1 00:00:08.360 --> 00:00:11.280 ‫‫"الشخصيات والأحداث‬ ‫‫في هذا المسلسل محض خيال"‬ 2 00:00:11.400 --> 00:00:13.640 ‫‫"أي تشابه مع أشخاص‬ ‫‫أو أحداث هو مجرد صدفة"‬ 3 00:00:19.320 --> 00:00:21.560 ‫‫- "(دمشق)، (سوريا)"‬ ‫‫- لدي موعد هام في الغد‬ 4 00:00:21.720 --> 00:00:25.080 {\an8}‫‫- لا يمكنني التهرب منه، علي أن أحضره‬ ‫‫- "يناير ٢٠١١"‬ 5 00:00:25.200 --> 00:00:28.720 ‫‫يمكن أن أتأخر على الساعة الأولى‬ 6 00:00:29.080 --> 00:00:34.040 ‫‫يمكن أن تبدأ من دوني‬ ‫‫وتجهّز ما يلزم للطلاب‬ 7 00:00:36.960 --> 00:00:38.640 ‫‫حسناً‬ 8 00:00:41.160 --> 00:00:43.840 ‫‫حسناً، إلى اللقاء‬ 9 00:00:44.920 --> 00:00:46.400 ‫‫أنت مشترك هنا‬ 10 00:00:47.360 --> 00:00:48.680 ‫‫كحالك تماماً‬ 11 00:00:51.040 --> 00:00:55.840 ‫‫كنت أتساءل إن كنت ستظهر‬ ‫‫بعد موقفك الملهم بشأن...‬ 12 00:00:56.560 --> 00:00:57.880 ‫‫ما الاسم الذي يطلق عليها؟‬ 13 00:00:58.240 --> 00:01:00.840 ‫‫- الحفلات الكبيرة‬ ‫‫- الحفلات الكبيرة‬ 14 00:01:02.280 --> 00:01:04.080 ‫‫إنه تعبير قديم جداً‬ 15 00:01:04.760 --> 00:01:07.680 ‫‫والكلمة التي تستعملينها‬ ‫‫قديمة جداً أيضاً‬ 16 00:01:10.680 --> 00:01:12.720 ‫‫ما الاسم الغريب للحفلات الكبيرة بالعربية؟‬ 17 00:01:13.320 --> 00:01:17.800 ‫‫إن قلت لك، كل من هنا سيتفاجأ‬ 18 00:01:18.200 --> 00:01:19.520 ‫‫هل يسمعنا الناس؟‬ 19 00:01:20.000 --> 00:01:23.120 ‫‫كل السفارات مراقبة‬ 20 00:01:24.440 --> 00:01:25.760 ‫‫هل يصوّروننا أيضاً؟‬ 21 00:01:26.080 --> 00:01:27.400 ‫‫لا أعتقد‬ 22 00:01:55.600 --> 00:01:57.640 ‫‫علينا الاستمرار بالكلام‬ 23 00:01:58.400 --> 00:02:00.840 ‫‫وإلا سيجدنا الناس غريبين جداً‬ 24 00:02:02.920 --> 00:02:04.240 ‫‫نفدت مني الكلمات‬ 25 00:02:06.400 --> 00:02:07.720 ‫‫وأنا أيضاً‬ 26 00:02:11.920 --> 00:02:14.440 ‫‫بالتأكيد زوجي يبحث عني‬ 27 00:02:38.880 --> 00:02:40.680 ‫‫أبي‬ 28 00:02:41.640 --> 00:02:43.120 ‫‫أبي، ثمة طبيب بعث لك برسالة‬ 29 00:02:46.680 --> 00:02:48.440 ‫‫- "رسالة من د.(بالماس)"‬ ‫‫- هل أنت مريض؟‬ 30 00:02:50.400 --> 00:02:53.320 ‫‫- لا‬ ‫‫- حتى لو كنت مريضاً، لن تخبرني‬ 31 00:03:04.200 --> 00:03:07.240 ‫‫"تعال هذا الصباح، ثمة حالة إلغاء"‬ 32 00:03:31.680 --> 00:03:34.640 ‫‫عانيت نوبة قلق شديدة‬ ‫‫اتصلت بي‬ 33 00:03:34.760 --> 00:03:36.560 ‫‫أو أتيت وأنت تشعر بقلق كبير‬ 34 00:03:36.680 --> 00:03:39.560 ‫‫أعطيك دواء وموعداً في الغد‬ 35 00:03:39.680 --> 00:03:41.000 ‫‫ما الذي يجري؟‬ 36 00:03:41.280 --> 00:03:44.880 ‫‫اقتراحك بشأن (شابور زاماني)‬ ‫‫تمت دراسته على مستوى عال‬ 37 00:03:45.840 --> 00:03:47.720 ‫‫فعلياً، يهمّنا أمره‬ 38 00:03:47.880 --> 00:03:49.200 ‫‫كثيراً‬ 39 00:03:49.840 --> 00:03:51.160 ‫‫إذاً؟‬ 40 00:03:51.280 --> 00:03:54.160 ‫‫ستكون وزارة الخارجية مستعدة‬ ‫‫للتفاوض مع وكالة الاستخبارات المركزية‬ 41 00:03:54.320 --> 00:03:57.280 ‫‫على تحرير (ناديا المنصور)‬ ‫‫بالتعاون مع الاستخبارات السورية‬ 42 00:03:58.080 --> 00:03:59.400 ‫‫ستكون مستعدة؟‬ 43 00:03:59.520 --> 00:04:01.920 ‫‫هذا بتوفّر إمكانية تحرير هذا الشاب‬ 44 00:04:06.880 --> 00:04:08.200 ‫‫حسناً‬ 45 00:04:09.760 --> 00:04:11.080 ‫‫وصفتي؟‬ 46 00:04:26.920 --> 00:04:28.520 ‫‫انظري هنا وهنا‬ 47 00:04:28.840 --> 00:04:33.840 ‫‫قاسوا في الـ١٩٩٥‬ ‫‫مستخدمين التقنيات القديمة‬ 48 00:04:34.600 --> 00:04:38.360 ‫‫قبل ظهور جهاز التموضع العالمي‬ ‫‫لجعل المحطات متزامنة وحسب‬ 49 00:04:38.520 --> 00:04:39.960 ‫‫صحيح‬ 50 00:04:41.400 --> 00:04:42.720 ‫‫(مارينا)!‬ 51 00:04:49.360 --> 00:04:51.640 ‫‫- ما الذي يفعله هنا؟‬ ‫‫- لا أعلم‬ 52 00:04:51.840 --> 00:04:53.320 ‫‫سأعود إليك‬ 53 00:04:54.560 --> 00:04:56.840 ‫‫لن أتركك وحدك معه‬ 54 00:04:57.720 --> 00:05:01.560 ‫‫- انتبهي، سيحاول الضغط عليك‬ ‫‫- لا تقلق‬ 55 00:05:09.800 --> 00:05:11.360 ‫‫هل تأتيان إلى العمل معاً؟‬ 56 00:05:13.360 --> 00:05:14.840 ‫‫لدينا اجتماع‬ 57 00:05:15.040 --> 00:05:16.360 ‫‫(شابور)!‬ 58 00:05:16.720 --> 00:05:18.040 ‫‫- (شابور)، أين أنت؟‬ ‫‫- ليس في الشارع‬ 59 00:05:18.200 --> 00:05:19.520 ‫‫لا بأس‬ 60 00:05:22.560 --> 00:05:25.200 ‫‫لمَ قلت إنني ضربت (حسن)‬ ‫‫من دون سبب؟‬ 61 00:05:25.680 --> 00:05:27.000 ‫‫لأنها الحقيقة‬ 62 00:05:27.360 --> 00:05:29.080 ‫‫ألم يكن (حسن)‬ ‫‫ينظر إلى ثديي (داريا)؟‬ 63 00:05:29.200 --> 00:05:31.000 ‫‫نعم، ربما، لا أعلم‬ 64 00:05:31.520 --> 00:05:34.680 ‫‫كل ما أطلبه منك هو الاتصال بأبي‬ ‫‫وإخباره بالحقيقة‬ 65 00:05:34.800 --> 00:05:37.800 ‫‫- هذا ليس سبباً!‬ ‫‫- لست بموقع الحكم ما إذا كان كذلك‬ 66 00:05:37.920 --> 00:05:39.520 ‫‫هذه قلة احترام وحسب‬ 67 00:05:43.040 --> 00:05:44.360 ‫‫لا‬ 68 00:05:47.680 --> 00:05:50.280 ‫‫تضعين والدي في موقف محرج‬ 69 00:05:50.560 --> 00:05:53.080 ‫‫إنه شخص محترم والأعين عليه‬ 70 00:05:53.640 --> 00:05:55.520 ‫‫تجبرينه على تحمّل مسؤولية أخطائي‬ 71 00:05:56.080 --> 00:05:58.600 ‫‫- هذه هي المشكلة‬ ‫‫- (حسن) ما زال يعرج، ألم ترى؟‬ 72 00:05:58.760 --> 00:06:00.080 ‫‫نعم‬ 73 00:06:00.280 --> 00:06:01.600 ‫‫وأنا نادم على هذا‬ 74 00:06:02.280 --> 00:06:03.840 ‫‫ولكنها ليست غلطة والدي‬ 75 00:06:05.680 --> 00:06:07.480 ‫‫عليّ الذهاب إلى العمل‬ 76 00:06:09.480 --> 00:06:10.800 ‫‫(مارينا)، اسمعي‬ 77 00:06:11.880 --> 00:06:13.680 ‫‫ستندمين على هذا‬ 78 00:06:14.160 --> 00:06:15.800 ‫‫- كفى‬ ‫‫- تعال، لنذهب من هنا‬ 79 00:06:17.520 --> 00:06:19.080 ‫‫أيتها السافلة‬ 80 00:06:35.440 --> 00:06:37.560 ‫‫ماذا سنفعل؟‬ ‫‫أستوصلني إلى محطة الحافلات؟‬ 81 00:06:38.520 --> 00:06:40.080 ‫‫أو نمشي معاً؟‬ 82 00:06:41.320 --> 00:06:42.800 ‫‫محطة الحافلات أفضل، صحيح؟