1 00:00:08.240 --> 00:00:12.160 ‫‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬ ‫‫محض خيال"‬ 2 00:00:12.440 --> 00:00:13.880 ‫‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬ ‫‫هو مجرد صدفة"‬ 3 00:00:20.160 --> 00:00:21.800 ‫‫"(أنطاكيا)، (تركيا)"‬ 4 00:00:34.920 --> 00:00:36.240 ‫‫هل تشعرين بتحسن؟‬ 5 00:00:36.920 --> 00:00:39.280 ‫‫نعم، آسفة‬ ‫‫لم أسافر من قبل‬ 6 00:00:40.760 --> 00:00:43.640 ‫‫لا داعي للاعتذار!‬ ‫‫طائرتان في صباح واحد‬ 7 00:00:43.760 --> 00:00:46.200 ‫‫هل تعرف هذا الجزء من البلاد؟‬ 8 00:00:46.560 --> 00:00:49.120 ‫‫- لقد كنت هنا من قبل‬ ‫‫- أجل، من قبل‬ 9 00:00:49.600 --> 00:00:50.920 ‫‫أنت تتكلم التركية‬ 10 00:00:51.240 --> 00:00:53.120 ‫‫كان لدي عميل تركي‬ 11 00:00:53.840 --> 00:00:55.360 ‫‫أتدبر أمري‬ 12 00:01:24.520 --> 00:01:27.000 ‫‫"الوصول إلى (أنطاكيا)"‬ 13 00:01:44.920 --> 00:01:47.120 ‫‫لقد أضاف موعداً لنا‬ 14 00:01:57.640 --> 00:02:00.120 ‫‫أود التحدث إلى (مارسيل غانغوان)‬ 15 00:02:01.480 --> 00:02:03.320 ‫‫حسناً، لقد وصلا سالمين‬ 16 00:02:04.560 --> 00:02:06.320 ‫‫هذا هو المكان الذي ينتظران فيه السائق‬ 17 00:02:06.440 --> 00:02:09.360 ‫‫سيرسل (شوفالير) شخصاً‬ ‫‫لنقلهما إلى مكان الاجتماع‬ 18 00:02:09.480 --> 00:02:12.120 ‫‫قد يستغرق الأمر أسبوعاً أو يوماً‬ 19 00:02:34.320 --> 00:02:37.000 ‫‫"نحن في المنطقة"‬ 20 00:02:53.720 --> 00:02:56.240 ‫‫- مرحباً يا (مارينا)‬ ‫‫- مرحباً، جئت بأسرع ما يمكن‬ 21 00:02:56.360 --> 00:02:59.680 ‫‫سمعت أنك اتصلت بـ(شابور زاماني)‬ 22 00:02:59.960 --> 00:03:01.360 ‫‫جعلتهم يأتون إلى (باريس)‬ 23 00:03:01.560 --> 00:03:04.960 ‫‫كنت قد منعتك من الاتصال به‬ 24 00:03:05.640 --> 00:03:08.800 ‫‫- ولكن بعد ذلك أنت...‬ ‫‫- ماذا؟‬ 25 00:03:09.640 --> 00:03:10.960 ‫‫غيرت رأيك‬ 26 00:03:11.320 --> 00:03:12.640 ‫‫من قال لك ذلك؟‬ 27 00:03:12.800 --> 00:03:14.640 ‫‫أقنعك (غيوم دوبايي)‬ 28 00:03:16.240 --> 00:03:17.560 ‫‫حقاً؟‬ 29 00:03:17.960 --> 00:03:19.280 ‫‫هل هذا اختبار؟‬ 30 00:03:19.880 --> 00:03:21.280 ‫‫لا، إنه ليس اختباراً‬ 31 00:03:22.120 --> 00:03:23.920 ‫‫لنبدأ من جديد‬ 32 00:03:26.640 --> 00:03:28.920 ‫‫أعطاك (مالوترو) الأوامر‬ 33 00:03:29.400 --> 00:03:31.480 ‫‫للتواصل مجدداً مع (شابور زاماني)‬ 34 00:03:32.320 --> 00:03:34.760 ‫‫- نعم‬ ‫‫- قال إنني أعلم بها‬ 35 00:03:34.960 --> 00:03:37.960 ‫‫لم يقل هذا، قال إنه أقنعك‬ 36 00:03:39.960 --> 00:03:41.280 ‫‫جيد‬ 37 00:03:42.320 --> 00:03:44.640 ‫‫لا عليك، لا تقلقي بشأن هذا‬ 38 00:03:44.960 --> 00:03:47.040 ‫‫- ماذا يحدث هنا؟‬ ‫‫- لا شيء‬ 39 00:03:47.400 --> 00:03:51.960 ‫‫حسناً، قولي لي أين‬ ‫‫أنت أصبحت مع (شابور زاماني)‬ 40 00:04:15.400 --> 00:04:16.720 ‫‫شكراً‬ 41 00:04:25.240 --> 00:04:26.840 ‫‫إنها لا تعمل‬ 42 00:04:27.880 --> 00:04:29.200 ‫‫اذهب إلى مكتب الاستقبال‬ 43 00:04:32.880 --> 00:04:34.200 ‫‫هناك مشكلة‬ 44 00:04:39.720 --> 00:04:41.040 ‫‫عليك الذهاب إلى الإدارة‬ 45 00:04:41.240 --> 00:04:43.240 ‫‫- لماذا؟‬ ‫‫- أنا لا أعرف‬ 46 00:04:43.400 --> 00:04:45.240 ‫‫سنرافقك إذاً‬ 47 00:04:45.560 --> 00:04:46.880 ‫‫رافقه‬ 48 00:05:01.240 --> 00:05:02.560 ‫‫(ماري جان)؟‬ 49 00:05:02.880 --> 00:05:04.400 ‫‫تعالي معي من فضلك‬ 50 00:05:21.000 --> 00:05:23.800 ‫‫لقد عدت مسؤولة عن (مارينا لوازو)‬ 51 00:05:26.240 --> 00:05:27.840 ‫‫بالإضافة إلى (مملوك)؟