1 00:00:08.360 --> 00:00:10.840 ‫‫"الشخصيات والأحداث‬ ‫‫في هذا المسلسل محض خيال"‬ 2 00:00:10.960 --> 00:00:13.040 ‫‫"أي تشابه مع أشخاص‬ ‫‫أو أحداث هو مجرد صدفة"‬ 3 00:00:43.760 --> 00:00:47.120 ‫‫- يجب أن أذهب‬ ‫‫- حسناً‬ 4 00:01:31.080 --> 00:01:35.200 ‫‫هل يمكن لأحد آخر تحديد هوية (شوفالير)‬ ‫‫من فيديو الإعدام الجديد؟‬ 5 00:01:37.240 --> 00:01:40.000 ‫‫- لا أظن هذا‬ ‫‫- يجب أن نكون متأكدين‬ 6 00:01:40.200 --> 00:01:45.040 ‫‫- إن خرج اسم (بومازا)، ستفشل عمليتنا‬ ‫‫- بصراحة، ليس هناك مستجدات‬ 7 00:02:02.520 --> 00:02:04.560 ‫‫هل هي الهدف الآن؟‬ 8 00:02:04.920 --> 00:02:06.800 ‫‫- نعم‬ ‫‫- ليس هو؟‬ 9 00:02:07.320 --> 00:02:08.760 ‫‫ليس بعد الآن‬ 10 00:02:10.840 --> 00:02:14.120 ‫‫اتصلت بي، شقيقها (ياسيم) مقاوم‬ 11 00:02:14.320 --> 00:02:17.200 ‫‫لكن قد يكون لدينا فرصة معها‬ ‫‫علينا المحاولة‬ 12 00:02:17.400 --> 00:02:19.800 ‫‫- كيف يسير الأمر؟‬ ‫‫- لا نعرف بعد‬ 13 00:02:20.160 --> 00:02:22.200 ‫‫أنا أنتظر أن ألتقيها‬ 14 00:02:22.520 --> 00:02:26.080 ‫‫الهدف هو جذب (شوفالير) إلى فخنا‬ 15 00:02:26.280 --> 00:02:28.160 ‫‫- إنه كذلك‬ ‫‫- وماذا؟‬ 16 00:02:28.960 --> 00:02:31.440 ‫‫- هل هي الطعم؟‬ ‫‫- ربما‬ 17 00:02:42.760 --> 00:02:44.080 ‫‫حسناً‬ 18 00:02:44.600 --> 00:02:45.920 ‫‫ثمة شيآن...‬ 19 00:02:46.080 --> 00:02:49.680 ‫‫يجب أن تخرجه من مناطق سيطرة (داعش)‬ 20 00:02:49.880 --> 00:02:52.760 ‫‫ليس هناك ما يمكننا فعله‬ ‫‫في (الرقة) أو (الموصل)‬ 21 00:02:53.240 --> 00:02:55.200 ‫‫يجب أن يتم نقله إلى الحدود التركية‬ 22 00:02:56.080 --> 00:02:58.120 ‫‫يجب أن يفلح ذلك مع فتاة‬ 23 00:02:58.840 --> 00:03:00.880 ‫‫عليه أن يأتي لحمايتها‬ 24 00:03:01.480 --> 00:03:02.920 ‫‫تذهب...‬ 25 00:03:03.080 --> 00:03:06.040 ‫‫وتطلب منه لقاءها لمرافقتها‬ 26 00:03:07.400 --> 00:03:09.280 ‫‫نأمل أن يكون قريباً من أخته‬ 27 00:03:09.800 --> 00:03:12.840 ‫‫الشيء الثاني...‬ ‫‫احرصوا على ألا تخدع الطرفين‬ 28 00:03:12.960 --> 00:03:16.120 ‫‫تقود الكثير من الفتيات حياة مزدوجة‬ ‫‫مع هاتفين وحسابين شخصيين‬ 29 00:03:16.240 --> 00:03:18.160 ‫‫جميعهن يبدون لطيفات‬ 30 00:03:18.360 --> 00:03:20.600 ‫‫"أنا ممرضة" أو "أنا مدرّسة"...‬ 31 00:03:20.720 --> 00:03:25.800 ‫‫لكنهن يصنعن القنابل سراً ويخفين الأسلحة‬ ‫‫بأوامر من أزواجهن أو إخوتهن‬ 32 00:03:27.280 --> 00:03:29.000 {\an8}‫‫- لقب جميل‬ ‫‫- "(سابرينا بومازا)"‬ 33 00:03:29.480 --> 00:03:33.000 ‫‫"الأم (تريزا)"‬ 34 00:03:34.600 --> 00:03:37.520 ‫‫"أريد مراقبة كل معارفها"‬ 35 00:03:38.400 --> 00:03:40.680 ‫‫"وحتى كلب جارها يجب أن يضع جهاز تنصت"‬ 36 00:03:51.520 --> 00:03:53.280 ‫‫إنها في الحافلة‬ 37 00:03:53.480 --> 00:03:55.760 ‫‫"الجدة هنا، أين ستنزل؟"‬ 38 00:03:56.040 --> 00:03:57.360 ‫‫في موقف (٤ شومان)، في العادة‬ 39 00:03:58.520 --> 00:03:59.840 ‫‫"أنا في طريقي"‬ 40 00:04:02.040 --> 00:04:04.480 ‫‫لا يمكن إزالة بطارية الهاتف بعد الآن‬ 41 00:04:04.760 --> 00:04:06.880 ‫‫في حالتها، لا يشكل هذا فرقاً‬ 42 00:04:07.440 --> 00:04:10.080 ‫‫نظام تحديد المواقع في هاتفها‬ ‫‫فيه بطارية داخلية‬ 43 00:04:10.280 --> 00:04:12.760 ‫‫ماذا عن الميكروفون؟‬ ‫‫ماذا ستفعل؟‬ 44 00:04:13.360 --> 00:04:16.640 ‫‫- سأسحبه من بطارية نظام تحديد المواقع‬ ‫‫- حسناً‬ 45 00:04:17.160 --> 00:04:19.200 ‫‫المشكلة الوحيدة هي إذا لم تحمل الهاتف‬ 46 00:05:00.240 --> 00:05:02.560 ‫‫- "نعم؟"‬ ‫‫- "مرحباً، أنا ممرضة من أجل اللقاح"‬ 47 00:05:02.840 --> 00:05:04.440 ‫‫"الطابق الثالث"‬ 48 00:05:08.000 --> 00:05:10.600 ‫‫- "الجد هنا، الحالة؟"‬ ‫‫- اصمت، سيبدأ الأمر‬ 49 00:05:14.800 --> 00:05:16.240 ‫‫- "مرحباً"‬ ‫‫- "مرحباً"‬ 50 00:05:16.360 --> 00:05:19.480 ‫‫- "إنه اللقاح الثلاثي البكتيري، صحيح؟"‬ ‫‫- "نعم، سأذهب وأحضره"‬ 51 00:05:24.480 --> 00:05:25.800 ‫‫ما هذه الضجة؟‬ 52 00:05:32.880 --> 00:05:34.200 ‫‫اسمعي...‬ 53 00:05:34.440 --> 00:05:37.960 ‫‫ربما أخذت حقنة اللقاح المعزز سابقاً‬ ‫‫لكنني لست متأكدة‬ 54 00:05:38.160 --> 00:05:41.080 ‫‫- أليس لديك سجلات صحية؟‬ ‫‫- أضعتها‬ 55 00:05:42.240 --> 00:05:45.840 ‫‫أخذت اللقاح سابقاً‬ ‫‫إنها خائفة من أخذه مجدداً‬ 56 00:05:46.040 --> 00:05:48.240 ‫‫"ليس هناك خطر إن أخذته سابقاً"‬ 57 00:05:50.200 --> 00:05:51.600 ‫‫"علي أن أخبرك..."‬ 58 00:05:51.800 --> 00:05:54.680 ‫‫- أكره الحقن‬ ‫‫- سأكون لطيفة‬ 59 00:06:01.840 --> 00:06:03.880 ‫‫- حسناً، انتهيت‬ ‫‫- حقاً؟‬ 60 00:06:04.080 --> 00:06:06.640 ‫‫- لم أشعر بها‬ ‫‫- إليك مسكناً‬ 61 00:06:06.760 --> 00:06:08.800 ‫‫في حال شعرت بالحمى أو الألم‬ 62 00:06:08.960 --> 00:06:11.600 ‫‫إنها تؤلمني من الآن، وكأنها متشنجة‬ 63 00:06:12.200 --> 00:06:14.480 ‫‫- ألديك مسكنات هنا؟‬ ‫‫- نعم‬ 64 00:06:14.840 --> 00:06:16.160 ‫‫في الحمام‬ 65 00:06:16.280 --> 00:06:18.280 ‫‫- هل أذهب وأحضرها؟‬ ‫‫- هذا لطف منك‬ 66 00:06:18.440 --> 00:06:20.320 ‫‫أنا بطيئة على هذا الكرسي‬ 67 00:06:20.480 --> 00:06:23.440 ‫‫آخر باب على اليسار‬ ‫‫في خزانة الدواء‬ 68 00:06:52.520 --> 00:06:54.240 ‫‫هل تحملين بطاقة تأمينك؟