1 00:00:08.080 --> 00:00:10.760 ‫‫"الشخصيات والأحداث‬ ‫‫في هذا المسلسل محض خيال"‬ 2 00:00:10.880 --> 00:00:13.360 ‫‫"أي تشابه مع أشخاص‬ ‫‫أو أحداث هو مجرد صدفة"‬ 3 00:00:28.400 --> 00:00:32.000 ‫‫"جبال (ألبرز)، (إيران)"‬ 4 00:00:51.040 --> 00:00:52.560 ‫‫لا أستطيع المتابعة‬ 5 00:00:53.160 --> 00:00:55.240 ‫‫اخلعي حجابك‬ 6 00:00:55.400 --> 00:00:58.200 ‫‫الحرس الثوري لا يأتي إلى هنا‬ 7 00:01:00.000 --> 00:01:01.320 ‫‫أتريد القليل؟‬ 8 00:01:01.440 --> 00:01:02.880 ‫‫لدي زجاجة، شكراً‬ 9 00:01:05.720 --> 00:01:07.040 ‫‫هذا جميل، صحيح؟‬ 10 00:01:09.040 --> 00:01:10.360 ‫‫هذه (إيران)...‬ 11 00:01:11.880 --> 00:01:14.000 ‫‫ماذا تبني بالضبط؟‬ 12 00:01:14.400 --> 00:01:17.040 ‫‫سبق أن أخبرتك‬ ‫‫محول كهربائي‬ 13 00:01:20.040 --> 00:01:22.000 ‫‫محول كهربائي‬ 14 00:01:29.640 --> 00:01:33.080 ‫‫لا أستطيع تلقي قراءات دقيقة‬ 15 00:01:33.240 --> 00:01:36.560 ‫‫إذا لم تخبرني ماذا تبني فعلاً‬ 16 00:01:37.760 --> 00:01:40.440 ‫‫أنت عالمة زلازل ولست جاسوسة‬ 17 00:01:42.840 --> 00:01:44.480 ‫‫تطرحين أسئلة كثيرة‬ 18 00:01:44.920 --> 00:01:46.240 ‫‫أعتذر‬ 19 00:02:02.200 --> 00:02:03.560 ‫‫هل شعرت بذلك؟‬ 20 00:02:09.440 --> 00:02:13.280 ‫‫- هل تخاف؟‬ ‫‫- يخاف الإيرانيون عندما تهتز الأرض‬ 21 00:02:13.440 --> 00:02:15.000 ‫‫كانت هزة طفيفة‬ 22 00:02:15.800 --> 00:02:17.920 ‫‫قد تأتي هزات أكبر؟‬ 23 00:02:19.080 --> 00:02:23.960 ‫‫لهذا السبب، آخذ قرارات‬ ‫‫للإجابة عن ذلك السؤال، صحيح؟‬ 24 00:02:24.280 --> 00:02:27.400 ‫‫"(طهران، إيران)"‬ 25 00:02:51.600 --> 00:02:53.280 ‫‫"أمضيت يوماً كاملاً مع (علاء الدين)"‬ 26 00:02:53.680 --> 00:02:55.800 ‫‫"أخذت قراءات في منطقة‬ ‫‫على جبل (ألبرز)"‬ 27 00:02:56.840 --> 00:02:58.520 ‫‫"الإحداثيات هي كالتالي..."‬ 28 00:02:59.600 --> 00:03:03.720 ‫‫"يبدو أن الهدف وصل‬ ‫‫إلى بيانات مرتبطة بتحديد مناطق"‬ 29 00:03:03.880 --> 00:03:05.960 ‫‫"مناسبة لطمر مواد نووية"‬ 30 00:03:09.480 --> 00:03:10.960 ‫‫"أدوات"‬ 31 00:03:11.120 --> 00:03:12.440 ‫‫"التدقيق اللغوي"‬ 32 00:03:16.160 --> 00:03:17.760 ‫‫"القاموس الإضافي"‬ 33 00:03:53.640 --> 00:03:54.960 ‫‫"التقرير ١٥"‬ 34 00:04:26.480 --> 00:04:27.800 ‫‫المعذرة‬ 35 00:04:29.400 --> 00:04:31.560 ‫‫سألتني عن (علاء الدين)‬ 36 00:04:31.720 --> 00:04:33.320 ‫‫- إنها تحرز تقدماً‬ ‫‫- شكراً‬ 37 00:04:33.720 --> 00:04:35.040 ‫‫لـ(غيوم)...‬ 38 00:04:35.440 --> 00:04:36.840 ‫‫هو في الغداء‬ 39 00:04:38.600 --> 00:04:40.720 ‫‫"سري"‬ 40 00:04:45.360 --> 00:04:48.800 ‫‫هذا غدائي الأول‬ ‫‫مع شخص من ق. ت.‬ 41 00:04:48.960 --> 00:04:50.840 ‫‫لم نعد نقول "ق. ت."‬ ‫‫بل نقول القسم التقني‬ 42 00:04:51.000 --> 00:04:53.840 ‫‫نقول "م. أ."‬ ‫‫المتنصتون الأنذال‬ 43 00:04:58.440 --> 00:04:59.760 ‫‫مياه؟‬ 44 00:05:03.480 --> 00:05:05.120 ‫‫ماذا تفعل في القسم التقني؟‬ 45 00:05:06.640 --> 00:05:09.120 ‫‫وماذا تفعل في الاستخبارات؟‬ 46 00:05:10.240 --> 00:05:13.080 ‫‫- ألا تعرف؟‬ ‫‫- لم نعد نتنصت على الداخل‬ 47 00:05:14.160 --> 00:05:16.160 ‫‫في هذه الحالة، يمكننا فعل ذلك‬ 48 00:05:16.760 --> 00:05:18.560 ‫‫لنفترض أنني أتولى (الشرق الأوسط)‬ 49 00:05:18.720 --> 00:05:21.120 ‫‫لنفترض أنني أتولى (أوروبا)‬ 50 00:05:21.520 --> 00:05:22.960 ‫‫أعمل لصالح المكتب‬ 51 00:05:25.680 --> 00:05:28.640 ‫‫أنا مهتم بأصدقائنا الأميركيين‬ 52 00:05:33.400 --> 00:05:34.720 ‫‫- طعاماً هنيئاً‬ ‫‫- طعاماً هنيئاً‬ 53 00:05:47.480 --> 00:05:49.240 ‫‫هلا أرى حقيبتك رجاءً؟‬ 54 00:05:50.360 --> 00:05:53.960 ‫‫"(جي ٥٥ إتش تي جيه ٧٨ إل إم)‬ ‫‫المديرية التقنية"‬ 55 00:05:54.120 --> 00:05:56.680 ‫‫"طابقان أسفل (سيريل ديلغادو)"‬ 56 00:05:58.080 --> 00:06:00.520 ‫‫"الاتصالات الأمريكية‬ ‫‫مطلق، ولدان..."‬ 57 00:06:01.040 --> 00:06:02.360 ‫‫- هذا جيد، شكراً‬ ‫‫- شكراً‬ 58 00:06:06.200 --> 00:06:08.880 ‫‫"(جي ٥٥ إتش تي جيه ٧٨ إل إم)"‬ 59 00:06:09.040 --> 00:06:12.320 ‫‫"طابقان أسفل (سيريل ديلغادو)‬ ‫‫الاتصالات الأمريكية، ولدان..."‬ 60 00:06:13.120 --> 00:06:17.160 ‫‫"الجاسوس لا يترك وراءه أثراً‬ ‫‫كي لا يفضح نفسه"‬ 61 00:06:17.760 --> 00:06:19.720 ‫‫"لا أثر إلكتروني ولا مادي"‬ 62 00:06:20.720 --> 00:06:24.520 ‫‫"لا بريد إلكتروني، لا ورق‬ ‫‫لا تسجيل"‬ 63 00:06:25.480 --> 00:06:27.160 ‫‫"كل شيء محفوظ"‬ 64 00:06:28.840 --> 00:06:30.720 ‫‫"لدي ذاكرة قوية"‬ 65 00:06:30.880 --> 00:06:32.960 ‫‫"أظن أن هذا يجعلني جاسوساً جيداً"‬ 66 00:06:40.720 --> 00:06:43.840 ‫‫"إذا أخبروك أنني انتحرت‬ ‫‫هذه كذبة"‬ 67 00:06:45.760 --> 00:06:47.360 ‫‫"سيرونك دليلاً"‬ 68 00:06:47.840 --> 00:06:50.080 ‫‫"ربما رسالة كتبتها"‬ 69 00:06:50.560 --> 00:06:53.400 ‫‫"لا تصدقها، لن أنتحر يوماً"‬ 70 00:07:26.080 --> 00:07:27.880 ‫‫أظن أنني أستطيع الموت الآن‬ 71 00:07:31.800 --> 00:07:33.400 ‫‫لا تعرفينني جيداً...