‬ 52 00:05:28.040 --> 00:05:30.120 ‫‫يمكنك فعل الأمرين معاً، أليس كذلك؟‬ 53 00:05:30.320 --> 00:05:31.640 ‫‫أجل‬ 54 00:05:32.480 --> 00:05:33.920 ‫‫هل (غيوم) مريض؟‬ 55 00:05:34.400 --> 00:05:36.320 ‫‫لا، لم يعد هنا‬ 56 00:05:37.720 --> 00:05:39.040 ‫‫ماذا يعني ذلك؟‬ 57 00:05:39.160 --> 00:05:41.560 ‫‫(غيوم) لم يعد هنا‬ ‫‫هذا كل شيء‬ 58 00:05:43.720 --> 00:05:45.640 ‫‫هل ما زال نائب المدير؟‬ 59 00:05:48.640 --> 00:05:49.960 ‫‫كلا‬ 60 00:06:03.040 --> 00:06:05.640 ‫‫هل يمكن أن تخبرني‬ ‫‫لماذا يتم فصلي؟‬ 61 00:06:05.800 --> 00:06:07.440 ‫‫أنت تعلم أنني لا أستطيع‬ ‫‫إنها القاعدة‬ 62 00:06:08.800 --> 00:06:10.480 ‫‫هل يمكنني التحدث إلى (ماغ)؟‬ 63 00:06:11.040 --> 00:06:12.360 ‫‫كلا‬ 64 00:06:55.600 --> 00:06:56.920 ‫‫هل أنت مغادر؟‬ 65 00:06:57.560 --> 00:07:00.280 ‫‫هل لديك بعض الوقت؟‬ ‫‫أود التحدث معك‬ 66 00:07:00.480 --> 00:07:01.800 ‫‫عن ماذا؟‬ 67 00:07:01.960 --> 00:07:03.680 ‫‫أنا قلقة بشأن (سيستيرون)‬ 68 00:07:04.640 --> 00:07:07.400 ‫‫- لماذا؟‬ ‫‫- لا أعرف‬ 69 00:07:07.960 --> 00:07:09.520 ‫‫هل هناك سبب للقلق؟‬ 70 00:07:11.240 --> 00:07:14.280 ‫‫- هل تؤمن بالحدس؟‬ ‫‫- لا‬ 71 00:07:14.960 --> 00:07:17.800 ‫‫لماذا أشعر وكأنه يسير نحو فخ؟‬ 72 00:07:18.480 --> 00:07:21.880 ‫‫شيء في الملف لفت انتباهك‬ 73 00:07:22.560 --> 00:07:25.160 ‫‫وقلت لنفسك‬ ‫‫إنك ربما بالغت في رد فعلك؟‬ 74 00:07:25.400 --> 00:07:26.720 ‫‫أنا لا أعرف‬ 75 00:07:27.120 --> 00:07:29.400 ‫‫حاولي معرفة ذلك‬ ‫‫هذا هو الحدس‬ 76 00:07:29.560 --> 00:07:34.200 ‫‫شيء رأيته بسرعة وتغاضيت عنه‬ ‫‫ولكنه بقي عالقاً في ذهنك‬ 77 00:07:35.040 --> 00:07:36.360 ‫‫حسناً‬ 78 00:07:40.040 --> 00:07:41.360 ‫‫أنت تسير بالاتجاه الخاطئ‬ 79 00:07:43.160 --> 00:07:44.560 ‫‫في الصباح، يكون الطريق من هنا‬ 80 00:08:39.880 --> 00:08:42.400 ‫‫إنها منظمة غير حكومية تناضل‬ ‫‫من أجل تحرير المرأة العربية‬ 81 00:08:42.560 --> 00:08:44.880 ‫‫اللواتي دخلن السجن لكونهن نسويات‬ 82 00:08:54.640 --> 00:08:55.960 ‫‫(ناديا)‬ 83 00:09:00.640 --> 00:09:03.080 ‫‫هل تمول وكالة المخابرات المركزية‬ ‫‫هذه المنظمة؟‬ 84 00:09:03.200 --> 00:09:05.480 ‫‫لنقل إننا نتبادل الخدمات‬ 85 00:09:05.640 --> 00:09:10.200 ‫‫طالب (بشار الأسد) أن نعمل من خلالهم‬ ‫‫لإطلاق سراح (ناديا المنصور)‬ 86 00:09:10.400 --> 00:09:14.960 ‫‫يريد أن يظهر بشكل جيد‬ ‫‫وأنه مناصر للاعتبارات الإنسانية‬ 87 00:09:17.240 --> 00:09:20.000 ‫‫كما ترى، سنحافظ على جزئنا من الصفقة‬ 88 00:09:20.800 --> 00:09:22.120 ‫‫متى؟‬ 89 00:09:22.240 --> 00:09:25.120 ‫‫في الوقت المناسب‬ ‫‫في غضون ذلك، حافظ على جزئك أنت‬ 90 00:09:28.040 --> 00:09:32.680 ‫‫- لا يزال من الممكن أن تأتي بنتائج عكسية‬ ‫‫- في أي وقت ولأسباب عدة‬ 91 00:09:32.800 --> 00:09:36.120 ‫‫يمكن لـ(بشار الأسد)‬ ‫‫أن يتراجع بدون أي تفسير‬ 92 00:09:36.320 --> 00:09:37.680 ‫‫ونحن أيضاً‬ 93 00:09:39.240 --> 00:09:43.440 ‫‫وضعنا صورتها هناك‬ ‫‫لكن يمكننا إزالتها، لن يهتم أحد‬ 94 00:09:45.040 --> 00:09:47.040 ‫‫هل وجدت حلاً؟‬ 95 00:09:47.240 --> 00:09:48.560 ‫‫لماذا؟‬ 96 00:09:49.480 --> 00:09:51.120 ‫‫ألم تعرف بعد؟‬ 97 00:09:51.320 --> 00:09:55.360 ‫‫حجز (زاماني) وخطيبته‬ ‫‫تذكرتي ذهاب فقط إلى (لوس أنجلوس)‬ 98 00:09:55.560 --> 00:09:57.120 ‫‫لا يبدو أنهما يريدان العودة إلى (إيران)‬ 99 00:09:57.400 --> 00:10:01.320 ‫‫- صديقته اشترت التذاكر؟