 ‫‫صل لربك الفرنسي وأنا سأصلي لربي‬ 321 00:30:04.920 --> 00:30:08.560 ‫‫يُرسل هاتف (كوتشيس)‬ ‫‫إحداثيات القمر الصناعي لحظة بلحظة‬ 322 00:30:10.000 --> 00:30:12.640 ‫‫- ماذا لو بدّلوا السيارات؟‬ ‫‫- سنرى ذلك‬ 323 00:30:13.520 --> 00:30:14.920 ‫‫تقترب الصورة حتى مسافة المتر‬ 324 00:30:15.280 --> 00:30:18.480 ‫‫على (كوتشيس) البقاء‬ ‫‫بنفس سيارة (مالوترو) دائماً‬ 325 00:30:18.760 --> 00:30:20.520 ‫‫يستقبل الأمريكيون بياناتنا‬ 326 00:30:21.120 --> 00:30:23.360 ‫‫جيد، إنّها المرة الأولى‬ ‫‫التي يشاهدوننا فيها على التلفاز‬ 327 00:30:33.480 --> 00:30:34.880 ‫‫لقد غادروا‬ 328 00:31:16.280 --> 00:31:18.200 ‫‫(أبو أيمن)، السجين...‬ 329 00:31:18.920 --> 00:31:20.320 ‫‫إلى أين نأخذه؟‬ 330 00:31:20.440 --> 00:31:22.800 ‫‫لمَ تسأل؟ أتود إخبار أحدهم؟‬ 331 00:31:23.720 --> 00:31:27.400 ‫‫- كلاّ، أقسم لك، أردت التأكد فقط‬ ‫‫- توقف عن طرح الأسئلة‬ 332 00:31:27.880 --> 00:31:29.280 ‫‫وراقب الطريق‬ 333 00:31:44.600 --> 00:31:47.320 ‫‫- هل ابتعدوا بما يكفي؟‬ ‫‫- سيستغرقون حوالي ٤٠ دقيقة بهذه السرعة‬ 334 00:31:47.880 --> 00:31:50.880 ‫‫- هل يمكن لـ(شيرمان) سماعنا؟‬ ‫‫- تفضل يا سيد (غنغوان)‬ 335 00:31:52.080 --> 00:31:54.040 ‫‫معك (بيرنارد)، (شيرمان)، هل تتلقاني؟‬ 336 00:31:55.400 --> 00:31:57.200 ‫‫معك (شيرمان)، نتلقاك، تحدث يا (بيرنارد)‬ 337 00:31:57.720 --> 00:31:59.120 ‫‫"إنّهم على بُعد ٤٠ دقيقة"‬ 338 00:32:00.000 --> 00:32:01.840 ‫‫عُلم، هل يتعقبهم القمر الصناعي؟‬ 339 00:32:02.160 --> 00:32:04.040 ‫‫- "أجل"‬ ‫‫- عُلم‬ 340 00:32:05.200 --> 00:32:06.600 ‫‫"انتهى"‬ 341 00:32:09.440 --> 00:32:10.840 ‫‫معك (شيرمان)، هل أنت متمركز؟‬ 342 00:32:11.760 --> 00:32:13.960 ‫‫- "جاهز للانطلاق يا (شيرمان)"‬ ‫‫- انتهى‬ 343 00:32:15.080 --> 00:32:16.480 ‫‫هل معك أيّ علكة؟‬ 344 00:32:29.680 --> 00:32:31.440 ‫‫ربما يموت كلانا اليوم‬ 345 00:32:33.920 --> 00:32:35.320 ‫‫لن يكون ذلك سيئاً للغاية‬ 346 00:32:37.400 --> 00:32:38.800 ‫‫هل لديك أطفال؟‬ 347 00:32:41.000 --> 00:32:42.400 ‫‫بلى‬ 348 00:32:43.000 --> 00:32:45.600 ‫‫- أربعة أبناء‬ ‫‫- كم عمرهم؟‬ 349 00:32:47.280 --> 00:32:48.960 ‫‫جميعهم في السابعة، فهم أربعة توائم‬ 350 00:32:51.200 --> 00:32:54.640 ‫‫- لديّ اثنان، أردت المزيد‬ ‫‫- ماذا تفعل؟‬ 351 00:32:55.280 --> 00:32:56.680 ‫‫أتظن أننا أصدقاء؟