‬ 69 00:06:54.440 --> 00:06:56.880 ‫‫في حقيبتي، سأحضرها‬ 70 00:07:07.440 --> 00:07:09.320 ‫‫"كيف تدبر الآخرون أمورهم؟"‬ 71 00:07:10.440 --> 00:07:12.160 ‫‫"مثل (فيلبي)..."‬ 72 00:07:12.320 --> 00:07:13.640 ‫‫"و(إيمز)..."‬ 73 00:07:13.760 --> 00:07:15.080 ‫‫"و(بينكوفسكي)..."‬ 74 00:07:15.480 --> 00:07:17.000 ‫‫"هؤلاء العملاء المزدوجون..."‬ 75 00:07:19.880 --> 00:07:21.920 ‫‫"هل كانوا يفكرون دائماً في الأمر؟"‬ 76 00:07:24.040 --> 00:07:26.640 ‫‫"حين يريدون العمل كل يوم..."‬ 77 00:07:28.040 --> 00:07:30.000 ‫‫"بماذا يخبرون أنفسهم؟"‬ 78 00:07:33.680 --> 00:07:35.000 ‫‫"هل شعروا بالعار؟"‬ 79 00:07:36.080 --> 00:07:37.520 ‫‫"هل كانوا متحمسين؟"‬ 80 00:07:38.560 --> 00:07:40.400 ‫‫"هل كانوا حزينين؟"‬ 81 00:07:43.560 --> 00:07:47.360 ‫‫"أعطني عالماً أفضل‬ ‫‫يمكنني أن أحارب من أجله"‬ 82 00:07:50.080 --> 00:07:52.720 ‫‫"أعطني دكتاتورية يمكنني مقاومتها"‬ 83 00:07:55.480 --> 00:07:58.080 ‫‫"أعطني إدماناً يمكن إشباعه"‬ 84 00:08:01.480 --> 00:08:04.640 ‫‫"في ماذا كانوا يفكرون‬ ‫‫حين كانوا يجلسون على مكاتبهم؟"‬ 85 00:08:04.760 --> 00:08:07.440 ‫‫"ويبدأون يوم دمار جديد؟"‬ 86 00:08:23.800 --> 00:08:27.040 ‫‫جدتي في (بروتاني) تحضرها‬ 87 00:08:28.320 --> 00:08:29.920 ‫‫نحن في ورطة الآن‬ 88 00:08:30.040 --> 00:08:31.680 ‫‫- نعم...‬ ‫‫- شكراً‬ 89 00:09:00.360 --> 00:09:01.680 ‫‫"(فينومين)"‬ 90 00:09:08.520 --> 00:09:12.040 ‫‫"(طهران)، (إيران)"‬ 91 00:09:19.760 --> 00:09:24.760 ‫‫"عليكم توضيح دور (كاراميل)"‬ 92 00:09:24.920 --> 00:09:28.200 ‫‫"في ما يخص والدها..."‬ 93 00:09:29.000 --> 00:09:30.320 ‫‫(كاراميل)...‬ 94 00:09:57.400 --> 00:09:58.760 ‫‫غادرت تواً‬ 95 00:11:18.720 --> 00:11:20.040 ‫‫"المستندات الحديثة"‬ 96 00:11:20.160 --> 00:11:22.960 ‫‫"لا توجد مستندات"‬ 97 00:11:33.720 --> 00:11:36.920 ‫‫إنها مسلمة تقية، ستثق بامرأة بسهولة‬ 98 00:11:37.040 --> 00:11:39.640 ‫‫قد تقول أشياء لا تقولها لرجل‬ 99 00:11:39.760 --> 00:11:41.080 ‫‫هذا ليس لديه مصداقية‬ 100 00:11:41.200 --> 00:11:43.240 ‫‫محامو دفاع الجهاديين كلهم رجال‬ 101 00:11:43.360 --> 00:11:46.040 ‫‫لماذا؟ لأن المحاربين رجال‬ 102 00:11:46.200 --> 00:11:49.400 ‫‫إليك قائمة بالنساء‬ ‫‫اللواتي لديهن خبرة في هذا المجال‬ 103 00:11:49.600 --> 00:11:51.640 ‫‫يتعاملون مع الأمهات، والأخوات، والزوجات‬ 104 00:11:51.760 --> 00:11:55.080 ‫‫امرأة فقط يمكنها تجنيد (سابرينا)‬ 105 00:11:55.200 --> 00:11:59.240 ‫‫- امرأة ستتبعها إلى مناطق (داعش) الساخنة؟‬ ‫‫- نعم‬ 106 00:11:59.440 --> 00:12:01.480 ‫‫- هل أنت تلك السيدة؟‬ ‫‫- نعم‬ 107 00:12:04.120 --> 00:12:09.200 ‫‫(سيلين)... إذا لم تستطيعي الكذب على سياسي‬ ‫‫لن تستطيعي الكذب على إرهابي‬ 108 00:12:09.480 --> 00:12:11.920 ‫‫ابقي على هذه القضية‬ ‫‫مساعدتك ثمينة‬ 109 00:12:12.080 --> 00:12:14.920 ‫‫لكنني لن أرسلك في مهمة خطيرة كهذه‬ 110 00:12:15.240 --> 00:12:17.800 ‫‫ميدانك هو مصادرك السورية‬ 111 00:12:18.440 --> 00:12:19.840 ‫‫ما زال هذا جيداً جداً‬ 112 00:12:28.880 --> 00:12:31.760 ‫‫- أتسمح لي؟‬ ‫‫- طبعاً‬ 113 00:12:40.280 --> 00:12:43.320 ‫‫هل تعلمت في معهد الدراسات السياسية‬ ‫‫الكذب على السياسيين؟‬ 114 00:12:43.440 --> 00:12:45.600 ‫‫هكذا يتعلم المرء الكذب على الإرهابيين‬ 115 00:12:47.400 --> 00:12:51.240 ‫‫لتكذبي على أي أحد، أمك، أو مديرك‬ 116 00:12:51.360 --> 00:12:54.360 ‫‫أو معذب، أو الرئيس الفرنسي‬ 117 00:12:54.520 --> 00:12:56.400 ‫‫عليك معرفة شيء واحد فقط‬ 118 00:12:56.560 --> 00:12:58.360 ‫‫كيف تكذبين على نفسك‬ 119 00:13:00.800 --> 00:13:05.440 ‫‫- كيف علمت أين درست؟‬ ‫‫- المعلومات تنتشر، إنها ليست سرية‬ 120 00:13:05.880 --> 00:13:08.080 ‫‫معهد الدراسات السياسية في (منتون)‬ ‫‫اختصاصك في شؤون الشرق الأوسط‬ 121 00:13:09.200 --> 00:13:11.840 ‫‫- هل قرأت عني؟‬ ‫‫- نعم‬ 122 00:13:12.040 --> 00:13:13.360 ‫‫لماذا؟‬ 123 00:13:14.600 --> 00:13:18.000 ‫‫- خلفيتك تثير اهتمامي‬ ‫‫- لماذا؟‬ 124 00:13:19.560 --> 00:13:22.760 ‫‫- بداعي الفضول‬ ‫‫- إلى أين وصلت؟‬ 125 00:13:24.160 --> 00:13:26.520 ‫‫- هل هي جريمة؟‬ ‫‫- لا‬ 126 00:13:26.720 --> 00:13:30.240 ‫‫- أليس لديك شيء أفضل من البحث عن معلومات عني؟‬ ‫‫- البحث عن معلومات عنك؟‬ 127 00:13:30.960 --> 00:13:34.480 ‫‫- معرفة دراسة أحدهم ليس بحثاً عن معلومات‬ ‫‫- ماذا إذاً؟‬ 128 00:13:36.200 --> 00:13:39.880 ‫‫- ألا يهمك من أين أتيت؟‬ ‫‫- لا‬ 129 00:13:41.720 --> 00:13:44.800 ‫‫حسناً... آسفة على إزعاجك‬ 130 00:13:45.840 --> 00:13:50.040 ‫‫- هل أنت في مهمة؟ كجزء من الاستجواب؟‬ ‫‫- لا، على الإطلاق‬ 131 00:13:50.240 --> 00:13:52.120 ‫‫كوني طبيعية‬ 132 00:13:52.680 --> 00:13:54.520 ‫‫لا تظهري الأمر لي إن كنت محقاً‬ 133 00:13:56.640 --> 00:13:58.800 ‫‫اجلسي‬ 134 00:13:59.440 --> 00:14:01.080 ‫‫انظري إلي من دون أن تتحركي‬ 135 00:14:01.960 --> 00:14:04.000 ‫‫دعي وجهك خالياً من التعابير‬ ‫‫لا تقدمي أي إشارة‬ 136 00:14:06.920 --> 00:14:08.880 ‫‫لا شيء، لا ساخناً ولا بارداً‬ 137 00:14:10.240 --> 00:14:11.600 ‫‫ابتسمي قليلاً‬ 138 00:14:11.760 --> 00:14:13.080 ‫‫هذا كثير‬ 139 00:14:13.560 --> 00:14:16.440 ‫‫يجب أن أتساءل إن كنت تبتسمين أم لا‬ 140 00:14:18.960 --> 00:14:21.480 ‫‫جدي إجابة حيادية مثل تعبير وجهك‬ 141 00:14:26.080 --> 00:14:29.240 ‫‫- هل طُلب منك استجوابي؟