‬ ‫‫- لا، بل (شابور زاماني)‬ 100 00:10:02.920 --> 00:10:05.360 ‫‫- سأتولى الأمر‬ ‫‫- هل تعرف (مارينا لوازو)؟‬ 101 00:10:07.240 --> 00:10:10.160 ‫‫نحن نتواصل مرة واحدة فقط في اليوم‬ ‫‫من باب الاحتياط‬ 102 00:10:21.640 --> 00:10:25.720 ‫‫- تسرني رؤيتك هنا‬ ‫‫-وجدنا ما هو جيد في محنتك‬ 103 00:10:29.880 --> 00:10:33.960 ‫‫- أحسنت، أعني ذلك‬ ‫‫- شكراً لك، علامَ؟‬ 104 00:10:35.560 --> 00:10:37.280 ‫‫على ما حصل مع الشرطة‬ 105 00:10:37.800 --> 00:10:40.160 ‫‫لقد دافعت عن حقك‬ ‫‫انا فخورة بك‬ 106 00:10:40.320 --> 00:10:41.880 ‫‫أنا لا أعرف‬ 107 00:10:42.040 --> 00:10:45.400 ‫‫بسبب هذا، عدت إلى (باريس)‬ ‫‫يجب أن أكون في (طهران)‬ 108 00:10:46.320 --> 00:10:48.760 ‫‫من قال إن الأمر انتهى؟‬ 109 00:10:48.960 --> 00:10:51.560 ‫‫- سيكون هذا مؤسفاً؟‬ ‫‫- ماذا سنفعل؟‬ 110 00:10:51.720 --> 00:10:53.440 ‫‫ننسى أمر (شابور زاماني)‬ 111 00:10:53.880 --> 00:10:57.760 ‫‫عليك إنهاء العلاقة في الوقت الحالي‬ 112 00:10:59.880 --> 00:11:02.240 ‫‫- نعم؟‬ ‫‫- "أريد التحدث الى (مارينا)"‬ 113 00:11:03.640 --> 00:11:04.960 ‫‫ماذا؟‬ 114 00:11:05.120 --> 00:11:06.960 ‫‫اتصال من (دوبايي) لـ(مارينا)‬ 115 00:11:14.240 --> 00:11:15.840 ‫‫لا يمكنك التحدث إلى (فينومين) يا (غيوم)‬ 116 00:11:16.040 --> 00:11:18.840 ‫‫- "ما زلت رئيسك"‬ ‫‫- محاولة جيدة‬ 117 00:11:19.360 --> 00:11:20.680 ‫‫ليس بعد الآن‬ 118 00:11:20.800 --> 00:11:22.560 ‫‫"هذا المعلومات استراتيجية‬ ‫‫لا تسمحي بإضاعتها"‬ 119 00:11:22.880 --> 00:11:24.880 ‫‫(غيوم)، انتهى الأمر‬ 120 00:11:30.240 --> 00:11:32.120 ‫‫قوموا بتغيير كل أرقام الهواتف‬ 121 00:11:32.720 --> 00:11:34.040 ‫‫كل الرموز‬ 122 00:12:24.800 --> 00:12:26.120 ‫‫ماذا حدث هنا؟‬ 123 00:12:28.480 --> 00:12:31.080 ‫‫- لقد تم فصلي‬ ‫‫- من أين؟‬ 124 00:12:31.320 --> 00:12:32.880 ‫‫وظيفتي منذ ١٤ سنة‬ 125 00:12:33.960 --> 00:12:35.280 ‫‫لماذا؟‬ 126 00:12:38.120 --> 00:12:39.760 ‫‫سوء السلوك المهني‬ 127 00:12:41.040 --> 00:12:43.520 ‫‫بئساً‬ ‫‫أنا حقاً آسفة‬ 128 00:12:44.040 --> 00:12:45.360 ‫‫وأنا أيضاً‬ 129 00:12:46.880 --> 00:12:49.760 ‫‫- سوف أساعدك في التنظيف‬ ‫‫- لا، لا بأس‬ 130 00:12:50.400 --> 00:12:52.200 ‫‫هل لديك شيء لتضميد هذا الجرح؟‬ 131 00:12:52.800 --> 00:12:54.120 ‫‫لا بأس، شكراً‬ 132 00:12:54.240 --> 00:12:58.040 ‫‫بلى، لدي ضمادات‬ ‫‫سأحضرها لك‬ 133 00:12:59.200 --> 00:13:01.200 ‫‫- (فيوليت)‬ ‫‫- أجل‬ 134 00:13:05.040 --> 00:13:08.120 ‫‫- لصالح من تعملني؟‬ ‫‫- ماذا تقصد بذلك؟‬ 135 00:13:09.320 --> 00:13:13.160 ‫‫- هل تعرفين من يدفع راتبك؟‬ ‫‫- أنا لا أفهم، آسفة‬ 136 00:13:14.560 --> 00:13:17.600 ‫‫هل أنت هنا لمراقبتي أو لحمايتي؟‬ ‫‫أو الأمرين معاً؟‬ 137 00:13:18.960 --> 00:13:20.400 ‫‫أنت مخيف‬ 138 00:13:24.760 --> 00:13:26.360 ‫‫هل يمكنك أن تعطيهم رسالة؟‬ 139 00:13:30.000 --> 00:13:31.360 ‫‫فقط في حالات الطوارئ‬ 140 00:13:32.880 --> 00:13:34.680 ‫‫أخبريهم بأن لدي حل‬ 141 00:13:36.120 --> 00:13:37.640 ‫‫فقط أخبريهم بذلك‬ 142 00:13:46.680 --> 00:13:49.440 ‫‫(ناديا المنصور) ستسافر إلى (روسيا)‬ 143 00:13:50.360 --> 00:13:53.600 ‫‫وستصل قريباً إلى (باريس)‬ ‫‫ربما في الغد‬ 144 00:13:55.360 --> 00:13:59.440 ‫‫لا أصدق أنك اخترت‬ ‫‫التخلي عنا في هذا الوقت بالتحديد‬ 145 00:14:01.320 --> 00:14:02.800 ‫‫لقد أسأت فهمي‬ 146 00:14:03.600 --> 00:14:08.120 ‫‫أتعتقد أن هذا ممكن؟