‬ 83 00:06:43.720 --> 00:06:46.120 ‫‫كأنما نتقاسم السيارة وحسب‬ 84 00:06:47.360 --> 00:06:48.680 ‫‫نعم‬ 85 00:07:02.920 --> 00:07:04.880 ‫‫أحب تقاسم السيارة‬ 86 00:07:10.640 --> 00:07:12.320 ‫‫واحدة صغيرة‬ ‫‫من أجل حمايتك على الطريق؟‬ 87 00:07:28.320 --> 00:07:30.920 ‫‫أذكركم بأن هذا الشاب‬ ‫‫هو (شابور زاماني)‬ 88 00:07:31.720 --> 00:07:33.800 ‫‫الحكم سيكون يوم الجمعة‬ ‫‫عند الوالد‬ 89 00:07:33.920 --> 00:07:36.840 ‫‫(شابور زاماني) بدأ فعلياً‬ ‫‫بالضغط على (فينومين)‬ 90 00:07:37.920 --> 00:07:39.800 ‫‫- ويمكن أن يتمادى‬ ‫‫- مثلاً؟‬ 91 00:07:40.400 --> 00:07:42.680 ‫‫ثمة أنواع عدة من الضغوط‬ 92 00:07:42.840 --> 00:07:44.160 ‫‫سياسية‬ 93 00:07:44.280 --> 00:07:48.440 ‫‫يمكن أن تؤثر على (ريزا مورتازافي)‬ ‫‫مدير (فينومين)‬ 94 00:07:48.640 --> 00:07:52.160 ‫‫أو إداري، لدى الأب شبكة فاعلة جداً‬ 95 00:07:52.920 --> 00:07:54.240 ‫‫تماماً‬ 96 00:07:55.360 --> 00:07:59.680 ‫‫لدى (شابور زاماني) الأسباب ليرث هذه الشبكة‬ ‫‫القوية خاصة إن كان يعمل لدى والده‬ 97 00:07:59.880 --> 00:08:01.200 ‫‫ولكن هذه ليست الحال اليوم‬ 98 00:08:02.120 --> 00:08:03.880 ‫‫- ماذا يفعل؟‬ ‫‫- إنه ابن رجل ثري‬ 99 00:08:04.080 --> 00:08:05.480 ‫‫يقيم الحفلات‬ 100 00:08:05.640 --> 00:08:08.680 ‫‫رحلات في الصحراء‬ ‫‫يتجوّل بسيارات فخمة‬ 101 00:08:09.000 --> 00:08:10.560 ‫‫إنه شاب ويستمتع بحياته‬ 102 00:08:10.720 --> 00:08:14.240 ‫‫ولكنه يحمل شهادة‬ ‫‫من جامعة في (طهران)‬ 103 00:08:14.400 --> 00:08:16.040 ‫‫وأمضى عامين في (كورنيل) أيضاً‬ 104 00:08:16.240 --> 00:08:19.120 ‫‫حالما يستقر، سيرث الوظيفة‬ 105 00:08:19.320 --> 00:08:21.120 ‫‫وهذا هو الموقع‬ ‫‫المخصص له منذ ولد‬ 106 00:08:21.920 --> 00:08:23.240 ‫‫بالقرب من والده‬ 107 00:08:23.360 --> 00:08:25.600 ‫‫أذكركم بأن (فينومين)‬ ‫‫ستشهد ضده‬ 108 00:08:25.760 --> 00:08:29.120 ‫‫ستدعم (علاء الدين)‬ ‫‫الذي يعد هدفاً أساسياً‬ 109 00:08:29.280 --> 00:08:32.480 ‫‫طلب المزيد من الدراسات‬ ‫‫حول الزلازل ما يثبت انخراطه‬ 110 00:08:32.640 --> 00:08:35.080 ‫‫في برنامج عن النفايات النووية‬ 111 00:08:38.560 --> 00:08:40.760 ‫‫لا يجدر بها الشهادة ضد (شابور زاماني)‬ 112 00:08:41.280 --> 00:08:42.600 ‫‫ماذا؟‬ 113 00:08:43.080 --> 00:08:45.720 ‫‫في هذه الحال‬ ‫‫نخسر (علاء الدين) للأبد‬ 114 00:08:46.000 --> 00:08:47.480 ‫‫ما الذي تعرفه؟‬ 115 00:08:48.680 --> 00:08:53.160 ‫‫يمكنني منحكم قيمة الهدف‬ ‫‫بالنسبة إلى هذا، (علاء الدين) قيمة كبيرة‬ 116 00:08:53.280 --> 00:08:55.160 ‫‫(شابور زاماني) ليس بالوضع عينه‬ 117 00:08:55.400 --> 00:08:56.720 ‫‫ما رأيك؟‬ 118 00:08:56.840 --> 00:08:58.680 ‫‫آسفة، إنما هذا مستحيل‬ 119 00:09:00.480 --> 00:09:05.200 ‫‫من جهة، نقوّي الروابط مع هدف قيّم‬ ‫‫أهل للثقة، محدد‬ 120 00:09:05.480 --> 00:09:07.200 ‫‫يصادق عليه المكتب الإيراني‬ 121 00:09:07.880 --> 00:09:10.840 ‫‫ومن جهة أخرى، ثمة مخاطرة‬ ‫‫أن يجعلنا نخسر كل شيء‬ 122 00:09:11.360 --> 00:09:13.480 ‫‫إذاً لا نغير في الأمر‬ ‫‫نبقي على (علاء الدين)‬ 123 00:09:14.960 --> 00:09:16.280 ‫‫سيد (دوفلو)؟‬ 124 00:09:16.760 --> 00:09:19.200 ‫‫نعم، عليّ الذهاب‬ 125 00:09:29.640 --> 00:09:30.960 ‫‫هل انتهينا؟‬ 126 00:09:32.560 --> 00:09:34.040 ‫‫(ماري جان)، ابقي قليلاً‬ 127 00:09:44.840 --> 00:09:46.960 ‫‫ما الذي يجري بينك وبين (كليمون ميغو)؟‬ 128 00:09:48.160 --> 00:09:49.920 ‫‫الأمر واضح وضوح الشمس‬ 129 00:09:50.920 --> 00:09:52.240 ‫‫حقاً؟‬ 130 00:09:52.920 --> 00:09:54.440 ‫‫كنت سأخبركم بالأمر‬ 131 00:09:54.800 --> 00:09:58.320 ‫‫بانتظار هذا، أنتما تتشاركان الاجتماعات عينها‬ ‫‫هذا صعب، أليس كذلك؟‬ 132 00:09:59.720 --> 00:10:01.120 ‫‫ربما، لا أعلم‬ 133 00:10:02.360 --> 00:10:03.680 ‫‫فكّري بالأمر‬ 134 00:10:05.080 --> 00:10:06.400 ‫‫حسناً‬ 135 00:10:21.600 --> 00:10:26.400 ‫‫"تم التعريف عن (توفيق بومازا)‬ ‫‫بأنه جلاّد آخر ضحايا (داعش)"‬ 136 00:10:27.640 --> 00:10:30.000 ‫‫التقى به (سيكلون)‬ ‫‫في زفاف في (الجزائر)‬ 137 00:10:30.400 --> 00:10:33.760 ‫‫التقى أيضاً بشقيقه الصغير (ياسيم بومازا)‬ 138 00:10:34.400 --> 00:10:39.320 ‫‫الطريقة الأبسط للوصول إلى (توفيق)‬ ‫‫هي عبر تجنيد الشقيق الأصغر ليدلنا إليه‬ 139 00:10:39.440 --> 00:10:41.080 ‫‫وهل (سيكلون) هو من سيجنّده؟‬ 140 00:10:41.280 --> 00:10:43.680 ‫‫لا، أنا، (سيكلون)‬ ‫‫سيسهّل التواصل وحسب‬ 141 00:10:43.800 --> 00:10:47.480 ‫‫جيد، احرص على ألا يفسد الأمر‬ 142 00:11:09.200 --> 00:11:10.720 ‫‫ها نحن ذا‬ 143 00:11:12.360 --> 00:11:13.680 ‫‫كيف يقود؟‬ 144 00:11:19.320 --> 00:11:20.640 ‫‫بسرعة‬ 145 00:11:20.760 --> 00:11:22.080 ‫‫جيد جداً‬ 146 00:11:22.920 --> 00:11:25.880 ‫‫- هل ستشارك؟‬ ‫‫- إنه أحد رجالي‬ 147 00:11:42.760 --> 00:11:44.080 ‫‫إنه آت‬ 148 00:11:46.640 --> 00:11:47.960 ‫‫توقف هنا‬ 149 00:12:00.520 --> 00:12:02.080 ‫‫ما الأمر؟ أنا أعمل!‬ 150 00:12:02.240 --> 00:12:04.840 ‫‫- أوراقك‬ ‫‫- أنا في عجلة من أمري‬ 151 00:12:05.000 --> 00:12:06.880 ‫‫- سأطرد‬ ‫‫- على رسلك‬ 152 00:12:07.040 --> 00:12:08.360 ‫‫لا تلمسني‬ 153 00:12:08.520 --> 00:12:09.840 ‫‫اتركني وشأني‬ 154 00:12:10.160 --> 00:12:11.720 ‫‫- دعاني‬ ‫‫- اهدأ‬ 155 00:12:29.720 --> 00:12:31.040 ‫‫حسناً، حسناً‬ 156 00:12:37.120 --> 00:12:41.120 ‫‫- بالفعل توقفونني أيها السفلة؟ جدياً؟‬ ‫‫- تقدم‬ 157 00:12:43.320 --> 00:12:45.360 ‫‫لم أرتكب شيئاً‬ 158 00:13:19.280 --> 00:13:21.080 ‫‫هل لي بشراء فطيرة‬ ‫‫من البيتزا التي لديك؟‬ 159 00:13:21.240 --> 00:13:22.720 ‫‫- نعم‬ ‫‫- بكم؟‬ 160 00:13:22.880 --> 00:13:25.760 ‫‫- ٩ يورو‬ ‫‫- إنها باردة، يجب أن تخفّض السعر‬ 161 00:13:28.400 --> 00:13:30.600 ‫‫لا يجدر بكم التصرف‬ ‫‫مع هذا الشاب هكذا‬ 162 00:13:30.760 --> 00:13:32.880 ‫‫قل هذا للشاب‬ ‫‫الذي أرسله إلى المستشفى‬ 163 00:13:33.600 --> 00:13:35.720 ‫‫- هل حالته صعبة؟