‬ 72 00:07:34.360 --> 00:07:35.920 ‫‫ولا أنت‬ 73 00:07:38.240 --> 00:07:42.000 ‫‫- هل تريدين؟‬ ‫‫- ليس الآن‬ 74 00:07:53.240 --> 00:07:57.440 ‫‫"مَن هو العميل المتخفي؟‬ ‫‫أين يعمل؟"‬ 75 00:07:58.560 --> 00:08:00.160 ‫‫"كم عددهم؟"‬ 76 00:08:00.640 --> 00:08:02.640 ‫‫"قلة يستطيعون الإجابة‬ ‫‫على ذلك السؤال"‬ 77 00:08:03.760 --> 00:08:08.160 ‫‫"المكتب وحده يعرف‬ ‫‫العملاء الـ٩ في العالم"‬ 78 00:08:10.280 --> 00:08:12.840 ‫‫"أنا أعرف أن هناك ١٠"‬ 79 00:08:13.800 --> 00:08:15.120 ‫‫"وأنا العاشر"‬ 80 00:08:18.360 --> 00:08:21.000 {\an8}‫‫"منطقة (الشوف)، (لبنان)"‬ 81 00:08:30.800 --> 00:08:33.840 ‫‫هل أنت غبي؟‬ ‫‫أين سنضع الآنسة؟‬ 82 00:08:51.440 --> 00:08:54.080 ‫‫آسف، يجب أن أربطك‬ 83 00:09:08.480 --> 00:09:11.640 ‫‫لا تخافي، أخذوا أغراضك لأننا ننقلك‬ 84 00:09:12.040 --> 00:09:13.360 ‫‫إلى أين؟‬ 85 00:09:14.680 --> 00:09:18.400 ‫‫لست متأكداً‬ ‫‫إنهم حذرون ومتكتمون‬ 86 00:09:20.040 --> 00:09:21.520 ‫‫هيا، هيا، لنذهب!‬ 87 00:09:38.280 --> 00:09:39.600 ‫‫كيف سأتنفس؟‬ 88 00:09:40.320 --> 00:09:41.680 ‫‫اهتممنا كل شيء‬ 89 00:10:18.840 --> 00:10:20.160 ‫‫"أعطني سيجارة"‬ 90 00:10:23.160 --> 00:10:24.720 ‫‫أشعلها لي‬ 91 00:10:25.160 --> 00:10:26.760 ‫‫هل من شيء آخر؟‬ 92 00:11:10.960 --> 00:11:15.840 ‫‫أرجوكم ساعدوني، أرجوكم‬ 93 00:11:44.600 --> 00:11:46.640 ‫‫بئساً للأمريكيين!‬ 94 00:12:48.360 --> 00:12:49.960 ‫‫ماذا لو كان هناك جهاز تنصت؟‬ 95 00:12:50.120 --> 00:12:54.840 ‫‫سنجري جلسة حقيقية لمرة‬ ‫‫يمكنك الاستفادة منها‬ 96 00:12:57.200 --> 00:13:00.440 ‫‫أنت حذر جداً‬ ‫‫هل أنت قلق من الانكشاف؟‬ 97 00:13:02.720 --> 00:13:05.320 ‫‫أخشى الانكشاف قبل تحرير (ناديا)‬ 98 00:13:05.480 --> 00:13:07.200 ‫‫ثم لن يهم الأمر‬ 99 00:13:11.320 --> 00:13:12.640 ‫‫إذاً؟‬ 100 00:13:14.720 --> 00:13:16.080 ‫‫(برونو تيبانييه)‬ 101 00:13:17.600 --> 00:13:21.640 ‫‫(جي ٥٥ إتش تي جيه ٧٨ إل إم)‬ 102 00:13:22.800 --> 00:13:24.400 ‫‫المديرية التقنية‬ 103 00:13:24.840 --> 00:13:27.240 ‫‫طابقان أسفل (سيريل ديلغادو)...‬ 104 00:13:28.680 --> 00:13:30.400 ‫‫الاتصالات الأمريكية‬ 105 00:13:31.320 --> 00:13:32.720 ‫‫الاتصالات الأمريكية؟‬ 106 00:13:34.440 --> 00:13:36.880 ‫‫إذا أردت أن تعرفي أسماء‬ ‫‫العملاء الأمريكيين في (أوروبا)‬ 107 00:13:37.000 --> 00:13:39.280 ‫‫الذين كشفهم القسم التقني‬ 108 00:13:40.280 --> 00:13:41.600 ‫‫ها هو رجلك‬ 109 00:13:42.520 --> 00:13:44.080 ‫‫مطلق، ولدان‬ 110 00:13:47.640 --> 00:13:48.960 ‫‫ماذا يجري؟‬ 111 00:13:49.120 --> 00:13:51.280 ‫‫مرّ ٤ أشهر‬ ‫‫ولم يحصل شيء‬ 112 00:13:54.160 --> 00:13:56.000 ‫‫تم محاولة تنفيذ عملية‬ 113 00:13:57.040 --> 00:13:59.000 ‫‫- متى؟‬ ‫‫- حديثاً‬ 114 00:13:59.440 --> 00:14:01.600 ‫‫لم لم تخبريني؟ أين؟‬ 115 00:14:02.160 --> 00:14:05.720 ‫‫جنوب (لبنان)‬ ‫‫كان (حزب الله) ينقل السيدة (المنصور)‬ 116 00:14:05.880 --> 00:14:07.600 ‫‫واغتنمت وكالة‬ ‫‫الاستخبارات المركزية الفرصة‬ 117 00:14:09.200 --> 00:14:10.520 ‫‫لكنها فشلت‬ 118 00:14:11.120 --> 00:14:12.440 ‫‫أعتذر‬ 119 00:14:14.400 --> 00:14:15.720 ‫‫هل هي بخير؟‬ 120 00:14:16.480 --> 00:14:19.560 ‫‫انتظرنا لنتأكد من أنها بصحة جيدة‬ 121 00:14:21.440 --> 00:14:24.680 ‫‫- أين هي الآن؟‬ ‫‫- سيتم نقلها إلى (سوريا)‬ 122 00:14:25.280 --> 00:14:26.600 ‫‫إلى (دمشق)‬ 123 00:14:33.760 --> 00:14:36.680 ‫‫يعرف (بشار الأسد) قيمته‬ ‫‫بفضل عمليتكم‬ 124 00:14:42.400 --> 00:14:43.960 ‫‫ذهب كل شيء سدى‬ 125 00:15:05.960 --> 00:15:08.280 ‫‫- "أستقيل"‬ ‫‫- أنا لا أفهم‬ 126 00:15:17.160 --> 00:15:20.400 ‫‫لا تستطيع التوقف (غيوم)‬ ‫‫إذا توقفت فستفضحك الاستخبارات المركزية‬ 127 00:15:35.000 --> 00:15:38.320 ‫‫مرحباً د. (برتراند)؟