‬ 352 00:32:57.400 --> 00:33:00.480 ‫‫لن نُصبح بنفس الصف أبداً، لذا فلتصمت‬ 353 00:33:00.960 --> 00:33:02.360 ‫‫يمكنني تسليمك في الحال‬ 354 00:33:03.320 --> 00:33:05.840 ‫‫ربما يموت كلانا‬ ‫‫ولكنّك ستحظى بمعاملة خاصة‬ 355 00:33:07.800 --> 00:33:10.320 ‫‫أخبر هذا الأحمق بأن يرفع قدمه‬ 356 00:33:15.640 --> 00:33:17.040 ‫‫ارفع قدمك عن وجهه‬ 357 00:33:24.480 --> 00:33:25.880 ‫‫توقف‬ 358 00:33:26.720 --> 00:33:28.400 ‫‫توقف وأخبرهم بأننا سنتوقف‬ 359 00:33:37.560 --> 00:33:38.960 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 360 00:33:39.440 --> 00:33:41.560 ‫‫أخشى وجود ألغام جديدة بهذا الطريق‬ 361 00:33:42.720 --> 00:33:45.560 ‫‫- سأجري اتصالاً لأتحقق‬ ‫‫- ما هذا الهراء؟‬ 362 00:33:45.960 --> 00:33:47.360 ‫‫لا توجد ألغام بهذا الطريق‬ 363 00:33:48.440 --> 00:33:49.840 ‫‫اعذرني يا (أبو أيمن)‬ 364 00:33:51.720 --> 00:33:54.440 ‫‫لا أود المخاطرة بحياتك‬ ‫‫ربما توجد بعضها هنا ولا نعلم‬ 365 00:33:55.640 --> 00:33:57.040 ‫‫من الأفضل أن نتحقق‬ 366 00:33:58.280 --> 00:33:59.680 ‫‫سأخبرهم‬ 367 00:34:10.000 --> 00:34:11.400 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 368 00:34:12.120 --> 00:34:13.520 ‫‫لقد توقفوا‬ 369 00:34:15.920 --> 00:34:17.320 ‫‫ماذا يخططون لفعله؟‬ 370 00:34:45.440 --> 00:34:46.840 ‫‫ماذا يفعل؟‬ 371 00:35:01.600 --> 00:35:03.000 ‫‫هناك خطب ما‬ 372 00:35:07.720 --> 00:35:09.520 ‫‫إن عادوا أدراجهم فسنفقد فرصتنا‬ 373 00:35:11.360 --> 00:35:14.000 ‫‫- هل (شيرمان) بعيد؟‬ ‫‫- يبعد مسافة دقيقتين بالسيارة‬ 374 00:35:14.240 --> 00:35:16.400 ‫‫ولكن السيارات مُخبأة بعيداً عنهم‬ 375 00:35:16.800 --> 00:35:18.360 ‫‫سيستغرق الأمر برمته ٤ دقائق‬ 376 00:35:25.600 --> 00:35:27.080 ‫‫يحتاج الأمريكيون إلى الهجوم الآن‬ 377 00:35:31.880 --> 00:35:33.680 ‫‫أخبرهم بأن يستهدفوا السيارة الأولى الآن‬ 378 00:35:34.480 --> 00:35:36.480 ‫‫وأخبر (شيرمان) بأن يستعد للتحرك‬ 379 00:35:39.360 --> 00:35:40.920 ‫‫سنُجري تغييراً بالخطط‬ 380 00:35:41.960 --> 00:35:45.360 ‫‫أخبره بأن يأتي على الفور‬ ‫‫هناك أمر مهم لأخبره إيّاه‬ 381 00:35:46.240 --> 00:35:47.640 ‫‫لا أكترث‬ 382 00:35:47.760 --> 00:35:50.320 ‫‫إن لم يأت في الحال فسأقتلع عينيك‬ 383 00:35:54.440 --> 00:35:56.880 ‫‫كفى، أضعنا ما يكفي من الوقت، علينا التحرك‬ 384 00:35:59.160 --> 00:36:01.320 ‫‫لحظة يا (أبو أيمن)، أنتظر الإجابة‬ 385 00:36:10.640 --> 00:36:12.040 ‫‫لا يعجبني ذلك‬ 386 00:36:14.320 --> 00:36:15.720 ‫‫حسناً، تلقيت ذلك‬ 387 00:36:16.200 --> 00:36:18.960 ‫‫هيّا، حان وقت التحرك‬ 388 00:36:26.240 --> 00:36:27.920 ‫‫مرحباً، (أبو يوسف)؟‬ 389 00:36:28.720 --> 00:36:30.120 ‫‫مرحباً، هل تسمعني يا (أبو يوسف)؟