‬ ‫‫- هذا لا يعنيك‬ 164 00:13:36.600 --> 00:13:39.960 ‫‫- ألا تعرفين من يكون؟‬ ‫‫- لا‬ 165 00:13:40.800 --> 00:13:42.280 ‫‫الرهينة السابقة‬ 166 00:13:42.600 --> 00:13:44.200 ‫‫- أي رهينة؟‬ ‫‫- (بن عرفة)، العام الماضي‬ 167 00:13:44.400 --> 00:13:46.520 ‫‫"الشاب الذي اختطف"‬ 168 00:13:46.680 --> 00:13:48.000 ‫‫"في (الجزائر)"‬ 169 00:13:48.280 --> 00:13:50.320 ‫‫"أوقف هذا الهذيان‬ ‫‫ابق ساكناً"‬ 170 00:14:04.040 --> 00:14:05.680 ‫‫"(بن عرفة)، ستغادر"‬ 171 00:14:06.160 --> 00:14:07.480 ‫‫"حقاً؟"‬ 172 00:14:07.600 --> 00:14:08.920 ‫‫"نعم"‬ 173 00:14:15.920 --> 00:14:17.240 ‫‫"إلى اللقاء، سيدي"‬ 174 00:14:40.320 --> 00:14:41.640 ‫‫هل ما زلت هنا؟‬ 175 00:14:42.480 --> 00:14:43.800 ‫‫أردت أن أشكرك‬ 176 00:14:44.600 --> 00:14:45.920 ‫‫ما من مشكلة‬ 177 00:14:47.000 --> 00:14:48.840 ‫‫سآخذ قطار الأنفاق‬ ‫‫لأصل إلى سيارتي‬ 178 00:14:50.000 --> 00:14:51.920 ‫‫- "ستذهب من هذا الاتجاه؟"‬ ‫‫- "نعم"‬ 179 00:14:52.240 --> 00:14:54.200 ‫‫"لقد صادروا دراجتي"‬ 180 00:14:57.120 --> 00:14:58.440 ‫‫أتعلم أننا سبق والتقينا؟‬ 181 00:15:01.000 --> 00:15:02.320 ‫‫"بالتأكيد، نعم"‬ 182 00:15:02.520 --> 00:15:04.160 ‫‫أذكر هذا، في زفاف في (الجزائر)‬ 183 00:15:05.160 --> 00:15:09.280 ‫‫حين رأيتك على التلفاز، فقدت صوابي‬ ‫‫قلت إنني أعرف هذا الشاب!‬ 184 00:15:09.440 --> 00:15:11.000 ‫‫تكلمنا وحسب‬ 185 00:15:11.880 --> 00:15:13.520 ‫‫مريع ما حلّ بك‬ 186 00:15:13.880 --> 00:15:16.240 ‫‫كل هذا بسبب‬ ‫‫ضربة صغيرة لا تُذكر‬ 187 00:15:16.920 --> 00:15:18.600 ‫‫لا، أعني مسألة الاختطاف‬ 188 00:15:19.920 --> 00:15:21.240 ‫‫صحيح‬ 189 00:15:22.760 --> 00:15:24.400 ‫‫وماذا تفعل الآن؟‬ 190 00:15:27.320 --> 00:15:28.880 ‫‫أنتقل من وظيفة إلى أخرى الآن‬ 191 00:15:29.760 --> 00:15:32.040 ‫‫لن أعود إلى (الجزائر)‬ ‫‫ولن أعمل في المصارف‬ 192 00:15:32.640 --> 00:15:35.280 ‫‫- لم يعد باستطاعتي العيش كما في السابق‬ ‫‫- أتفهم هذا‬ 193 00:15:36.720 --> 00:15:38.200 ‫‫كيف حال عمك؟‬ 194 00:15:38.360 --> 00:15:39.680 ‫‫إنه بخير‬ 195 00:15:40.200 --> 00:15:41.920 ‫‫وشقيقك الذي كان في الزفاف؟‬ 196 00:15:42.920 --> 00:15:44.480 ‫‫(توفيق)؟‬ ‫‫إنه في السجن‬ 197 00:15:45.560 --> 00:15:49.840 ‫‫- بئساً، هل وضعه صعب؟‬ ‫‫- نعم...‬ 198 00:15:50.560 --> 00:15:53.120 ‫‫هل ترغب في زيارتنا‬ ‫‫لاحتساء الشاي؟‬ 199 00:15:53.320 --> 00:15:54.920 ‫‫أمي ستسعد كثيراً‬ 200 00:15:56.560 --> 00:15:58.040 ‫‫"أعطني رقمك، سأتصل بك"‬ 201 00:15:58.200 --> 00:16:00.080 ‫‫"حسناً إذاً، رائع، ٠٦..."‬ 202 00:16:00.280 --> 00:16:03.000 ‫‫من الأبله الذي ظن‬ ‫‫بأن (بن عرفة) لا ينفع لشيء؟‬ 203 00:16:03.120 --> 00:16:04.480 ‫‫- "٠١..."‬ ‫‫- أنا‬ 204 00:16:04.840 --> 00:16:08.600 ‫‫حسناً، كل هذا الحديث عن البيتزا‬ ‫‫جعلني أشعر بالجوع‬ 205 00:16:17.400 --> 00:16:20.280 ‫‫- هل تمكنتم من التعرف إليه؟‬ ‫‫- نعم، استطعنا هذا‬ 206 00:16:21.120 --> 00:16:23.760 ‫‫لا تخبرني بأنه فرنسي اعتنق الإسلام‬ ‫‫سيكون هذا آخر ما نتمناه‬ 207 00:16:23.920 --> 00:16:26.080 ‫‫لنسمّه ( شوفالييه) إن كنت موافقاً‬ 208 00:16:26.440 --> 00:16:29.480 ‫‫- اسم آخر جلاد لـ(فرنسا)‬ ‫‫- حسناً‬ 209 00:16:29.720 --> 00:16:31.120 ‫‫من أين يأتي (شوفالييه)؟‬ 210 00:16:31.480 --> 00:16:32.800 ‫‫ماذا يمكنني أن أقول للرئيس؟‬ 211 00:16:34.600 --> 00:16:37.720 ‫‫إن عرف بأننا تعرّفنا إليه‬ ‫‫سيغدو حذراً من الجميع ومن كل شيء‬ 212 00:16:38.680 --> 00:16:42.400 ‫‫- إن أراد الرئيس معرفة المزيد، هذا سيسرّني‬ ‫‫- (مارك)‬ 213 00:16:46.920 --> 00:16:49.240 ‫‫(شوفالييه) أساساً من (توركوان)‬ 214 00:16:49.680 --> 00:16:52.120 ‫‫ولد وحيد، والداه تونسيان‬ 215 00:16:52.280 --> 00:16:56.160 ‫‫ذهب مع زوجته وطلفه‬ ‫‫البالغ ٣ أعوام إلى (العراق)‬ 216 00:16:56.320 --> 00:17:00.120 ‫‫- عام ٢٠١٤، مروراً بـ(تركيا) و(سوريا)‬ ‫‫- "عازب، من دون أطفال"‬ 217 00:17:01.400 --> 00:17:03.520 ‫‫أمضى بعض الوقت في منطقة (ليل)‬ 218 00:17:03.640 --> 00:17:05.360 ‫‫وقام بعدها بسفرات إلى (اليمن)‬ 219 00:17:06.840 --> 00:17:09.280 ‫‫نسيبتان تعيشان في جنوب (فرنسا)‬ 220 00:17:12.840 --> 00:17:15.560 ‫‫أتمنى أن تتعافوا سريعاً من مسألة...‬ 221 00:17:16.200 --> 00:17:17.680 ‫‫إفصاحكم لنا بهذا الكم‬ ‫‫من الأسرار‬ 222 00:17:19.000 --> 00:17:22.520 ‫‫الرئيس مستعد لبذل أي جهد‬ ‫‫من أجل القبض على هذا الحقير‬ 223 00:17:22.720 --> 00:17:24.600 ‫‫وإعادته إلى (فرنسا)‬ ‫‫من أجل محاكمته‬ 224 00:17:24.720 --> 00:17:27.320 ‫‫إن لم نستطع إعادته‬ ‫‫سنحاكمه حيث هو‬ 225 00:17:28.640 --> 00:17:29.960 ‫‫جيد‬ 226 00:17:31.000 --> 00:17:32.320 ‫‫سيداتي‬ 227 00:17:33.320 --> 00:17:34.960 ‫‫سادتي‬ 228 00:17:44.360 --> 00:17:47.240 ‫‫نسمي هذا بالعملية الفخ‬ 229 00:17:49.200 --> 00:17:52.400 ‫‫إن وصلت الكذبة التي قلتها تواً‬ ‫‫للمستشار الدبلوماسي للرئيس‬ 230 00:17:52.560 --> 00:17:55.040 ‫‫إلى الصحف‬ ‫‫أعلم أنها تسرّبت من فريقه‬ 231 00:17:56.440 --> 00:18:00.720 ‫‫أخبريني أيعني لك أكثر العمل على الأرض‬ ‫‫أو الجلوس في مكتبك تشاهدين تسجيلاً؟‬ 232 00:18:01.040 --> 00:18:03.800 ‫‫- يعني لي هذا‬ ‫‫- إذاً تعلّمي كيفية إخفاء مشاعرك‬ 233 00:18:04.400 --> 00:18:05.800 ‫‫يمكن أن يؤدي بنا هذا إلى ورطة‬ 234 00:18:45.480 --> 00:18:46.800 ‫‫هل يمكننا التحدث؟‬ 235 00:18:50.040 --> 00:18:53.640 ‫‫ما زلت لا أفهم لما تسبب (كاسيدي)‬ ‫‫بهذه البلبلة ذلك اليوم؟‬ 236 00:18:54.280 --> 00:18:56.320 ‫‫- اختبار‬ ‫‫- قلتها بنفسك‬ 237 00:18:56.640 --> 00:18:58.360 ‫‫ولكن اختبار لمن؟‬ 238 00:18:58.520 --> 00:19:00.400 ‫‫أو لماذا؟