‬ ‫‫- وإن كنت كذلك؟‬ 142 00:14:29.400 --> 00:14:31.960 ‫‫- هل ستخبرينني؟‬ ‫‫- لا‬ 143 00:14:33.480 --> 00:14:34.800 ‫‫أحسنت‬ 144 00:14:37.240 --> 00:14:38.560 ‫‫شكراً لك‬ 145 00:14:45.280 --> 00:14:47.240 ‫‫هل سمعت بـ(ناديا المنصور)؟‬ 146 00:14:47.360 --> 00:14:50.400 ‫‫إنها أستاذة اختفت قبل ٦ أشهر‬ 147 00:14:50.520 --> 00:14:52.520 ‫‫نظن أنها في (لبنان)‬ ‫‫أو أسوأ من ذلك، (سوريا)‬ 148 00:14:52.640 --> 00:14:55.000 ‫‫أظن أنها مسجونة في (سوريا)‬ 149 00:14:55.200 --> 00:14:56.840 ‫‫أود معرفة المزيد‬ 150 00:14:57.840 --> 00:15:00.200 ‫‫- أيمكنك إعطائي سبباً؟‬ ‫‫- لا‬ 151 00:15:03.080 --> 00:15:05.840 ‫‫- يمكنني البحث في الأمر‬ ‫‫- شكراً لك‬ 152 00:15:08.880 --> 00:15:10.840 ‫‫درست الأدب‬ 153 00:15:11.000 --> 00:15:13.880 ‫‫بعد الرسوب مرتين‬ ‫‫في المدرسة العليا للأساتذة‬ 154 00:15:14.400 --> 00:15:15.720 ‫‫ثم ذهبت إلى معهد اللغات‬ ‫‫والحضارات الشرقية‬ 155 00:15:19.760 --> 00:15:23.040 {\an8}‫‫"(دمشق)، (سوريا)"‬ 156 00:15:43.840 --> 00:15:46.520 ‫‫شكراً، (أحمد)، خذ الملفات‬ 157 00:15:50.720 --> 00:15:54.000 ‫‫مرحباً، (زياد)، كيف حالك، (باسم)؟‬ 158 00:15:54.160 --> 00:15:57.080 ‫‫- هل الصالة جاهزة؟‬ ‫‫- لا، سيدي، كنا ننتظرك‬ 159 00:15:57.680 --> 00:15:59.880 ‫‫ممتاز، تفضلوا‬ 160 00:16:06.760 --> 00:16:08.440 ‫‫سيادة القاضي (منجد بدران)‬ 161 00:16:45.360 --> 00:16:50.600 ‫‫متى علمت أن (بول لوفيفر)‬ ‫‫يعمل لصالح المخابرات الفرنسية؟‬ 162 00:16:51.880 --> 00:16:55.040 ‫‫علمت في وقت متأخر جداً‬ ‫‫في (باريس)‬ 163 00:16:55.640 --> 00:16:57.920 ‫‫مباشرة قبل أن يرسلوني إلى هنا‬ 164 00:16:58.280 --> 00:17:02.040 ‫‫كل هذا الوقت كنت عشيقته‬ ‫‫ولم تعرفي؟‬ 165 00:17:06.080 --> 00:17:07.400 ‫‫هل يزعجك الدخان؟‬ 166 00:17:10.520 --> 00:17:12.320 ‫‫أرى أنه يزعجك‬ 167 00:17:19.160 --> 00:17:21.920 ‫‫لن يضر صحتي‬ ‫‫إن لم أنه هذه السيجارة‬ 168 00:17:25.680 --> 00:17:27.640 ‫‫منذ متى وأنت على علاقة به؟‬ 169 00:17:29.560 --> 00:17:32.160 ‫‫منذ أن التقينا مجدداً في (باريس)‬ 170 00:17:33.440 --> 00:17:37.400 ‫‫- أليس قبل ذلك، في (دمشق)؟‬ ‫‫- لا‬ 171 00:17:39.560 --> 00:17:40.880 ‫‫حسناً‬ 172 00:18:03.640 --> 00:18:06.720 ‫‫هل تعرفين ماذا ستقول زوجتي‬ ‫‫لو رأت هذا المشهد؟‬ 173 00:18:08.320 --> 00:18:10.040 ‫‫"إنه مليء بالحب"‬ 174 00:18:11.920 --> 00:18:15.080 ‫‫يجب أن تكوني صادقة معي‬ ‫‫سيدة (المنصور)‬ 175 00:18:15.920 --> 00:18:17.240 ‫‫أعتذر‬ 176 00:18:18.120 --> 00:18:20.080 ‫‫لنبدأ من جديد‬ 177 00:18:24.040 --> 00:18:27.440 {\an8}‫‫"(طهران)، (إيران)"‬ 178 00:18:42.440 --> 00:18:43.760 ‫‫انظري‬ 179 00:18:52.800 --> 00:18:55.000 ‫‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫‫- ماذا؟‬ 180 00:18:55.200 --> 00:18:58.160 ‫‫يظنون أنهم في حديقة الحيوانات‬ ‫‫لكن هم الحيوانات‬ 181 00:19:00.760 --> 00:19:03.880 ‫‫- توقفي، رأونا‬ ‫‫- وماذا؟ رأيتهم أنا أيضاً‬ 182 00:19:10.880 --> 00:19:13.600 ‫‫- هل أنت خائفة من (باسداران)؟‬ ‫‫- لا أعتاد هذا‬ 183 00:19:18.160 --> 00:19:19.640 ‫‫لن يأتي‬ 184 00:19:19.840 --> 00:19:21.720 ‫‫(شابور) مزعج دائماً‬ 185 00:19:21.840 --> 00:19:24.000 ‫‫يطلب مني الذهاب إليه‬ ‫‫وأنتظر لساعات‬ 186 00:19:24.720 --> 00:19:27.840 ‫‫- إنه في اجتماع، صحيح؟‬ ‫‫- مع والده‬ 187 00:19:28.000 --> 00:19:29.800 ‫‫هل يعمل معه؟‬ 188 00:19:36.160 --> 00:19:38.440 ‫‫لنذهب للسباحة، أشعر بالحر‬ 189 00:20:16.840 --> 00:20:20.240 ‫‫- كيف حرارة المياه؟‬ ‫‫- إنها جيدة، شكراً‬ 190 00:20:22.000 --> 00:20:23.640 ‫‫هل أنت مهتمة بي؟‬ 191 00:20:24.240 --> 00:20:26.440 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- هل أثير اهتمامك؟‬ 192 00:20:27.080 --> 00:20:29.200 ‫‫ألا تفهمين ما أقوله؟‬ 193 00:20:29.640 --> 00:20:31.360 ‫‫هل أثير اهتمامك؟‬ 194 00:20:32.480 --> 00:20:35.840 ‫‫قد يعني هذا السؤال‬ ‫‫الكثير من الأمور للكثير من الناس‬ 195 00:20:35.960 --> 00:20:37.400 ‫‫توقفي عن الثرثرة‬ 196 00:20:38.160 --> 00:20:41.720 ‫‫أخبرتني (داريا)‬ ‫‫سألتها ماذا كنت أفعل مع والدي‬ 197 00:20:42.600 --> 00:20:44.840 ‫‫- هل هذا سيئ؟‬ ‫‫- لماذا أردت معرفة ذلك؟‬ 198 00:20:45.040 --> 00:20:46.440 ‫‫لا أعلم‬ 199 00:20:46.640 --> 00:20:48.920 ‫‫في (فرنسا)، نخبر أحدنا الآخر بما نعمل‬ 200 00:20:49.080 --> 00:20:51.440 ‫‫إنه أول شيء نخبر الناس به‬ 201 00:20:52.880 --> 00:20:55.760 ‫‫لا أريد أن أخبرك‬ ‫‫بما أفعله من أجل والدي‬ 202 00:20:56.520 --> 00:20:58.480 ‫‫حسناً، ليست مشكلة‬ 203 00:20:59.480 --> 00:21:01.360 ‫‫سأريك بدل ذلك‬ 204 00:21:01.560 --> 00:21:04.080 ‫‫هل أنت متفرغة غداً عند الثالثة عصراً؟‬ 205 00:21:04.400 --> 00:21:05.960 ‫‫يمكنني التفرغ‬ 206 00:21:07.200 --> 00:21:08.680 ‫‫قابليني هنا‬ 207 00:21:09.440 --> 00:21:11.560 ‫‫ستفهمين ماذا أفعل‬ 208 00:21:12.080 --> 00:21:15.200 ‫‫وتوقفي عن الخوف مني‬ ‫‫هذا مزعج‬ 209 00:21:34.640 --> 00:21:35.960 ‫‫إذاً؟