1 00:00:08.320 --> 00:00:09.960 ‫‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬ ‫‫محض خيال"‬ 2 00:00:10.080 --> 00:00:13.160 ‫‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬ ‫‫هو مجرد صدفة"‬ 3 00:00:53.040 --> 00:00:55.800 ‫‫كانت ممثلة رائعة، أكانت صديقتك؟‬ 4 00:00:57.320 --> 00:00:59.040 ‫‫كانت زوجتي‬ 5 00:01:00.040 --> 00:01:03.160 ‫‫عندما كنت أبلغ ١٠ سنوات‬ ‫‫كان لديّ الكثير من الأحلام‬ 6 00:01:04.200 --> 00:01:06.080 ‫‫ما هي أحلامك؟‬ 7 00:01:06.600 --> 00:01:08.560 ‫‫(ناديا المنصور) أحياناً‬ 8 00:01:09.200 --> 00:01:12.080 ‫‫ولكن حالياً، لم تعد تستحق النظر‬ 9 00:01:12.360 --> 00:01:15.520 ‫‫إذا أتلفت البضائع، لن يشتريها أحد‬ 10 00:01:15.640 --> 00:01:17.480 ‫‫لا بأس بالبضائع‬ 11 00:01:17.720 --> 00:01:21.000 ‫‫ولكن كان من الصعب جداً‬ ‫‫تحديد سعرها بشكل جيد‬ 12 00:01:21.320 --> 00:01:24.120 ‫‫- هل توصلت إلى فكرة؟‬ ‫‫- أجل‬ 13 00:01:25.480 --> 00:01:27.680 ‫‫القوات الجوية في هذا الموقع‬ 14 00:01:28.360 --> 00:01:30.600 ‫‫ستجعل قريبي سعيداً جداً‬ 15 00:01:31.040 --> 00:01:33.400 ‫‫ولكن يجب أن يتم هذا بغضون ٧ أيام‬ 16 00:01:33.680 --> 00:01:36.040 ‫‫بعد ذلك، نجعله يبتعد عن المدينة‬ 17 00:01:36.840 --> 00:01:39.960 ‫‫هذه البلدة لا تتعرّض لهجوم‬ ‫‫من (الدولة الإسلامية)‬ 18 00:01:40.080 --> 00:01:42.160 ‫‫بل تتعرض لهجوم من متمرّدين‬ 19 00:01:42.320 --> 00:01:46.000 ‫‫بالنسبة إلينا، لا وجود للتمرّد الجيد‬ 20 00:01:47.320 --> 00:01:49.520 ‫‫ثمة إرهابيون فحسب‬ 21 00:01:50.360 --> 00:01:53.560 ‫‫لن نتدخّل أبداً لمساعدة قريبك‬ 22 00:01:54.000 --> 00:01:58.880 ‫‫إذاً، أدعوك لتذكّر الفيلم الناجح‬ 23 00:01:59.080 --> 00:02:01.160 ‫‫(دريتليس)‬ 24 00:02:01.680 --> 00:02:03.440 ‫‫قال...‬ 25 00:02:04.200 --> 00:02:06.400 ‫‫تثير اشمئزازي‬ 26 00:02:06.880 --> 00:02:09.360 ‫‫ما معنى هذا؟‬ 27 00:02:17.040 --> 00:02:18.920 ‫‫سأرى ما بإمكاني فعله‬ 28 00:02:19.640 --> 00:02:22.680 ‫‫٧ أيام، تذكر هذا‬ 29 00:02:37.120 --> 00:02:39.000 ‫‫"وصلت سيارة الأجرة"‬ 30 00:02:53.520 --> 00:02:56.680 ‫‫- إذاً، ماذا سنفعل؟‬ ‫‫- ماذا تعني؟‬ 31 00:02:57.200 --> 00:03:03.120 ‫‫لا تقل لي إنك تتجاهل حقيقة‬ ‫‫سجن (شابور زاماني)، فضلاً عن عميلتك‬ 32 00:03:03.720 --> 00:03:06.920 ‫‫عميلتي ليست في السجن‬ ‫‫هي في مركز الشرطة‬ 33 00:03:11.160 --> 00:03:14.000 ‫‫- انتهى الأمر‬ ‫‫- كلا‬ 34 00:03:21.800 --> 00:03:24.720 ‫‫السعر الذي يطلبه السوريون‬ ‫‫هو باهظ جداً‬ 35 00:03:25.200 --> 00:03:27.920 ‫‫بغضون أسبوع، سنقصف موقعاً‬ 36 00:03:28.080 --> 00:03:30.360 ‫‫سبق أن احتله المتمرّدون‬ 37 00:03:30.880 --> 00:03:33.400 ‫‫- هذا فعلاً باهظ‬ ‫‫- بالفعل‬ 38 00:03:34.280 --> 00:03:36.560 ‫‫ولكن لنقل إن (شابور زاماني) يستحق العناء‬ 39 00:03:36.880 --> 00:03:40.640 ‫‫إذا كان تجنيده منطقياً‬ 40 00:03:41.560 --> 00:03:44.640 ‫‫كيف سنفعل هذا إذا كانت عميلتك في السجن؟‬ 41 00:03:44.920 --> 00:03:47.600 ‫‫ستخرج، والمال أيضاً‬ 42 00:03:48.080 --> 00:03:50.360 ‫‫المشكلة هي أنك ستعيدها إلى (فرنسا)‬ 43 00:03:51.080 --> 00:03:53.120 ‫‫هذا واضح‬ 44 00:03:53.600 --> 00:03:55.320 ‫‫هذا ما كنت سأفعله‬ ‫‫لو كنت مكانك‬ 45 00:03:57.000 --> 00:03:58.480 ‫‫أجل، ولكنك لست مكاني‬ 46 00:03:58.840 --> 00:04:03.040 ‫‫لست مكانك، ولا مكان السيدة (المنصور)‬ 47 00:04:04.960 --> 00:04:08.280 ‫‫- لحسن حظي‬ ‫‫- هل سمعت أي خبر عنها؟‬ 48 00:04:09.240 --> 00:04:14.680 ‫‫كلا، وأي ما تسمعه عنها خلال الأيام القليلة‬ ‫‫المقبلة ستكون خاطئة على الأرجح‬ 49 00:04:15.560 --> 00:04:20.520 ‫‫سيضغط السوريون علينا كثيراً‬ ‫‫ولكن يكون خفياً‬ 50 00:04:22.880 --> 00:04:24.840 ‫‫سمعت أنك ذكي‬ 51 00:04:25.600 --> 00:04:29.080 ‫‫ولكن هنا، الذكاء ليس كافياً‬ 52 00:04:30.760 --> 00:04:33.240 ‫‫يجب أن تكون عبقرياً‬ 53 00:04:38.680 --> 00:04:40.840 ‫‫سنتوقف هنا‬ 54 00:04:42.840 --> 00:04:44.440 ‫‫أعرف ما ستفعله‬ 55 00:04:44.760 --> 00:04:48.240 ‫‫إذا كان هناك أمر مؤكداً‬ ‫‫في مركز الشرطة الصغير حيث تتواجد‬ 56 00:04:48.520 --> 00:04:50.920 ‫‫من الأفضل لك أن تتوخى الحذر‬ 57 00:04:51.040 --> 00:04:55.720 ‫‫من أجلها، من أجلك‬ ‫‫ومن أجل (ناديا المنصور) على ما أظن‬ 58 00:04:56.200 --> 00:04:59.560 ‫‫من الأفضل أن تتوخى الحذر‬ ‫‫لتلتزم بهويتها‬ 59 00:05:04.000 --> 00:05:06.360 {\an8}‫‫"(طهران)، (إيران)"‬ 60 00:05:10.400 --> 00:05:13.000 ‫‫لم آكل شيئاً منذ الصباح‬ 61 00:05:13.960 --> 00:05:16.120 ‫‫- هل تشعرين الجوع؟‬ ‫‫- أجل‬ 62 00:05:16.760 --> 00:05:18.400 ‫‫ستأكلين الطعام عندما ننتهي‬ 63 00:05:22.440 --> 00:05:24.280 ‫‫هل يمكنني أن أشرب شيئاً على الأقل؟‬ 64 00:05:39.760 --> 00:05:41.080 ‫‫مهلاً...‬ 65 00:05:41.200 --> 00:05:43.440 ‫‫- لمَ فعلت هذا؟‬ ‫‫- إنها كحول‬ 66 00:05:43.600 --> 00:05:44.920 ‫‫ماذا عن هذا؟‬ 67 00:05:45.040 --> 00:05:46.400 ‫‫ألا تحتسين الكحول؟‬ 68 00:05:46.680 --> 00:05:48.520 ‫‫ليس إذا كانت بهذا الطعم القوي‬ 69 00:05:50.080 --> 00:05:51.520 ‫‫إذا هنا، لم تكوني ثملة؟‬ 70 00:05:51.960 --> 00:05:54.400 ‫‫كلا، فاجأوني فحسب‬ 71 00:05:55.200 --> 00:05:56.520 ‫‫فاجأوك؟‬ 72 00:05:57.240 --> 00:05:58.680 ‫‫هل كانت الحفلة مفاجأة أيضاً؟‬ 73 00:05:59.240 --> 00:06:01.000 ‫‫كلا، تمت دعوتي‬ 74 00:06:01.120 --> 00:06:04.320 ‫‫لم أكن أعرف أنها ستكون كذلك‬ 75 00:06:06.000 --> 00:06:07.840 ‫‫لمَ استمررت برؤية (شابور)؟