‬ ‫‫أحتاج إلى تحديد موعد‬ 128 00:15:39.080 --> 00:15:40.800 ‫‫ظهري يؤلمني، نعم‬ 129 00:15:41.200 --> 00:15:42.520 ‫‫هذا طارئ‬ 130 00:15:55.200 --> 00:15:58.520 ‫‫"إذا قالوا إنني هربت، لا تصدق أيضاً"‬ 131 00:15:59.080 --> 00:16:02.000 ‫‫"لم أهرب قط من الخطر أو العقاب"‬ 132 00:16:03.200 --> 00:16:05.280 ‫‫"لم أتفاد قط تحمل المسؤولية"‬ 133 00:16:16.800 --> 00:16:18.720 ‫‫"لطالما عرفت مكاني"‬ 134 00:16:18.880 --> 00:16:21.200 ‫‫"وكيفية ترميم أخطائي"‬ 135 00:16:25.120 --> 00:16:27.320 ‫‫"لكن لا يمكن حل ذلك الخطأ"‬ 136 00:16:53.920 --> 00:16:55.240 ‫‫مرحباً‬ 137 00:16:56.120 --> 00:16:57.440 ‫‫- هل بدأوا؟‬ ‫‫- لا‬ 138 00:16:57.800 --> 00:16:59.400 ‫‫- مَن اليوم؟‬ ‫‫- فتاة‬ 139 00:16:59.600 --> 00:17:01.200 ‫‫- فتاة؟‬ ‫‫- ظريفة‬ 140 00:17:12.880 --> 00:17:14.200 ‫‫- صباح الخير‬ ‫‫- صباح الخير‬ 141 00:17:15.680 --> 00:17:17.960 ‫‫- كيف حالك؟‬ ‫‫- بخير، من أنت؟‬ 142 00:17:18.120 --> 00:17:20.520 ‫‫(سيلين دولورم)، مكتب (سوريا)‬ ‫‫مكافحة الإرهاب‬ 143 00:17:20.680 --> 00:17:22.000 ‫‫مكتب (سوريا)؟‬ 144 00:17:23.120 --> 00:17:26.360 ‫‫أنت تتساءل لما (سيكلون)‬ ‫‫في (الجزائر)، هذا ما يثير اهتمامك‬ 145 00:17:26.840 --> 00:17:29.720 ‫‫هل قابل أشخاصاً مشوقين في الأسر؟‬ 146 00:17:30.200 --> 00:17:31.520 ‫‫ليس في الأسر‬ 147 00:17:36.560 --> 00:17:38.240 ‫‫ليلة شربك...‬ 148 00:17:39.040 --> 00:17:41.720 ‫‫كنت في (شيراتون)‬ ‫‫مع (مايكل لافروف)‬ 149 00:17:42.240 --> 00:17:43.560 ‫‫زبون روسي‬ 150 00:17:43.680 --> 00:17:45.720 ‫‫كنت أدير أمواله‬ ‫‫تعاملنا معاً‬ 151 00:17:46.440 --> 00:17:47.880 ‫‫ما نوع التعامل؟‬ 152 00:17:48.160 --> 00:17:50.160 ‫‫تداول سلع يومي‬ 153 00:17:50.760 --> 00:17:54.520 ‫‫نقلنا أموالاً بين الحسابات‬ ‫‫في صفقات مرتبطة‬ 154 00:17:54.680 --> 00:17:58.520 ‫‫- تخمين شبه قانوني‬ ‫‫- شبه؟‬ 155 00:18:00.400 --> 00:18:03.120 ‫‫ألا تعرفين النشاطات شبه القانونية؟‬ 156 00:18:03.520 --> 00:18:04.840 ‫‫لا‬ 157 00:18:06.040 --> 00:18:07.480 ‫‫أنت يافعة جداً‬ 158 00:18:09.000 --> 00:18:10.560 ‫‫لست بقدر ما أبدو‬ 159 00:18:10.720 --> 00:18:12.040 ‫‫كم عمرك؟‬ 160 00:18:15.920 --> 00:18:19.160 ‫‫كم سيتطلب هذا؟‬ ‫‫نحن ندور في حلقات‬ 161 00:18:19.760 --> 00:18:21.080 ‫‫هذا ليس قرارك‬ 162 00:18:21.200 --> 00:18:25.160 ‫‫هل عرفك الروسي‬ ‫‫إلى زبائن محتملين آخرين؟‬ 163 00:18:26.360 --> 00:18:27.680 ‫‫لا!‬ 164 00:18:28.240 --> 00:18:30.000 ‫‫هل كانت الحسابات باسمه؟‬ 165 00:18:31.320 --> 00:18:32.800 ‫‫شركات خارجية‬ 166 00:18:33.360 --> 00:18:36.240 ‫‫ألم تكن تعرف دوماً صاحب الأرباح؟‬ 167 00:18:38.760 --> 00:18:41.280 ‫‫كما قلت، استخدمنا حسابات متعددة‬ 168 00:18:42.280 --> 00:18:46.600 ‫‫نشاطاتك شبه القانونية‬ ‫‫ربما ساعدت سوريين معينين‬ 169 00:18:47.160 --> 00:18:52.160 ‫‫لذا سنراجع كل شيء بالتفصيل‬ ‫‫لتأكيد ذلك‬ 170 00:18:52.760 --> 00:18:55.080 ‫‫هل تظنين أنني مولت حرب (بشار الأسد)؟‬ 171 00:19:02.400 --> 00:19:03.720 ‫‫المعذرة‬ 172 00:19:06.680 --> 00:19:08.360 ‫‫لا نسير في دوائر بالتحديد‬ 173 00:19:23.280 --> 00:19:25.560 ‫‫ورد هذا تواً، إنه (داعش)‬ 174 00:19:26.200 --> 00:19:28.120 ‫‫يبدو أن عليّ...‬ 175 00:19:29.880 --> 00:19:33.120 ‫‫أطفئي الصوت وسرعيه‬ ‫‫أحياناً هذا يساعد‬ 176 00:19:35.920 --> 00:19:38.520 ‫‫أقسمه إلى أقسام، هذا يساعد أيضاً‬ 177 00:20:06.800 --> 00:20:09.120 ‫‫لا يمكنك التوقف‬ ‫‫كل ١٠ ثوان‬ 178 00:20:10.360 --> 00:20:11.720 ‫‫هيا‬ 179 00:20:30.760 --> 00:20:34.360 ‫‫انتهى، أنجزت الجزء الصعب‬ 180 00:20:38.720 --> 00:20:40.400 ‫‫سيكون الأمر أسهل المرة المقبلة‬ 181 00:20:41.440 --> 00:20:42.880 ‫‫ستعتادين ذلك‬ 182 00:20:44.520 --> 00:20:47.360 ‫‫بعد أيام قليلة‬ ‫‫ستعتادين ذلك‬ 183 00:20:57.600 --> 00:20:58.920 ‫‫هو فرنسي!‬ 184 00:21:00.560 --> 00:21:02.400 ‫‫المعدم هو فرنسي!‬ 185 00:21:05.800 --> 00:21:07.720 ‫‫"(فرنسا) لم تعد ابنة الكنيسة"‬ 186 00:21:07.880 --> 00:21:09.880 ‫‫"بسيفي، إنها يد الله"‬ 187 00:21:11.160 --> 00:21:13.080 ‫‫اعتقدت أنه ما زال في (اليابان)‬ 188 00:21:13.240 --> 00:21:14.760 ‫‫هو في (سيول)‬ 189 00:21:17.920 --> 00:21:19.560 ‫‫السفارة على الخط‬ 190 00:21:24.120 --> 00:21:26.040 ‫‫"رئيس الجمهورية الفرنسية"‬ 191 00:21:28.240 --> 00:21:30.120 ‫‫- "صباح الخير أيها السادة"‬ ‫‫- صباح الخير حضرة الرئيس‬ 192 00:21:30.400 --> 00:21:31.720 ‫‫"صباح الخير (بيار)"‬ 193 00:21:36.480 --> 00:21:39.400 ‫‫"هل نحن متأكدون أن المعدم فرنسي؟"‬ 194 00:21:39.560 --> 00:21:40.960 ‫‫٩٩ بالمئة‬ 195 00:21:41.560 --> 00:21:42.880 ‫‫"هل حددتم هويته؟"‬ 196 00:21:43.000 --> 00:21:45.840 ‫‫ليس بعد حضرة الرئيس‬ ‫‫لكننا نبذل قصارى جهدنا‬ 197 00:21:46.440 --> 00:21:48.920 ‫‫"كم رهينة أعدم؟"