‬ 210 00:21:37.040 --> 00:21:40.040 ‫‫لا شيء مميز، إنها نحيلة جداً‬ 211 00:21:45.920 --> 00:21:47.240 ‫‫أحبها هكذا‬ 212 00:21:56.880 --> 00:22:00.080 ‫‫عذراً، أبحث عن هذه الغرفة‬ 213 00:22:00.440 --> 00:22:03.200 ‫‫إنها محكمة الخبراء، من هناك‬ 214 00:22:03.840 --> 00:22:05.720 ‫‫بدأت الجلسة، أسرعي‬ 215 00:22:13.000 --> 00:22:16.520 ‫‫المعذرة، أنا متأخرة قليلاً‬ 216 00:22:44.240 --> 00:22:46.040 ‫‫هذه الموسيقى التي استمعنا إليها تواً‬ 217 00:22:46.200 --> 00:22:49.800 ‫‫هي إهانة للموسيقى التقليدية‬ ‫‫وإلى قيم الإسلام‬ 218 00:22:50.880 --> 00:22:54.720 ‫‫سيد (زاماني)، أنت تنتج‬ ‫‫هذه الموسيقى وتوزعها‬ 219 00:22:54.880 --> 00:22:59.160 ‫‫يجب أن تتم معاقبتك بشدة‬ ‫‫لتكون مثالاً للآخرين‬ 220 00:23:21.760 --> 00:23:24.960 ‫‫أنتم الجيل البطولي للثورة الإسلامية‬ 221 00:23:26.160 --> 00:23:32.360 ‫‫إنها مسؤولية جيلي‬ ‫‫أن يستقبل وينقل إرثكم المجيد‬ 222 00:23:32.840 --> 00:23:35.040 ‫‫نتشارك الهدف عينه‬ 223 00:23:35.200 --> 00:23:36.760 ‫‫حماية هويتنا‬ 224 00:23:36.920 --> 00:23:40.960 ‫‫ضد الهجمات من الغرب‬ ‫‫والقوى المضادة للثورة‬ 225 00:23:42.000 --> 00:23:43.720 ‫‫في هذه المعركة الصالحة‬ 226 00:23:43.920 --> 00:23:46.800 ‫‫ألا يسمح لنا بأن نكون معاصرين‬ ‫‫مثل عدونا؟‬ 227 00:23:48.400 --> 00:23:49.720 ‫‫أظن أن ذلك مسموح‬ 228 00:23:51.720 --> 00:23:56.000 ‫‫"في بلادي، الطريق للإصلاح‬ ‫‫يعبر خلال الثقافة"‬ 229 00:23:56.160 --> 00:23:59.720 ‫‫كلماتك الفارغة لن تقنعنا‬ 230 00:24:00.080 --> 00:24:02.000 ‫‫إنها ليست كلماتي‬ 231 00:24:02.600 --> 00:24:04.440 ‫‫إنها كلمات (آية الله خميني)‬ 232 00:24:04.640 --> 00:24:06.720 ‫‫أب الثورة الإسلامية في (إيران)‬ 233 00:24:28.840 --> 00:24:30.960 ‫‫لم يتجرأوا على إدانتي‬ 234 00:24:31.800 --> 00:24:33.120 ‫‫انظري إلي‬ 235 00:24:33.960 --> 00:24:35.280 ‫‫هل أنت خائفة مني؟‬ 236 00:24:35.720 --> 00:24:37.040 ‫‫ألدي لحية؟‬ 237 00:24:37.160 --> 00:24:38.520 ‫‫أو عمامة؟‬ 238 00:24:38.680 --> 00:24:40.960 ‫‫- أو عينان مخيفتان؟‬ ‫‫- لا‬ 239 00:24:41.600 --> 00:24:43.840 ‫‫لا أهتم بشأن موسيقى الـ(راب) الإيرانية‬ 240 00:24:44.000 --> 00:24:46.760 ‫‫لكن بيعها للملاهي رائع‬ 241 00:24:47.160 --> 00:24:50.960 ‫‫سينتشر الفيديو على الإنترنت‬ ‫‫وسيلهم الآخرين‬ 242 00:24:51.320 --> 00:24:54.880 ‫‫التحدي التالي‬ ‫‫هو موكب أزياء السباحة‬ 243 00:24:56.200 --> 00:24:58.080 ‫‫أساعد أبي بهذه الطريقة‬ 244 00:24:58.440 --> 00:25:01.960 ‫‫أنا أجهز (إيران) للمستقبل‬ 245 00:25:03.560 --> 00:25:05.080 ‫‫أخبرني، (شابور)‬ 246 00:25:05.280 --> 00:25:09.200 ‫‫لماذا دعوت أجنبية حسناء‬ ‫‫بدل ابنة أخي؟‬ 247 00:25:09.360 --> 00:25:10.680 ‫‫كيف يجب أن أتلقى هذا؟‬ 248 00:25:10.800 --> 00:25:14.120 ‫‫أخبرت (داريا)‬ ‫‫تتحدث (مارينا) الفارسية جيداً‬ 249 00:25:14.240 --> 00:25:15.960 ‫‫أتدبر أموري‬ 250 00:25:16.240 --> 00:25:17.880 ‫‫كنت أمزح، يا آنسة‬ 251 00:25:18.080 --> 00:25:19.640 ‫‫هل أعجبتك مرافعته؟‬ 252 00:25:20.800 --> 00:25:23.720 ‫‫- كان رائعاً‬ ‫‫- رائعاً ومستفزاً‬ 253 00:25:24.720 --> 00:25:28.400 ‫‫يتأثر (شابور) بمثل فارسي‬ 254 00:25:28.600 --> 00:25:30.800 ‫‫"السمعة السيئة أفضل من العيش في الظلال"‬ 255 00:25:33.160 --> 00:25:35.000 ‫‫لكن لا تنس...‬ 256 00:25:35.400 --> 00:25:38.840 ‫‫في النور، أنت هدف أوضح‬ 257 00:25:41.040 --> 00:25:42.360 ‫‫ليكن الله معك‬ 258 00:25:49.760 --> 00:25:52.280 ‫‫"واجب العمل"‬ 259 00:26:09.680 --> 00:26:12.240 ‫‫"التطرف، عائلات المجاهدين‬ ‫‫يتصرفون قبل أن يذهبوا"‬ 260 00:26:20.720 --> 00:26:22.520 ‫‫- هل ساقك بخير؟‬ ‫‫- نعم‬ 261 00:26:23.240 --> 00:26:26.120 ‫‫إنها لا شيء، اعتدت هذا‬ 262 00:26:26.320 --> 00:26:28.760 ‫‫إنها تتصلب، تحتاج إلى المغنيزيوم‬ 263 00:26:29.440 --> 00:26:31.640 ‫‫- كيف تعرفين هذا؟‬ ‫‫- أنا ممرضة‬ 264 00:26:33.680 --> 00:26:35.360 ‫‫هل تنتظر...‬ 265 00:26:35.640 --> 00:26:38.160 ‫‫- أتيت لرؤية (ماثيو)‬ ‫‫- (ماثيو)؟‬ 266 00:26:38.320 --> 00:26:39.640 ‫‫(كوجار)‬ 267 00:26:39.800 --> 00:26:41.120 ‫‫- حسناً‬ ‫‫- المحامي‬ 268 00:26:41.360 --> 00:26:43.080 ‫‫- وأنت أيضاً؟‬ ‫‫- نعم‬ 269 00:26:46.600 --> 00:26:49.960 ‫‫- هل عدت تواً؟‬ ‫‫- من أين؟‬ 270 00:26:50.600 --> 00:26:51.920 ‫‫آسف‬ 271 00:26:52.600 --> 00:26:55.880 ‫‫- ظننت أنك مثلي‬ ‫‫- أنا هنا من أجل أخي‬ 272 00:26:57.000 --> 00:26:59.120 ‫‫- على أي حال، إنه الأفضل‬ ‫‫- حقاً؟‬ 273 00:26:59.320 --> 00:27:00.800 ‫‫سأفديه بروحي لو تطلب الأمر‬ 274 00:27:04.520 --> 00:27:07.160 ‫‫آسف على الانتظار‬ 275 00:27:07.280 --> 00:27:08.600 ‫‫- وداعاً‬ ‫‫- وداعاً‬ 276 00:27:09.480 --> 00:27:11.040 ‫‫سأراك بعدها، اتفقنا؟‬ 277 00:27:16.440 --> 00:27:18.640 ‫‫- من هنا‬ ‫‫- المعذرة‬ 278 00:27:19.640 --> 00:27:22.080 ‫‫لا أعرف إن أخبرك (راشد) بما أفعله‬ 279 00:27:22.240 --> 00:27:24.840 ‫‫أخبر (ياسيم) بأنه يستطيع مساعدة أخي‬ 280 00:27:25.000 --> 00:27:26.720 ‫‫- أخوك؟‬ ‫‫- (توفيق)‬ 281 00:27:26.920 --> 00:27:29.200 ‫‫صحيح، أخبريني عنه‬ 282 00:27:29.720 --> 00:27:31.120 ‫‫إنه أخي الأكبر‬ 283 00:27:31.320 --> 00:27:34.440 ‫‫غادر قبل عامين‬ ‫‫كان يراسلنا بين الحين والآخر‬ 284 00:27:35.320 --> 00:27:39.720 ‫‫أولاً ذهب إلى (اليمن)‬ ‫‫ثم إلى (فلسطين)، والآن إلى (سوريا)‬ 285 00:27:39.840 --> 00:27:41.160 ‫‫حسناً‬ 286 00:27:41.280 --> 00:27:42.600 ‫‫- هل تعرفين أين؟