‬ 76 00:06:08.640 --> 00:06:10.120 ‫‫أصبحنا صديقين‬ 77 00:06:10.920 --> 00:06:13.880 ‫‫- من يوجد معها؟‬ ‫‫- تم اعتقال كل عصابة (زاماني)‬ 78 00:06:14.000 --> 00:06:16.640 ‫‫هم محتجزون في أماكن مختلفة‬ 79 00:06:16.760 --> 00:06:18.800 ‫‫كما أنهم احتجزوا (داريا)‬ 80 00:06:18.960 --> 00:06:21.080 ‫‫- خطيبته؟‬ ‫‫- هذا صحيح‬ 81 00:06:21.240 --> 00:06:24.680 ‫‫الحرس الثوري الإيراني يستغل ابن (زاماني)‬ ‫‫للوصول إلى أبيه‬ 82 00:06:24.840 --> 00:06:26.920 ‫‫سبق أن قلت إن (زاماني) خطر جداً‬ 83 00:06:27.040 --> 00:06:29.800 ‫‫لذا، أخذوا الملف مني، هذا يقودني للجنون‬ 84 00:06:30.920 --> 00:06:33.080 ‫‫سبق أن كنت مجنونة بعض الشيء‬ 85 00:06:41.640 --> 00:06:43.040 ‫‫لا تقلقي، اتفقنا؟‬ 86 00:06:43.600 --> 00:06:45.760 ‫‫ستكون الأمور بخير، سيطلقون سراحها‬ 87 00:06:46.640 --> 00:06:47.960 ‫‫هيا بنا‬ 88 00:07:00.160 --> 00:07:04.240 ‫‫"(طهران)"‬ 89 00:07:33.400 --> 00:07:34.720 ‫‫هل هاتفها مغلق؟‬ 90 00:07:35.200 --> 00:07:37.200 ‫‫- سيعمل في كل الأحوال‬ ‫‫- لكم من الوقت؟‬ 91 00:07:37.360 --> 00:07:38.680 ‫‫لأسبوعين‬ 92 00:07:38.840 --> 00:07:40.360 ‫‫حتى ولو بلا بطارية الهاتف؟‬ 93 00:07:41.440 --> 00:07:42.880 ‫‫سيعمل في كل الأحوال‬ 94 00:07:45.000 --> 00:07:47.720 ‫‫تعرف أرقام هواتف الجميع هنا‬ 95 00:07:49.440 --> 00:07:50.760 ‫‫أجل‬ 96 00:07:50.880 --> 00:07:53.120 ‫‫أريد أن يكون الفريق برمته مجهّزاً هكذا‬ 97 00:07:54.600 --> 00:07:55.920 ‫‫ماذا تعني؟‬ 98 00:07:56.040 --> 00:07:59.880 ‫‫أريد خريطة لـ(باريس) مع ١٥ نقطة حمراء تومض‬ 99 00:08:00.040 --> 00:08:01.360 ‫‫بما في ذلك أنت‬ 100 00:08:02.520 --> 00:08:04.960 ‫‫أبق هذا بيننا‬ ‫‫إذا اكتشف أحدهم بهذا، ستُطرد‬ 101 00:08:09.120 --> 00:08:11.120 ‫‫لم نكن في طريقنا إلى حفلة‬ 102 00:08:11.320 --> 00:08:12.960 ‫‫تظنين أننا لا نعرف؟‬ 103 00:08:13.120 --> 00:08:15.440 ‫‫كنت تستعدين لممارسة الجنس في الصحراء‬ 104 00:08:15.600 --> 00:08:18.120 ‫‫كنا ذاهبين لالتقاط إشارات زلزالية‬ 105 00:08:18.480 --> 00:08:19.800 ‫‫مع (زاماني)؟‬ 106 00:08:20.600 --> 00:08:23.280 ‫‫تكلّف بإجراء دراسة من معهدنا‬ 107 00:08:23.600 --> 00:08:26.360 ‫‫بالطبع، يستمع إلى الـ(راب) ويتعاطى المخدرات‬ 108 00:08:26.520 --> 00:08:28.360 ‫‫- كذلك الأمر بالنسبة إليك‬ ‫‫- كلا، هذا غير صحيح‬ 109 00:08:28.520 --> 00:08:31.040 ‫‫نحن نجلد المدمنين لتطهيرهم من هذا‬ 110 00:08:36.640 --> 00:08:37.960 ‫‫أجل‬ 111 00:08:38.080 --> 00:08:40.800 ‫‫"بقيت الفتاة الفرنسية معك لـ٤٨ ساعة"‬ 112 00:08:41.440 --> 00:08:44.600 ‫‫"أهذا وقت مناسب لبدء أزمة دبلوماسية‬ ‫‫مع (فرنسا)؟"‬ 113 00:08:45.280 --> 00:08:46.600 ‫‫لمَ لا؟‬ 114 00:08:46.720 --> 00:08:49.440 ‫‫كانوا صارمين في المناقشات النووية‬ 115 00:08:49.600 --> 00:08:50.920 ‫‫"ماذا عن ذلك؟"‬ 116 00:08:51.800 --> 00:08:53.120 ‫‫يمكننا العبث معهم‬ 117 00:08:53.680 --> 00:08:55.000 ‫‫لتلقينهم درساً‬ 118 00:08:55.160 --> 00:08:56.480 ‫‫"أخبرني يا (هاشم)"‬ 119 00:08:56.600 --> 00:08:59.200 ‫‫"ما رأيك في الاتفاق النووي؟"‬ 120 00:09:00.960 --> 00:09:04.560 ‫‫"أجبني، ما رأيك به؟"‬ 121 00:09:05.960 --> 00:09:07.280 ‫‫لا أعرف‬ 122 00:09:07.400 --> 00:09:11.200 ‫‫"إذاً، لمَ تحدد سياستنا الدبلوماسية؟"‬ 123 00:09:13.080 --> 00:09:14.400 ‫‫"أحمق"‬ 124 00:09:32.480 --> 00:09:33.960 ‫‫(مارينا لوازو)؟‬ 125 00:09:34.920 --> 00:09:36.240 ‫‫اركبي‬ 126 00:09:36.640 --> 00:09:37.960 ‫‫تمسّكي جيداً بأغراضك‬ 127 00:09:38.080 --> 00:09:40.240 ‫‫ستذهبين إلى جنازة جدتك‬ 128 00:09:43.680 --> 00:09:46.280 ‫‫- إلى أين نحن ذاهبان؟‬ ‫‫- إلى المطار‬ 129 00:10:09.000 --> 00:10:10.320 ‫‫- صباح الخير‬ ‫‫- صباح الخير‬ 130 00:10:10.440 --> 00:10:12.320 ‫‫هذا الطبيب (ليموان)، أنا أجري فترة تدريبية‬ 131 00:10:12.480 --> 00:10:14.720 ‫‫- هذا ممتاز‬ ‫‫- كيف حالك؟‬ 132 00:10:14.880 --> 00:10:17.320 ‫‫- أنا بخير، صباح الخير أيها الطبيب‬ ‫‫- مرحباً‬ 133 00:10:17.640 --> 00:10:22.600 ‫‫ها نحن ذا‬ ‫‫استلقي، سننظف المكان، اتفقنا؟‬ 134 00:11:12.000 --> 00:11:13.560 ‫‫في الوقت المحدد‬ 135 00:11:14.960 --> 00:11:16.400 ‫‫هل سيتصل الآن؟‬ 136 00:11:17.120 --> 00:11:18.520 ‫‫ماذا لو رفض؟‬ 137 00:11:25.200 --> 00:11:26.520 ‫‫مرحباً‬ 138 00:11:27.360 --> 00:11:29.920 ‫‫- "كيف حالك؟"‬ ‫‫- "بخير"‬ 139 00:11:30.480 --> 00:11:31.800 ‫‫"كيف حال أمي؟"‬ 140 00:11:32.480 --> 00:11:34.760 ‫‫"هي بحال أفضل، ليست مصابة بالسرطان"‬ 141 00:11:35.280 --> 00:11:37.680 ‫‫- "ماذا عنك؟"‬ ‫‫- "أجل، أنا بخير"‬ 142 00:11:38.000 --> 00:11:39.320 ‫‫يمكننا إرسال طائرة بلا طيّار‬ 143 00:11:39.480 --> 00:11:40.800 ‫‫- "الطقس حار"‬ ‫‫- مستشفى (السلام)‬ 144 00:11:41.200 --> 00:11:44.240 ‫‫دائماً ما يتصلون من مستشفى أو مدرسة‬ 145 00:11:44.400 --> 00:11:45.720 ‫‫"اسمع..."‬ 146 00:11:45.920 --> 00:11:47.840 ‫‫"عليّ أن أسألك شيئاً"‬ 147 00:11:48.000 --> 00:11:49.320 ‫‫"أيمكننا أن نتقابل؟"‬ 148 00:11:49.480 --> 00:11:51.720 ‫‫- "ماذا؟"‬ ‫‫- "أريد التكلم معك"‬ 149 00:11:51.880 --> 00:11:54.600 ‫‫"هل تظنين أنني سأعود؟ لست مجنوناً"‬ 150 00:11:56.440 --> 00:11:57.880 ‫‫يمكنني القدوم إليك‬ 151 00:11:59.400 --> 00:12:00.760 ‫‫"للتكلم عن ماذا؟"‬ 152 00:12:02.720 --> 00:12:04.680 ‫‫عني وعن أمي‬ 153 00:12:05.240 --> 00:12:06.640 ‫‫"ألسنا نتكلم الآن؟"‬ 154 00:12:07.720 --> 00:12:09.040 ‫‫أجل، ولكن...