‬ ‫‫هذا غير منطقي‬ 239 00:19:01.280 --> 00:19:05.760 ‫‫ثمة ما لا أفهمه، الأمر يشغلني تماماً‬ ‫‫لا أتوقف عن البحث‬ 240 00:19:06.240 --> 00:19:07.880 ‫‫وكلما زادت المقاومة‬ 241 00:19:08.600 --> 00:19:13.240 ‫‫أقتنع أكثر بأن هذا افتُعل من أجلي‬ ‫‫حدث ما لمواجهتي‬ 242 00:19:14.160 --> 00:19:15.880 ‫‫لم أعد أسميه الغموض‬ 243 00:19:16.320 --> 00:19:17.640 ‫‫أسميه العدو‬ 244 00:19:25.720 --> 00:19:27.040 ‫‫إذاً ماذا يحدث؟‬ 245 00:19:32.600 --> 00:19:35.400 ‫‫هل أنت على علم بما بين‬ ‫‫(ماري جان) و(كليمون ميغو)؟‬ 246 00:19:35.880 --> 00:19:38.880 ‫‫- لا‬ ‫‫- وما رأيك؟‬ 247 00:19:40.800 --> 00:19:42.280 ‫‫ما رأيك أنت؟‬ 248 00:19:43.440 --> 00:19:46.920 ‫‫أعتبر أن العواطف في ظل العمل‬ ‫‫على ملف معقّد تؤدي إلى المخاطر‬ 249 00:19:47.560 --> 00:19:49.840 ‫‫- سبق ومررت بهذا؟‬ ‫‫- نعم‬ 250 00:19:50.600 --> 00:19:54.200 ‫‫إذاً إما نتركها تعيش هذا الحب‬ ‫‫ونسحب منها (فينومين)‬ 251 00:19:54.560 --> 00:19:56.760 ‫‫أو تستمر بالعمل على (فينومين)‬ ‫‫وتتوقف عن رؤية (كليمون ميغو)‬ 252 00:20:02.880 --> 00:20:04.440 ‫‫فلتترك (فينومين)‬ 253 00:20:06.240 --> 00:20:08.840 ‫‫(سيستيرون) منشغل بمسألة (بومازا)‬ 254 00:20:09.840 --> 00:20:11.600 ‫‫(ماري جان) تستعيد عميلاً آخر‬ 255 00:20:12.120 --> 00:20:13.440 ‫‫وأنا أتولى (فينومين)‬ 256 00:20:13.880 --> 00:20:15.200 ‫‫رائع‬ 257 00:20:41.800 --> 00:20:44.440 ‫‫"لا يمكنني القول في هذه الآونة‬ ‫‫إنني لا أمتلك الخيار"‬ 258 00:20:48.200 --> 00:20:49.520 ‫‫"كان الخيار متاحاً"‬ 259 00:20:56.040 --> 00:20:57.920 ‫‫"اخترت أن أستثني من أحترم"‬ 260 00:21:03.160 --> 00:21:05.040 ‫‫"خيار حماية عائلتي"‬ 261 00:21:16.560 --> 00:21:19.600 ‫‫"صدمة نفسية من الحرب"‬ 262 00:21:29.680 --> 00:21:31.480 ‫‫"خيار الحفاظ على أصدقائي"‬ 263 00:21:40.800 --> 00:21:42.120 ‫‫"وقد اخترت..."‬ 264 00:22:28.240 --> 00:22:30.120 ‫‫هل سألتهم عن الكرسي؟‬ 265 00:22:30.280 --> 00:22:32.000 ‫‫إن لم أكن قادرة على الجلوس‬ ‫‫ما نفع الطاولة؟‬ 266 00:22:32.160 --> 00:22:34.200 ‫‫سمعت أنك طلبت قلماً وأوراق‬ 267 00:22:34.880 --> 00:22:36.600 ‫‫أتظنين أننا سنعطيك إياها؟‬ 268 00:22:36.880 --> 00:22:38.920 ‫‫ربما تريدين مكتباً أيضاً؟‬ 269 00:22:39.040 --> 00:22:40.800 ‫‫لسنا في الـ(كارلتون) هنا‬ 270 00:22:41.400 --> 00:22:43.200 ‫‫لاحظت هذا‬ 271 00:22:55.640 --> 00:22:58.680 ‫‫"أمي، أكتب إليك من السجن"‬ 272 00:22:58.880 --> 00:23:02.120 ‫‫"في مكان ما بالقرب من (الشام)"‬ 273 00:23:02.680 --> 00:23:04.800 ‫‫"إنهم يحسنون معاملتي"‬ 274 00:23:05.520 --> 00:23:10.840 ‫‫"إنه أقرب إلى البيت منه إلى السجن‬ ‫‫وعليه حراسة"‬ 275 00:23:10.960 --> 00:23:13.880 ‫‫"لا أعلم ما سيفعلونه بي"‬ 276 00:23:14.000 --> 00:23:17.520 ‫‫"المهم أن تعرفي أنني بخير"‬ 277 00:23:17.640 --> 00:23:23.320 ‫‫"ما يزعجني هو خوفي من المشاكل‬ ‫‫التي يمكن أن تعترضكم بسببي"‬ 278 00:23:24.120 --> 00:23:28.160 ‫‫"عليك و(جود) و(مروان)‬ ‫‫ترك البلاد يا أمي"‬ 279 00:23:28.360 --> 00:23:33.040 ‫‫"لأنكم طالما أنكم موجودون هنا‬ ‫‫سيستمرون بالضغط عليّ"‬ 280 00:23:33.240 --> 00:23:35.960 ‫‫"سامحيني لأنني أضعكم‬ ‫‫في موقف كهذا"‬ 281 00:23:48.320 --> 00:23:49.720 ‫‫مرحباً يا (باسم)‬ 282 00:23:49.880 --> 00:23:51.360 ‫‫مرحباً يا أستاذة‬ 283 00:23:51.520 --> 00:23:53.480 ‫‫هلا تسدي لي خدمة؟‬ 284 00:23:53.920 --> 00:23:55.240 ‫‫أعرف ما ستطلبين‬ 285 00:23:55.560 --> 00:23:58.600 ‫‫في البداية ورقة وقلم‬ ‫‫والآن إيصال رسالة إلى أهلك‬ 286 00:23:59.080 --> 00:24:01.120 ‫‫بالتأكيد هم قلقون جداً‬ 287 00:24:01.320 --> 00:24:03.480 ‫‫اختفيت منذ ٦ أشهر‬ 288 00:24:03.880 --> 00:24:06.320 ‫‫لا يا أستاذة، هذا صعب جداً‬ 289 00:24:06.520 --> 00:24:08.080 ‫‫سيدفعون لك‬ 290 00:24:08.720 --> 00:24:11.120 ‫‫كتبت لهم في الرسالة‬ ‫‫أن يدفعوا لك‬ 291 00:24:12.520 --> 00:24:13.840 ‫‫من تظنينني؟‬ 292 00:24:14.920 --> 00:24:16.480 ‫‫ثمة أمر آخر‬ 293 00:24:17.600 --> 00:24:19.320 ‫‫المصباحان قد تعطلا‬ 294 00:24:37.520 --> 00:24:39.440 ‫‫ها هو المصباح، بات يعمل‬ 295 00:24:40.800 --> 00:24:43.000 ‫‫أما بالنسبة إلى أي شيء آخر‬ ‫‫اعذريني‬ 296 00:24:43.600 --> 00:24:45.080 ‫‫لا يمكنني مساعدتك‬ 297 00:24:49.000 --> 00:24:50.400 ‫‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫‫- نعم‬ 298 00:25:34.520 --> 00:25:36.080 ‫‫تستعمل هذا للتسجيل‬ 299 00:25:36.240 --> 00:25:38.760 ‫‫تذكر أن تشغله‬ ‫‫كل مرة تجري الاتصال‬ 300 00:25:39.320 --> 00:25:42.200 ‫‫إن لم تتصل، اكتب هذا‬ ‫‫ومن ثم عاود الاتصال بعد ٤ ساعات‬ 301 00:25:42.400 --> 00:25:46.600 ‫‫بعد ٣٦ ساعة من دون أخبار‬ ‫‫نلجأ إلى تمرير المعلومات عبر موقع سري‬ 302 00:25:46.840 --> 00:25:48.240 ‫‫شكراً، أعرف كل هذا‬ 303 00:25:49.440 --> 00:25:51.880 ‫‫يفترض بي أن أذكرك به‬ ‫‫إنه إجراء التمرير‬ 304 00:25:55.120 --> 00:25:56.600 ‫‫يجب أن تتصل خلال دقيقة‬ 305 00:26:03.000 --> 00:26:04.320 ‫‫هلا تشرح لي؟‬ 306 00:26:05.560 --> 00:26:06.880 ‫‫أليست لديك فكرة عن الأمر؟‬ 307 00:26:09.200 --> 00:26:11.240 ‫‫هذا بسبب علاقتي مع (كليمون)؟‬ 308 00:26:11.520 --> 00:26:12.840 ‫‫جزئياً‬ 309 00:26:12.960 --> 00:26:14.280 ‫‫جزئياً؟‬ 310 00:26:19.040 --> 00:26:21.400 ‫‫عليك أن تخفّفي من حدة الانفعالات‬ 311 00:26:21.880 --> 00:26:23.920 ‫‫أنت من يلومني على هذا!‬ 312 00:26:25.440 --> 00:26:27.200 ‫‫وبمَ شعرتم بأنني أنفعل كثيراً؟‬ 313 00:26:28.080 --> 00:26:30.160 ‫‫لمَ أنت مستاءة إلى هذا الحد‬ ‫‫من تغيير العملاء؟‬ 314 00:26:30.840 --> 00:26:32.240 ‫‫ما الفرق؟‬ 315 00:26:38.560 --> 00:26:40.200 ‫‫- لا تتصل‬ ‫‫- لا‬ 316 00:26:42.480 --> 00:26:45.960 ‫‫هل من مرة افتقدت فيها‬ ‫‫حدة الإدراك حين كنت هناك؟