‬ ‫‫- لا‬ 287 00:27:43.120 --> 00:27:45.480 ‫‫- هل تعرفين مع من؟‬ ‫‫- (داعش)‬ 288 00:27:46.280 --> 00:27:48.000 ‫‫- تفضلي بالجلوس‬ ‫‫- شكراً لك‬ 289 00:27:49.960 --> 00:27:51.760 ‫‫وأنت، ماذا تريدين؟‬ 290 00:27:52.600 --> 00:27:54.480 ‫‫أريده أن يعود إلى الوطن‬ 291 00:27:54.640 --> 00:27:57.320 ‫‫- لماذا؟‬ ‫‫- لماذا؟‬ 292 00:27:57.920 --> 00:28:00.800 ‫‫لأنني أخشى إصابته بمكروه‬ 293 00:28:01.240 --> 00:28:04.120 ‫‫أنا متأكدة من أنه لم يدرك‬ ‫‫ما الذي يورط نفسه به‬ 294 00:28:05.320 --> 00:28:08.680 ‫‫والآن، يخشى أن يتم اعتقاله بتهمة الإرهاب‬ 295 00:28:08.880 --> 00:28:10.200 ‫‫أخي ليس إرهابياً‬ 296 00:28:10.520 --> 00:28:11.840 ‫‫ولا حتى (إبراهيم)‬ 297 00:28:12.520 --> 00:28:14.160 ‫‫الشاب الذي في غرفة الانتظار؟‬ 298 00:28:14.320 --> 00:28:16.920 ‫‫نعم، لم يذهب إلى السجن‬ ‫‫لا مهرب من هذا‬ 299 00:28:17.080 --> 00:28:18.400 ‫‫مع محام جيد‬ 300 00:28:20.000 --> 00:28:22.280 ‫‫هل أخبرك بأنه يريد العودة إلى الوطن؟‬ 301 00:28:22.440 --> 00:28:24.680 ‫‫- لا، لم نتحدث‬ ‫‫- ألا يتصل؟‬ 302 00:28:24.800 --> 00:28:26.760 ‫‫مر بضعة أشهر‬ 303 00:28:27.720 --> 00:28:31.200 ‫‫أمي جنت، إنها تأخذ الأدوية‬ 304 00:28:32.800 --> 00:28:34.320 ‫‫هل تظنين أنه يريد العودة إلى الوطن؟‬ 305 00:28:34.440 --> 00:28:37.920 ‫‫لا أعرف إن كان يريد ذلك‬ ‫‫لكنني أريد مساعدته‬ 306 00:28:38.880 --> 00:28:40.200 ‫‫فهمت...‬ 307 00:28:41.080 --> 00:28:42.440 ‫‫ما الأمر؟‬ 308 00:28:42.640 --> 00:28:45.440 ‫‫لن يخبرك بالحقيقة على الهاتف‬ 309 00:28:45.600 --> 00:28:47.320 ‫‫لا أحد يقول شيئاً على الهاتف‬ 310 00:28:48.280 --> 00:28:50.840 ‫‫عليك أن تتحدثي معه وجهاً لوجه‬ 311 00:28:52.080 --> 00:28:54.080 ‫‫- هل أنتما مقربان؟‬ ‫‫- نعم‬ 312 00:28:54.520 --> 00:28:58.280 ‫‫- إلى أي درجة؟‬ ‫‫- أنا أخته الصغرى‬ 313 00:28:59.160 --> 00:29:01.680 ‫‫هو من رباني أكثر مما فعلت أمي‬ 314 00:29:02.000 --> 00:29:03.880 ‫‫هو من شجعني على دراسة التمريض‬ 315 00:29:04.920 --> 00:29:06.960 ‫‫- هل أخبرك بأنه سيغادر؟‬ ‫‫- لا‬ 316 00:29:07.720 --> 00:29:10.360 ‫‫منعه من جنده من فعل ذلك‬ 317 00:29:11.680 --> 00:29:14.800 ‫‫غادر في صباح يوم ما‬ ‫‫في الساعة الرابعة فجراً‬ 318 00:29:15.800 --> 00:29:18.160 ‫‫في تلك الليلة...‬ 319 00:29:18.560 --> 00:29:20.360 ‫‫أراد أن ينام بقربي‬ 320 00:29:20.920 --> 00:29:25.040 ‫‫حين استيقظت‬ ‫‫وجدت الوسادة رطبة جداً‬ 321 00:29:25.760 --> 00:29:29.720 ‫‫نمت، لكنه كان يبكي طوال الليل‬ 322 00:29:30.200 --> 00:29:32.080 ‫‫وهكذا علمت أنه لم يكن متأكداً‬ 323 00:29:34.480 --> 00:29:37.000 ‫‫- هل ترك لك شيئاً؟‬ ‫‫- نعم، هذه‬ 324 00:29:39.720 --> 00:29:42.880 ‫‫رجال مثل شقيقك...‬ ‫‫يسلب المتطرفون الإسلاميون أرواحهم‬ 325 00:29:43.640 --> 00:29:47.880 ‫‫لإعادته، عليك أن تذكريه بحياته القديمة‬ 326 00:29:48.080 --> 00:29:50.360 ‫‫بأناس وأغراض من السابق‬ 327 00:29:50.760 --> 00:29:54.080 ‫‫- عليك أن تذهبي وتقابليه‬ ‫‫- السفر إلى هناك مكلف‬ 328 00:29:54.800 --> 00:29:57.240 ‫‫يمكن للجمعية تغطية التكاليف‬ 329 00:29:57.440 --> 00:30:01.440 ‫‫- حسناً، وكم كلفة أتعابك؟‬ ‫‫- مهما كان ما تستطيعين المساهمة به‬ 330 00:30:02.320 --> 00:30:03.960 ‫‫أجني المال من قضايا أخرى‬ 331 00:30:05.240 --> 00:30:08.200 ‫‫فكري في الأمر وأعلميني، اتفقنا؟‬ 332 00:30:08.400 --> 00:30:09.720 ‫‫سأفعل ذلك‬ 333 00:30:09.840 --> 00:30:11.520 ‫‫- إلى اللقاء‬ ‫‫- طاب يومك‬ 334 00:30:29.800 --> 00:30:32.520 ‫‫- هل يمكنني أن أزعجك قليلاً؟‬ ‫‫- سأصعد إلى الطابق الخامس‬ 335 00:30:32.720 --> 00:30:37.320 ‫‫- سأصنع قائمة محدودة بالمشتبهين المحتملين‬ ‫‫- محدودة بماذا؟‬ 336 00:30:37.520 --> 00:30:40.560 ‫‫بحثت عن أي رابط محتمل‬ ‫‫مع (الولايات المتحدة)‬ 337 00:30:40.720 --> 00:30:44.680 ‫‫أشخاص عاشوا، أو درسوا‬ ‫‫أو قضوا عطلة هناك‬ 338 00:30:44.880 --> 00:30:48.520 ‫‫أشخاص يحبون الأفلام الأمريكية‬ ‫‫والهامبرغر... أياً كان‬ 339 00:30:48.640 --> 00:30:51.600 ‫‫أول شخص على القائمة هي د. (بالماس)‬ 340 00:30:52.440 --> 00:30:53.840 ‫‫إنها لا تعمل هنا بعد الآن‬ 341 00:30:53.960 --> 00:30:57.120 ‫‫غادرت بعد مسألة (سيكلون) مباشرة‬ 342 00:30:57.240 --> 00:31:00.160 ‫‫زوجها مات في أحداث ١١ سبتمبر‬ ‫‫في إحدى الطائرتين‬ 343 00:31:00.520 --> 00:31:02.160 ‫‫حسناً، وماذا في ذلك؟‬ 344 00:31:02.840 --> 00:31:06.960 ‫‫- سأحاول جذبها إلى الخارج‬ ‫‫- كن حذراً جداً، (هنري)‬ 345 00:31:07.080 --> 00:31:10.080 ‫‫- كن شديد التحفظ‬ ‫‫- أعلم‬ 346 00:31:10.280 --> 00:31:13.240 ‫‫بعض الناس يحبون الهامبرغر ببساطة‬ 347 00:31:17.080 --> 00:31:19.720 ‫‫- إن ألقي القبض عليك، فأنت مفصول‬ ‫‫- أعلم‬ 348 00:31:33.800 --> 00:31:35.120 ‫‫- أراك يوم الجمعة‬ ‫‫- إلى اللقاء‬ 349 00:31:37.800 --> 00:31:40.240 ‫‫- مرحباً أيتها الطبيبة‬ ‫‫- أهلاً‬ 350 00:31:41.560 --> 00:31:42.880 ‫‫رجاءً، من بعدك‬ 351 00:31:48.480 --> 00:31:49.800 ‫‫تفضل بالجلوس‬ 352 00:31:53.080 --> 00:31:56.680 ‫‫- سررت برؤيتك‬ ‫‫- وأنا أيضاً، كيف حالك؟