‬ 155 00:12:09.560 --> 00:12:11.560 ‫‫أريد رؤيتك للتأكد من أنك بخير‬ 156 00:12:15.120 --> 00:12:16.640 ‫‫"الوضع خطر جداً‬ 157 00:12:16.800 --> 00:12:18.640 ‫‫- بالنسبة إلى من؟‬ ‫‫- "بالنسبة إليك"‬ 158 00:12:18.800 --> 00:12:20.520 ‫‫كلا، يمكننا أن نتقابل في مكان آمن‬ 159 00:12:20.680 --> 00:12:22.440 ‫‫"يمكنك تحديد المكان"‬ 160 00:12:22.600 --> 00:12:25.400 ‫‫"هل تظنين أنه يمكنك القدوم فحسب؟‬ ‫‫هذا ليس مجرد مركز سياحي"‬ 161 00:12:25.560 --> 00:12:26.880 ‫‫"ماذا عن أمي؟ هل فكرت بها؟"‬ 162 00:12:27.000 --> 00:12:30.520 ‫‫"أجل، تريد أن تطمئن عليك"‬ 163 00:12:30.680 --> 00:12:33.520 ‫‫"كلا، كلا، انسي الأمر، هذا جنوني"‬ 164 00:12:33.680 --> 00:12:35.840 ‫‫"ابقي في المنزل واعتني بأمي"‬ 165 00:12:51.320 --> 00:12:54.760 ‫‫(غيوم)، هل قرأت الملف؟ ما رأيك؟‬ 166 00:12:54.920 --> 00:12:57.760 ‫‫لا يمكنها القول إنها تريد الانضمام‬ ‫‫إلى (الجهاد)‬ 167 00:12:57.920 --> 00:12:59.280 ‫‫لن يصدقها‬ 168 00:12:59.920 --> 00:13:01.400 ‫‫إنها فكرة عشوائية جداً‬ 169 00:13:01.960 --> 00:13:03.840 ‫‫يمكنها القول إنها كانت خائفة من إخباره بالأمر‬ 170 00:13:04.840 --> 00:13:06.520 ‫‫لمَ قد تكون خائفة؟‬ 171 00:13:09.720 --> 00:13:11.040 ‫‫هل هي شديدة التديّن؟‬ 172 00:13:11.360 --> 00:13:12.880 ‫‫هي متديّنة فحسب‬ 173 00:13:13.360 --> 00:13:16.880 ‫‫هل حصلت مؤخراً أي أحداث مكافحة للإسلام؟‬ 174 00:13:17.120 --> 00:13:19.200 ‫‫خطاب تمييزي؟‬ 175 00:13:20.120 --> 00:13:22.600 ‫‫- أمر صادم‬ ‫‫- أنا أتفقد هذا‬ 176 00:13:31.320 --> 00:13:33.680 ‫‫"المعارضون السوريون يلتقون‬ ‫‫بشكل طارئ لمناقشة..."‬ 177 00:13:33.840 --> 00:13:36.280 ‫‫"إعدام (ناديا المنصور) للخيانة العظمى..."‬ 178 00:13:38.280 --> 00:13:39.600 ‫‫لا شيء؟‬ 179 00:13:39.920 --> 00:13:41.360 ‫‫لا شيء واضح‬ 180 00:13:41.680 --> 00:13:43.720 ‫‫عليها ابتكار قصة‬ 181 00:13:43.880 --> 00:13:46.360 ‫‫أمر محزن سبق أن حصل معها‬ 182 00:13:47.240 --> 00:13:50.400 ‫‫هل تم تأكيد رسالة المديرية العامة‬ ‫‫للأمن الخارجي؟‬ 183 00:13:50.560 --> 00:13:54.320 ‫‫كمريضة تتهمها بكونها متطرفة‬ 184 00:13:54.560 --> 00:13:57.120 ‫‫أجل، يمكنها القول إن (فرنسا) أصبحت غير محتملة‬ 185 00:13:58.880 --> 00:14:00.960 ‫‫لم يعد بإمكانها ممارسة ديانتها بحرية‬ 186 00:14:01.120 --> 00:14:02.800 ‫‫- اعذروني‬ ‫‫- أجل‬ 187 00:14:02.960 --> 00:14:05.960 ‫‫- وإنها أصبحت صعبة جداً‬ ‫‫- قد ينجح هذا‬ 188 00:14:06.120 --> 00:14:07.440 ‫‫اعذرني‬ 189 00:14:10.880 --> 00:14:13.160 ‫‫- (سيلين)‬ ‫‫- أجل‬ 190 00:14:13.320 --> 00:14:14.640 ‫‫هل كل شيء بخير؟‬ 191 00:14:14.760 --> 00:14:17.800 ‫‫أجل، أريد تفقد شيء على مكتبي فحسب‬ ‫‫وسأعود‬ 192 00:14:18.000 --> 00:14:19.880 ‫‫هل لديك أي أخبار عن (ناديا المنصور)؟‬ 193 00:14:20.000 --> 00:14:23.760 ‫‫(ناديا المنصور)؟ كلا، لا شيء جديد‬ 194 00:14:24.720 --> 00:14:27.360 ‫‫- لمَ تكذبين؟‬ ‫‫- لست أكذب‬ 195 00:14:27.520 --> 00:14:28.920 ‫‫- أنت كاذبة رديئة‬ ‫‫- كلا‬ 196 00:14:29.080 --> 00:14:31.520 ‫‫من المهين أن تكذبي بهذه الطريقة السيئة‬ 197 00:14:33.400 --> 00:14:35.960 ‫‫قيل إن (ناديا المنصور) أعدمت‬ 198 00:14:41.120 --> 00:14:43.360 ‫‫- إشاعة؟‬ ‫‫- بل برقية‬ 199 00:14:43.520 --> 00:14:44.840 ‫‫السوريون؟‬ 200 00:14:46.360 --> 00:14:47.760 ‫‫أنا آسفة‬ 201 00:14:48.480 --> 00:14:50.120 ‫‫ستكونين آسفة‬ 202 00:14:50.640 --> 00:14:53.280 ‫‫ربما تعرضت للإعدام، هذا ليس مؤكداً‬ 203 00:14:54.840 --> 00:14:56.320 ‫‫لا يبدو أنك تأثرت‬ 204 00:14:58.280 --> 00:14:59.600 ‫‫أنا أحترمك‬ 205 00:15:01.320 --> 00:15:03.000 ‫‫أبقيني على اطلاع‬ 206 00:15:13.840 --> 00:15:16.840 ‫‫"كما تكلمنا، توفيت جدتك"‬ 207 00:15:17.000 --> 00:15:18.520 ‫‫كان ذلك صعباً، لذا أخذت إجازة‬ 208 00:15:18.680 --> 00:15:20.000 ‫‫لا تتواصلي معنا‬ 209 00:15:20.120 --> 00:15:23.720 ‫‫أنت عالمة زلازل حزينة في إجازة في (باريس)‬ ‫‫هذا كل شيء‬ 210 00:15:23.960 --> 00:15:25.520 ‫‫من أجل الحالات الطارئة‬ 211 00:15:25.680 --> 00:15:28.720 ‫‫تركضين في متنزهات (لوكسمبورغ)، هذا هو الطريق‬ 212 00:15:28.880 --> 00:15:31.000 ‫‫سنجدك هناك إذا دعت الحاجة‬ 213 00:15:31.120 --> 00:15:33.360 ‫‫ولكن لن نحتاج إلى ذلك‬ 214 00:15:33.840 --> 00:15:35.800 ‫‫إجازة رياضية، فهمت‬ 215 00:15:37.440 --> 00:15:38.760 ‫‫تفضلا‬ 216 00:15:38.880 --> 00:15:42.000 ‫‫- تم إطلاق سراح (زاماني) أمس‬ ‫‫- نعرف‬ 217 00:15:42.120 --> 00:15:43.560 ‫‫ماذا يُقال هنا؟‬ 218 00:15:44.920 --> 00:15:48.360 ‫‫يريد رؤيتي في (طهران)، ماذا أرد عليه؟‬ 219 00:15:48.840 --> 00:15:52.040 ‫‫إن جدتك توفيت، وكان عليك العودة إلى الديار‬ 220 00:15:52.560 --> 00:15:56.280 ‫‫أجل، هذا يكفي لتبرير صمتك‬ 221 00:15:56.440 --> 00:15:58.600 ‫‫إذا عاود الاتصال بك أو راسلك‬ 222 00:15:58.760 --> 00:16:01.840 ‫‫أو أرسل لك باقة من الأزهار لجدتك‬ 223 00:16:02.000 --> 00:16:03.360 ‫‫لا تجيبيه‬ 224 00:16:03.800 --> 00:16:06.560 ‫‫- سيجد هذا غريباً‬ ‫‫- لا يهمني‬ 225 00:16:07.760 --> 00:16:09.240 ‫‫هل ستكون مخاطرة كبيرة؟‬ 226 00:16:09.400 --> 00:16:12.400 ‫‫الحرس الثوري الإيراني هم الأسوأ‬ 227 00:16:13.120 --> 00:16:14.880 ‫‫ماذا سيحدث عندما أعود؟‬ 228 00:16:15.040 --> 00:16:17.120 ‫‫لا أعرف إذا كنت ستعودين‬ 229 00:16:17.440 --> 00:16:21.240 ‫‫سنقيّم المخاطر وندرس حالتك هناك‬ 230 00:16:21.400 --> 00:16:23.840 ‫‫ابقي على تواصل مع (مورتازافي)‬ 231 00:16:23.960 --> 00:16:27.840 ‫‫نريد أن نعرف ما رأيه بك‬ ‫‫وإذا كان يريد أن يبقيك‬ 232 00:16:28.280 --> 00:16:30.760 ‫‫إذا شعر بالخوف، ينتهي كل شيء‬ 233 00:16:31.320 --> 00:16:33.400 ‫‫ستكون تلك إشارة أولية‬ 234 00:16:34.160 --> 00:16:37.080 ‫‫- ألم يعد (شابور زاماني) هدفاً؟