‬ 317 00:26:46.920 --> 00:26:50.560 ‫‫إن حدث شيء ما في (سوريا)‬ ‫‫لست متأكداً من أنك قد رأيته‬ 318 00:26:55.120 --> 00:26:57.920 ‫‫إن حدث لك شيء‬ ‫‫لا أعرف إن كنت ستخبرني به‬ 319 00:27:01.000 --> 00:27:02.320 ‫‫لن تتصل‬ 320 00:27:04.000 --> 00:27:05.320 ‫‫حسناً‬ 321 00:27:06.520 --> 00:27:08.720 ‫‫هذا يمنحك ٤ ساعات إضافية‬ ‫‫لتخليص أمورك‬ 322 00:27:16.760 --> 00:27:18.560 ‫‫"أتساءل إن لم يسبق له‬ ‫‫أن تواصل"‬ 323 00:27:18.720 --> 00:27:20.440 ‫‫"مع الوفد الإيراني؟"‬ 324 00:27:20.640 --> 00:27:22.520 ‫‫"خلال المفاوضات الأولى‬ ‫‫حول الموضوع النووي؟"‬ 325 00:27:22.880 --> 00:27:26.480 ‫‫"وهذا محتمل جداً بسبب التطرق‬ ‫‫لمشكلة إزالة النفايات..."‬ 326 00:27:26.680 --> 00:27:29.400 ‫‫(مارينا)، أنا مع (غيوم دوبايي)‬ 327 00:27:29.840 --> 00:27:32.640 ‫‫- "مرحباً يا (غيوم)"‬ ‫‫- مرحباً يا (مارينا)‬ 328 00:27:32.760 --> 00:27:34.560 ‫‫من الآن وصاعداً، (غيوم) هو مرجعك‬ 329 00:27:36.280 --> 00:27:37.600 ‫‫"هل من مشكلة؟"‬ 330 00:27:37.720 --> 00:27:40.880 ‫‫على الإطلاق، نتناوب لتبقى الأفكار منعشة‬ 331 00:27:42.400 --> 00:27:43.880 ‫‫وأتركك في أيد أمينة‬ 332 00:27:45.280 --> 00:27:47.560 ‫‫سبق وتم إطلاعي على الأهم‬ ‫‫لا داعي لإخباري بكل شيء‬ 333 00:27:47.760 --> 00:27:49.080 ‫‫"حسناً"‬ 334 00:27:52.600 --> 00:27:55.960 ‫‫- إلى اللقاء إذاً‬ ‫‫- "إلى اللقاء وشكراً"‬ 335 00:27:56.360 --> 00:27:58.400 ‫‫- هل أنت بخير يا (مارينا)؟‬ ‫‫- "نعم"‬ 336 00:28:10.680 --> 00:28:15.200 ‫‫(مارينا)، أود أن أعرف عن إمكانية‬ ‫‫التقرب من (شابور زاماني)‬ 337 00:28:15.400 --> 00:28:16.720 ‫‫"(شابور)"‬ 338 00:28:16.840 --> 00:28:19.800 ‫‫- أريد رأيك وحسب‬ ‫‫- "سيبدو هذا صعباً"‬ 339 00:28:20.840 --> 00:28:22.160 ‫‫وماذا بعد؟‬ 340 00:28:22.280 --> 00:28:24.680 ‫‫- "بسبب ما يحدث لـ(علاء الدين)"‬ ‫‫- هذا ما يُقال هنا‬ 341 00:28:24.880 --> 00:28:27.560 ‫‫يستحيل العمل على الهدفين، هذا صحيح؟‬ 342 00:28:27.680 --> 00:28:29.880 ‫‫"(شابور زاماني) هدف ممكن"‬ 343 00:28:30.440 --> 00:28:33.880 ‫‫والده مستشار في الحكومة‬ ‫‫لقضايا الطاقة، صحيح؟‬ 344 00:28:34.520 --> 00:28:35.840 ‫‫"نعم، لكن ابنه..."‬ 345 00:28:35.960 --> 00:28:38.200 ‫‫ليس مقدراً له‬ ‫‫استلام منصب أبيه من بعده؟‬ 346 00:28:39.280 --> 00:28:40.600 ‫‫"لا أعلم"‬ 347 00:28:40.720 --> 00:28:42.040 ‫‫وإن حاولت معرفة هذا؟‬ 348 00:28:42.200 --> 00:28:44.760 ‫‫إن كان هذا ما سيحدث‬ ‫‫سيكون هدفاً مهماً جداً‬ 349 00:28:46.520 --> 00:28:47.840 ‫‫"بالطبع"‬ 350 00:28:48.560 --> 00:28:50.200 ‫‫"المشكلة هي أنني سأشهد ضده"‬ 351 00:28:50.360 --> 00:28:51.680 ‫‫"تفادي الشهادة"‬ 352 00:28:51.920 --> 00:28:53.920 ‫‫هل يمكنك هذا؟‬ 353 00:28:55.400 --> 00:28:56.720 ‫‫"لا أعلم"‬ 354 00:28:56.840 --> 00:28:58.800 ‫‫أعلم أنك ستجدين طريقة‬ 355 00:29:28.600 --> 00:29:29.920 ‫‫مرحباً‬ 356 00:29:30.920 --> 00:29:32.240 ‫‫مرحباً‬ 357 00:29:33.160 --> 00:29:34.480 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 358 00:29:34.600 --> 00:29:35.920 ‫‫نعم‬ 359 00:29:36.080 --> 00:29:37.400 ‫‫حان الوقت للاسمرار‬ 360 00:29:37.880 --> 00:29:39.360 ‫‫لا، أفكر في أنه...‬ 361 00:29:39.520 --> 00:29:42.880 ‫‫- بمَ تفكرين؟‬ ‫‫- العمل وحسب‬ 362 00:30:02.480 --> 00:30:05.840 ‫‫هل سبق وفكرت‬ ‫‫بأنك ربما من الحثالة؟‬ 363 00:30:09.160 --> 00:30:11.880 ‫‫تصرفت كالحثالة‬ ‫‫إنما لم أفكر بالأمر‬ 364 00:30:13.600 --> 00:30:14.920 ‫‫أمزح وحسب‬ 365 00:30:15.040 --> 00:30:16.360 ‫‫بالتأكيد حصل هذا‬ 366 00:30:16.880 --> 00:30:18.600 ‫‫- هل أنت كذلك؟‬ ‫‫- نعم‬ 367 00:30:19.520 --> 00:30:20.840 ‫‫لا أعرف كيفية الكذب‬ 368 00:30:21.600 --> 00:30:24.640 ‫‫هذا مؤسف‬ ‫‫نحن في بلاد الأكاذيب‬ 369 00:30:25.440 --> 00:30:26.760 ‫‫أنت تبرع في هذا‬ 370 00:30:27.320 --> 00:30:29.120 ‫‫هل أتقن كيفية أن يكون المرء‬ ‫‫سافلاً بالكامل؟‬ 371 00:30:30.600 --> 00:30:31.920 ‫‫أعرف‬ 372 00:30:33.360 --> 00:30:34.680 ‫‫كيف تفعل هذا؟‬ 373 00:30:37.200 --> 00:30:38.520 ‫‫أتريدين بالفعل أن تعرفي؟‬ 374 00:30:38.920 --> 00:30:40.520 ‫‫وإلا لن يكون لي مكان هنا‬ 375 00:30:53.360 --> 00:30:54.680 ‫‫ادخل!‬ 376 00:31:08.280 --> 00:31:09.600 ‫‫ما هذا؟‬ 377 00:31:15.120 --> 00:31:16.480 ‫‫تقدمين استقالتك؟‬ 378 00:31:16.600 --> 00:31:18.040 ‫‫نعم، آسفة‬ 379 00:31:19.160 --> 00:31:24.280 ‫‫رغم كل ما فعلته من أجلي وكل الثقة‬ ‫‫التي منحتني إياها في هذا المنصب لكن...‬ 380 00:31:24.520 --> 00:31:25.840 ‫‫لا يمكنني الاستمرار‬ 381 00:31:25.960 --> 00:31:28.760 ‫‫الأمر صعب جداً‬ ‫‫أريد العودة إلى (باريس) ورؤية أصدقائي‬ 382 00:31:29.280 --> 00:31:32.480 ‫‫(مارينا)، في النهاية‬ ‫‫لا يمكن أن تكوني جادة‬ 383 00:31:33.840 --> 00:31:35.160 ‫‫آسفة!‬ 384 00:31:35.680 --> 00:31:37.000 ‫‫اجلسي‬ 385 00:31:47.480 --> 00:31:49.080 ‫‫- ما المشكلة؟‬ ‫‫- لا شيء‬ 386 00:31:49.200 --> 00:31:51.880 ‫‫ظننت أنني سأعتاد الحياة هنا‬ ‫‫لكنني لا أستطيع‬ 387 00:31:52.320 --> 00:31:56.040 ‫‫من فضلك أخبريني بالحقيقة‬ 388 00:31:59.520 --> 00:32:01.880 ‫‫أقحمت نفسي في موقف وضيع‬ 389 00:32:02.040 --> 00:32:03.520 ‫‫اضطررت إلى التنازل‬ 390 00:32:03.680 --> 00:32:06.640 ‫‫ولكن المشكلة هو أنني يمكن أن أؤذيك‬ ‫‫وهذا لا أقبل به إطلاقاً‬ 391 00:32:07.480 --> 00:32:08.800 ‫‫لذا أفضل الرحيل‬ 392 00:32:09.520 --> 00:32:10.840 ‫‫ما الذي يحدث؟‬ 393 00:32:11.640 --> 00:32:13.600 ‫‫ذهبت إلى حفلة مع (حسن)‬ 394 00:32:14.360 --> 00:32:15.760 ‫‫لم يكن يجدر بي فعل هذا‬ 395 00:32:15.920 --> 00:32:19.480 ‫‫كل شيء بدأ في هذه اللحظة‬ ‫‫(شابور) تشاجر مع (حسن) فجأة‬ 396 00:32:19.680 --> 00:32:21.400 ‫‫وبما أن (حسن) صديقي‬ 397 00:32:22.080 --> 00:32:24.880 ‫‫عليّ أن أكون من جانبه‬ 398 00:32:25.600 --> 00:32:28.120 ‫‫لا أعرف كيف تسير الأمور هنا‬ ‫‫وكيف عليّ التصرف‬ 399 00:32:28.280 --> 00:32:31.880 ‫‫مهلاً، أعيدي بروية‬ ‫‫لأنني لا أفهم الآن‬ 400 00:32:32.080 --> 00:32:33.640 ‫‫اسمه (شابور زاماني)‬ 401 00:32:36.400 --> 00:32:39.200 ‫‫- (زاماني)، قريب (ماجد زاماني)‬ ‫‫- نعم‬ 402 00:32:39.360 --> 00:32:40.680 ‫‫نعم، ابنه‬ 403 00:32:42.080 --> 00:32:45.640 ‫‫إنه أحد الرعاة‬ ‫‫لذا عليّ الرحيل‬ 404 00:33:00.320 --> 00:33:02.720 ‫‫إذاً، ما رأيك؟