‬ 390 00:36:31.400 --> 00:36:32.800 ‫‫أنا (إدريس الليبي)‬ 391 00:36:33.520 --> 00:36:34.920 ‫‫هناك أمر مريب يحدث هنا‬ 392 00:36:35.640 --> 00:36:37.040 ‫‫هناك أمر غير طبيعي‬ 393 00:36:37.920 --> 00:36:40.360 ‫‫مرحباً، تباً‬ 394 00:36:40.640 --> 00:36:42.040 ‫‫هذا الشاب الليبي‬ 395 00:36:42.880 --> 00:36:46.000 ‫‫اذهب وأخبره بأن يعود‬ ‫‫ويشرح لي ما يحدث‬ 396 00:36:47.680 --> 00:36:49.080 ‫‫اذهب‬ 397 00:37:23.720 --> 00:37:26.200 ‫‫(إدريس)، عليك العودة الآن‬ 398 00:37:27.200 --> 00:37:28.600 ‫‫هل تسمعني؟‬ 399 00:37:29.200 --> 00:37:31.920 ‫‫(أبو أيمن) خائن، إنّه هنا‬ 400 00:37:32.720 --> 00:37:34.680 ‫‫أقول لك، إنّه خائن‬ 401 00:37:35.240 --> 00:37:38.960 ‫‫يتصرف بغرابة، يتحدث بالفرنسية إلى الأسير‬ 402 00:37:39.440 --> 00:37:40.840 ‫‫سيُسلمه إلى العدو‬ 403 00:37:45.920 --> 00:37:47.320 ‫‫طيارة من دون طيار‬ 404 00:37:54.720 --> 00:37:56.120 ‫‫لنذهب‬ 405 00:38:03.360 --> 00:38:04.760 ‫‫لا تتحرك‬ 406 00:39:04.960 --> 00:39:06.360 ‫‫الله أكبر‬ 407 00:39:07.040 --> 00:39:09.760 ‫‫الله أكبر، الله أكبر‬ 408 00:39:10.240 --> 00:39:13.040 ‫‫الله أكبر، الله أكبر‬ 409 00:39:13.640 --> 00:39:16.440 ‫‫الله أكبر، الله أكبر‬ 410 00:39:21.720 --> 00:39:23.160 ‫‫"(شيرمان) معك، نحن نقترب"‬ 411 00:39:25.760 --> 00:39:28.200 ‫‫مفترق الطرق هناك‬ ‫‫لا يزال هاتف (كوتشيس) يرسل البيانات‬ 412 00:39:41.880 --> 00:39:43.280 ‫‫إنّه مُصاب‬ 413 00:39:44.400 --> 00:39:45.800 ‫‫أين الرهينة؟‬ 414 00:39:47.320 --> 00:39:48.720 ‫‫لا تقل لي إنّه كان هناك‬ 415 00:39:51.200 --> 00:39:54.400 ‫‫"معكم (شيرمان)‬ ‫‫لا أعلم إن كانت الرهينة حيّة" ‬ 416 00:39:56.800 --> 00:39:59.120 ‫‫الله أكبر، الله أكبر‬ 417 00:39:59.520 --> 00:40:02.240 ‫‫الله أكبر، الله أكبر‬ 418 00:40:02.720 --> 00:40:05.200 ‫‫سأفجرك، سأفجرك‬ 419 00:40:06.680 --> 00:40:08.080 ‫‫(جان مارك)‬ 420 00:40:18.480 --> 00:40:19.880 ‫‫أحضر بندقيتي‬ 421 00:40:27.360 --> 00:40:30.400 ‫‫الله أكبر، الله أكبر‬ 422 00:40:31.560 --> 00:40:35.040 ‫‫الله أكبر، الله أكبر‬ 423 00:40:36.160 --> 00:40:39.160 ‫‫الله أكبر، الله أكبر‬ 424 00:40:40.080 --> 00:40:43.400 ‫‫الله أكبر، الله أكبر‬ 425 00:40:44.320 --> 00:40:45.720 ‫‫الله أكبر‬ 426 00:40:46.120 --> 00:40:47.520 ‫‫الله أكبر‬ 427 00:40:56.840 --> 00:40:58.520 ‫‫(بول)‬ 428 00:41:04.720 --> 00:41:06.120 ‫‫لا يمكننا البقاء هنا‬ 429 00:41:16.360 --> 00:41:17.760 ‫‫"معكم (شيرمان)"‬ 430 00:41:18.760 --> 00:41:20.440 ‫‫"(كوتشيس) مصاب ولكنّه سيكون بخير"‬ 431 00:41:20.920 --> 00:41:22.600 ‫‫"معنا الرهينة، إنّه بخير"‬ 432 00:41:24.560 --> 00:41:25.960 ‫‫"نجحنا"‬ 433 00:42:14.560 --> 00:42:17.680 ‫‫"(طرابلس)، (لبنان)"‬ 434 00:43:19.960 --> 00:43:21.360 ‫‫(غيوم)‬ 435 00:43:32.680 --> 00:43:36.360 ‫‫- هل أنت مَن أرسلوه؟