‬ ‫‫- كلا‬ 235 00:16:38.040 --> 00:16:41.280 ‫‫- سنخسر أمراً قيّماً‬ ‫‫- اتخذت قراري‬ 236 00:17:35.840 --> 00:17:37.400 ‫‫- صباح الخير‬ ‫‫- صباح الخير‬ 237 00:17:38.240 --> 00:17:40.520 ‫‫سيأتي (شابور زاماني) إلى (باريس)‬ 238 00:17:40.960 --> 00:17:42.280 ‫‫أهذه مشكلة؟‬ 239 00:17:42.560 --> 00:17:45.080 ‫‫- كلا، أنت من سيجعله يأتي‬ ‫‫- ماذا؟‬ 240 00:17:45.720 --> 00:17:47.040 ‫‫ماذا عن (دوفلو)؟‬ 241 00:17:47.280 --> 00:17:48.760 ‫‫أقنعته بهذا‬ 242 00:17:49.120 --> 00:17:50.440 ‫‫كيف سأفعل هذا؟‬ 243 00:17:50.560 --> 00:17:53.240 ‫‫تواصلي معه، واعرفي كيف حاله‬ 244 00:17:53.720 --> 00:17:56.000 ‫‫ربما يريد أن يشعر بالبهجة في هذه الظروف‬ 245 00:17:56.120 --> 00:17:57.440 ‫‫حسناً‬ 246 00:17:59.240 --> 00:18:00.560 ‫‫هل اشتقت إليه؟‬ 247 00:18:00.680 --> 00:18:02.000 ‫‫هذا ليس ما في الأمر‬ 248 00:18:02.120 --> 00:18:04.360 ‫‫ولكن... انس الأمر‬ 249 00:18:06.000 --> 00:18:09.240 ‫‫- هل الإجازة طويلة؟‬ ‫‫- بالتحديد، أشعر بالملل‬ 250 00:18:10.760 --> 00:18:12.880 ‫‫إذا أردت التواصل معي لأمر طارئ...‬ ‫‫هل لديك حساب على (تويتر)؟‬ 251 00:18:13.080 --> 00:18:15.600 ‫‫- أجل‬ ‫‫- هذه قائمة بالحسابات‬ 252 00:18:15.800 --> 00:18:20.680 ‫‫للتواصل معي، اتبعي الحساب الأول‬ ‫‫ثم الثاني وما إلى ذلك‬ 253 00:18:21.600 --> 00:18:24.040 ‫‫سأتفقد نشاطك بشكل منتظم‬ 254 00:18:24.560 --> 00:18:25.880 ‫‫حسناً‬ 255 00:18:49.640 --> 00:18:51.440 ‫‫"(مارينا)، كيف حالك؟"‬ 256 00:18:51.600 --> 00:18:52.920 ‫‫ماذا عنك؟‬ 257 00:18:53.280 --> 00:18:56.520 ‫‫أنا آسفة لأنني لم أتمكن من الاتصال‬ ‫‫في وقت أبكر بسبب جدتي‬ 258 00:18:56.800 --> 00:18:59.240 ‫‫"أيتها المسكينة، أنا آسف"‬ 259 00:18:59.640 --> 00:19:03.120 ‫‫"من أجل جدتك واعتقالك، هل كان صعباً عليك؟"‬ 260 00:19:03.520 --> 00:19:05.320 ‫‫أجل، كان صعباً، شعرت بالخوف الشديد‬ 261 00:19:05.640 --> 00:19:08.120 ‫‫أظن أنهم أطلقوا سراحي سريعاً لأنني فرنسية‬ 262 00:19:08.320 --> 00:19:09.640 ‫‫ماذا عنك؟‬ 263 00:19:09.760 --> 00:19:11.600 ‫‫"أخرجونا قبل ٣ أيام"‬ 264 00:19:12.240 --> 00:19:14.240 ‫‫"نحن في (جنيف)، مع (داريا)"‬ 265 00:19:15.920 --> 00:19:18.800 ‫‫- أنت قريب جداً‬ ‫‫- "تعالي لرؤيتنا"‬ 266 00:19:21.240 --> 00:19:24.600 ‫‫لا يمكنني، عليّ مساعدة أمي لتفريغ شقة جدتي‬ 267 00:19:24.960 --> 00:19:26.800 ‫‫وعليّ رؤية المحامي‬ 268 00:19:27.640 --> 00:19:28.960 ‫‫هذا مؤسف‬ 269 00:19:29.240 --> 00:19:30.960 ‫‫"أعرف، نحن قريبان جداً"‬ 270 00:19:31.960 --> 00:19:33.800 ‫‫أجل، رحلة في القطار لـ٣ ساعات‬ 271 00:19:35.400 --> 00:19:37.880 ‫‫- "سنأتي نحن"‬ ‫‫- بجدية؟‬ 272 00:19:58.080 --> 00:20:00.640 ‫‫دعيه يتكلم أولاً، قد ينجح الأمر‬ 273 00:20:06.520 --> 00:20:09.560 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- "هل كل شيء بخير؟"‬ 274 00:20:10.040 --> 00:20:11.360 ‫‫كلا‬ 275 00:20:11.560 --> 00:20:14.040 ‫‫- "ماذا يجري؟"‬ ‫‫- لن تكون الأمور بخير...‬ 276 00:20:14.320 --> 00:20:16.480 ‫‫طالما أنك هناك وأنا هنا‬ 277 00:20:17.480 --> 00:20:21.120 ‫‫"سبق أن تكلمنا عن هذا، لن أعود‬ ‫‫وهذا المكان لا يناسبك"‬ 278 00:20:21.280 --> 00:20:23.400 ‫‫(فرنسا) لا تناسبني!‬ 279 00:20:24.320 --> 00:20:27.120 ‫‫الجميع يكرهني هنا، هذه ليست أرض للإسلام‬ 280 00:20:27.680 --> 00:20:29.240 ‫‫"ماذا حصل؟"‬ 281 00:20:30.320 --> 00:20:31.640 ‫‫لا شيء ولكن...‬ 282 00:20:33.280 --> 00:20:34.880 ‫‫يزداد الأمر صعوبة‬ 283 00:20:35.440 --> 00:20:37.360 ‫‫لن تتمكن من الفهم‬ 284 00:20:38.000 --> 00:20:40.280 ‫‫أنت في أرض الإسلام هناك‬ 285 00:20:40.560 --> 00:20:42.640 ‫‫"ولكن ماذا حصل؟"‬ 286 00:20:46.080 --> 00:20:48.040 ‫‫خسرت تواً مريضي الثالث‬ 287 00:20:49.600 --> 00:20:51.840 ‫‫لا تريدني أن أعالجها بعد الآن‬ 288 00:20:52.320 --> 00:20:55.240 ‫‫سألتها عن السبب، قالت إنها خائفة‬ 289 00:20:56.000 --> 00:20:57.320 ‫‫سألتها، ممَ أنت خائفة؟‬ 290 00:20:57.480 --> 00:21:00.560 ‫‫قالت لي، لا أعرف ما وضعته في الحقن‬ 291 00:21:00.800 --> 00:21:04.600 ‫‫هي خائفة من أن أسمّمها يا (توفيق)‬ ‫‫نحن منبوذون‬ 292 00:21:05.760 --> 00:21:07.560 ‫‫أريد القدوم والانضمام إليك‬ 293 00:21:08.720 --> 00:21:10.440 ‫‫يمكنني مساعدتك هناك‬ 294 00:21:10.600 --> 00:21:14.200 ‫‫يمكنني الاعتناء بالآخرين‬ ‫‫الذين لا يخشون حجابي‬ 295 00:21:14.760 --> 00:21:19.280 ‫‫ألا يحتاج الناس هناك‬ ‫‫إلى رعاية طبية أو مساعدة؟‬ 296 00:21:20.200 --> 00:21:22.000 ‫‫"لمَ لم تخبريني بهذا من قبل؟"‬ 297 00:21:22.120 --> 00:21:23.960 ‫‫لأنك لم تمنحني الفرصة‬ 298 00:21:24.840 --> 00:21:27.920 ‫‫"اسمعي، إذا أتيت‬ ‫‫عليك أن تفعلي كل ما أطلبه منك"‬ 299 00:21:28.080 --> 00:21:29.560 ‫‫"وإلا، لن أتمكن من حمايتك"‬ 300 00:21:29.720 --> 00:21:32.720 ‫‫"سنتقابل في مكان آمن، عليّ التفكير بهذا"‬ 301 00:21:33.200 --> 00:21:35.520 ‫‫"سأتصل بك غداً، عليّ ترتيب أفكاري"‬ 302 00:21:36.360 --> 00:21:37.680 ‫‫سأفعل كل ما تطلبه مني‬ 303 00:21:38.040 --> 00:21:39.400 ‫‫حتى الغد، في الوقت عينه‬ 304 00:21:39.720 --> 00:21:41.160 ‫‫- "يا أختي الصغرى"‬ ‫‫- أجل‬ 305 00:21:41.880 --> 00:21:43.880 ‫‫"ما سمعته تواً يجعلني سعيداً"‬ 306 00:21:44.120 --> 00:21:45.840 ‫‫"تعال، نحن بحاجتك هنا"‬ 307 00:21:45.960 --> 00:21:48.760 ‫‫"عليّ الذهاب، هم بحاجة إليّ‬ ‫‫سأعاود الاتصال بك"‬ 308 00:21:54.760 --> 00:21:56.080 ‫‫هل وافق؟