‬ 405 00:33:03.800 --> 00:33:06.760 ‫‫إن أتى (كاسيدي) إلى هنا‬ 406 00:33:07.480 --> 00:33:10.440 ‫‫ويدعي بأن واحداً منا عرض العمل‬ ‫‫مع وكالة الاستخبارات المركزية‬ 407 00:33:10.960 --> 00:33:13.680 ‫‫يشوّشك، يعطيك اسماً‬ ‫‫ليس متوفراً لدينا‬ 408 00:33:14.120 --> 00:33:15.440 ‫‫هذا من أجل تمريرنا باختبار‬ 409 00:33:18.800 --> 00:33:22.200 ‫‫فكرت بهذا أيضاً‬ ‫‫هل برأيك حصل تسريب؟‬ 410 00:33:22.320 --> 00:33:24.920 ‫‫هل ثمة من تسريب هنا؟‬ 411 00:33:25.040 --> 00:33:27.000 ‫‫حينها تذكرت (فيليس)‬ 412 00:33:27.120 --> 00:33:28.840 ‫‫قام أحدهم بإنذار الأميركيين‬ 413 00:33:29.000 --> 00:33:31.200 ‫‫قال لهم أحد بضرورة توقيف الأمر‬ 414 00:33:31.400 --> 00:33:33.680 ‫‫خسر الفرنسيون عميلاً ومن شأن‬ ‫‫هذا أن يشكّل ضرراً على (فيليس)‬ 415 00:33:33.880 --> 00:33:35.760 ‫‫والجزائريون هم من أنذر وكالة الاستخبارات‬ 416 00:33:35.920 --> 00:33:38.040 ‫‫هذه نتيجة التحقيق‬ ‫‫لكنني لا أصدق الأمر‬ 417 00:33:38.200 --> 00:33:39.640 ‫‫لكن هذه نظرية قابلة للتصديق‬ 418 00:33:39.760 --> 00:33:43.000 ‫‫طريقة تصرّف (كاسيدي) مريبة‬ ‫‫دعني أفتش أيضاً‬ 419 00:33:44.040 --> 00:33:46.840 ‫‫لدى الأمريكيون أمور أهم‬ ‫‫من زرع جاسوس بيننا‬ 420 00:33:47.000 --> 00:33:48.800 ‫‫منشغلون جداً ليستمعوا إلينا‬ 421 00:33:49.000 --> 00:33:52.360 ‫‫من تحدث عن جاسوس؟‬ ‫‫أتحدث عن تسريب إهمال وتآمر‬ 422 00:33:52.480 --> 00:33:54.320 ‫‫باختصار، جاسوس‬ 423 00:33:54.440 --> 00:33:55.760 ‫‫أنا من الطراز القديم‬ 424 00:33:56.840 --> 00:33:59.280 ‫‫ليس ثمة من مورد ولا أريد أن أدعم هذا‬ 425 00:33:59.480 --> 00:34:00.960 ‫‫إلا إن وجدت مذنباً‬ 426 00:34:01.160 --> 00:34:04.680 ‫‫لا أحتاج إلا إلى قائمة الموظفين‬ 427 00:34:04.840 --> 00:34:08.000 ‫‫الذين عرفوا باختفاء (سيكلون)‬ ‫‫وبوجود عملية (فيليس)‬ 428 00:34:12.640 --> 00:34:14.800 ‫‫سأمرّر لك هذه اللائحة‬ 429 00:34:16.160 --> 00:34:18.080 ‫‫"صباح الخير"‬ 430 00:34:26.560 --> 00:34:28.280 ‫‫لك، من الإدارة‬ 431 00:34:28.480 --> 00:34:29.800 ‫‫شكراً‬ 432 00:34:53.920 --> 00:34:57.000 ‫‫"قائمة الأشخاص المخولون"‬ 433 00:35:39.120 --> 00:35:40.440 ‫‫حسناً‬ 434 00:35:40.560 --> 00:35:44.400 ‫‫كل ما عليك فعله هو التأكد‬ ‫‫من أنه أخذ بطاقتي‬ 435 00:35:44.720 --> 00:35:46.040 ‫‫- حسناً‬ ‫‫- عليه أن يأتي إليك‬ 436 00:35:46.160 --> 00:35:48.280 ‫‫تذكر، لن تطرح عليه الأسئلة‬ ‫‫ستجعله يتكلم‬ 437 00:35:48.480 --> 00:35:52.000 ‫‫عليه أن يتذكر مهما حصل‬ ‫‫أنه من أراد التحدث‬ 438 00:35:52.160 --> 00:35:55.120 ‫‫- باختصار، هو في موقع القيادة، ليس العكس‬ ‫‫- أعرف‬ 439 00:35:55.720 --> 00:35:57.040 ‫‫أعرف أنك تعرف‬ ‫‫إنما أريد أن أقول لك‬ 440 00:35:57.160 --> 00:35:58.480 ‫‫أعرف أنك تعرف أنني أعرف‬ 441 00:35:59.960 --> 00:36:01.320 ‫‫اصمت وانزل‬ 442 00:36:02.160 --> 00:36:03.480 ‫‫حظاً سعيداً‬ 443 00:36:10.520 --> 00:36:11.840 ‫‫هل سيفسد الأمور؟‬ 444 00:36:12.440 --> 00:36:14.480 ‫‫هل أنت مجنونة؟‬ ‫‫بالتأكيد لا‬ 445 00:36:31.440 --> 00:36:32.760 ‫‫شكراً‬ 446 00:36:34.400 --> 00:36:37.400 ‫‫قلقنا جداً عليك حين تم اختطافك‬ 447 00:36:37.920 --> 00:36:39.240 ‫‫صلّينا‬ 448 00:36:39.360 --> 00:36:41.040 ‫‫- أليس كذلك؟‬ ‫‫- كثيراً‬ 449 00:36:41.240 --> 00:36:44.320 ‫‫- شكراً‬ ‫‫- لا نفهم لما يقومون بهذه الأمور‬ 450 00:36:44.480 --> 00:36:47.200 ‫‫إنهم مجرمون‬ ‫‫وليسوا مسلمين حقيقيين‬ 451 00:36:51.480 --> 00:36:53.400 ‫‫- أنت تعرف (سابرينا)؟‬ ‫‫- لا‬ 452 00:36:54.120 --> 00:36:55.640 ‫‫- تشرفت بمعرفتك، (رشيد)‬ ‫‫- أنا أيضاً‬ 453 00:36:55.760 --> 00:36:58.400 ‫‫منذ عام كانت في زفاف شقيقي‬ 454 00:36:58.520 --> 00:37:01.080 ‫‫لقد أنهت دراستها الثانوية‬ ‫‫وهي في هذه السن!‬ 455 00:37:01.200 --> 00:37:02.640 ‫‫إنها يافعة جداً‬ 456 00:37:02.760 --> 00:37:04.800 ‫‫- وهي متقدمة في دراستها‬ ‫‫- أمي‬ 457 00:37:05.000 --> 00:37:06.880 ‫‫لا أحاول تزويجك إياه‬ 458 00:37:07.360 --> 00:37:08.760 ‫‫إنها ممرضة‬ 459 00:37:10.040 --> 00:37:12.920 ‫‫- جيد‬ ‫‫- وماذا عنك؟ هل أنت متزوج؟‬ 460 00:37:13.080 --> 00:37:15.440 ‫‫آسفة، عليّ أن أدوّن وصفات‬ 461 00:37:20.800 --> 00:37:22.440 ‫‫ابني يقلقني جداً‬ 462 00:37:23.080 --> 00:37:28.160 ‫‫انظر إلى (ياسيم)، لا يأبه لشيء‬ ‫‫يقضي اليوم كله على الهاتف هكذا‬ 463 00:37:30.760 --> 00:37:32.080 ‫‫(توفيق)...‬ 464 00:37:32.480 --> 00:37:33.800 ‫‫كيف حال (توفيق)؟‬ 465 00:37:36.880 --> 00:37:39.680 ‫‫لطالما كان (توفيق) قوياً لكنه...‬ 466 00:37:40.200 --> 00:37:41.600 ‫‫لكنه أيضاً ضعيف وحسب‬ 467 00:37:42.880 --> 00:37:44.200 ‫‫الاثنان في الوقت عينه‬ 468 00:37:45.640 --> 00:37:47.680 ‫‫تأثر ببعض المشاكسين‬ 469 00:37:49.920 --> 00:37:51.240 ‫‫وهو في السجن‬ 470 00:37:57.160 --> 00:37:58.480 ‫‫أتريد واحدة؟‬ 471 00:37:59.160 --> 00:38:00.560 ‫‫لا، ليس أمام أمي‬ 472 00:38:07.000 --> 00:38:10.040 ‫‫يجب أن تعطيها شقيقتي مضاداً‬ ‫‫لا أعرف ماذا‬ 473 00:38:11.320 --> 00:38:13.920 ‫‫- أقراص مهدئة‬ ‫‫- شيء ما ليهدئها‬ 474 00:38:15.360 --> 00:38:16.840 ‫‫أحياناً، تجعلها غير واعية‬ 475 00:38:18.120 --> 00:38:20.240 ‫‫لم تأخذ منها لأنها علمت بقدومك‬ 476 00:38:23.280 --> 00:38:24.760 ‫‫أمي لم تكن يوماً بحال جيدة‬ 477 00:38:25.840 --> 00:38:27.320 ‫‫ولكن منذ أن رحل (توفيق)‬ 478 00:38:29.240 --> 00:38:32.520 ‫‫بالتأكيد، أين هو الآن؟