‬ 353 00:31:56.880 --> 00:31:58.600 ‫‫بخير‬ 354 00:31:59.320 --> 00:32:03.080 ‫‫أنا مصدومة قليلاً‬ ‫‫لم أظن أنني سأراك هنا‬ 355 00:32:03.840 --> 00:32:07.880 ‫‫- في الحقيقة، أشك بأن هذه فكرة جيدة‬ ‫‫- كانت فكرة جيدة لـ(مالوترو)‬ 356 00:32:08.520 --> 00:32:10.320 ‫‫أما زلت تناديه بـ(مالوترو)؟‬ 357 00:32:11.080 --> 00:32:15.080 ‫‫حين طلب بأن يستمر برؤيتي‬ ‫‫فكرت في الأمر‬ 358 00:32:15.800 --> 00:32:19.360 ‫‫- في الحقيقة، سألتك ما رأيك‬ ‫‫- نعم، أتذكر‬ 359 00:32:19.560 --> 00:32:21.840 ‫‫ما زلت أظن أن هذا شيء جيد‬ 360 00:32:22.000 --> 00:32:25.440 ‫‫يمكنه أن يتحدث بحريّة عن ماضيه‬ ‫‫أكثر من أي شخص آخر‬ 361 00:32:25.600 --> 00:32:27.480 ‫‫ماذا عن حاضره؟‬ 362 00:32:29.120 --> 00:32:32.560 ‫‫سأفترض أنك لم تأتِ لطلب الاستشارة‬ 363 00:32:32.760 --> 00:32:38.080 ‫‫- لماذا أتيت؟‬ ‫‫- أعرف أنك سترفضين، لكن يجب أن أسألك عنه‬ 364 00:32:38.280 --> 00:32:40.160 ‫‫ربما تعرفين أموراً لا أعرفها‬ 365 00:32:40.520 --> 00:32:42.560 ‫‫لا شيء حميم، أعدك‬ 366 00:32:42.760 --> 00:32:44.800 ‫‫الحقائق، الحقائق فقط‬ 367 00:32:45.720 --> 00:32:48.440 ‫‫لماذا قد أفعل شيئاً‬ ‫‫غير أخلاقي كهذا؟‬ 368 00:32:48.680 --> 00:32:51.800 ‫‫خدمت بلادك‬ ‫‫وتستمرين بفعل هذا‬ 369 00:32:52.040 --> 00:32:56.280 ‫‫- لا أعمل لصالح المديرية العامة للأمن الخارجي‬ ‫‫- نعم، قدمت استقالتك، أعرف هذا‬ 370 00:32:57.000 --> 00:33:01.680 ‫‫- لماذا بالضبط؟‬ ‫‫- كانت مهمتي غامضة جداً‬ 371 00:33:01.880 --> 00:33:05.280 ‫‫- وتعرف ماذا أقصد‬ ‫‫- لم يكن هناك غموض أياً كان‬ 372 00:33:05.440 --> 00:33:07.560 ‫‫في ذلك الوقت‬ ‫‫طلبت مني علاج (دوبايي)‬ 373 00:33:07.680 --> 00:33:10.760 ‫‫رغم أنني تم توظيفي لمعالجة العملاء‬ 374 00:33:11.360 --> 00:33:13.560 ‫‫طلباتك ملتوية دائماً‬ 375 00:33:15.880 --> 00:33:18.480 ‫‫أظن أنني سأتلقى هذا كإطراء‬ 376 00:33:50.720 --> 00:33:54.320 ‫‫"(دمشق)، (سوريا)"‬ 377 00:34:08.080 --> 00:34:09.720 ‫‫هل نخرج لنتمشى قليلاً؟‬ 378 00:34:21.880 --> 00:34:24.760 ‫‫- الشمس لطيفة‬ ‫‫- نعم‬ 379 00:34:29.000 --> 00:34:31.360 ‫‫لنتحدث بينما نمشي‬ 380 00:34:33.040 --> 00:34:36.240 ‫‫حين كنت ترين هذا‬ ‫‫العميل الفرنسي في (باريس)‬ 381 00:34:36.400 --> 00:34:39.680 ‫‫ماذا كنت تخبرينه بالمفاوضات‬ ‫‫التي كنت تشاركين فيها؟‬ 382 00:34:39.840 --> 00:34:41.160 ‫‫لا شيء‬ 383 00:34:41.880 --> 00:34:46.000 ‫‫- أنت تستغبينني كثيراً‬ ‫‫- لم أفش أياً من أسرار الدولة‬ 384 00:34:46.920 --> 00:34:49.080 ‫‫كانوا يتجسسون عليّ‬ 385 00:34:49.400 --> 00:34:50.960 ‫‫وكنت ضحية مؤامرة‬ 386 00:34:51.800 --> 00:34:53.120 ‫‫طبعاً‬ 387 00:34:53.240 --> 00:34:54.920 ‫‫لست مسؤولة عن شيء‬ 388 00:34:55.480 --> 00:34:56.840 ‫‫ولا علاقة لك بشيء‬ 389 00:34:58.880 --> 00:35:01.240 ‫‫قد تكونين ضحية مؤامرة حقاً‬ ‫‫هذا يحدث‬ 390 00:35:01.880 --> 00:35:05.400 ‫‫وكضحية، أجبت على أسئلة عادية خبيثة‬ 391 00:35:05.600 --> 00:35:06.920 ‫‫هل غرروا بك؟‬ 392 00:35:07.200 --> 00:35:08.520 ‫‫ربما‬ 393 00:35:08.640 --> 00:35:11.600 ‫‫لكنني لم أفش أي سر‬ ‫‫لم أقل شيئاً‬ 394 00:35:12.920 --> 00:35:15.000 ‫‫ولا في خضم المعركة؟‬ 395 00:35:16.120 --> 00:35:18.200 ‫‫- ماذا تعني؟‬ ‫‫- أو بعدها‬ 396 00:35:18.880 --> 00:35:20.360 ‫‫لست أفهم‬ 397 00:35:21.560 --> 00:35:23.200 ‫‫إفشاء الأسرار على السرير‬ 398 00:35:23.720 --> 00:35:25.040 ‫‫(ناديا)...‬ 399 00:35:25.200 --> 00:35:30.840 ‫‫انظري في عينيّ وأخبريني‬ ‫‫بأنك تتذكرين كل كلمة قلتها لـ(بول لوفيفر)...‬ 400 00:35:31.000 --> 00:35:33.640 ‫‫بينما ترتجفين بين ذراعيه‬ 401 00:35:36.640 --> 00:35:37.960 ‫‫دعينا ندخل‬ 402 00:35:52.480 --> 00:35:55.840 ‫‫أغلقوا النوافذ‬ ‫‫دعوا المكان مظلماً، وأزيلوا المصباح‬ 403 00:35:56.000 --> 00:35:59.720 ‫‫- لا تأخذوها إلى الحمام لـ٤٨ ساعة‬ ‫‫- حاضر، سيدي‬ 404 00:36:36.480 --> 00:36:37.800 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- مرحباً‬ 405 00:36:37.960 --> 00:36:39.840 ‫‫- هل أنت بخير؟‬ ‫‫- بخير، تفضلي‬ 406 00:36:40.000 --> 00:36:41.320 ‫‫شكراً لك‬ 407 00:36:44.600 --> 00:36:45.920 ‫‫هل أنت مستعدة؟‬ 408 00:36:49.960 --> 00:36:51.920 ‫‫أنت الوحيدة التي لا تؤلمني‬ 409 00:36:52.080 --> 00:36:53.720 ‫‫شكراً، انتهينا‬ 410 00:36:54.440 --> 00:36:56.960 ‫‫- سأستلقي‬ ‫‫- حسناً‬ 411 00:36:57.520 --> 00:36:58.840 ‫‫شكراً لك‬ 412 00:37:02.440 --> 00:37:04.000 ‫‫عذراً، هل يمكنني الدخول إلى الحمام؟‬ 413 00:37:04.160 --> 00:37:06.040 ‫‫- طبعاً‬ ‫‫- شكراً لك‬ 414 00:37:56.240 --> 00:37:57.600 ‫‫"تأخرت مجدداً"‬ 415 00:37:57.760 --> 00:38:01.080 ‫‫- "حاولت مرتين، أكل شيء بخير؟"‬ ‫‫- نعم، وأنت؟‬ 416 00:38:01.280 --> 00:38:02.840 ‫‫"أنا بخير"‬ 417 00:38:04.200 --> 00:38:06.840 ‫‫- هل أنت بالقرب من التفجير؟