‬ ‫‫أعني، خيانتنا؟‬ 147 00:14:09.240 --> 00:14:13.760 ‫‫وأنت تقول الآن إنك طردت‬ ‫‫ولم يعد لك اطلاع على ملفات (زاماني)؟‬ 148 00:14:14.920 --> 00:14:16.640 ‫‫أتعلم شيئاً؟‬ 149 00:14:18.320 --> 00:14:23.440 ‫‫يمكن لـ(ناديا المنصور) الاختفاء‬ ‫‫بالسهولة عينها التي ظهرت بها‬ 150 00:14:26.400 --> 00:14:29.640 ‫‫- لن تفعل هذا‬ ‫‫- جربني‬ 151 00:14:31.760 --> 00:14:33.960 ‫‫أتعني أنك لم تعد‬ ‫‫تريد (شابور زاماني)؟‬ 152 00:14:34.520 --> 00:14:36.120 ‫‫بالطبع نريده‬ 153 00:14:38.000 --> 00:14:40.560 ‫‫لذا توقف عن التكلم بسخافة‬ ‫‫وساعدني على حل مشكلتي‬ 154 00:14:42.520 --> 00:14:45.360 ‫‫هل تذكر كيف تواصلت معك‬ ‫‫للمرة الأولى؟‬ 155 00:14:47.320 --> 00:14:50.640 ‫‫استخدمت المذياع الذي لم يكن‬ ‫‫من المفترض أن يعرف الأمن الخارجي بأمره‬ 156 00:14:52.240 --> 00:14:56.480 ‫‫ألا تعرف عن أحد أجهزة المذياع‬ ‫‫خاصتنا ولا يفترض بك ذلك؟‬ 157 00:15:00.640 --> 00:15:02.840 ‫‫"(أنطاكيا)، (تركيا)"‬ 158 00:15:37.120 --> 00:15:40.160 ‫‫- ماذا يحدث؟‬ ‫‫- لا أعرف، إنه إنذار‬ 159 00:15:57.560 --> 00:15:59.680 ‫‫خرجت بلا حجاب؟‬ 160 00:16:00.400 --> 00:16:02.560 ‫‫هذا مقزز وغير لائق‬ 161 00:16:02.720 --> 00:16:04.040 ‫‫ماذا يقول؟‬ 162 00:16:04.240 --> 00:16:06.080 ‫‫هو مستاء لأنك خرجت بدون حجابك‬ 163 00:16:06.240 --> 00:16:10.600 ‫‫أكان من المفترض أن أحترق مثل (جان دارك)؟‬ ‫‫المنبه هو المشكلة، وليس أنا‬ 164 00:16:11.240 --> 00:16:12.560 ‫‫قل لهذا الغبي!‬ 165 00:16:12.720 --> 00:16:14.720 ‫‫لا أعرف كيف أقول ذلك‬ 166 00:16:14.880 --> 00:16:16.200 ‫‫ماذا قالت؟‬ 167 00:16:17.640 --> 00:16:19.920 ‫‫هي تخاف من النار‬ 168 00:16:20.120 --> 00:16:22.840 ‫‫أي نار؟‬ ‫‫إنها حمقاء‬ 169 00:16:28.520 --> 00:16:30.400 ‫‫لم أرك يوماً بلا حجاب‬ 170 00:16:31.880 --> 00:16:33.200 ‫‫مساء الخير‬ 171 00:16:56.800 --> 00:16:58.920 ‫‫- نعم؟‬ ‫‫- "لدينا زائر"‬ 172 00:16:59.040 --> 00:17:00.800 ‫‫أمهليني دقيقة‬ 173 00:17:05.160 --> 00:17:07.280 ‫‫- هل معك المال؟‬ ‫‫- كم تريد؟‬ 174 00:17:07.520 --> 00:17:09.640 ‫‫ألفان‬ 175 00:17:17.040 --> 00:17:18.600 ‫‫- ألف فقط؟‬ ‫‫- نعم‬ 176 00:17:18.800 --> 00:17:20.120 ‫‫البقية عند وصولنا‬ 177 00:17:21.240 --> 00:17:23.520 ‫‫حسناً، هيا بنا‬ 178 00:17:24.560 --> 00:17:27.000 ‫‫- حان وقت الاستحمام؟‬ ‫‫- لا، دعنا نذهب‬ 179 00:17:27.400 --> 00:17:29.760 ‫‫- سأستحم بسرعة‬ ‫‫- سنكون بالانتظار‬ 180 00:17:39.240 --> 00:17:42.040 ‫‫"سنغادر، وصل السائق"‬ 181 00:18:04.480 --> 00:18:06.800 ‫‫هما يغادران الفندق في (أنطاكيا)‬ 182 00:18:16.480 --> 00:18:17.840 ‫‫لقد غادرا‬ 183 00:18:18.040 --> 00:18:19.840 ‫‫حسناً، هل نعرف إلى أين؟‬ 184 00:18:20.040 --> 00:18:24.040 ‫‫- لا، نحن نتعقب هاتف (ريموند)‬ ‫‫- حسناً‬ 185 00:18:25.240 --> 00:18:27.040 ‫‫موظفك جيد‬ 186 00:18:27.480 --> 00:18:30.000 ‫‫أنا أقدر جداً (ريموند سيسترون)‬ 187 00:18:30.560 --> 00:18:32.120 ‫‫مثل الجميع هنا، أليس كذلك؟‬ 188 00:18:33.960 --> 00:18:37.680 ‫‫أنا لا أشكك في قرارك‬ ‫‫لقد اتبعت القواعد‬ 189 00:18:37.880 --> 00:18:40.440 ‫‫ولكن لا يزال (مالوترو)‬ 190 00:18:40.800 --> 00:18:44.880 ‫‫لقد أعاد (سيكلون) إلينا وساعدنا‬ ‫‫على إحراز تقدم في (سوريا) لـ٦ سنوات‬ 191 00:18:45.040 --> 00:18:46.720 ‫‫أنت لم تتردد حتى؟‬ 192 00:18:50.400 --> 00:18:51.720 ‫‫الوفاء‬ 193 00:18:52.240 --> 00:18:53.640 ‫‫أفهم‬ 194 00:18:54.480 --> 00:18:57.320 ‫‫متى كان خائناً؟