‬ 309 00:21:58.760 --> 00:22:00.880 ‫‫من الصعب جداً أن أكذب على أخي‬ 310 00:22:01.200 --> 00:22:03.240 ‫‫إنها الطريقة الوحيدة لمساعدته‬ 311 00:22:09.960 --> 00:22:11.800 ‫‫هلا تأتي معي؟‬ 312 00:22:14.040 --> 00:22:17.040 ‫‫لا يمكنني الذهاب بمفردي، أنت تعرف هذا‬ 313 00:22:20.320 --> 00:22:22.480 ‫‫"ما سمعته تواً يجعلني سعيداً"‬ 314 00:22:23.520 --> 00:22:26.120 ‫‫"أنت، تعال، نحن بحاجتك هنا"‬ 315 00:22:26.240 --> 00:22:29.240 ‫‫"عليّ الذهاب، هم بحاجة إليّ‬ ‫‫سأعاود الاتصال بك"‬ 316 00:22:30.520 --> 00:22:32.720 ‫‫أهذا هو الرجل الذي تكلم بالعربية في الخلف؟‬ 317 00:22:33.200 --> 00:22:36.520 ‫‫"أنت، تعال، نحن بحاجتك هنا"‬ 318 00:22:38.200 --> 00:22:41.760 ‫‫"(توفيق الأزرق داكن)، تعال، نحن بحاجة إليك"‬ 319 00:22:42.240 --> 00:22:43.560 ‫‫ما معنى هذا؟‬ 320 00:22:44.200 --> 00:22:46.400 ‫‫هذا يعني أزرق داكن‬ 321 00:22:47.880 --> 00:22:49.280 ‫‫أهذا لقبه؟‬ 322 00:22:49.600 --> 00:22:52.280 ‫‫على الأرجح أنه اسمه الجهادي‬ 323 00:22:53.320 --> 00:22:55.840 ‫‫ولكن لست أفهم، لمَ أزرق داكن؟‬ 324 00:22:58.320 --> 00:23:01.440 ‫‫سأستمع إليه مجدداً، ربما فاتني شيء‬ 325 00:23:02.960 --> 00:23:06.160 ‫‫"أنت، تعال، نحن بحاجتك هنا"‬ 326 00:23:06.480 --> 00:23:09.560 ‫‫"عليّ الذهاب، هم بحاجة إليّ‬ ‫‫سأعاود الاتصال بك"‬ 327 00:23:15.440 --> 00:23:17.520 ‫‫لم يكن بحاجة إلا إلى اتصال واحد‬ 328 00:23:17.680 --> 00:23:20.520 ‫‫هذا الرجل يعدم الناس بسهولة كبيرة‬ 329 00:23:25.000 --> 00:23:27.560 ‫‫من الغريب أن أضع خاتم زواج، لست متزوجاً‬ 330 00:23:35.920 --> 00:23:38.520 ‫‫- وأنت؟‬ ‫‫- ماذا؟‬ 331 00:23:40.080 --> 00:23:42.560 ‫‫- هل أنت متزوجة؟‬ ‫‫- كلا‬ 332 00:23:43.200 --> 00:23:44.600 ‫‫ولكن لديّ حبيب‬ 333 00:23:46.240 --> 00:23:48.120 ‫‫- هل أنت من النوع الجدي؟‬ ‫‫- أجل‬ 334 00:23:49.440 --> 00:23:51.840 ‫‫- على حافة الملل؟‬ ‫‫- الملل منك‬ 335 00:24:03.400 --> 00:24:05.120 ‫‫القائد ينتظر تقريري‬ 336 00:24:34.400 --> 00:24:35.720 ‫‫مرحباً‬ 337 00:24:37.040 --> 00:24:39.320 ‫‫أنا آسف جداً‬ 338 00:24:39.920 --> 00:24:41.560 ‫‫تسببت باعتقالك‬ 339 00:24:41.720 --> 00:24:45.680 ‫‫كدت أن تفوتي جنازة جدتك‬ 340 00:24:45.800 --> 00:24:47.120 ‫‫كانت محنة‬ 341 00:24:47.520 --> 00:24:49.200 ‫‫ولكن لم تكن غلطتك‬ 342 00:24:49.360 --> 00:24:51.120 ‫‫بلى، كانت غلطتي‬ 343 00:24:51.320 --> 00:24:52.640 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- مرحباً‬ 344 00:24:57.840 --> 00:24:59.760 ‫‫أنا مدين لك‬ 345 00:24:59.920 --> 00:25:02.480 ‫‫ووالدي وافقني الرأي‬ 346 00:25:03.000 --> 00:25:04.440 ‫‫سنذهب إلى (تور دارجان)‬ 347 00:25:04.600 --> 00:25:06.360 ‫‫هل تعرفين (تور دارجان)؟‬ 348 00:25:06.520 --> 00:25:08.800 ‫‫(شابور)، لن أذهب إلى أي مكان، أنا متعبة‬ 349 00:25:10.200 --> 00:25:12.240 ‫‫سأستلقي قليلاً‬ 350 00:25:13.280 --> 00:25:14.760 ‫‫هل من خطب ما؟‬ 351 00:25:15.920 --> 00:25:18.240 ‫‫ربما أصبت بزكام‬ 352 00:25:21.120 --> 00:25:23.480 ‫‫"(شابور)، تعال وساعدني"‬ 353 00:25:35.840 --> 00:25:38.200 ‫‫"كن حذراً!"‬ 354 00:26:11.400 --> 00:26:14.960 ‫‫- ما خطب (داريا)؟‬ ‫‫- هي تشعر بالألم‬ 355 00:26:15.080 --> 00:26:17.200 ‫‫- أين؟‬ ‫‫- ظهرها‬ 356 00:26:17.640 --> 00:26:19.000 ‫‫هل تعرضت للحرق؟‬ 357 00:26:21.000 --> 00:26:23.240 ‫‫- بل للجلد‬ ‫‫- ماذا؟‬ 358 00:26:25.760 --> 00:26:29.040 ‫‫رفضت أن تحمل القرآن أثناء جلدهم لها‬ 359 00:26:29.200 --> 00:26:31.360 ‫‫لذا، جُلدت ٣٠ مرة بدلاً من ١٠‬ 360 00:26:32.040 --> 00:26:33.480 ‫‫هذا فظيع‬ 361 00:26:34.600 --> 00:26:37.520 ‫‫ذهبنا لرؤية مختص في الحروق في (جنيف)‬ 362 00:26:38.000 --> 00:26:39.360 ‫‫تعرضت لصدمة‬ 363 00:26:40.440 --> 00:26:42.240 ‫‫هذه ليست غلطتك‬ 364 00:26:42.400 --> 00:26:44.720 ‫‫ظننت أن هذا لا يمكن أن يحصل معها‬ 365 00:26:45.000 --> 00:26:48.000 ‫‫أن علاقتها معنا ستحميها‬ 366 00:26:48.480 --> 00:26:49.800 ‫‫ولكن العكس صحيح‬ 367 00:26:50.160 --> 00:26:52.280 ‫‫نالت العقاب لأنها برفقتي‬ 368 00:26:55.120 --> 00:26:57.720 ‫‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟‬ ‫‫- بالطبع‬ 369 00:26:59.800 --> 00:27:02.040 ‫‫لديّ اجتماع مهم الليلة‬ 370 00:27:02.200 --> 00:27:03.960 ‫‫دبّره والدي‬ 371 00:27:04.440 --> 00:27:05.760 ‫‫هل يمكنك البقاء مع (داريا)؟‬ 372 00:27:05.960 --> 00:27:08.200 ‫‫- لا أريد أن تبقى بمفردها‬ ‫‫- بالطبع‬ 373 00:27:08.360 --> 00:27:10.720 ‫‫بالطبع سأبقى معها‬ 374 00:27:14.440 --> 00:27:16.800 ‫‫أظن أنها نامت، سأتفقد أمرها‬ 375 00:27:39.360 --> 00:27:41.120 ‫‫"(دانييل باردين)"‬ 376 00:27:44.080 --> 00:27:45.400 ‫‫"اتبع"‬ 377 00:27:57.680 --> 00:27:59.520 ‫‫"اتصال وارد، رقم مجهول"‬ 378 00:28:02.120 --> 00:28:03.440 ‫‫"أجل؟"‬ 379 00:28:04.120 --> 00:28:06.080 ‫‫- هل يمكننا التكلم؟‬ ‫‫- "أجل"‬ 380 00:29:13.800 --> 00:29:19.120 ‫‫"(دوبايي)"‬ 381 00:29:34.600 --> 00:29:37.120 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- "أنا (هنري)"‬ 382 00:29:37.880 --> 00:29:41.320 ‫‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫‫- أجل، أين أنت؟