‬ ‫‫- "لا"‬ 418 00:38:07.480 --> 00:38:09.520 ‫‫"لا تقلقي، لست بأي مكان قريب منه"‬ 419 00:38:10.480 --> 00:38:13.280 ‫‫"الهدوء يسود المكان هنا‬ ‫‫كبلد طبيعي"‬ 420 00:38:13.480 --> 00:38:14.960 ‫‫"لا تصدقي ما تسمعينه"‬ 421 00:38:16.080 --> 00:38:19.440 ‫‫"على التلفاز، يقولون إن الكثير‬ ‫‫من المقاتلين الأجانب قد قتلوا"‬ 422 00:38:20.080 --> 00:38:22.040 ‫‫"إنهم يبالغون"‬ 423 00:38:22.800 --> 00:38:24.840 ‫‫"أخبرتك بأن وسائل الإعلام تتبع الأوامر"‬ 424 00:38:25.040 --> 00:38:26.760 {\an8}‫‫"مستشفى السلام، (الموصل)، (العراق)"‬ 425 00:38:26.960 --> 00:38:31.000 ‫‫"ما زال الخطر سائداً، عد إلى الوطن‬ ‫‫مكانك هنا، بيننا"‬ 426 00:38:31.720 --> 00:38:36.720 ‫‫- "إخوتي هنا بحاجة إليّ لأقاتل في صفهم"‬ ‫‫- "وأنا وأمي بحاجة إليك أيضاً"‬ 427 00:38:36.880 --> 00:38:39.880 ‫‫"أخبري أمي بأنني سعيد هنا‬ ‫‫يمكنني التصرف على طبيعتي هنا"‬ 428 00:38:40.320 --> 00:38:43.280 ‫‫"كيف يمكنك أن تكون سعيداً‬ ‫‫بينما نحن حزينتان بسببك؟"‬ 429 00:38:43.480 --> 00:38:45.200 ‫‫"رحلت من أجلكما"‬ 430 00:38:45.360 --> 00:38:47.480 ‫‫"أنا أفسح لكما المجال‬ ‫‫في هذه المملكة"‬ 431 00:38:47.680 --> 00:38:51.640 ‫‫- "سأتشفع لكما أمام الله"‬ ‫‫- "علي أن أخبرك بشيء"‬ 432 00:38:53.320 --> 00:38:56.360 ‫‫- أمي مريضة‬ ‫‫- "أما زالت مكتئبة؟"‬ 433 00:38:57.160 --> 00:39:00.560 ‫‫لا، بل أسوأ‬ ‫‫قد تكون مصابة بالسرطان‬ 434 00:39:00.720 --> 00:39:05.160 ‫‫إنها تلفق هذا‬ ‫‫أمها بخير، باستثناء مسألة الاكتئاب‬ 435 00:39:05.320 --> 00:39:09.880 ‫‫- "منذ متى؟"‬ ‫‫- "كانت تخضع لفحوصات في الأسبوعين الأخيرين"‬ 436 00:39:10.440 --> 00:39:15.240 ‫‫"سأدعو لها، ليحمها القدير‬ ‫‫فهو الشافي"‬ 437 00:39:16.080 --> 00:39:20.080 ‫‫"عليك أن تبقي قوية، أختي‬ ‫‫سأتصل بك قريباً"‬ 438 00:39:20.680 --> 00:39:26.360 ‫‫- حسناً، على الأقل ليست جهادية تعمل سراً‬ ‫‫- تريده أن يعود‬ 439 00:39:26.520 --> 00:39:28.760 ‫‫- إنها مستعدة‬ ‫‫- كيف لك أن تعرف؟‬ 440 00:39:30.520 --> 00:39:32.160 ‫‫لم تذكرك‬ 441 00:39:39.640 --> 00:39:40.960 ‫‫تفضل!‬ 442 00:39:45.400 --> 00:39:48.520 ‫‫لعبنا بهذه كثيراً‬ ‫‫كان عمري ٦ سنوات، وهو كان ١٠ سنوات‬ 443 00:39:52.560 --> 00:39:56.000 ‫‫لا بد من أنه ميت الآن‬ ‫‫كنا نعتني به معاً‬ 444 00:39:59.040 --> 00:40:02.560 ‫‫فاز بهذه في نادي الشطرنج‬ ‫‫وكان فخوراً حقاً بهذا‬ 445 00:40:03.040 --> 00:40:05.400 ‫‫هذا ما قصدته بالضبط‬ 446 00:40:06.400 --> 00:40:09.800 ‫‫أغراض تذكره بعلاقتكما‬ 447 00:40:13.360 --> 00:40:15.000 ‫‫لكنني أشعر بالعار...‬ 448 00:40:16.160 --> 00:40:17.480 ‫‫كذبت عليك‬ 449 00:40:17.880 --> 00:40:19.200 ‫‫المعذرة!‬ 450 00:40:19.400 --> 00:40:22.600 ‫‫أنا أتواصل معه، نتصل بأحدنا الآخر‬ 451 00:40:24.920 --> 00:40:26.800 ‫‫- حقاً؟‬ ‫‫- نعم‬ 452 00:40:27.400 --> 00:40:30.920 ‫‫لدينا نظام معقد، للاحتياط‬ ‫‫لكيلا أقع في المشاكل‬ 453 00:40:31.840 --> 00:40:33.160 ‫‫حسناً‬ 454 00:40:34.200 --> 00:40:35.840 ‫‫أنا سعيد لأنك أخبرتني بهذا‬ 455 00:40:36.840 --> 00:40:39.960 ‫‫كنت محقاً‬ ‫‫لن يفلح الأمر على الهاتف‬ 456 00:40:41.760 --> 00:40:43.320 ‫‫علي أن أنظر في عينيه‬ 457 00:40:44.560 --> 00:40:46.360 ‫‫عيناه لن تكذبا عليّ‬ 458 00:40:47.440 --> 00:40:50.280 ‫‫إن ذهبت، سيكون أمامك فرصة كبيرة لإعادته‬ 459 00:40:51.160 --> 00:40:52.480 ‫‫سأساعدك‬ 460 00:40:55.400 --> 00:40:58.440 {\an8}‫‫"(طهران)، (إيران)"‬ 461 00:41:10.880 --> 00:41:12.200 ‫‫انظري إلى هذا‬ 462 00:41:12.320 --> 00:41:14.720 ‫‫- ماذا ترين هنا؟‬ ‫‫- لا شيء‬ 463 00:41:14.880 --> 00:41:18.600 ‫‫بعد عشر سنوات‬ ‫‫قد تكون عاصمة البلاد هنا‬ 464 00:41:18.720 --> 00:41:22.200 ‫‫عاصمة مع أبنية مقاومة للزلازل‬ 465 00:41:22.680 --> 00:41:25.280 ‫‫أريد تقييماً زلزالياً مفصلاً‬ 466 00:41:25.440 --> 00:41:27.240 ‫‫ستغادرين في الأسبوع القادم‬ 467 00:41:29.560 --> 00:41:32.320 ‫‫وقعت على أمر سفرك‬ 468 00:41:32.600 --> 00:41:34.680 ‫‫أبقه معك طوال الوقت‬ 469 00:41:34.840 --> 00:41:39.040 ‫‫لا تنسي أنك في (إيران)‬ ‫‫يمكنك أن تصادفي رجال شرطة نزقين‬ 470 00:41:39.160 --> 00:41:42.000 ‫‫سنهتم بالأمور اللوجستية لاحقاً‬ 471 00:41:42.120 --> 00:41:43.840 ‫‫حسناً، شكراً لك‬ 472 00:41:44.000 --> 00:41:47.160 ‫‫بالمناسبة، طلب آل (زاماني) الدراسة‬ 473 00:41:47.600 --> 00:41:50.320 ‫‫سيسافر (شابور زاماني) برفقتك‬ 474 00:41:50.560 --> 00:41:52.920 ‫‫في الحقيقة، أوصى بك‬ 475 00:41:53.720 --> 00:41:55.920 ‫‫- هذا لطيف منه‬ ‫‫- لطيف؟‬ 476 00:41:56.360 --> 00:41:58.480 ‫‫هذا يخدم مصالحه، إن سألتني‬ 477 00:42:15.360 --> 00:42:16.680 ‫‫إذاً؟‬ 478 00:42:20.240 --> 00:42:23.360 ‫‫أخبرت د. (بالماس)‬ ‫‫بأنني أحتاج إلى معلومات عن (دوبايي)‬ 479 00:42:23.520 --> 00:42:26.640 ‫‫لم تبتلع ذلك الطعم‬ ‫‫ولم تطرح أسئلة‬ 480 00:42:27.080 --> 00:42:30.520 ‫‫وضعت أخلاق المهنة قبل فضولها‬ 481 00:42:31.000 --> 00:42:34.600 ‫‫إما أنها ليست هي‬ ‫‫أو أنها طيبة حقاً‬ 482 00:42:46.640 --> 00:42:49.200 ‫‫"تم اعتبار التجنيد..."‬ 483 00:42:49.360 --> 00:42:52.240 ‫‫"في ضوء العلاقة الشخصية بين..."‬ 484 00:42:55.160 --> 00:42:56.960 ‫‫"والسيدة (المنصور)"‬ 485 00:43:12.160 --> 00:43:14.600 ‫‫حققت تقدماً في البحث‬ ‫‫عن (ناديا المنصور)‬ 486 00:43:15.680 --> 00:43:18.480 ‫‫- هل تعرفه؟‬ ‫‫- لا‬ 487 00:43:18.680 --> 00:43:22.080 ‫‫القاضي (منجد بدران)‬ ‫‫إنه يتولى قضية (ناديا المنصور)‬ 488 00:43:22.360 --> 00:43:25.160 ‫‫- وبعد؟