‬ 195 00:18:58.240 --> 00:19:01.960 ‫‫لقد أبقى (فينومين)‬ ‫‫في مقدمة واعدة‬ 196 00:19:02.280 --> 00:19:04.360 ‫‫التي تمت الموافقة عليها‬ 197 00:19:05.400 --> 00:19:08.680 ‫‫حتى تم استبعادها‬ ‫‫لاعتبارها خطيرة جداً‬ 198 00:19:14.400 --> 00:19:18.600 ‫‫لا تنس أن (فينومين)‬ ‫‫اعتقلت مع وبسبب (شابور زاماني)‬ 199 00:19:18.800 --> 00:19:21.080 ‫‫عرّض (دوبايي)‬ ‫‫(فينومين) للخطر‬ 200 00:19:21.880 --> 00:19:27.240 ‫‫هذا عصيان وحجب معلومات‬ ‫‫ويقترب من التخريب‬ 201 00:19:37.880 --> 00:19:40.080 ‫‫هل أصبح هذا شخصياً‬ ‫‫بأي حال من الأحوال؟‬ 202 00:19:41.720 --> 00:19:43.760 ‫‫- شخصياً؟‬ ‫‫- أنا لا أعرف‬ 203 00:19:43.960 --> 00:19:47.280 ‫‫هو ليس على علاقة بزوجتي‬ ‫‫إن كان هذا ما تريد معرفته‬ 204 00:20:01.400 --> 00:20:03.640 ‫‫هذا من المديرية الفنية‬ 205 00:20:04.240 --> 00:20:08.520 ‫‫بريد إلكتروني إلى وزارة الخارجية‬ ‫‫من السفير الأمريكي في (أبو ظبي)‬ 206 00:20:10.120 --> 00:20:12.400 ‫‫إنه رد على سؤال تلقاه‬ 207 00:20:13.560 --> 00:20:15.800 ‫‫ويؤكد أن (مجيد زاماني)‬ ‫‫والد (شابور زاماني)‬ 208 00:20:15.960 --> 00:20:18.720 ‫‫سيلعب دوراً استراتيجياً‬ ‫‫في (إيران) الحديثة‬ 209 00:20:18.960 --> 00:20:21.720 ‫‫- إذاً؟‬ ‫‫- الأمريكيون ليس لديهم عملاء في (إيران)‬ 210 00:20:21.880 --> 00:20:23.200 ‫‫على عكسنا نحن‬ 211 00:20:24.040 --> 00:20:27.560 ‫‫ستبقى (فينومين) مسؤولة عن (زاماني)‬ ‫‫بغض النظر عن (دوبايي)‬ 212 00:20:32.560 --> 00:20:36.240 ‫‫في رأيي، هذا أمر شخصي‬ 213 00:20:57.320 --> 00:20:59.880 ‫‫(زاماني) أصبح هدفاً‬ ‫‫ذا أولوية مرة أخرى‬ 214 00:21:00.400 --> 00:21:03.040 ‫‫لكنه سيغادر إلى (الولايات المتحدة)‬ 215 00:21:03.320 --> 00:21:06.480 ‫‫- حظاً طيباً‬ ‫‫- حقاً؟‬ 216 00:21:22.720 --> 00:21:24.040 ‫‫ماذا قال؟‬ 217 00:21:25.160 --> 00:21:27.320 ‫‫لم أفهم‬ ‫‫تكلم بسرعة كبيرة‬ 218 00:21:27.760 --> 00:21:30.840 ‫‫- فرنسيان، (باريس)؟‬ ‫‫- أجل‬ 219 00:21:40.120 --> 00:21:42.400 ‫‫بئساً، بئساً...‬ 220 00:21:42.600 --> 00:21:45.360 ‫‫- ما الأمر؟‬ ‫‫- لا شيء، لا مشكلة‬ 221 00:21:46.320 --> 00:21:48.000 ‫‫دورية سير‬ 222 00:21:48.480 --> 00:21:50.880 ‫‫- من هو؟‬ ‫‫- لا مشكلة، لا تقلقي‬ 223 00:21:51.320 --> 00:21:53.400 ‫‫- ماذا يحدث؟‬ ‫‫- لا تقلقي‬ 224 00:22:16.800 --> 00:22:19.360 ‫‫- هل هم من الصرب؟ الروس؟‬ ‫‫- لا أعرف‬ 225 00:22:25.360 --> 00:22:26.680 ‫‫لا يوجد إرسال‬ 226 00:22:27.560 --> 00:22:30.640 ‫‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟‬ ‫‫- أرسل رسالة نصية إلى والدتي‬ 227 00:22:33.320 --> 00:22:34.680 ‫‫هنا، لدي إرسال‬ 228 00:22:35.160 --> 00:22:37.400 ‫‫لا تقلقي‬ ‫‫سترين والدتك قريباً‬ 229 00:23:17.480 --> 00:23:19.280 ‫‫توقفي، أعطيني هذا‬ 230 00:23:20.120 --> 00:23:21.560 ‫‫"توقف الإرسال"‬ 231 00:23:33.240 --> 00:23:35.320 ‫‫أراهن أنه سيأخذ هاتفي‬ 232 00:23:37.960 --> 00:23:39.520 ‫‫الهواتف وجوازات السفر‬ 233 00:23:40.720 --> 00:23:42.160 ‫‫أعطيه كل شيء‬ 234 00:24:21.040 --> 00:24:24.640 ‫‫- أتظن أنهم سيختطفوننا؟‬ ‫‫- بئساً‬ 235 00:24:25.400 --> 00:24:27.280 ‫‫ألن يجد أخوك حلاً؟‬ 236 00:24:27.680 --> 00:24:29.680 ‫‫لا أعتقد أنه توقع هذا‬ 237 00:24:39.800 --> 00:24:41.200 ‫‫سنقوم بإيصالهم‬ 238 00:24:41.480 --> 00:24:45.560 ‫‫- هل يريدون سيارة؟‬ ‫‫- يريدون المضي قدماً بعد‬ 239 00:24:45.960 --> 00:24:48.160 ‫‫طلبوا مني نقلهم أكثر‬ 240 00:24:59.200 --> 00:25:03.120 ‫‫- أعمال؟