‬ 198 00:21:49.440 --> 00:21:52.000 ‫‫لدى مجموعته ٥ رهائن حالياً‬ 199 00:21:52.160 --> 00:21:55.720 ‫‫أردني، ألماني، إيطاليان وأمريكي‬ 200 00:21:56.600 --> 00:21:59.680 ‫‫- "هل نعرف موقعه؟"‬ ‫‫- على الأرجح في (العراق)‬ 201 00:22:00.960 --> 00:22:02.640 ‫‫"كم سيمر من وقت قبل تحديد هويته؟"‬ 202 00:22:04.760 --> 00:22:06.080 ‫‫أسبوع‬ 203 00:22:06.720 --> 00:22:08.040 ‫‫"هذا متحفظ عليه، (بيار)"‬ 204 00:22:10.240 --> 00:22:11.560 ‫‫٤ أيام‬ 205 00:22:11.680 --> 00:22:17.680 ‫‫طاقمنا وفرقنا التقنية‬ ‫‫وميزة التعرف على الوجوه متأهبة‬ 206 00:22:18.720 --> 00:22:22.120 ‫‫"بعد ٤ أيام، سنعرف مَن يكون‬ ‫‫هل يمكننا توقيفه؟"‬ 207 00:22:23.960 --> 00:22:26.800 ‫‫- لا أريد أن أكون متحفظاً‬ ‫‫- "لا تكن كذلك"‬ 208 00:22:27.800 --> 00:22:29.200 ‫‫٥٠ بالمئة‬ 209 00:22:30.000 --> 00:22:35.080 ‫‫- عوامل عدة...‬ ‫‫- "ساعدناه، أعدمنا تلك الرهينة"‬ 210 00:22:35.480 --> 00:22:40.440 ‫‫"أنجبنا هذا القاتل‬ ‫‫أطعمناه، علمناه واعتنينا به"‬ 211 00:22:40.720 --> 00:22:44.400 ‫‫"ومع ذلك، تملص‬ ‫‫فشلنا على كافة الصعد"‬ 212 00:22:44.560 --> 00:22:48.680 ‫‫"التعليم، القمع، المراقبة والتوقع"‬ 213 00:22:48.840 --> 00:22:53.680 ‫‫"سيداتي، لا يمكن أن تظهر (فرنسا)‬ ‫‫البربرية، لن يتكرر ذلك"‬ 214 00:23:22.000 --> 00:23:23.960 ‫‫"(الرقة)"‬ 215 00:23:41.320 --> 00:23:44.440 ‫‫"(طهران، إيران)"‬ 216 00:24:59.600 --> 00:25:02.120 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- مرحباً‬ 217 00:25:02.800 --> 00:25:05.240 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- مرحباً‬ 218 00:25:05.640 --> 00:25:08.760 ‫‫- هل هذه أول حفلة لك في (شابور)؟‬ ‫‫- نعم‬ 219 00:25:09.000 --> 00:25:12.360 ‫‫دعاني (حسان)‬ ‫‫أنا أعمل معه‬ 220 00:25:13.800 --> 00:25:15.880 ‫‫أنا فرنسية، (مارينا)‬ 221 00:25:16.880 --> 00:25:19.440 ‫‫(داريا)، أشارك في تنظيم‬ ‫‫حفلة (شابور)‬ 222 00:25:26.560 --> 00:25:27.880 ‫‫هل تحبين الملالي؟‬ 223 00:25:28.560 --> 00:25:31.400 ‫‫- ليس بالضرورة، لا...‬ ‫‫- إذاً ضعي الكحل‬ 224 00:25:33.240 --> 00:25:34.560 ‫‫وأظهري قوامك‬ 225 00:25:34.720 --> 00:25:36.440 ‫‫سيزعجهم ذلك وستشعرين بالراحة‬ 226 00:26:08.000 --> 00:26:09.320 ‫‫لا شكراً‬ 227 00:26:14.480 --> 00:26:17.160 ‫‫أرأيت؟‬ ‫‫نعرف كيف نمرح في (إيران)‬ 228 00:26:17.320 --> 00:26:18.880 ‫‫مثل (بيفرلي هيلز)‬ 229 00:26:34.520 --> 00:26:37.480 ‫‫- مَن هي؟‬ ‫‫- حبيبة (شابور)‬ 230 00:26:38.080 --> 00:26:40.360 ‫‫تعرف كيف تمرح بالتأكيد‬ 231 00:26:51.120 --> 00:26:52.440 ‫‫(حسان)، هل تحب النجوم؟‬ 232 00:26:54.160 --> 00:26:55.560 ‫‫أنت شاعر‬ 233 00:26:56.640 --> 00:26:58.080 ‫‫أنت تحب النجوم، صحيح؟‬ 234 00:26:58.720 --> 00:27:00.480 ‫‫النظر إليها...‬ 235 00:27:01.440 --> 00:27:02.920 ‫‫هل تجعلك تشعر باللذة؟‬ 236 00:27:03.440 --> 00:27:04.920 ‫‫ليس فعلاً‬ 237 00:27:05.080 --> 00:27:08.120 ‫‫أنا هنا مع صديقة‬ ‫‫لا أنظر إلى النجوم‬ 238 00:27:08.280 --> 00:27:09.600 ‫‫ألا تشعر باللذة إذاً؟‬ 239 00:27:38.560 --> 00:27:40.080 ‫‫انظر إلى النجوم‬ 240 00:28:04.040 --> 00:28:07.000 ‫‫- "شركة (أكسا) للتأمين، صباح الخير"‬ ‫‫- صباح الخير، أنا (مارينا لوازو)‬ 241 00:28:07.160 --> 00:28:09.680 ‫‫أنا في (إيران)‬ ‫‫وأواجه نوبة ربو‬ 242 00:28:10.320 --> 00:28:13.560 ‫‫جهازي للتنشق معطل‬ ‫‫ماذا أفعل؟‬ 243 00:28:13.720 --> 00:28:17.040 ‫‫"على معدل واحد إلى خمسة‬ ‫‫كم تبلغ قوة النوبة؟"‬ 244 00:28:17.920 --> 00:28:21.960 ‫‫- ٣‬ ‫‫- "جيد، استرخي"‬ 245 00:28:22.120 --> 00:28:23.920 ‫‫"هل لديك الكورتيزون؟"‬ 246 00:28:24.600 --> 00:28:27.720 ‫‫- "تناول قرصاً واتصلي غداً إن أردت"‬ ‫‫- حسناً، شكراً‬ 247 00:28:35.240 --> 00:28:37.640 ‫‫هذا (علاء الدين)‬ ‫‫هدفنا منذ شهرين‬ 248 00:28:40.240 --> 00:28:41.760 ‫‫المهندس النووي‬ 249 00:28:43.040 --> 00:28:44.640 ‫‫كيف نبلي؟‬ 250 00:28:44.920 --> 00:28:47.880 ‫‫نضع لائحة بالمعلومات‬ ‫‫التي يصل إليها‬ 251 00:28:48.600 --> 00:28:51.320 ‫‫يبدو أنه مناسب للائحة التبضع‬ 252 00:28:51.440 --> 00:28:53.560 ‫‫سنقدمها بعد إنجازها‬ 253 00:28:55.280 --> 00:28:56.600 ‫‫هل هو (رايجنغ بول)؟‬ 254 00:28:57.400 --> 00:28:59.440 ‫‫صحيح، (شابور زاماني)‬ 255 00:29:00.000 --> 00:29:04.400 ‫‫والده، (مجيد زاماني)‬ ‫‫خبير في القضايا الاستراتيجية في الحكومة‬ 256 00:29:05.520 --> 00:29:09.000 ‫‫رجل مهم ومؤثر‬ ‫‫رجل نبيل إيراني‬ 257 00:29:10.400 --> 00:29:12.880 ‫‫يطلع (روحاني) حول المسائل النووية‬ 258 00:29:13.040 --> 00:29:16.160 ‫‫تخصيص العقود، الاتفاقات الدولية‬ ‫‫وما شابه‬ 259 00:29:16.320 --> 00:29:17.640 ‫‫هل هو هدف؟