‬ ‫‫- أجل‬ 436 00:43:38.000 --> 00:43:39.400 ‫‫هل أردت شخصاً آخر؟‬ 437 00:43:41.240 --> 00:43:43.560 ‫‫ظننت أنّهم ربما يرسلون (هنري)‬ 438 00:43:47.520 --> 00:43:48.920 ‫‫حسناً، لقد أرسلوني‬ 439 00:43:56.400 --> 00:43:57.800 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 440 00:44:00.120 --> 00:44:01.520 ‫‫أنا بخير‬ 441 00:44:05.800 --> 00:44:07.200 ‫‫ستُستجوب قريباً‬ 442 00:44:10.160 --> 00:44:12.600 ‫‫- بهذه السرعة؟‬ ‫‫- أجل‬ 443 00:44:14.600 --> 00:44:16.680 ‫‫ما تعرفه قد يُستغل في الحال‬ 444 00:44:22.440 --> 00:44:25.400 ‫‫- كم سيستغرق هذا؟‬ ‫‫- بضعة أيام‬ 445 00:44:30.480 --> 00:44:31.920 ‫‫سنُبحر بعد بضع ساعات‬ 446 00:44:34.160 --> 00:44:35.560 ‫‫ستغير السفينة على الأرجح‬ 447 00:44:37.600 --> 00:44:40.440 ‫‫- ماذا بعد ذلك؟‬ ‫‫- لا أعلم‬ 448 00:44:53.480 --> 00:44:54.880 ‫‫ماذا تريد؟ سأحضره لك‬ 449 00:44:57.760 --> 00:44:59.160 ‫‫بعض الماء‬ 450 00:45:11.160 --> 00:45:12.560 ‫‫حان وقت البدء‬ 451 00:45:52.320 --> 00:45:53.720 ‫‫مرحباً يا (غيوم)‬ 452 00:46:00.640 --> 00:46:02.040 ‫‫أتفهم سبب وجودي هنا؟‬ 453 00:46:06.360 --> 00:46:07.760 ‫‫غادر الحارس‬ 454 00:46:09.160 --> 00:46:10.560 ‫‫أنتِ هنا نيابة‬ ‫‫عن وكالة الاستخبارات الأمريكية‬ 455 00:46:11.800 --> 00:46:13.240 ‫‫لم تفقد حدسك‬ 456 00:46:16.760 --> 00:46:18.160 ‫‫كيف تشعر؟‬ 457 00:46:25.320 --> 00:46:28.560 ‫‫منذ الأمس وأنا أشعر‬ ‫‫وكأن أشباحاً تحاول التحدث إليّ‬ 458 00:46:31.880 --> 00:46:33.280 ‫‫تقف هناك بمواجهتي‬ 459 00:46:34.640 --> 00:46:36.040 ‫‫وتتحدث إليّ‬ 460 00:46:41.920 --> 00:46:43.320 ‫‫أعلم أن ذلك الشبح هو أنا‬ 461 00:46:49.880 --> 00:46:51.280 ‫‫لديّ شيء لك‬ 462 00:47:03.000 --> 00:47:05.360 ‫‫"وجه مستقبل (سوريا)"‬ 463 00:47:14.640 --> 00:47:16.040 ‫‫لقد تغيّرت‬ 464 00:47:30.960 --> 00:47:33.040 ‫‫إن كانت تلك طريقتكِ للاستجواب‬ ‫‫فأنا أرحب بها‬ 465 00:47:34.240 --> 00:47:37.640 ‫‫إنّها ليست طريقة، كان عليّ فعل ذلك‬ 466 00:47:43.960 --> 00:47:45.360 ‫‫لنبدأ‬ 467 00:47:46.080 --> 00:47:48.560 ‫‫كلاّ، لا تُبعدي يديكِ‬ 468 00:47:50.560 --> 00:47:52.440 ‫‫- أحتاج إلى إحضار...‬ ‫‫- لا أكترث‬ 469 00:48:04.720 --> 00:48:06.120 ‫‫آسف‬ 470 00:48:32.480 --> 00:48:35.120 ‫‫صراحة، لم أكن أتوقع‬ ‫‫أن تفعل مثل هذا الأمر‬ 471 00:48:35.840 --> 00:48:38.400 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- أتدري ما قد مر به؟