‬ ‫‫- أجل، أعمال‬ 241 00:25:05.240 --> 00:25:08.720 ‫‫- أعطني حذاءك‬ ‫‫- ماذا؟‬ 242 00:25:08.960 --> 00:25:10.760 ‫‫- حذاؤك‬ ‫‫- يريد حذاءك‬ 243 00:25:11.000 --> 00:25:13.400 ‫‫لقد سمعته‬ 244 00:25:33.640 --> 00:25:35.000 ‫‫بئساً، الرائحة كريهة‬ 245 00:26:20.240 --> 00:26:23.680 ‫‫شكرا لك‬ ‫‫لا أريد أن يفعل (شابور) ذلك‬ 246 00:26:23.880 --> 00:26:25.200 ‫‫لا مشكلة‬ 247 00:26:28.640 --> 00:26:29.960 ‫‫هل هذا جيد؟‬ 248 00:26:32.320 --> 00:26:33.640 ‫‫لا بأس‬ 249 00:26:34.680 --> 00:26:36.720 ‫‫لا أعتقد أنني أحب ذلك‬ 250 00:26:37.400 --> 00:26:39.560 ‫‫إن أردتها، سأعطيك إياها‬ 251 00:26:40.280 --> 00:26:41.840 ‫‫حسناً‬ 252 00:27:16.440 --> 00:27:18.320 ‫‫- أجل؟‬ ‫‫- "خدمة الغرف"‬ 253 00:27:25.040 --> 00:27:28.160 ‫‫(دينا)، سأعاود الاتصال بك‬ ‫‫إلى اللقاء‬ 254 00:27:29.040 --> 00:27:30.400 ‫‫ماذا تريدون؟‬ 255 00:27:31.040 --> 00:27:34.640 ‫‫احزمي حقائبك‬ ‫‫ابنة أختك تنتظرك في (مشهد)‬ 256 00:27:35.120 --> 00:27:36.440 ‫‫(مارجي)؟‬ 257 00:27:36.560 --> 00:27:39.240 ‫‫- تعيش في (طهران)‬ ‫‫- إنها في (مشهد)‬ 258 00:27:39.400 --> 00:27:42.920 ‫‫غداً، ستذهب إلى (أفغانستان)‬ ‫‫إنهم يحبون العذارى هناك‬ 259 00:27:43.400 --> 00:27:44.720 ‫‫عمرها ٩ سنوات فقط!‬ 260 00:27:44.880 --> 00:27:47.560 ‫‫هذه أفضل سن‬ ‫‫مثل الفاكهة اللذيذة‬ 261 00:27:48.960 --> 00:27:52.440 ‫‫- ماذا تريدان؟‬ ‫‫- أن تذهبي لرعاية ابنة أختك‬ 262 00:27:52.640 --> 00:27:56.720 ‫‫يمكنك تعليمها كيف تعيش بدون جلد‬ 263 00:27:56.880 --> 00:27:59.360 ‫‫سيأخذك (كاظم) كي لا تتوهي‬ 264 00:28:00.880 --> 00:28:06.680 ‫‫عمي الملا (قرامي)‬ ‫‫صديقي هو ابن (ماجد زاماني)‬ 265 00:28:06.880 --> 00:28:09.680 ‫‫هل تعتقد أننا لا نعرف ذلك؟‬ ‫‫يا (كاظم)‬ 266 00:28:09.880 --> 00:28:13.320 ‫‫لقد ارتكبنا خطأ كبيراً‬ ‫‫إنها شخصية مهمة‬ 267 00:28:15.320 --> 00:28:17.960 ‫‫أنا ضابط رفيع المستوى‬ 268 00:28:18.120 --> 00:28:22.560 ‫‫بإشارة واحدة مني، ستموتين‬ 269 00:28:22.720 --> 00:28:28.440 ‫‫لا أريد أن أراك مع (شابور) أو والده‬ ‫‫هل تسمعينني؟ انسي أمره‬ 270 00:28:28.640 --> 00:28:30.280 ‫‫ليس لدينا الكثير من الوقت‬ 271 00:28:30.560 --> 00:28:31.880 ‫‫اجلسي‬ 272 00:28:40.720 --> 00:28:42.040 ‫‫اكتبي هذا‬ 273 00:28:43.040 --> 00:28:46.240 ‫‫"حبي "‬ ‫‫هكذا تسمينه، أليس كذلك؟‬ 274 00:28:48.040 --> 00:28:49.360 ‫‫"(شابور)"‬ 275 00:28:49.720 --> 00:28:51.840 ‫‫"لن أذهب معك إلى (لوس أنجلوس)"‬ 276 00:28:56.120 --> 00:28:58.280 ‫‫"انتهت علاقتنا"‬ 277 00:29:18.240 --> 00:29:19.760 ‫‫أنا (مارينا)‬ 278 00:29:28.120 --> 00:29:29.720 ‫‫- هل كنت تعلمين؟‬ ‫‫- أعرف ماذا؟‬ 279 00:29:29.880 --> 00:29:32.800 ‫‫علمت‬ ‫‫لقد نظمت كل شيء‬ 280 00:29:32.960 --> 00:29:34.280 ‫‫عمَ تتحدث؟‬ 281 00:29:34.400 --> 00:29:37.080 ‫‫لقد تآمرتم معاً‬ ‫‫لكي نأتي إلى (باريس)‬ 282 00:29:37.640 --> 00:29:38.960 ‫‫أنت تؤلمني‬ 283 00:29:39.080 --> 00:29:42.320 ‫‫هل طلبت منك أن تعتني بي‬ ‫‫حتى تتركني؟‬ 284 00:29:42.480 --> 00:29:43.800 ‫‫توقف عن ذلك!‬ 285 00:29:44.320 --> 00:29:47.080 ‫‫ها أنت ذي، لطيفة جداً معي‬ ‫‫رائعة جداً...‬ 286 00:29:47.240 --> 00:29:48.600 ‫‫"(شابور)، (شابور)"‬ 287 00:29:48.800 --> 00:29:50.720 ‫‫هل تعتقدين أنني لم أر ذلك؟‬ 288 00:29:50.880 --> 00:29:52.280 ‫‫اعترفي بذلك!‬ 289 00:29:52.800 --> 00:29:54.120 ‫‫اعترفي بذلك!