‬ 260 00:29:17.760 --> 00:29:19.360 ‫‫- الأب لا‬ ‫‫- الابن؟‬ 261 00:29:20.880 --> 00:29:22.200 ‫‫ربما‬ 262 00:29:22.360 --> 00:29:25.400 ‫‫هذا خطير‬ ‫‫لكننا لا نعرف قيمته‬ 263 00:29:26.120 --> 00:29:29.920 ‫‫نال شهادة في الهندسة‬ ‫‫الآن، هو يحتفل‬ 264 00:29:30.080 --> 00:29:32.120 ‫‫لا نعرف إن كان يعمل مع أبيه‬ 265 00:29:32.680 --> 00:29:37.000 ‫‫ليلة البارحة، (علاء الدين)‬ ‫‫طلب من (مارينا) الإدلاء بإفادة لصالحه‬ 266 00:29:37.160 --> 00:29:39.120 ‫‫يوجه تهماً ضد (شابور)‬ 267 00:29:39.280 --> 00:29:41.680 ‫‫الشرطة، المحكمة...‬ 268 00:29:41.840 --> 00:29:45.320 ‫‫الإدلاء بإفادة ضد ابن مستشار حكومي‬ 269 00:29:45.480 --> 00:29:47.480 ‫‫ستخسر (علاء الدين)‬ ‫‫إذا لم تفعل ذلك‬ 270 00:29:48.080 --> 00:29:49.720 ‫‫ستنكشف إذا فعلت ذلك‬ 271 00:29:50.680 --> 00:29:52.880 ‫‫قد تبحث الشرطة في المكان‬ 272 00:29:53.320 --> 00:29:55.320 ‫‫ربما وفقاً لأوامر الأب‬ 273 00:29:58.880 --> 00:30:02.320 ‫‫ذكرها بالخيارات‬ ‫‫إما تخاطر بانكشافها...‬ 274 00:30:02.880 --> 00:30:04.320 ‫‫أو تخسر هدفاً جيداً‬ 275 00:30:05.440 --> 00:30:08.680 ‫‫إنها في الميدان، إنها قادرة...‬ ‫‫تعرف أكثر من أي أحد آخر‬ 276 00:30:10.000 --> 00:30:11.320 ‫‫تعرف‬ 277 00:30:23.320 --> 00:30:24.920 ‫‫سنذهب إلى المكان عينه‬ 278 00:30:31.720 --> 00:30:33.760 ‫‫كيف الحال مع د. (باليمس)؟‬ 279 00:30:34.360 --> 00:30:35.680 ‫‫ممتازة‬ 280 00:30:36.360 --> 00:30:37.960 ‫‫هل تفعل هذا...‬ 281 00:30:39.520 --> 00:30:41.480 ‫‫أم ترشدك قليلاً؟‬ 282 00:30:42.280 --> 00:30:44.440 ‫‫إنها جلسة عند طبيب نفسي‬ ‫‫وليس موعداً في العصر‬ 283 00:30:45.120 --> 00:30:47.240 ‫‫- لن تخبرني على أي حال‬ ‫‫- لا‬ 284 00:31:26.840 --> 00:31:28.160 ‫‫كنت تعرفين، صحيح؟‬ 285 00:31:28.760 --> 00:31:31.160 ‫‫- هل لاحظت؟‬ ‫‫- نعم‬ 286 00:31:33.600 --> 00:31:35.800 ‫‫لا أحد يعرف كيف يخفي سراً‬ 287 00:31:35.960 --> 00:31:39.240 ‫‫تلقيت رسالتين لدعوتي‬ ‫‫إلى الحفلة المفاجئة لي‬ 288 00:31:39.400 --> 00:31:40.720 ‫‫ليس واحدة، بل ٢!‬ 289 00:31:45.840 --> 00:31:47.680 ‫‫هل ما زلت تفكر فيها؟‬ 290 00:31:51.360 --> 00:31:52.680 ‫‫ربما‬ 291 00:31:53.640 --> 00:31:55.000 ‫‫هل لديك خبر؟‬ 292 00:31:55.840 --> 00:31:57.160 ‫‫كيف؟‬ 293 00:31:58.600 --> 00:31:59.920 ‫‫هل تشتاق إليها؟‬ 294 00:32:00.840 --> 00:32:02.160 ‫‫بما يكفي‬ 295 00:32:18.040 --> 00:32:19.360 ‫‫نخبك!‬ 296 00:32:56.400 --> 00:32:57.880 ‫‫- هل ستغادر؟‬ ‫‫- لا، لماذا؟‬ 297 00:32:58.800 --> 00:33:00.920 ‫‫مكتب (سوريا) ترك كعكته‬ 298 00:33:01.080 --> 00:33:02.960 ‫‫تم تحديد هوية المعدم‬ 299 00:33:03.120 --> 00:33:05.440 ‫‫(بوزاما)، (بومازا توفيق)‬ 300 00:33:06.240 --> 00:33:07.760 ‫‫لا أعرف لماذا لكن...‬ 301 00:33:09.320 --> 00:33:11.200 ‫‫هذا يبدو مألوفاً، صحيح؟‬ 302 00:34:03.520 --> 00:34:05.360 ‫‫- نعم؟‬ ‫‫- "أحتاج إليك"‬ 303 00:34:05.920 --> 00:34:07.920 ‫‫غادرت، أنا في سيارة أجرة...‬ 304 00:34:08.400 --> 00:34:09.720 ‫‫"أعتذر"‬ 305 00:34:10.920 --> 00:34:13.840 ‫‫"(ريموند)، انس الفتاة‬ ‫‫دعها وتعال إلى هنا"‬ 306 00:34:14.040 --> 00:34:15.360 ‫‫حسناً‬ 307 00:34:16.440 --> 00:34:19.120 ‫‫- يجب أن أعود‬ ‫‫- إلى الحفلة؟‬ 308 00:34:19.320 --> 00:34:21.480 ‫‫- إلى المكتب‬ ‫‫- حقاً؟‬ 309 00:34:23.080 --> 00:34:24.400 ‫‫أعتذر‬ 310 00:34:24.920 --> 00:34:26.560 ‫‫متى نستطيع الالتقاء؟‬ 311 00:34:26.720 --> 00:34:28.320 ‫‫أستطيع انتظارك في شقتك‬ 312 00:34:28.960 --> 00:34:31.120 ‫‫أو يمكنك المجيء لاحقاً‬ 313 00:34:31.400 --> 00:34:34.720 ‫‫لدي حبيبة‬ ‫‫لا أستطيع‬ 314 00:34:38.000 --> 00:34:39.320 ‫‫سيدي؟‬ 315 00:34:39.680 --> 00:34:42.840 ‫‫(بوزاما)؟ (بومازا)؟‬ ‫‫هل تذكر شيئاً؟‬ 316 00:34:43.800 --> 00:34:46.480 ‫‫لا، هل أنت متأكد‬ ‫‫أنه على صلة بـ(سيكلون)؟‬ 317 00:34:46.760 --> 00:34:48.080 ‫‫إنه شعور‬ 318 00:34:48.200 --> 00:34:51.120 ‫‫لكنني أعدت قراءة تقريره‬ ‫‫لم يظهر الاسم‬ 319 00:34:54.120 --> 00:34:56.520 ‫‫(بومازا)؟ (بوزاما)؟