‬ 383 00:29:46.080 --> 00:29:48.840 ‫‫في شارع (ليل)، أمام مطعم‬ ‫‫لديّ اجتماع‬ 384 00:29:52.200 --> 00:29:55.480 ‫‫هذا مؤسف، أنا في المكتب‬ ‫‫أردت أن أحتسي شراباً‬ 385 00:29:55.640 --> 00:29:58.120 ‫‫- "هل ستعمل لوقت متأخر؟"‬ ‫‫- أنا آسف‬ 386 00:29:58.640 --> 00:30:00.400 ‫‫"لا بأس، سأراك غداً"‬ 387 00:30:00.560 --> 00:30:01.960 ‫‫أراك غداً‬ 388 00:30:58.000 --> 00:30:59.800 ‫‫- إلى اللقاء‬ ‫‫- طابت ليلتكما‬ 389 00:31:05.760 --> 00:31:08.440 ‫‫- ها أنت ذا‬ ‫‫- شكراً لك‬ 390 00:31:16.960 --> 00:31:18.960 ‫‫"(إيمانويل بوارون)"‬ 391 00:31:27.200 --> 00:31:31.080 ‫‫"يتولى (إيمانويل بوارون) ملفات (أريفا)‬ ‫‫السياسية الحساسة"‬ 392 00:31:31.920 --> 00:31:33.920 ‫‫تناول (شابور زاماني) العشاء معه ليلة أمس‬ 393 00:31:34.160 --> 00:31:36.040 ‫‫أمضيا الليلة معاً‬ 394 00:31:36.640 --> 00:31:39.480 ‫‫- أكان هذا طلباً من والده؟‬ ‫‫- هذا واضح‬ 395 00:31:42.880 --> 00:31:46.240 ‫‫- كيف فعلت هذا؟‬ ‫‫- هذا عملي‬ 396 00:31:57.560 --> 00:31:59.360 ‫‫اتفقنا‬ 397 00:32:10.720 --> 00:32:12.840 ‫‫"مكان التقاء (شوفالير) بأخته سيكون في حظيرة"‬ 398 00:32:13.000 --> 00:32:15.240 ‫‫في (تركيا)، قرب الحدود السورية‬ 399 00:32:16.680 --> 00:32:18.040 ‫‫هذه المنطقة مليئة بالحظائر‬ 400 00:32:18.200 --> 00:32:20.240 ‫‫سنعرف أي واحدة منها ما إن تصل إلى هناك‬ 401 00:32:20.800 --> 00:32:23.760 ‫‫قال (شوفالير) إنه سينضم إليك بعد ٤٨ ساعة‬ 402 00:32:24.800 --> 00:32:27.360 ‫‫على الأرجح أنه سيغادر من (موصل) في (العراق)‬ 403 00:32:28.240 --> 00:32:31.400 ‫‫حسناً، إذاً سنذهب، وما إن نصل إلى هناك‬ 404 00:32:31.560 --> 00:32:34.480 ‫‫ننتظر حتى يتم أخذنا إلى الحظيرة؟‬ 405 00:32:34.640 --> 00:32:35.960 ‫‫بالتحديد‬ 406 00:32:36.280 --> 00:32:40.840 ‫‫حسناً، لنفترض إننا وصلنا إلى الحظيرة‬ 407 00:32:41.000 --> 00:32:42.400 ‫‫ماذا نفعل هناك؟‬ 408 00:32:42.560 --> 00:32:45.040 ‫‫تتولى القوات التركية الخاصة زمام الأمور‬ 409 00:32:45.160 --> 00:32:47.400 ‫‫وتحوّل الحظيرة إلى مكيدة‬ 410 00:32:48.280 --> 00:32:49.920 ‫‫الأتراك سيفعلون هذا؟‬ 411 00:32:50.560 --> 00:32:52.800 ‫‫نحن في (تركيا)، لذا يجب على الأتراك فعل هذا‬ 412 00:32:52.960 --> 00:32:55.680 ‫‫- أهذه مشكلة؟‬ ‫‫- كلا‬ 413 00:32:55.880 --> 00:32:57.520 ‫‫ماذا سيفعلون بالتحديد؟‬ 414 00:32:57.760 --> 00:32:59.080 ‫‫لن نخبرك بهذا‬ 415 00:32:59.200 --> 00:33:01.240 ‫‫لذا يجب أن تكون متفاجئاً بقدر الفتاة‬ 416 00:33:01.400 --> 00:33:02.720 ‫‫حسناً‬ 417 00:33:02.960 --> 00:33:05.120 ‫‫وإذا طرأت مشكلة في طريقنا إلى هناك؟‬ 418 00:33:06.000 --> 00:33:07.840 ‫‫سنحرص على عدم حدوث هذا‬ 419 00:33:08.840 --> 00:33:11.120 ‫‫ولكن ثمة نظام تواصل؟‬ 420 00:33:11.400 --> 00:33:13.960 ‫‫بيننا نحن؟ بالطبع لا‬ 421 00:33:14.120 --> 00:33:16.840 ‫‫ولكننا سنتواصل مع الأتراك‬ 422 00:33:18.120 --> 00:33:19.440 ‫‫(ريموند)‬ 423 00:33:19.720 --> 00:33:21.720 ‫‫سترافق (ماذر تيريزا)‬ 424 00:33:21.960 --> 00:33:24.720 ‫‫هي تعتمد عليك لإقناع شقيقها بالعودة‬ 425 00:33:25.120 --> 00:33:27.760 ‫‫كل ما عليكما فعله هو تأدية هذا الدور‬ ‫‫في طريقكما إلى هناك‬ 426 00:33:27.920 --> 00:33:30.320 ‫‫ستكون أنت المحامي الذي سينقذ شقيقها‬ 427 00:33:30.520 --> 00:33:32.040 ‫‫فهمت، أجل‬ 428 00:33:32.200 --> 00:33:35.080 ‫‫إذا حصل شيء مفاجئ‬ 429 00:33:35.240 --> 00:33:37.400 ‫‫سيكون هناك احتمال ٨٠ في المئة أننا المصدر‬ 430 00:33:38.640 --> 00:33:39.960 ‫‫٨٠ في المئة؟‬ 431 00:33:42.120 --> 00:33:43.560 ‫‫ممتاز‬ 432 00:33:44.960 --> 00:33:46.880 ‫‫يا سادة...‬ 433 00:33:47.280 --> 00:33:50.240 ‫‫أود التكلم مع (ريموند)، هل تمانعون؟‬ 434 00:33:50.960 --> 00:33:52.280 ‫‫سنترككما‬ 435 00:34:06.200 --> 00:34:10.120 ‫‫(ريموند)، نعني أنه ثمة احتمال ٢٠ في المئة‬ ‫‫للنتائج العكسية‬ 436 00:34:11.080 --> 00:34:13.720 ‫‫- هل فهمت هذا؟‬ ‫‫- أجل‬ 437 00:34:16.240 --> 00:34:17.840 ‫‫إذا أردت الانسحاب‬ 438 00:34:18.000 --> 00:34:20.920 ‫‫ما زال بإمكان فعل هذا اليوم‬ ‫‫لن يلومك أحد‬ 439 00:34:21.520 --> 00:34:22.840 ‫‫على عكس هذا...‬ 440 00:34:23.360 --> 00:34:25.760 ‫‫سنلومك إذا ذهبت أنت متردد‬ 441 00:34:27.880 --> 00:34:30.240 ‫‫لا نجبر أي أحد على الذهاب في مهمة كهذه‬ 442 00:34:30.400 --> 00:34:31.840 ‫‫إن لم يكن مقتنعاً‬ 443 00:34:32.360 --> 00:34:34.240 ‫‫ما زال بإمكانك الرفض‬ 444 00:34:36.000 --> 00:34:38.120 ‫‫ماذا سيحصل إذا فعلت هذا؟‬ 445 00:34:38.760 --> 00:34:40.720 ‫‫هذا لا يعنيك‬ 446 00:34:52.640 --> 00:34:53.960 ‫‫أنا موافق‬ 447 00:34:55.560 --> 00:34:56.880 ‫‫موافق تماماً‬ 448 00:35:05.760 --> 00:35:07.520 ‫‫"يا سادة..."‬ 449 00:35:11.760 --> 00:35:14.120 ‫‫تصرّف بطريقة...‬ 450 00:35:14.280 --> 00:35:17.760 ‫‫كما تعامل البشرية، كما نفسك‬ 451 00:35:17.920 --> 00:35:20.000 ‫‫أو كأي شخص آخر‬ 452 00:35:20.120 --> 00:35:22.560 ‫‫دائماً في الوقت عينه، كالنهاية‬ 453 00:35:22.720 --> 00:35:25.600 ‫‫- وأبداً كوسيلة‬ ‫‫- هذا صحيح‬ 454 00:35:26.280 --> 00:35:28.000 ‫‫رقم ٣...‬ 455 00:35:28.880 --> 00:35:31.120 ‫‫أيمكنك أن تطفئ التلفاز؟ إنه يزعجني‬ 456 00:35:31.640 --> 00:35:33.120 ‫‫سأخفض الصوت‬ 457 00:35:34.840 --> 00:35:37.440 ‫‫- هل تنتظر شيئاً‬ ‫‫- أجل‬ 458 00:35:38.760 --> 00:35:40.080 ‫‫ما هو؟‬ 459 00:35:41.240 --> 00:35:42.720 ‫‫(ماكسيم الثالث)؟‬ 460 00:35:43.360 --> 00:35:47.760 ‫‫أمران يملآن التفكير بإعجاب جديد ومتزايد...