‬ 479 00:38:34.840 --> 00:38:36.160 ‫‫بعيد؟‬ 480 00:38:37.120 --> 00:38:38.520 ‫‫زيارته ليست بالأمر السهل‬ 481 00:38:39.680 --> 00:38:41.000 ‫‫لا‬ 482 00:38:41.680 --> 00:38:43.000 ‫‫مثل عائلتي حين كنت هناك‬ 483 00:38:49.680 --> 00:38:52.040 ‫‫من هم الذين قاموا باختطافك؟‬ 484 00:38:52.560 --> 00:38:53.880 ‫‫(داعش)‬ 485 00:38:56.040 --> 00:38:57.360 ‫‫هل كان معهم فرنسيون؟‬ 486 00:38:57.520 --> 00:38:59.920 ‫‫نعم، أتى شاب ليتدرّب‬ ‫‫لكنه لم يبق‬ 487 00:39:02.160 --> 00:39:03.480 ‫‫هدفه كان الذهاب إلى (سوريا)‬ 488 00:39:11.800 --> 00:39:13.360 ‫‫شقيقي في (سوريا) أيضاً‬ 489 00:39:20.320 --> 00:39:22.760 ‫‫ولكن مستحيل أن يفعل هذا‬ ‫‫أن يختطف‬ 490 00:39:22.920 --> 00:39:25.520 ‫‫- ليس بمتعصب‬ ‫‫- أعلم هذا‬ 491 00:39:26.160 --> 00:39:27.960 ‫‫كل من رأيته هناك كانوا شباناً‬ 492 00:39:29.360 --> 00:39:32.240 ‫‫- ولكنهم تائهون بالفعل، هذا ما شعرت به‬ ‫‫- تماماً‬ 493 00:39:35.440 --> 00:39:37.160 ‫‫الآن أتفهم أمك‬ 494 00:39:40.000 --> 00:39:41.320 ‫‫نعم‬ 495 00:39:48.920 --> 00:39:50.760 ‫‫تعتقد أنه لن يعود البتة‬ 496 00:39:51.480 --> 00:39:53.840 ‫‫- تصلي كل يوم‬ ‫‫- يمكنه أن يعود‬ 497 00:39:54.320 --> 00:39:55.920 ‫‫لا، صدّقني‬ 498 00:39:57.360 --> 00:40:00.640 ‫‫حين عدت، اضطررت إلى تعيين محام‬ 499 00:40:01.400 --> 00:40:03.920 ‫‫- لماذا؟‬ ‫‫- لأنهم اتهموني بأنني متواطئ مع (داعش)‬ 500 00:40:04.040 --> 00:40:05.360 ‫‫وبأنني اختلقت كل شيء‬ 501 00:40:05.800 --> 00:40:07.120 ‫‫ماذا؟ من؟‬ 502 00:40:07.440 --> 00:40:11.400 ‫‫لا أعلم، الشرطة، الجيش؟‬ 503 00:40:12.000 --> 00:40:13.720 ‫‫كنت بحاجة إلى محام‬ ‫‫ليدافع عني‬ 504 00:40:14.760 --> 00:40:17.040 ‫‫شخص بارع، أقسم لك، صدقاً‬ 505 00:40:17.920 --> 00:40:19.720 ‫‫ما كنت أمتلك القوة للدفاع عن نفسي‬ 506 00:40:20.920 --> 00:40:23.120 ‫‫وبرأيي يهتم بأناس مثل أخيك حين يعود‬ 507 00:40:23.320 --> 00:40:24.640 ‫‫وثمة من يعود بالفعل‬ 508 00:40:26.360 --> 00:40:27.680 ‫‫إليك‬ 509 00:40:29.720 --> 00:40:31.040 ‫‫المحامي (كوجار)‬ 510 00:40:39.160 --> 00:40:41.960 ‫‫- شكراً‬ ‫‫- على الرحب‬ 511 00:40:43.040 --> 00:40:46.000 ‫‫وهذا المحامي سيأخذ أتعابه‬ ‫‫لأننا حقيقة...‬ 512 00:40:46.200 --> 00:40:51.520 ‫‫- حتى لو بعنا الأثاث وكل شيء، الوضع سيئ‬ ‫‫- هذه ليست وكالة إنما منظمة، سيشرحون لك‬ 513 00:40:53.080 --> 00:40:54.400 ‫‫نعم‬ 514 00:40:54.520 --> 00:40:57.480 ‫‫- سأذهب لتفقدهما‬ ‫‫- حسناً، سأنهي سيجارتي‬ 515 00:41:30.480 --> 00:41:32.520 ‫‫مرحباً آنسة (لوازو)‬ 516 00:41:37.920 --> 00:41:39.240 ‫‫هلا نبدأ؟‬ 517 00:41:40.280 --> 00:41:42.000 ‫‫لنراجع الوقائع‬ 518 00:41:42.840 --> 00:41:44.920 ‫‫إن احتفظ كل طرف‬ ‫‫بنسخته الخاصة من الأحداث‬ 519 00:41:45.120 --> 00:41:48.800 ‫‫سنطلب من الآنسة (لوازو) الشهادة‬ 520 00:41:49.680 --> 00:41:51.000 ‫‫إذاً...‬ 521 00:41:51.480 --> 00:41:54.360 ‫‫في حفلة أعدّت في بيتي‬ ‫‫في الـ٢٩ من سبتمبر‬ 522 00:41:54.520 --> 00:41:57.120 ‫‫وقعت حادثة ما‬ 523 00:41:57.720 --> 00:42:01.920 ‫‫بين (حسن) وابني (شابور)‬ 524 00:42:02.120 --> 00:42:03.520 ‫‫هل هذا صحيح؟‬ 525 00:42:04.440 --> 00:42:07.960 ‫‫يدعي (شابور) بأن (حسن)‬ ‫‫لم يكن يتصرف بشكل لائق‬ 526 00:42:08.640 --> 00:42:11.440 ‫‫مع صديقته (داريا)‬ 527 00:42:11.640 --> 00:42:13.120 ‫‫لذا اعتدى عليه‬ 528 00:42:14.440 --> 00:42:18.280 ‫‫(حسن)، أنت تنكر هذه التهمة‬ ‫‫أليس كذلك؟‬ 529 00:42:19.400 --> 00:42:21.680 ‫‫ليس تماماً‬ 530 00:42:23.680 --> 00:42:25.320 ‫‫ماذا تقصد؟‬ 531 00:42:25.920 --> 00:42:29.560 ‫‫صحيح أنني نظرت إلى (داريا)‬ ‫‫لوقت أطول مما يجب‬ 532 00:42:29.720 --> 00:42:31.360 ‫‫ولكن لم أقصد هذا‬ 533 00:42:31.520 --> 00:42:34.480 ‫‫لم يكن ثمة من سبب ليضربني‬ ‫‫بهذا الشكل العنيف‬ 534 00:42:35.440 --> 00:42:40.200 ‫‫ولكن تصرفت بشكل‬ ‫‫غير لائق حيال (داريا)‬ 535 00:42:40.760 --> 00:42:42.080 ‫‫نعم‬ 536 00:42:42.480 --> 00:42:43.800 ‫‫ربما‬ 537 00:42:45.680 --> 00:42:47.000 ‫‫ارتكبت خطأ‬ 538 00:42:47.720 --> 00:42:49.040 ‫‫وهو كذلك‬ 539 00:42:50.080 --> 00:42:51.400 ‫‫هذه المشاجرة‬ 540 00:42:51.560 --> 00:42:54.040 ‫‫أقحمت أناساً آخرين‬ 541 00:42:54.240 --> 00:42:56.360 ‫‫وجعلتهم مضطرين إلى دفع الثمن‬ 542 00:43:01.520 --> 00:43:05.920 ‫‫الآن وقد بات كلام (حسن)‬ ‫‫مطابقاً لما قال (شابور)‬ 543 00:43:06.240 --> 00:43:08.600 ‫‫لم نعد بحاجة إلى شهادة (مارينا)‬ 544 00:43:08.760 --> 00:43:10.880 ‫‫سنكمل من دونك‬ 545 00:43:11.480 --> 00:43:15.080 ‫‫(حسن)، هل تعارض مغادرتها؟‬ 546 00:43:15.200 --> 00:43:16.520 ‫‫لا، بالتأكيد، لا‬ 547 00:43:24.680 --> 00:43:27.120 ‫‫لم تخبريني بأن هذا‬ ‫‫قد تسبب لك بمشاكل في العمل‬ 548 00:43:53.440 --> 00:43:55.920 ‫‫هل عرفت كيف‬ ‫‫تسير الأمور في (إيران)؟‬ 549 00:43:57.520 --> 00:44:00.640 ‫‫أقحمت مديرك‬ ‫‫لتتفادي الوقوع في ورطة‬ 550 00:44:01.240 --> 00:44:02.560 ‫‫ذكية جداً‬ 551 00:44:03.240 --> 00:44:05.280 ‫‫ليس لدي شيء ضدك يا (شابور)‬ 552 00:44:06.040 --> 00:44:07.600 ‫‫لم أرد الشهادة‬ 553 00:44:07.800 --> 00:44:09.440 ‫‫أحب الفتيات مثلك‬ 554 00:44:10.360 --> 00:44:12.240 ‫‫لا تلفتين الأنظار‬ 555 00:44:13.080 --> 00:44:14.800 ‫‫ولكن لديك عقل مفكر‬ 556 00:44:15.640 --> 00:44:17.520 ‫‫على عكس صديقات (داريا)‬ 557 00:44:21.360 --> 00:44:22.920 ‫‫حسناً إذاً...‬ 558 00:44:23.760 --> 00:44:25.080 ‫‫عليّ الذهاب‬ 559 00:44:25.920 --> 00:44:27.240 ‫‫أراك لاحقاً‬ 560 00:44:29.760 --> 00:44:32.200 ‫‫سأقيم حفلاً غداً، هلا تأتين؟‬ 561 00:44:41.360 --> 00:44:43.760 ‫‫- "لمَ لا تتصل به؟"‬ ‫‫- لأنه..."‬ 562 00:44:45.920 --> 00:44:47.240 ‫‫يتحدثون عن (سيكلون)‬ 563 00:44:47.520 --> 00:44:49.640 ‫‫حين قررت الذهاب إلى الحمام‬ 564 00:44:49.880 --> 00:44:52.360 ‫‫- "وهو صديق خالك أيضاً"‬ ‫‫- "إذاً..."