‬ 290 00:29:54.240 --> 00:29:55.560 ‫‫هل جلدتها أيضاً؟‬ 291 00:30:01.720 --> 00:30:03.720 ‫‫كيف أمكنها فعل هذا؟‬ 292 00:30:16.960 --> 00:30:18.280 ‫‫"انتهت علاقتنا"‬ 293 00:30:18.560 --> 00:30:20.080 ‫‫كتبت ذلك‬ 294 00:30:22.240 --> 00:30:25.600 ‫‫"ربما الحب الذي ينتهي لم يبدأ قط"‬ 295 00:30:27.800 --> 00:30:29.600 ‫‫هل تصدقين هذا الهراء؟‬ 296 00:30:31.640 --> 00:30:33.920 ‫‫إنه سخافة في سن المراهقة‬ 297 00:30:34.120 --> 00:30:35.480 ‫‫انها شابة‬ 298 00:30:35.640 --> 00:30:37.280 ‫‫إنها من سني!‬ 299 00:30:39.560 --> 00:30:41.800 ‫‫أنا حقاً آسفة‬ 300 00:30:55.160 --> 00:30:56.480 ‫‫أنت تعرف‬ 301 00:30:58.320 --> 00:31:01.160 ‫‫الاعتقال أزعجها جداً‬ 302 00:31:03.480 --> 00:31:05.280 ‫‫ربما تحتاج إلى الوقت‬ 303 00:31:15.240 --> 00:31:16.560 ‫‫أنا آسف‬ 304 00:31:58.720 --> 00:32:01.600 ‫‫- أتريد مشروباً؟‬ ‫‫- لا، شكراً‬ 305 00:32:13.720 --> 00:32:16.280 ‫‫- هل هذا استجواب؟‬ ‫‫- لا‬ 306 00:32:17.960 --> 00:32:22.320 ‫‫عندما عدت من (سوريا)‬ ‫‫كنت أخشى ألا تتحمل الصدمة‬ 307 00:32:24.320 --> 00:32:25.680 ‫‫كنت قلقاً، صحيح‬ 308 00:32:26.640 --> 00:32:28.680 ‫‫لا أريدك أن تفشل‬ 309 00:32:29.000 --> 00:32:30.760 ‫‫أو تؤذي نفسك‬ 310 00:32:32.240 --> 00:32:33.720 ‫‫هذا غباء مني، أليس كذلك؟‬ 311 00:32:35.640 --> 00:32:38.120 ‫‫هل تعرف تاريخ ميلادي؟‬ 312 00:32:39.400 --> 00:32:43.080 ‫‫أنا أعرف تاريخ ميلادك‬ ‫‫١٦ نوفمبر ١٩٧٠‬ 313 00:32:45.320 --> 00:32:47.520 ‫‫أنت لم تتبع تعليماتي‬ 314 00:32:48.800 --> 00:32:50.120 ‫‫كلا‬ 315 00:32:50.960 --> 00:32:52.440 ‫‫أوامري‬ 316 00:32:54.560 --> 00:32:58.600 ‫‫لقد استخدمت عميلاً سرياً‬ ‫‫لأهدافك الشخصية‬ 317 00:32:58.800 --> 00:33:00.560 ‫‫ما هي الأهداف الشخصية؟‬ 318 00:33:00.720 --> 00:33:02.560 ‫‫لم أرغب في ترك (زاماني)‬ ‫‫هذا كل شيء‬ 319 00:33:05.240 --> 00:33:06.760 ‫‫أحسنت، رائع‬ 320 00:33:08.560 --> 00:33:10.000 ‫‫اعفيني من كلامك‬ 321 00:33:10.160 --> 00:33:12.280 ‫‫هل تعتقد أنني‬ ‫‫لا أرى ما كنت تفعله؟‬ 322 00:33:13.320 --> 00:33:15.520 ‫‫كنت تحاول دفعني للخارج‬ 323 00:33:16.880 --> 00:33:18.760 ‫‫نحن لا نفعل ذلك هنا‬ 324 00:33:19.040 --> 00:33:20.800 ‫‫هذه ليست طريقتنا‬ 325 00:33:22.720 --> 00:33:26.240 ‫‫إنه أمر مثير للشفقة حقاً‬ ‫‫ويرثى له‬ 326 00:33:28.160 --> 00:33:29.760 ‫‫ومحزن جداً‬ 327 00:33:32.120 --> 00:33:33.960 ‫‫محزن جداً‬ 328 00:33:38.000 --> 00:33:42.560 ‫‫لقد اشتريت هذا الأسبوع الماضي‬ ‫‫إنه لعيد ميلادك‬ 329 00:33:43.800 --> 00:33:46.960 ‫‫قبل أسبوع‬ ‫‫أعتذر عن ذلك، لكن...‬ 330 00:33:47.200 --> 00:33:49.000 ‫‫أعتقد أننا لن نتقابل لاحقاً‬ 331 00:34:01.800 --> 00:34:03.400 ‫‫هل هو (مولسكين)؟‬ 332 00:34:03.960 --> 00:34:05.280 ‫‫جلد الخلد‬ 333 00:34:06.800 --> 00:34:10.400 ‫‫(مولسكين)‬ ‫‫تعني جلد الخلد‬ 334 00:35:02.480 --> 00:35:04.000 ‫‫السيدات والسادة‬ 335 00:35:04.160 --> 00:35:07.800 ‫‫إنه لشرف عظيم لي‬ ‫‫أن أرحب على التراب الفرنسي‬ 336 00:35:07.960 --> 00:35:09.560 ‫‫السيدة (المنصور)‬ 337 00:35:11.560 --> 00:35:14.640 ‫‫كان إطلاق سراحها‬ ‫‫نتيجة جهد دؤوب‬ 338 00:35:14.800 --> 00:35:16.800 ‫‫نيابة عن الحكومة الفرنسية‬ 339 00:35:16.960 --> 00:35:20.720 ‫‫وأولئك الذين يناضلون‬ ‫‫من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان‬ 340 00:35:30.480 --> 00:35:33.760 ‫‫كرمتنا السيدة (المنصور) باختيارها‬ 