‬ 472 00:48:39.600 --> 00:48:42.480 ‫‫- يمكنني تخيل الأمر‬ ‫‫- كلاّ، لا يمكنك تخيل الأمر‬ 473 00:48:43.560 --> 00:48:46.240 ‫‫٥ ساعات من التعذيب‬ ‫‫ليس لديك أدنى فكرة‬ 474 00:48:46.880 --> 00:48:50.080 ‫‫كنتم ستدعونه يتعفن‬ ‫‫بهذه الحجرة القذرة من دون نوافذ؟‬ 475 00:48:50.800 --> 00:48:52.840 ‫‫- إنّه ليس قراري‬ ‫‫- (ريمون)‬ 476 00:48:53.560 --> 00:48:55.960 ‫‫هل نسيت مَن يكون وما قد فعله لأجلك؟‬ 477 00:48:57.440 --> 00:49:00.280 ‫‫- كيف تعرفين ذلك؟‬ ‫‫- لقد أخبرني‬ 478 00:49:01.480 --> 00:49:05.600 ‫‫يعلم لما أرسلوك، لأنّه يثق بك‬ 479 00:49:06.920 --> 00:49:08.320 ‫‫وقد مررت بمحنة كذلك من قبل‬ 480 00:49:10.240 --> 00:49:12.640 ‫‫يعلم أنّه يمكنك تفهم ما قد مر به‬ 481 00:49:13.560 --> 00:49:16.520 ‫‫- أعلم ذلك أيضاً، لست غبياً‬ ‫‫- تعلم ماذا؟‬ 482 00:49:17.120 --> 00:49:22.040 ‫‫أنت من بين الجميع، تتركه يتعفن‬ ‫‫بتلك الحجرة الخالية من النوافذ؟‬ 483 00:49:22.240 --> 00:49:25.080 ‫‫لقد انتقل من سجن إلى آخر‬ ‫‫من عدو إلى صديق‬ 484 00:49:26.440 --> 00:49:28.640 ‫‫ليس بأفضل حال حتى، أتعرف السبب؟‬ 485 00:49:32.880 --> 00:49:35.120 ‫‫- لأنّه ضعيف جداً‬ ‫‫- بالضبط‬ 486 00:49:51.880 --> 00:49:54.480 ‫‫لديّ حجرة أفضل لك ذات نوافذ‬ 487 00:50:28.440 --> 00:50:30.080 ‫‫حسناً، هذه حجرتي‬ 488 00:50:32.200 --> 00:50:33.600 ‫‫سأكون إلى جوارك‬ 489 00:50:35.600 --> 00:50:37.000 ‫‫شكراً لك‬ 490 00:50:44.520 --> 00:50:46.520 ‫‫- عليّ البقاء بالداخل‬ ‫‫- كلاّ‬ 491 00:50:47.880 --> 00:50:49.280 ‫‫لديّ تعليمات بذلك‬ 492 00:50:51.720 --> 00:50:53.120 ‫‫سيدي، لديّ أوامر‬ 493 00:50:53.680 --> 00:50:55.720 ‫‫لن أتركه بمفرده بهذه الحجرة‬ 494 00:51:00.680 --> 00:51:02.360 ‫‫سأتولى هذا الأمر وأعود إليك‬ 495 00:51:10.120 --> 00:51:12.680 ‫‫- سأتحمل مسؤولية ذلك‬ ‫‫- هذا مُحال‬ 496 00:51:13.840 --> 00:51:15.240 ‫‫إنّه مسؤوليتي‬ 497 00:51:16.920 --> 00:51:19.120 ‫‫لست مضطراً إلى البقاء بالداخل‬ ‫‫قف في الخارج بالأمام‬ 498 00:51:20.280 --> 00:51:21.680 ‫‫انتهى الأمر‬ 499 00:51:22.240 --> 00:51:23.640 ‫‫سأتصل بالمدير‬ 500 00:51:39.960 --> 00:51:41.360 ‫‫في الوقت الراهن، سأبقى معه‬ 501 00:51:53.240 --> 00:51:54.640 ‫‫ألم تغلقها؟‬ 502 00:52:09.960 --> 00:52:12.680 ‫‫الرمز ٢٨٦، الرمز ٢٨٦‬ ‫‫أغلقوا كل المخارج‬ 503 00:52:13.000 --> 00:52:15.400 ‫‫أريد رجلين على ظهر السفينة‬ ‫‫أكرر، أريد رجلين على ظهر السفينة‬ 504 00:52:20.680 --> 00:52:22.240 ‫‫لا يمكنه الابتعاد، يمكنه السير بالكاد‬ 505 00:52:22.680 --> 00:52:24.080 ‫‫هذا ما جعلك تظنه‬