‬ 461 00:36:20.360 --> 00:36:21.800 ‫‫شكراً لك‬ 462 00:36:22.280 --> 00:36:25.520 ‫‫آسف لأنني تأخرت بسبب الإجراءات الأمنية‬ 463 00:36:26.720 --> 00:36:28.560 ‫‫مسار غير واضح؟‬ 464 00:36:29.840 --> 00:36:33.520 ‫‫لا أعرف كم من رجل كان يلاحقني‬ ‫‫ولكن كانوا يتوخون الحذر‬ 465 00:36:34.000 --> 00:36:36.880 ‫‫لهذا السبب نلتقي في فندق؟‬ 466 00:36:37.040 --> 00:36:39.920 ‫‫لم تكن هذه فكرتي، أفضّل التواجد في مقهى‬ 467 00:36:40.080 --> 00:36:41.400 ‫‫أعرف هذا‬ 468 00:36:43.360 --> 00:36:45.400 ‫‫لم أختر هذا الفندق حتى‬ 469 00:36:45.560 --> 00:36:47.040 ‫‫بل المديرية العامة للأمن الخارجي‬ ‫‫فعلت هذا‬ 470 00:36:47.520 --> 00:36:48.840 ‫‫يا له من ذوق سيئ‬ 471 00:36:50.480 --> 00:36:52.600 ‫‫في الحقيقة، لم أفعل أياً من هذا‬ 472 00:36:53.000 --> 00:36:56.040 ‫‫- عدم رؤيتي حتى؟‬ ‫‫- بالطبع، أنا طلبت هذا‬ 473 00:36:57.240 --> 00:36:59.400 ‫‫لا أحب عندما لا أسمع خبراً منك‬ 474 00:37:04.320 --> 00:37:07.960 ‫‫- كيف حالك؟‬ ‫‫- بخير، بخير‬ 475 00:37:08.920 --> 00:37:11.680 ‫‫العمل شاق بعض الشيء الآن‬ 476 00:37:11.840 --> 00:37:14.440 ‫‫- وأنت؟‬ ‫‫- (إيران)...‬ 477 00:37:16.080 --> 00:37:18.400 ‫‫- لا يمكنك إخباري‬ ‫‫- ليس فعلاً‬ 478 00:37:20.800 --> 00:37:24.480 ‫‫- لدي حبيبة‬ ‫‫- هذا ممتاز، من هي؟‬ 479 00:37:24.760 --> 00:37:26.840 ‫‫قابلتها من خلال المديرية العامة‬ ‫‫للأمن الخارجي‬ 480 00:37:27.520 --> 00:37:28.840 ‫‫أهي إرهابية؟‬ 481 00:37:32.400 --> 00:37:33.760 ‫‫إنها زميلتي‬ 482 00:37:34.000 --> 00:37:36.480 ‫‫- سننتقل للعيش معاً‬ ‫‫- حقاً؟‬ 483 00:37:37.120 --> 00:37:38.440 ‫‫تجري الأمور بشكل جيد‬ 484 00:37:38.840 --> 00:37:40.600 ‫‫هذا جيد، هي صالحة‬ 485 00:37:43.200 --> 00:37:44.520 ‫‫ولكنها ليست مثلك‬ 486 00:37:56.640 --> 00:37:59.760 ‫‫- هل تعودين إلى الديار دوماً؟‬ ‫‫- كلا، لم يكن هذا متوقعاً‬ 487 00:38:00.400 --> 00:38:02.200 ‫‫- ولكن هل كل شيء بخير؟‬ ‫‫- أجل‬ 488 00:38:02.360 --> 00:38:05.480 ‫‫احتدمت الأمور قليلاً ولكن انتهى الأمر الآن‬ 489 00:38:07.200 --> 00:38:09.120 ‫‫- هل ستعودين؟‬ ‫‫- أجل‬ 490 00:38:18.520 --> 00:38:19.960 ‫‫انتظري...‬ 491 00:38:23.120 --> 00:38:24.440 ‫‫أهذا بسبب حبيبتك؟‬ 492 00:38:25.240 --> 00:38:26.960 ‫‫كلا، أنا...‬ 493 00:38:29.240 --> 00:38:31.720 ‫‫- ألست في المزاج؟‬ ‫‫- هذا ليس ما في الأمر ولكن...‬ 494 00:38:31.880 --> 00:38:34.320 ‫‫طال الأمر كثيراً، الرحلة وكل شيء‬ 495 00:38:34.840 --> 00:38:36.680 ‫‫البروتوكولات الأمنية...‬ 496 00:38:37.600 --> 00:38:39.520 ‫‫أنا مرهق‬ 497 00:38:41.720 --> 00:38:43.240 ‫‫هل تريد أن نشاهد الفيديوهات؟‬ 498 00:38:43.800 --> 00:38:46.000 ‫‫- كلا، عليّ الذهاب‬ ‫‫- حسناً‬ 499 00:38:46.760 --> 00:38:48.080 ‫‫إلى اللقاء‬ 500 00:39:22.440 --> 00:39:25.600 ‫‫"الجيش الأمريكي يقصف المتمرّدين السوريين"‬ 501 00:39:29.080 --> 00:39:33.320 ‫‫عندما لا يكون هناك حاجة إلى التبرير...‬ 502 00:39:33.720 --> 00:39:37.040 ‫‫يفرض نفسه كضرورة حتمية‬ 503 00:39:37.720 --> 00:39:40.720 ‫‫ثم، هناك ضرورة افتراضية‬ 504 00:39:41.200 --> 00:39:42.520 ‫‫وعندها...‬ 505 00:39:43.040 --> 00:39:44.720 ‫‫يكون واجباً...‬ 506 00:39:45.880 --> 00:39:48.080 ‫‫واجب مرتبط بهدف ما‬ 507 00:39:50.000 --> 00:39:51.320 ‫‫هل تظن أنني سأكون بخير؟‬ 508 00:39:59.320 --> 00:40:02.120 ‫‫"في هذا العمل، لا نفوز بأي حرب"‬ 509 00:40:02.560 --> 00:40:04.680 ‫‫"بل نفوز بمعارك صغيرة"‬ 510 00:40:05.240 --> 00:40:08.480 ‫‫"وعندما نفعل هذا، لا تكون انتصارات"‬ 511 00:40:09.000 --> 00:40:11.480 ‫‫"نخرج مصابين بجروح"‬ 512 00:40:11.640 --> 00:40:13.920 ‫‫"أجل، ستكونين بخير"‬ 513 00:40:14.080 --> 00:40:15.800 ‫‫"ستكونين بخير يا ابنتي"‬ 514 00:40:16.000 --> 00:40:19.000 ‫‫"أردت أن أقول لك هذا، أردت أن أصرخه لك"‬ 515 00:40:19.440 --> 00:40:21.600 ‫‫"ولكن كنت أعرف أنك لن تكوني بخير"‬ 516 00:40:21.760 --> 00:40:23.400 ‫‫"أبداً"‬ 517 00:40:40.680 --> 00:40:42.320 ‫‫هل أنت بخير يا (باسم)؟‬ 518 00:40:43.120 --> 00:40:44.440 ‫‫المرحاض؟‬ 519 00:40:44.640 --> 00:40:47.800 ‫‫كلا، شكراً، ولكن يبدو أن شيئاً ما يزعجك‬ 520 00:40:48.200 --> 00:40:49.720 ‫‫(باسم)، ما الأمر؟‬ 521 00:40:49.840 --> 00:40:51.880 ‫‫هل تريد نقلي إلى مكان آخر؟‬ 522 00:40:52.000 --> 00:40:54.440 ‫‫(باسم)، تكلم معي‬ ‫‫هل ستأخذني إلى المحكمة؟‬ 523 00:40:54.560 --> 00:40:55.880 ‫‫هل ستُقام جلسة؟ أخبرني!‬ 524 00:40:56.000 --> 00:40:57.760 ‫‫- اسكتي!‬ ‫‫- إلى سجن آخر؟‬ 525 00:41:01.760 --> 00:41:03.080 ‫‫سامحيني‬ 526 00:41:34.600 --> 00:41:36.280 ‫‫سيكون هذا سريعاً جداً يا سيدة‬ 527 00:42:07.320 --> 00:42:08.840 ‫‫خذوها إلى غرفتها‬ 528 00:42:14.320 --> 00:42:15.680 ‫‫"(ناديا)..."‬ 529 00:42:17.720 --> 00:42:19.080 ‫‫"(ناديا)، استيقظي"‬ 530 00:42:36.840 --> 00:42:38.160 ‫‫هل شعرت بالخوف؟‬ 531 00:42:41.520 --> 00:42:44.800 ‫‫هذا طبيعي‬ ‫‫أنقذتك في اللحظة الأخيرة‬ 532 00:42:55.560 --> 00:42:58.120 ‫‫حاول الأمريكيون المفاوضة بشأنك‬ 533 00:42:59.840 --> 00:43:01.960 ‫‫ولكن هذا زاد الأمور سوءاً‬ 534 00:43:03.040 --> 00:43:06.640 ‫‫انتبه القاضي (بدران) لك واستلم ملفك‬ 535 00:43:09.880 --> 00:43:13.720 ‫‫من المحتمل أن يكون حكمك إعداماً بالرصاص‬ 536 00:43:14.280 --> 00:43:16.680 ‫‫هنا في الواحة، مثل السابق‬ 537 00:43:18.480 --> 00:43:20.000 ‫‫ماذا تريد؟‬ 538 00:43:22.880 --> 00:43:25.880 ‫‫(بشار) يسألنا...‬ 539 00:43:27.000 --> 00:43:28.560 ‫‫المخابرات...