‬ 320 00:34:56.680 --> 00:34:58.760 ‫‫لا أعرف... شربت قليلاً‬ 321 00:34:59.120 --> 00:35:03.040 ‫‫لا بد من أنه يختبئ في تقرير‬ ‫‫تفصيل دقيق‬ 322 00:35:04.400 --> 00:35:08.280 ‫‫اسحب الاتصالات عبر (سكايب)‬ ‫‫كل شيء من (الجزائر)‬ 323 00:35:08.520 --> 00:35:10.320 ‫‫اعثر لي على ذلك الاسم‬ 324 00:35:10.480 --> 00:35:11.800 ‫‫حسناً‬ 325 00:35:15.040 --> 00:35:16.360 ‫‫الآن‬ 326 00:35:17.920 --> 00:35:20.800 ‫‫لا بأس‬ ‫‫أستطيع أن أرى أنها متعلقة‬ 327 00:35:21.280 --> 00:35:22.600 ‫‫أعتذر‬ 328 00:35:38.520 --> 00:35:40.080 ‫‫"(ماري جان)، هل لديك حبيبة؟"‬ 329 00:35:56.120 --> 00:35:57.440 ‫‫تعال‬ 330 00:36:03.840 --> 00:36:06.480 ‫‫"قابلت شقيقين في زفاف (ليلى)"‬ 331 00:36:06.640 --> 00:36:07.960 ‫‫"كانا فرنسيين"‬ 332 00:36:08.400 --> 00:36:10.320 ‫‫"الأخوان (بومازا)‬ ‫‫من شمال (باريس)"‬ 333 00:36:10.480 --> 00:36:11.800 ‫‫"قريبا العروس"‬ 334 00:36:14.560 --> 00:36:18.480 ‫‫"تحدثت إلى الأصغر سناً (ياسيم)‬ ‫‫الذي كان في (الجزائر) لأول مرة"‬ 335 00:36:20.960 --> 00:36:22.280 ‫‫توقف عن التحديق!‬ 336 00:36:26.560 --> 00:36:28.160 ‫‫هل تريد الزواج؟‬ 337 00:36:29.400 --> 00:36:30.720 ‫‫أبلغ ١٥ عاماً...‬ 338 00:36:32.840 --> 00:36:34.160 ‫‫بها؟‬ 339 00:36:35.480 --> 00:36:37.160 ‫‫أنا متأكد من أنها متزوجة‬ 340 00:36:44.000 --> 00:36:45.520 ‫‫ساعد العروسين في الهدايا‬ 341 00:36:53.000 --> 00:36:54.840 ‫‫"ثم الأكبر سناً"‬ 342 00:36:55.000 --> 00:36:56.560 ‫‫"(توفيق بومازا)"‬ 343 00:36:57.000 --> 00:36:59.000 ‫‫"لم يكن يتحدث كثيراً، حذراً..."‬ 344 00:37:00.920 --> 00:37:04.520 ‫‫"شعرت بأنه لم يكن في (الجزائر)‬ ‫‫للزفاف فقط"‬ 345 00:37:05.120 --> 00:37:07.400 ‫‫"لم أصر، لم أثر فضوله"‬ 346 00:37:07.560 --> 00:37:09.920 ‫‫"لكن أظن أنه كان هناك‬ ‫‫ليقابل الناس أيضاً"‬ 347 00:37:26.880 --> 00:37:29.440 ‫‫"(توفيق بومازا)"‬ 348 00:37:31.000 --> 00:37:33.040 ‫‫"شقيقه (ياسيم بومازا)"‬ 349 00:37:41.840 --> 00:37:43.160 ‫‫بئساً...‬ 350 00:37:43.400 --> 00:37:45.360 ‫‫صافح (سيكلون) يده‬ 351 00:37:47.800 --> 00:37:50.000 ‫‫يجب أن نستفيد من (سيكلون)‬ ‫‫هو يعرف الأخوين‬ 352 00:37:50.440 --> 00:37:54.720 ‫‫- لكن هل هو جدير بالثقة؟‬ ‫‫- نعرف أنه ليس كذلك‬ 353 00:37:54.840 --> 00:37:56.160 ‫‫لكن ليس أمامنا خيار‬ 354 00:37:59.080 --> 00:38:00.600 ‫‫هو خيارنا الأسرع‬ 355 00:38:00.760 --> 00:38:03.600 ‫‫إنه خطأ‬ ‫‫فشل مرة وسيفشل مرة جديدة‬ 356 00:38:04.440 --> 00:38:06.240 ‫‫(سيكلون)، أعني...‬ 357 00:38:08.640 --> 00:38:09.960 ‫‫(غيوم)‬ 358 00:38:10.960 --> 00:38:14.440 ‫‫رافقني لمقابلة رجل من وكالة‬ ‫‫الاستخبارات يدعى (كاسيدي)‬ 359 00:38:14.600 --> 00:38:16.640 ‫‫زيارة مفاجئة الآن‬ 360 00:38:18.520 --> 00:38:21.080 ‫‫- لماذا تريدني؟‬ ‫‫- لأنه طلبك‬ 361 00:38:58.360 --> 00:39:01.240 ‫‫صباح الخير، أنا (بيتر كاسيدي)‬ 362 00:39:01.400 --> 00:39:02.840 ‫‫صباح الخير‬ 363 00:39:03.000 --> 00:39:05.400 ‫‫(غيوم دوبايي)، مفوضي‬ 364 00:39:05.520 --> 00:39:07.720 ‫‫- كيف حالك؟‬ ‫‫- سررت للقائك‬ 365 00:39:22.080 --> 00:39:26.000 ‫‫ربما تتساءل لما طلبت‬ ‫‫هذا الموعد على عجل‬ 366 00:39:26.160 --> 00:39:27.480 ‫‫صحيح‬ 367 00:39:28.560 --> 00:39:30.560 ‫‫الآن، لدينا سياسة جديدة‬ 368 00:39:32.760 --> 00:39:38.040 ‫‫ونريد أن نكون واثقين تماماً‬ ‫‫بحلفائنا وشركائنا التاريخيين‬ 369 00:39:39.440 --> 00:39:44.680 ‫‫منذ حادثة (بون)‬ ‫‫لم نعد نريد أن يشك أحد بنا‬ 370 00:39:44.840 --> 00:39:47.360 ‫‫بالتجسس على أصدقائنا‬ 371 00:39:47.760 --> 00:39:49.080 ‫‫مذهل‬ 372 00:39:50.800 --> 00:39:53.960 ‫‫لم نعد نجند ضمن حلفائنا‬ 373 00:39:55.320 --> 00:39:57.840 ‫‫ولم تعودوا تتنصتون عليهم؟‬ 374 00:39:59.640 --> 00:40:02.920 ‫‫لا يمكنكم أن تتوقعوا منا‬ ‫‫أن نقتلع آذاننا، صحيح؟‬ 375 00:40:03.440 --> 00:40:04.800 ‫‫هذا ما ظننته‬ 376 00:40:07.120 --> 00:40:13.760 ‫‫هل تعلم كم رجلاً‬ ‫‫يأتي إلينا حاملاً عرضاً؟‬ 377 00:40:14.320 --> 00:40:17.880 ‫‫- أعني من الحلفاء‬ ‫‫- لا، لا أعرف‬ 378 00:40:18.600 --> 00:40:20.480 ‫‫١٧ في اليوم‬ 379 00:40:21.720 --> 00:40:23.080 ‫‫١٧‬ 380 00:40:23.680 --> 00:40:28.400 ‫‫هل يشملون مرشحين مهووسين؟‬ 381 00:40:28.560 --> 00:40:30.040 ‫‫طبعاً لا‬ 382 00:40:30.800 --> 00:40:33.120 ‫‫إذاً هذا عدد كبير‬ 383 00:40:33.280 --> 00:40:35.200 ‫‫نتمنى قول المثل‬ 384 00:40:37.200 --> 00:40:39.640 ‫‫سياستنا الجديدة هي التالية‬ 385 00:40:39.840 --> 00:40:44.640 ‫‫عندما يأتون حاملين عرضاً‬ ‫‫نرفضه فوراً‬ 386 00:40:45.240 --> 00:40:48.160 ‫‫ثم نخبر حلفاءنا‬ 387 00:40:48.480 --> 00:40:51.240 ‫‫لهذا السبب أنا هنا اليوم‬ 388 00:40:52.360 --> 00:40:55.560 ‫‫لأخبرك أننا تلقينا مؤخراً عرضاً‬ 389 00:40:56.200 --> 00:40:58.560 ‫‫عرض جدي جداً‬ 390 00:41:02.160 --> 00:41:06.160 ‫‫إذاً يجب أن أتحدث‬ ‫‫مع مدير الاستخبارات‬ 391 00:41:06.440 --> 00:41:07.760 ‫‫لا...