‬ 565 00:44:52.920 --> 00:44:55.240 ‫‫- "ادعه لتناول العشاء"‬ ‫‫- "لماذا؟"‬ 566 00:44:56.440 --> 00:44:58.240 ‫‫"برأيي هو شخص لطيف"‬ 567 00:44:58.800 --> 00:45:00.920 ‫‫"ويكبر (سابرينا) مرتين في السن"‬ 568 00:45:01.120 --> 00:45:02.920 ‫‫"وهي لا تأبه لأمره أيضاً"‬ 569 00:45:03.920 --> 00:45:05.720 ‫‫"دعيني وشأني"‬ 570 00:45:05.880 --> 00:45:07.680 ‫‫"أحب رؤية الناس في البيت"‬ 571 00:45:08.240 --> 00:45:10.520 ‫‫"إن كنت تحبين وجود أناس في البيت‬ ‫‫عليك فقط بأخذ أدويتك، بئساً"‬ 572 00:45:10.720 --> 00:45:12.520 ‫‫"لا تحدّثني بهذا الشكل"‬ 573 00:45:13.480 --> 00:45:14.800 ‫‫"لن أتصل به"‬ 574 00:45:16.440 --> 00:45:17.760 ‫‫"لا أثق به"‬ 575 00:45:19.800 --> 00:45:22.360 ‫‫- "أين (سابرينا)؟ "‬ ‫‫- "خرجت"‬ 576 00:45:22.520 --> 00:45:25.800 ‫‫"ربما يعرف الرئيس أو وزيراً ما‬ ‫‫لا أعلم"‬ 577 00:45:26.240 --> 00:45:29.040 ‫‫"كان مختطفاً، ربما يمكنه مساعدتنا‬ ‫‫بالنسبة إلى (توفيق)"‬ 578 00:45:29.320 --> 00:45:31.280 ‫‫"انسي الأمر، هيا، من فضلك"‬ 579 00:45:31.880 --> 00:45:33.200 ‫‫"أحد لا يمكنه المساعدة"‬ 580 00:45:34.920 --> 00:45:37.680 ‫‫"لمَ تقول هذا، لقد ذكر محامياً"‬ 581 00:45:37.920 --> 00:45:39.520 ‫‫"يريد جعلنا ندفع المال"‬ 582 00:45:39.720 --> 00:45:43.800 ‫‫"كان يعمل في المصرف، كان موظفاً يا أمي‬ ‫‫هؤلاء الناس لا يرحمون"‬ 583 00:45:44.720 --> 00:45:46.040 ‫‫بئساً‬ 584 00:46:01.560 --> 00:46:03.520 ‫‫- مرحباً؟‬ ‫‫- "سيد (كوجار)"‬ 585 00:46:04.280 --> 00:46:06.160 ‫‫- نعم‬ ‫‫- "هل أزعجك؟"‬ 586 00:46:06.920 --> 00:46:09.920 ‫‫- لا، على الإطلاق‬ ‫‫- "اسمي (سابرينا بومازا)"‬ 587 00:46:10.080 --> 00:46:11.400 ‫‫لا نعرف بعضنا‬ 588 00:46:14.440 --> 00:46:16.480 ‫‫"صديق أعطى الرقم إلى أخي"‬ 589 00:46:16.680 --> 00:46:18.000 ‫‫"(رشيد بن عرفة)"‬ 590 00:46:18.120 --> 00:46:19.440 ‫‫(رشيد)، حسناً‬ 591 00:46:19.800 --> 00:46:21.520 ‫‫"الأمر يتعلق بشقيقي الأكبر"‬ 592 00:46:22.120 --> 00:46:23.440 ‫‫"ذهب إلى (سوريا)"‬ 593 00:46:23.720 --> 00:46:26.600 ‫‫"لا أعرف ما أفعله‬ ‫‫لكنني أريد فعل شيء ما"‬ 594 00:46:27.840 --> 00:46:29.160 ‫‫"إنه شخص صالح"‬ 595 00:46:41.440 --> 00:46:44.560 ‫‫- خسرت (فينومين) بسبب ما بيننا، صحيح؟‬ ‫‫- نعم‬ 596 00:46:46.680 --> 00:46:48.880 ‫‫- آسف‬ ‫‫- لا يسعك فعل شيء‬ 597 00:46:50.120 --> 00:46:51.440 ‫‫في الحقيقة، بلى‬ 598 00:46:52.280 --> 00:46:53.680 ‫‫يمكنك فعل شيء‬ 599 00:46:55.240 --> 00:46:56.640 ‫‫إن أزعجك أي شيء‬ 600 00:46:57.920 --> 00:47:00.280 ‫‫شيء ما لم يعجبك في ما‬ ‫‫يتعلق بـ(فينومين)، تعال لرؤيتي‬ 601 00:47:01.040 --> 00:47:04.080 ‫‫وتخبرني بأنك تشعر بشيء ما‬ 602 00:47:04.800 --> 00:47:06.120 ‫‫موافق‬ 603 00:47:06.240 --> 00:47:07.560 ‫‫حتى لو انفصلنا‬ 604 00:47:07.800 --> 00:47:09.960 ‫‫إذاً، هذا يعني أننا معاً؟‬ 605 00:47:12.720 --> 00:47:14.040 ‫‫- ستخبرني‬ ‫‫- نعم‬ 606 00:47:15.600 --> 00:47:17.880 ‫‫- هل نغادر معاً؟‬ ‫‫- نعم‬ 607 00:47:18.720 --> 00:47:20.040 ‫‫تقاسم السيارة‬ 608 00:47:57.040 --> 00:47:58.920 ‫‫- ماذا هناك؟‬ ‫‫- المعذرة على الإزعاج‬ 609 00:47:59.120 --> 00:48:01.480 ‫‫لدي رسالة عليّ إيصالها‬ ‫‫لأشخاص في المبنى‬ 610 00:48:01.640 --> 00:48:03.360 ‫‫- من؟‬ ‫‫- منزل (ناديا المنصور)‬ 611 00:48:04.320 --> 00:48:07.040 ‫‫تأخرت كثيراً للأسف‬ 612 00:48:07.880 --> 00:48:10.280 ‫‫ألقوا القبض عليهم الأسبوع الماضي‬ 613 00:48:11.160 --> 00:48:14.360 ‫‫يمكنك أن تبحث في الأعلى‬ ‫‫إن أردت، لدي المفتاح‬ 614 00:48:19.800 --> 00:48:21.120 ‫‫لم آخذ شيئاً آخر‬ 615 00:48:21.320 --> 00:48:25.320 ‫‫السيدة (المنصور) لطالما‬ ‫‫قالت لي إنها ستعطيني إياه‬ 616 00:48:57.400 --> 00:48:58.720 ‫‫الحمام‬ 617 00:49:07.400 --> 00:49:08.840 ‫‫حذار أن تفعلي هذا من جديد‬ 618 00:49:08.960 --> 00:49:11.040 ‫‫لكنت تورطت بمصيبة‬ 619 00:49:11.920 --> 00:49:13.240 ‫‫أوصلت الرسالة‬ 620 00:49:13.360 --> 00:49:15.160 ‫‫- أرأيتهم؟‬ ‫‫- نعم‬ 621 00:49:15.320 --> 00:49:16.720 ‫‫لن نتحدث بهذا من جديد‬ 622 00:49:17.200 --> 00:49:18.520 ‫‫شكراً‬ 623 00:50:21.560 --> 00:50:22.880 ‫‫هل لي بالتحدث إليك؟‬ 624 00:50:28.800 --> 00:50:30.920 ‫‫أتظنين أنني لا أراك و(داريا)؟‬ 625 00:50:31.120 --> 00:50:32.440 ‫‫ما الذي كنتما تخططان لفعله؟‬ 626 00:50:33.160 --> 00:50:34.480 ‫‫ماذا؟‬ 627 00:50:34.600 --> 00:50:35.920 ‫‫كنت تنظرين إلى ثدييها أيضاً‬ 628 00:50:42.480 --> 00:50:44.800 ‫‫يا له من حس فكاهة!‬ ‫‫أحببت هذا‬ 629 00:50:44.920 --> 00:50:47.760 ‫‫(داريا)‬ ‫‫اجلبي لي الهاتف‬ 630 00:50:50.560 --> 00:50:52.280 ‫‫من يرغب في السباحة؟‬ 631 00:50:57.360 --> 00:50:59.080 ‫‫عند الرقم ٣، سنقفز‬ 632 00:51:00.080 --> 00:51:02.360 ‫‫١، ٢، ٣‬ 633 00:51:07.840 --> 00:51:09.480 ‫‫"إن قيل لك‬ ‫‫إنك تسببت بالأذى"‬ 634 00:51:11.160 --> 00:51:12.480 ‫‫"نعم"‬ 635 00:51:12.600 --> 00:51:13.920 ‫‫"تسببت بالأذى"‬ 636 00:51:14.880 --> 00:51:16.360 ‫‫"جعلت الناس يختلطون"‬ 637 00:51:17.400 --> 00:51:19.280 ‫‫"وضعت مهام على حافة الخطر"‬ 638 00:51:21.280 --> 00:51:22.920 ‫‫"استغللت عملاء"‬ 639 00:51:24.040 --> 00:51:26.520 ‫‫"كنت واعياً جداً‬ ‫‫لتبعات تصرفاتي"‬ 640 00:51:27.800 --> 00:51:29.600 ‫‫"استطعت أن أكون حقيراً بامتياز"‬ 641 00:52:20.320 --> 00:52:22.600 ‫‫"من هذه الفتاة‬ ‫‫مع (زاماني) السافل"‬ 642 00:52:23.040 --> 00:52:24.360 ‫‫لا أعرف بعد‬ 643 00:52:25.480 --> 00:52:27.360 ‫‫ولكن أصدقاء أعدائنا...‬ 644 00:52:27.720 --> 00:52:29.280 ‫‫هم أعداؤنا‬ 645 00:52:41.720 --> 00:52:46.160 ‫‫"حماة الثورة"‬ 646 00:53:08.760 --> 00:53:16.600 ‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