‬ 540 00:43:29.400 --> 00:43:31.400 ‫‫كيف يمكن أن تكوني ذات فائدة له؟‬ 541 00:43:32.880 --> 00:43:34.960 ‫‫ونحن نجيبه...‬ 542 00:43:35.120 --> 00:43:38.080 ‫‫"إذا دعمت المعارضة الصائبة التي لا تهددنا"‬ 543 00:43:39.120 --> 00:43:42.880 ‫‫"فستكون مفيدة لأن وجودها في صفنا مهم"‬ 544 00:43:45.000 --> 00:43:46.320 ‫‫وبالتالي...‬ 545 00:43:47.480 --> 00:43:50.440 ‫‫سنطلق سراحك بشرط أن تذهبي إلى (باريس)‬ 546 00:43:50.760 --> 00:43:54.320 ‫‫وتدعمي بشكل علني وفعال المعارض (أحمد الرومي)‬ 547 00:43:55.240 --> 00:43:57.000 ‫‫سانديه وامدحيه‬ 548 00:43:59.360 --> 00:44:00.760 ‫‫وإذا رفضت‬ 549 00:44:02.400 --> 00:44:04.080 ‫‫ستكون هذه نهايتك‬ 550 00:44:07.080 --> 00:44:08.960 ‫‫ما إن تصلي إلى (باريس)‬ 551 00:44:11.120 --> 00:44:13.360 ‫‫إذا لم يعجبهم عملك‬ 552 00:44:13.520 --> 00:44:14.920 ‫‫سيقضون عليك‬ 553 00:44:16.720 --> 00:44:18.120 ‫‫وعلى عائلتك أيضاً‬ 554 00:44:42.040 --> 00:44:43.720 ‫‫"(شابور)، ١٤ اتصالاً فائتاً"‬ 555 00:44:58.760 --> 00:45:00.080 ‫‫هل نستمر في مراقبتها؟‬ 556 00:45:00.200 --> 00:45:03.160 ‫‫- إلى أن تعود إلى الفندق‬ ‫‫- حسناً‬ 557 00:45:31.840 --> 00:45:33.960 ‫‫- "(مارينا)"‬ ‫‫- هل أنت بخير؟‬ 558 00:45:34.720 --> 00:45:36.880 ‫‫- "أجل"‬ ‫‫- هل أنت متأكد؟‬ 559 00:45:38.320 --> 00:45:42.080 ‫‫- اتصلت بي ١٤ مرة‬ ‫‫- "لست بخير"‬ 560 00:45:43.480 --> 00:45:46.520 ‫‫هل أنت تبكي؟ أين أنت؟‬ 561 00:45:46.680 --> 00:45:50.480 ‫‫"لا أريد أن تراني (داريا) بهذا الشكل"‬ 562 00:45:50.640 --> 00:45:53.760 ‫‫- هل أخذت شيئاً؟‬ ‫‫- "تعالي وساعديني"‬ 563 00:45:53.920 --> 00:45:55.320 ‫‫أين أنت؟‬ 564 00:45:55.800 --> 00:45:58.040 ‫‫"في (اللوفر)، أمام الهرم"‬ 565 00:45:58.200 --> 00:45:59.520 ‫‫أنا في طريقي إلى هناك‬ 566 00:46:00.920 --> 00:46:02.760 ‫‫اعذرني، أريد الذهاب إلى (اللوفر)‬ 567 00:46:13.400 --> 00:46:14.720 ‫‫إلى أين هي ذاهبة؟‬ 568 00:46:29.000 --> 00:46:31.000 ‫‫- مرحباً، أجل‬ ‫‫- هنا الجدة‬ 569 00:46:31.120 --> 00:46:34.040 ‫‫نحن نحمي (فينومين) من أجل لقائها‬ 570 00:46:35.360 --> 00:46:38.840 ‫‫- أجل‬ ‫‫- "انتهى الأمر ولكنها لن تعود إلى الفندق"‬ 571 00:46:40.120 --> 00:46:41.920 ‫‫"هي متجهة نحو (اللوفر)"‬ 572 00:46:42.720 --> 00:46:44.200 ‫‫"سأتولى الأمر"‬ 573 00:47:35.680 --> 00:47:37.480 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- "ماذا تفعلين؟"‬ 574 00:47:37.720 --> 00:47:40.120 ‫‫- سأقابل صديقاً إيرانياً‬ ‫‫- "لا تذهبي"‬ 575 00:47:40.360 --> 00:47:43.080 ‫‫- سبق أن وصلت‬ ‫‫- "استمري في المشي، تجاهليه"‬ 576 00:47:43.360 --> 00:47:44.680 ‫‫لماذا؟‬ 577 00:47:44.800 --> 00:47:46.960 ‫‫"وحدة مكافحة التجسس الإيرانية تلاحقه"‬ 578 00:47:48.880 --> 00:47:50.560 ‫‫هل هذه مشكلة؟‬ 579 00:47:54.280 --> 00:47:56.040 ‫‫لقد رآني، هو يتجه نحوي، ماذا أفعل؟‬ 580 00:47:59.000 --> 00:48:00.320 ‫‫- "هذا مؤسف"‬ ‫‫- ماذا تعني؟‬ 581 00:48:00.440 --> 00:48:04.160 ‫‫- "أنت محقة، سنبلّغ عن الأمر غداً"‬ ‫‫- لقد أتيت‬ 582 00:48:12.360 --> 00:48:14.640 ‫‫ماذا يجري؟‬ 583 00:48:17.920 --> 00:48:19.920 ‫‫خضت شجاراً مع (داريا)‬ 584 00:48:20.960 --> 00:48:23.240 ‫‫لا يمكن أن تراني بهذا الشكل‬ 585 00:48:23.400 --> 00:48:24.960 ‫‫شجار حول ماذا؟‬ 586 00:48:27.440 --> 00:48:30.320 ‫‫لا تريد العودة إلى (إيران)‬ 587 00:48:30.640 --> 00:48:32.720 ‫‫تريد أن نستقر هنا‬ 588 00:48:38.680 --> 00:48:41.120 ‫‫- هل ستتبعهما؟‬ ‫‫- هل ستبلّغ عن الأمر؟‬ 589 00:48:55.120 --> 00:48:56.440 ‫‫أجل‬ 590 00:48:56.560 --> 00:49:00.920 ‫‫"آسف، الوقت متأخر، ولكن ظننا‬ ‫‫أنه علينا إخبارك بهذا حالاً"‬ 591 00:49:01.360 --> 00:49:04.680 ‫‫"هل من الطبيعي أن تتنزه (فينومين)‬ ‫‫في (باريس) مع شاب ما؟"‬ 592 00:49:04.840 --> 00:49:08.040 ‫‫الشاب من المديرية العامة للأمن الخارجي؟‬ ‫‫أجل، لهذا السبب تقومان بحمايتها‬ 593 00:49:08.200 --> 00:49:10.760 ‫‫"كلا، شاب آخر قابلته لاحقاً"‬ 594 00:49:12.120 --> 00:49:15.000 ‫‫"إنه أسمر البشرة، يبدو إيرانياً"‬ 595 00:49:15.440 --> 00:49:17.120 ‫‫"إذا كنت تسمح لي..."‬ 596 00:49:18.840 --> 00:49:21.000 ‫‫إذا افترقا، ليتبعه أحدكما‬ 597 00:49:21.120 --> 00:49:23.640 ‫‫حددا هويته، أريد معرفة كل شيء، كل شيء‬ 598 00:49:33.360 --> 00:49:36.160 ‫‫"(سابرينا بومازا)، (ماذر تيريزا)"‬ 599 00:49:49.880 --> 00:49:51.600 ‫‫الهدوء ما قبل العاصفة؟‬ 600 00:49:52.720 --> 00:49:55.640 ‫‫- هل أنت قلقة حيالي؟‬ ‫‫- لا، على الإطلاق‬ 601 00:49:56.440 --> 00:49:58.960 ‫‫هل أتيت لتوديعي؟‬ 602 00:50:02.760 --> 00:50:04.720 ‫‫هل أنت متحمّس للذهاب في إجازة مع ممرضة؟‬ 603 00:50:05.920 --> 00:50:07.320 ‫‫أهذه نزوة لك؟‬ 604 00:50:08.320 --> 00:50:14.360 ‫‫كلا، كلا ولكنها لطيفة، أحببتها‬ 605 00:50:39.960 --> 00:50:41.360 ‫‫"مرحباً"‬ 606 00:50:42.760 --> 00:50:44.920 ‫‫"هذا ظريف"‬ 607 00:50:47.640 --> 00:50:49.080 ‫‫"أجل"‬ 608 00:50:49.920 --> 00:50:52.560 ‫‫"أخيراً، سأنزّه كلبي"‬ 609 00:50:58.120 --> 00:50:59.440 ‫‫"متى؟"‬ 610 00:51:01.320 --> 00:51:02.640 ‫‫"غداً"‬ 611 00:51:06.920 --> 00:51:08.760 ‫‫"ما اسم كلبك؟"‬ 612 00:51:12.040 --> 00:51:14.000 ‫‫"المحامي (كوجار)"‬ 613 00:51:19.360 --> 00:51:22.360 ‫‫"سنفعل كما الصينيين، سنتناول لحم الكلاب‬ ‫‫أراك قريباً يا أختي الصغرى"‬ 614 00:51:38.120 --> 00:51:39.440 ‫‫شكراً لك‬ 615 00:51:56.360 --> 00:51:57.680 ‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