‬ 392 00:41:08.040 --> 00:41:10.280 ‫‫في قسمك، (هنري)‬ 393 00:41:14.520 --> 00:41:16.960 ‫‫هل أتيت لتعطيني اسم هذا الشخص؟‬ 394 00:41:19.000 --> 00:41:20.320 ‫‫بالضبط‬ 395 00:41:21.200 --> 00:41:25.360 ‫‫- هل يمكنك تدوينه؟‬ ‫‫- هذا ما كنت سأفعله‬ 396 00:41:49.560 --> 00:41:51.240 ‫‫أتود التدخل؟‬ 397 00:41:54.800 --> 00:41:56.440 ‫‫أتحرق شوقاً لأعرف ذلك الاسم‬ 398 00:41:58.120 --> 00:41:59.440 ‫‫حسناً‬ 399 00:42:10.960 --> 00:42:14.040 ‫‫إلى أي درجة أنت متأكد من هذا؟‬ 400 00:42:16.040 --> 00:42:17.760 ‫‫مئة بالمئة‬ 401 00:42:20.480 --> 00:42:21.800 ‫‫ممتاز‬ 402 00:42:22.160 --> 00:42:24.200 ‫‫- وداعاً‬ ‫‫- وداعاً سيد (كاسيدي)‬ 403 00:42:25.040 --> 00:42:26.640 ‫‫- وداعاً‬ ‫‫- وداعاً‬ 404 00:42:50.640 --> 00:42:52.320 ‫‫- لا أعرفه‬ ‫‫- ولا أنا‬ 405 00:42:53.840 --> 00:42:56.560 ‫‫لم أقل شيئاً‬ ‫‫لم أؤكد أو أنف شيئاً‬ 406 00:42:56.720 --> 00:42:59.800 ‫‫سأتابع البحث‬ ‫‫لكن لا بد من أنه مخادع‬ 407 00:43:00.880 --> 00:43:02.400 ‫‫ما هدفه؟‬ 408 00:43:02.560 --> 00:43:03.920 ‫‫إنه اختبار‬ 409 00:43:04.320 --> 00:43:07.520 ‫‫لست متأكداً لكن أظنني أعرف‬ ‫‫ثمة واش هنا‬ 410 00:43:08.440 --> 00:43:12.120 ‫‫يريد أن يعرف إن كنا نعلم‬ ‫‫وماذا سنفعل إذا علمنا‬ 411 00:43:12.360 --> 00:43:16.120 ‫‫تعلمنا أمراً، لا يعرفون ماذا نعرف‬ 412 00:43:16.760 --> 00:43:18.080 ‫‫ماذا نعرف؟‬ 413 00:43:19.480 --> 00:43:22.680 ‫‫في أسر (سيكلون)‬ ‫‫حصلت تسريبات حول (فيليس)‬ 414 00:43:23.400 --> 00:43:26.960 ‫‫نعرف...‬ ‫‫ونحن نراقب‬ 415 00:43:27.120 --> 00:43:30.000 ‫‫- نراقب مَن؟‬ ‫‫- الجميع‬ 416 00:43:41.720 --> 00:43:44.640 ‫‫"(طهران، إيران)"‬ 417 00:43:58.840 --> 00:44:00.160 ‫‫كيف حالك؟‬ 418 00:44:00.480 --> 00:44:03.080 ‫‫- أزعجك في العمل‬ ‫‫- لا‬ 419 00:44:03.800 --> 00:44:05.160 ‫‫هل فكرت في الأمر؟‬ 420 00:44:05.800 --> 00:44:09.200 ‫‫أعتذر، أنت فرنسية‬ ‫‫أعرف أن هذا معقد‬ 421 00:44:10.240 --> 00:44:11.640 ‫‫اجلس‬ 422 00:44:19.720 --> 00:44:21.040 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- مرحباً‬ 423 00:44:21.240 --> 00:44:22.560 ‫‫إلى اللقاء‬ 424 00:44:27.400 --> 00:44:29.400 ‫‫يتراجع الجميع‬ 425 00:44:29.560 --> 00:44:31.280 ‫‫أنا بمفردي‬ 426 00:44:32.120 --> 00:44:34.520 ‫‫- أحتاج إلى شاهد‬ ‫‫- أفهم‬ 427 00:44:34.680 --> 00:44:36.240 ‫‫أريد تعويضاً‬ 428 00:44:37.120 --> 00:44:38.440 ‫‫كيف يجري ذلك؟‬ 429 00:44:39.000 --> 00:44:42.800 ‫‫سمعنا والد (شابور)‬ ‫‫إذا ظن أنني تعرضت لهجوم‬ 430 00:44:43.080 --> 00:44:46.080 ‫‫فسيدفع ابنه ويعتذر‬ 431 00:44:46.600 --> 00:44:48.320 ‫‫إنه يوم السبت‬ 432 00:44:49.680 --> 00:44:51.000 ‫‫حسناً‬ 433 00:44:51.880 --> 00:44:53.200 ‫‫سأكون شاهدتك‬ 434 00:45:02.280 --> 00:45:03.600 ‫‫وصل‬ 435 00:45:08.760 --> 00:45:10.160 ‫‫الزجاجة كلها!‬ 436 00:45:11.720 --> 00:45:14.960 ‫‫حتى تشعر بالغثيان وترغب بالموت‬ 437 00:45:19.160 --> 00:45:21.720 ‫‫يريدون توكيلك بمهمة أنا أعارضها‬ 438 00:45:22.400 --> 00:45:23.720 ‫‫أثبت أنني مخطئ‬ 439 00:46:17.720 --> 00:46:19.160 ‫‫- مساء الخير‬ ‫‫- مساء الخير‬ 440 00:46:19.320 --> 00:46:20.640 ‫‫هذا لك‬ 441 00:46:21.960 --> 00:46:24.560 ‫‫لم تكن في المنزل لذا تركوه معي‬ 442 00:46:25.560 --> 00:46:28.040 ‫‫- شكراً‬ ‫‫- تصبح على خير‬ 443 00:46:44.280 --> 00:46:45.600 ‫‫"(زولا)، فرح النساء"‬ 444 00:46:58.240 --> 00:46:59.960 ‫‫"احتمال"‬ 445 00:47:10.280 --> 00:47:11.600 ‫‫"جديد"‬ 446 00:47:14.560 --> 00:47:16.320 ‫‫"لعقد"‬ 447 00:47:18.200 --> 00:47:21.920 ‫‫"إرسال الكتاب كان خطأ‬ ‫‫يسهل اكتشاف أنني لم أطلبه"‬ 448 00:47:22.320 --> 00:47:26.000 ‫‫لكنك طلبته‬ ‫‫تفقد حسابك‬ 449 00:47:29.480 --> 00:47:32.040 ‫‫نتحرى عن تسريبات محتملة‬ ‫‫لصالح وكالة الاستخبارات السرية‬ 450 00:47:32.840 --> 00:47:35.920 ‫‫صديقك (كاسيدي)‬ ‫‫أكد شكوكنا بشكل أحمق‬ 451 00:47:37.160 --> 00:47:40.160 ‫‫لماذا أنت قلق؟‬ ‫‫اعتقدت أنك لم تعد تكترث‬ 452 00:47:41.440 --> 00:47:42.760 ‫‫أنا قلق عليك‬ 453 00:47:48.320 --> 00:47:50.680 ‫‫هل تعرف المزيد‬ ‫‫عن هذا التحقيق؟‬ 454 00:47:50.840 --> 00:47:52.160 ‫‫لا‬ 455 00:47:52.280 --> 00:47:53.920 ‫‫لا تقلق عليّ‬ 456 00:47:56.120 --> 00:47:59.120 ‫‫ما هذا العقد الجديد؟