‬ ‫‫- أحد أكثر قضاة (بشار) رعباً‬ 489 00:43:25.960 --> 00:43:29.560 ‫‫تم تعيينه ليضع أمثلة‬ ‫‫حين تم تطهير النظام القضائي‬ 490 00:43:29.720 --> 00:43:32.520 ‫‫حين يتولى قضية، فهي إشارة...‬ 491 00:43:33.840 --> 00:43:35.800 ‫‫على أن القضية ستنتهي بشكل سيئ‬ 492 00:43:37.760 --> 00:43:39.320 ‫‫شكراً، أحسنت‬ 493 00:43:41.080 --> 00:43:43.680 ‫‫- رائع، أنت جيد حقاً‬ ‫‫- في ماذا؟‬ 494 00:43:43.840 --> 00:43:45.640 ‫‫في إخفاء مشاعرك‬ 495 00:43:46.240 --> 00:43:49.280 ‫‫كنت تعلم أنني سأجد ملف التجنيد‬ 496 00:43:49.440 --> 00:43:53.040 ‫‫هل ظننت أنني لن أخمن‬ ‫‫أن اسمك تم شطبه؟‬ 497 00:43:55.520 --> 00:43:57.720 ‫‫تتعلمين تلقي الضربات‬ 498 00:43:58.480 --> 00:44:00.520 ‫‫إنها تأتي من الداخل‬ ‫‫وليس من الخارج‬ 499 00:44:02.440 --> 00:44:04.720 ‫‫مشاعرك هي ألد أعدائك‬ 500 00:44:16.080 --> 00:44:19.280 ‫‫"أخفوها، وادفنوها..."‬ 501 00:44:21.000 --> 00:44:23.200 ‫‫"أو أنها ستخونكم..."‬ 502 00:44:24.200 --> 00:44:25.840 ‫‫"وستقضي عليكم"‬ 503 00:44:27.400 --> 00:44:30.200 ‫‫"لا تظهروا كم أنتم خائفون على الإطلاق..."‬ 504 00:44:34.040 --> 00:44:36.480 ‫‫"حين تسمعون أخباراً كهذه..."‬ 505 00:44:38.080 --> 00:44:40.400 ‫‫"أخبار تستنزف كل طاقتكم..."‬ 506 00:44:44.520 --> 00:44:48.560 ‫‫"حين تدركون أن الشيء الوحيد‬ ‫‫الذي يمنحكم الأمل..."‬ 507 00:44:49.880 --> 00:44:51.920 ‫‫"على حافة الانهيار"‬ 508 00:45:00.040 --> 00:45:01.800 ‫‫- هل يمكنني الحديث معك؟‬ ‫‫- نعم‬ 509 00:45:02.560 --> 00:45:06.200 ‫‫استلم مكتب (إيران)‬ ‫‫هذه البرقية من (طهران)‬ 510 00:45:07.000 --> 00:45:12.520 ‫‫حذر مخبر بأن صورة باحثة فرنسية‬ ‫‫معلقة على حائط في مكتب للحرس الثوري‬ 511 00:45:13.240 --> 00:45:16.600 ‫‫- اسمها (مارينا لوازو)‬ ‫‫- وبعد؟‬ 512 00:45:18.040 --> 00:45:23.040 ‫‫تم التقاط صورة لها مع (شابور زاماني)‬ ‫‫ويبدو أنه هدف للحرس الثوري‬ 513 00:45:23.400 --> 00:45:27.000 ‫‫إنهم يشنون عملية‬ ‫‫ضد (شابور) وعصابته‬ 514 00:45:29.440 --> 00:45:33.440 ‫‫- ظننت أنك يجب أن تعرف‬ ‫‫- شكراً لك‬ 515 00:45:37.680 --> 00:45:39.000 ‫‫(كليمون)؟‬ 516 00:45:45.560 --> 00:45:47.680 ‫‫اكتشفت لتوك...‬ 517 00:45:48.360 --> 00:45:50.160 ‫‫هوية (فينومين) الحقيقية‬ 518 00:45:50.360 --> 00:45:52.000 ‫‫يجب ألا تخرج هويتها‬ 519 00:46:32.800 --> 00:46:35.440 ‫‫"استخراج فوري"‬ 520 00:46:54.920 --> 00:46:57.720 ‫‫"جدتكم ماتت..."‬ 521 00:47:05.720 --> 00:47:10.360 ‫‫معك (ديفلو)، لدي رسالة‬ ‫‫إلى (طهران)، عملية طارئة‬ 522 00:47:12.000 --> 00:47:18.800 ‫‫الرمز هو (٦٥ - ١٤ - ٨ غ ت)‬ 523 00:47:20.280 --> 00:47:22.400 ‫‫هذا كل شيء، أنتظر تأكيدكم‬ 524 00:47:31.720 --> 00:47:36.840 ‫‫- دعي الطلاب يجرون تخطيطاً كاملاً للتشكيلات‬ ‫‫- حسناً‬ 525 00:47:37.040 --> 00:47:40.840 ‫‫- اتصلي بي إن واجهت أي صعوبات‬ ‫‫- حسناً، شكراً لك‬ 526 00:47:46.920 --> 00:47:50.920 ‫‫صديقتك الفرنسية لديها عينان جميلتان‬ ‫‫هل تمارس الجنس معها؟‬ 527 00:47:51.920 --> 00:47:53.640 ‫‫هل أنت مجنون؟‬ 528 00:47:55.040 --> 00:47:56.360 ‫‫هذا ليس أسلوبي‬ 529 00:47:57.040 --> 00:47:58.360 ‫‫حسناً‬ 530 00:47:58.920 --> 00:48:00.440 ‫‫إنها عالمة زلازل‬ 531 00:48:01.560 --> 00:48:02.880 ‫‫وهي مخلصة جداً‬ 532 00:48:20.240 --> 00:48:21.560 ‫‫مرحباً؟‬ 533 00:48:23.280 --> 00:48:26.160 ‫‫لا، ليست هنا‬ ‫‫هل أترك رسالة لها؟‬ 534 00:48:27.640 --> 00:48:30.280 ‫‫للأسف، غادرت تواً‬ ‫‫ذهبت في مهمة‬ 535 00:48:30.440 --> 00:48:32.080 ‫‫ستعود بعد أسبوع‬ 536 00:48:34.640 --> 00:48:36.200 ‫‫جدتها؟‬ 537 00:48:38.520 --> 00:48:39.840 ‫‫يا للهول!‬ 538 00:48:49.200 --> 00:48:52.080 ‫‫هل يمكنني الركوب معك؟‬ ‫‫العربة الأخرى ممتلئة‬ 539 00:49:02.760 --> 00:49:04.080 ‫‫(مارينا)‬ 540 00:49:15.160 --> 00:49:19.840 ‫‫- سننظم حفلاً ليلياً في الصحراء، صحيح؟‬ ‫‫- طبعاً، لمَ لا؟‬ 541 00:49:20.280 --> 00:49:24.560 ‫‫لا يمكنك أن تتأكدي‬ ‫‫إن كنت جاداً أم لا‬ 542 00:49:26.000 --> 00:49:28.880 ‫‫سواء كنت سأنظم حفلاً ليلياً‬ ‫‫أو حفل موسيقى (راب)‬ 543 00:49:29.000 --> 00:49:32.040 ‫‫أو الدراسة من أجل‬ ‫‫(ويستينغهاوس) أو (توشيبا)‬ 544 00:49:36.040 --> 00:49:38.400 ‫‫هل هذه دراسة‬ ‫‫من أجل شركة أجنبية؟‬ 545 00:49:38.520 --> 00:49:42.000 ‫‫لا، إنها لأبي‬ ‫‫بطلب من شركة أجنبية‬ 546 00:49:52.880 --> 00:49:56.000 ‫‫ما لا يستطيع أبي فعله على العلن‬ ‫‫أفعله سراً‬ 547 00:49:56.560 --> 00:49:58.760 ‫‫لا شيء أفضل من حفل رائع‬ 548 00:50:09.280 --> 00:50:10.600 ‫‫بئساً‬ 549 00:50:17.080 --> 00:50:18.880 ‫‫ماذا تفعل أيها الأحمق؟‬ 550 00:50:19.040 --> 00:50:20.880 ‫‫ما خطبك؟‬ 551 00:50:21.000 --> 00:50:23.160 ‫‫تعال إلى هنا أيها السافل‬ 552 00:50:28.480 --> 00:50:29.800 ‫‫انزلوا، انزلوا‬ 553 00:50:29.920 --> 00:50:31.400 ‫‫هيا، هيا‬ 554 00:50:33.640 --> 00:50:36.000 ‫‫ماذا تفعلون؟‬ ‫‫ما الذي يجري؟‬ 555 00:50:36.560 --> 00:50:39.280 ‫‫ماذا تفعلون؟‬ 556 00:50:39.800 --> 00:50:41.120 ‫‫هيا!‬ 557 00:50:41.840 --> 00:50:43.680 ‫‫هيا بنا، انطلقوا‬ 558 00:51:34.960 --> 00:51:38.960 ‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