‬ ‫‫لم يبق شيء لفعله‬ 457 00:48:01.440 --> 00:48:03.800 ‫‫بعدما أصبحت (ناديا المنصور)‬ ‫‫في (سوريا)‬ 458 00:48:04.320 --> 00:48:07.200 ‫‫يمكننا التحدث عن إطلاق سراحها‬ ‫‫مع الاستخبارات السورية‬ 459 00:48:07.760 --> 00:48:10.040 ‫‫لكن ليس من دون موافقة وزارة الخارجية‬ 460 00:48:11.000 --> 00:48:14.880 ‫‫يجب أن نعرض شيئاً قيماً ليوافقوا‬ 461 00:48:16.760 --> 00:48:19.600 ‫‫- مثل ماذا؟‬ ‫‫- اكتشف ذلك‬ 462 00:48:21.000 --> 00:48:24.400 ‫‫على وزارة الخارجية أن تشعر‬ ‫‫بأنه يكفي للتحدث إليها‬ 463 00:48:26.200 --> 00:48:29.160 ‫‫هل يمكنك إيجاد شيء قيم كهذا؟‬ 464 00:48:59.440 --> 00:49:03.720 ‫‫إذا اقترف ابني خطأ‬ ‫‫أستطيع محاولة ترميم ذلك‬ 465 00:49:04.200 --> 00:49:05.960 ‫‫مهما كانت الكلفة‬ 466 00:49:07.000 --> 00:49:09.800 ‫‫اعتبر نفسك هنا‬ ‫‫في منزل العدالة‬ 467 00:49:10.040 --> 00:49:12.720 ‫‫أخبرني الوقائع الآن‬ 468 00:49:13.920 --> 00:49:17.240 ‫‫أصيب (شابور) بالجنون‬ ‫‫وضربني من دون سبب!‬ 469 00:49:18.000 --> 00:49:21.480 ‫‫اتهمني بأنني أهين هذه الشابة‬ 470 00:49:21.640 --> 00:49:24.720 ‫‫لم تعجبني نظرته إلى (داريا)‬ 471 00:49:24.880 --> 00:49:26.240 ‫‫طلبت منه التوقف‬ 472 00:49:26.640 --> 00:49:29.400 ‫‫غضب وحاول ضربي، أردت...‬ 473 00:49:29.560 --> 00:49:31.080 ‫‫هذه كذبة!‬ 474 00:49:31.400 --> 00:49:34.720 ‫‫طلبت من صديقك‬ ‫‫أن يخبرني ماذا جرى‬ 475 00:49:34.880 --> 00:49:37.120 ‫‫ستتحدث في دورك!‬ 476 00:49:37.960 --> 00:49:39.680 ‫‫هل يصعب فعل ذلك؟‬ 477 00:49:44.160 --> 00:49:45.480 ‫‫(داريا)‬ 478 00:49:46.480 --> 00:49:47.960 ‫‫أعرفك منذ سنوات‬ 479 00:49:48.960 --> 00:49:52.120 ‫‫أخبريني، هل أهانك (حسان)؟‬ 480 00:49:54.840 --> 00:49:56.160 ‫‫أجل، أظن ذلك‬ 481 00:49:56.760 --> 00:49:58.080 ‫‫أتظنين ذلك؟‬ 482 00:50:00.400 --> 00:50:01.720 ‫‫آنسة (لوازو)‬ 483 00:50:02.240 --> 00:50:05.400 ‫‫أظن أنك ستتمكنين‬ ‫‫من إلقاء الضوء على الموضوع‬ 484 00:50:06.160 --> 00:50:07.480 ‫‫أرجوك أخبرينا ماذا حصل‬ 485 00:50:12.640 --> 00:50:17.400 ‫‫سأستخدم كلمات بسيطة‬ ‫‫لأنني لا أجيد الفارسية بطلاقة‬ 486 00:50:19.720 --> 00:50:23.680 ‫‫يجب أن أقول‬ ‫‫إنني صدمت بعنف اللكمات‬ 487 00:50:24.000 --> 00:50:26.560 ‫‫التي وجهها ابنك‬ ‫‫نحو صديقي (حسان)‬ 488 00:50:27.240 --> 00:50:28.680 ‫‫من دون سبب‬ 489 00:50:29.600 --> 00:50:31.960 ‫‫كانت لكمات وليس كلمات‬ 490 00:51:16.320 --> 00:51:18.120 ‫‫ما الذي جعلك تعملين لصالحهم؟‬ 491 00:51:20.440 --> 00:51:22.440 ‫‫وفاة زوجي في (نيويورك)‬ 492 00:51:23.080 --> 00:51:24.400 ‫‫في ١١ سبتمبر‬ 493 00:51:25.040 --> 00:51:26.480 ‫‫في إحدى الطائرات‬ 494 00:51:28.800 --> 00:51:30.360 ‫‫لمَ ليس المديرية العامة‬ ‫‫للأمن الخارجي؟‬ 495 00:51:32.680 --> 00:51:35.040 ‫‫لم تعرض المديرية عليّ ذلك‬ 496 00:51:36.160 --> 00:51:39.320 ‫‫وشعرت بأنني أقرب‬ ‫‫إلى الأمريكيين في حينها‬ 497 00:51:48.880 --> 00:51:50.640 ‫‫أستطيع أن أعطيك مصدراً في (إيران)‬ 498 00:51:52.880 --> 00:51:56.320 ‫‫لا يمتلك الأمريكيون أحداً في (إيران)‬ ‫‫مَن سيتولى المصدر؟‬ 499 00:51:57.840 --> 00:51:59.840 ‫‫نحن، لكن سأشاركك‬ 500 00:52:01.880 --> 00:52:03.200 ‫‫مَن هو؟‬ 501 00:52:05.440 --> 00:52:08.560 ‫‫مستشار الحكومة الخاص‬ ‫‫حول الشؤون النووية‬ 502 00:52:10.400 --> 00:52:13.720 ‫‫عندما (أريفا) و(جنرال إلكتريك)‬ ‫‫يتقاتلان على بناء مصانع نووية‬ 503 00:52:14.560 --> 00:52:16.400 ‫‫سيتمكن من إخبارك‬ 504 00:52:17.840 --> 00:52:22.880 ‫‫- يمكنك تجنيد مسؤول رفيع مثله؟‬ ‫‫- ليس هو، ابنه‬ 505 00:52:25.080 --> 00:52:26.840 ‫‫أحد عملائنا قريب منه‬ 506 00:52:30.360 --> 00:52:31.680 ‫‫مَن؟‬ 507 00:52:34.680 --> 00:52:36.000 ‫‫(مارينا لوازو)‬ 508 00:52:41.440 --> 00:52:42.760 ‫‫سأرى!‬ 509 00:52:55.920 --> 00:52:58.440 ‫‫"إذا قالوا إنني خائن‬ ‫‫فهذه هي الحقيقة"‬ 510 00:53:01.120 --> 00:53:02.960 ‫‫"خنت بلادي"‬ 511 00:53:03.840 --> 00:53:05.400 ‫‫"كذبت على أصدقائي"‬ 512 00:53:06.000 --> 00:53:07.320 ‫‫"خذلت زملائي"‬ 513 00:53:08.640 --> 00:53:10.320 ‫‫"وضحّيت بالصالحين"‬ 514 00:53:14.720 --> 00:53:16.840 ‫‫"لهذا لا أتوقع تعاطفاً"‬ 515 00:53:18.520 --> 00:53:20.080 ‫‫"أو مسامحة"‬ 516 00:53:21.480 --> 00:53:22.800 ‫‫"أستحق مصيري"‬ 517 00:53:31.160 --> 00:53:32.800 ‫‫"إن كان عليّ تكرار ذلك..."‬ 518 00:53:35.120 --> 00:53:36.640 ‫‫"فلن أتردد"‬ 519 00:53:39.400 --> 00:53:43.280 ‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