341 00:35:33.960 --> 00:35:36.080 ‫‫بلدنا كملاذ آمن لها‬ 342 00:35:36.240 --> 00:35:39.560 ‫‫إنه بعاطفة كبيرة وارتياح‬ 343 00:35:39.960 --> 00:35:42.760 ‫‫أن أمد لها ذراعي‬ ‫‫باسم (فرنسا)‬ 344 00:35:45.400 --> 00:35:46.920 ‫‫شكراً لك‬ 345 00:35:48.480 --> 00:35:50.600 ‫‫سيادة وزير الخارجية‬ ‫‫أود أن أشكرك‬ 346 00:35:50.800 --> 00:35:52.600 ‫‫كما أود أن أشكر (فرنسا)‬ 347 00:35:53.040 --> 00:35:55.320 ‫‫لمنحي هذا الترحيب الحار‬ 348 00:35:56.240 --> 00:35:58.240 ‫‫لقد تم إطلاق سراحي للتو ...‬ 349 00:36:01.960 --> 00:36:03.600 ‫‫لم أكن أعلم أنك ستكون هنا‬ 350 00:36:19.160 --> 00:36:20.480 ‫‫السيد (لوفيفر)؟‬ 351 00:36:21.840 --> 00:36:23.800 ‫‫السيدة (المنصور) تطلب منك المغادرة‬ 352 00:36:29.360 --> 00:36:30.800 ‫‫لو سمحت‬ 353 00:36:49.160 --> 00:36:50.480 ‫‫(غيوم)‬ 354 00:37:17.760 --> 00:37:19.880 ‫‫هل ما زلت قلقة حيال (ريموند)؟‬ 355 00:37:20.800 --> 00:37:22.120 ‫‫أجل، بالطبع‬ 356 00:37:22.720 --> 00:37:24.080 ‫‫- هل وجدت أي شيء؟‬ ‫‫- كلا‬ 357 00:37:45.280 --> 00:37:47.720 ‫‫هما على بعد ٢٤ كلم من الحدود‬ 358 00:38:15.400 --> 00:38:16.720 ‫‫لقد وصلنا‬ 359 00:38:32.760 --> 00:38:35.160 ‫‫أشرار، لا يحبون سوى المال‬ 360 00:39:23.520 --> 00:39:25.960 ‫‫- السلام عليكم‬ ‫‫- وعليكم السلام‬ 361 00:39:27.400 --> 00:39:29.480 ‫‫- أنت هي الأخت؟‬ ‫‫- نعم‬ 362 00:39:30.720 --> 00:39:32.040 ‫‫(سابرينا)‬ 363 00:39:33.120 --> 00:39:34.440 ‫‫أختي في الإسلام‬ 364 00:39:37.040 --> 00:39:39.320 ‫‫أعطيني الاسم الذي أعرفه‬ 365 00:39:42.040 --> 00:39:43.360 ‫‫(كاتنيس)‬ 366 00:39:51.680 --> 00:39:54.040 ‫‫تعال، قلت إنك قريبي بالزواج‬ 367 00:40:09.280 --> 00:40:10.800 ‫‫أريد مالي‬ 368 00:40:28.320 --> 00:40:29.840 ‫‫وصل (ريموند) إلى الحظيرة‬ 369 00:40:29.960 --> 00:40:33.080 ‫‫أعطانا شبابنا الإحداثيات‬ 370 00:40:33.400 --> 00:40:36.280 ‫‫- هل سيتدخل الأتراك؟‬ ‫‫- أجل، خلال ساعة‬ 371 00:40:36.640 --> 00:40:39.960 ‫‫سيخرجون (ريموند)‬ ‫‫قبل وصول (شوفالير)، اتفقنا؟‬ 372 00:40:43.280 --> 00:40:45.840 ‫‫مرحباً...‬ 373 00:40:46.480 --> 00:40:49.400 ‫‫كما قلت، علق الأمر في ذهني‬ 374 00:40:49.800 --> 00:40:51.840 ‫‫ظللت مهووسة بالأمر‬ 375 00:40:52.040 --> 00:40:54.280 ‫‫- تفضلي‬ ‫‫- ربما هو لا شيء‬ 376 00:40:54.640 --> 00:40:57.120 ‫‫لا شيء يكون كذلك‬ ‫‫عندما يكون الرجل على الأرض‬ 377 00:40:58.480 --> 00:41:02.800 ‫‫سمعت اسم الجهادي السابق‬ ‫‫ولا يمكنني معرفة معناه‬ 378 00:41:02.960 --> 00:41:05.200 ‫‫إذا لم أفهم شيئاً ما، يصيبني الهوس‬ 379 00:41:05.400 --> 00:41:09.040 ‫‫- ما هو الاسم؟‬ ‫‫- (توفيق الأزرق داكن)‬ 380 00:41:09.720 --> 00:41:11.840 ‫‫عادة ما يكون لأسمائهم معنى‬ 381 00:41:12.040 --> 00:41:13.880 ‫‫(يوسف الفارانسي) هو الفرنسي‬ 382 00:41:14.040 --> 00:41:15.840 ‫‫(يوسف البغدادي) من بغداد‬ 383 00:41:16.160 --> 00:41:19.200 ‫‫لكن اسمه‬ ‫‫(توفيق الأزرق الداكن)‬ 384 00:41:20.560 --> 00:41:21.880 ‫‫إنه أمر غريب للغاية‬ 385 00:41:27.160 --> 00:41:29.080 ‫‫حسناً، لقد وصلتِ‬ 386 00:41:29.920 --> 00:41:32.040 ‫‫- ألن تركنها في موقف السيارات؟‬ ‫‫- لا، لن أفعل‬ 387 00:41:39.720 --> 00:41:41.040 ‫‫شكراً لك‬ 388 00:41:41.160 --> 00:41:42.480 ‫‫ستجدينه‬ 389 00:42:17.040 --> 00:42:18.360 ‫‫هذا هاتفه‬ 390 00:42:18.480 --> 00:42:20.480 ‫‫أين الأتراك بالضبط؟‬ 391 00:42:23.640 --> 00:42:27.240 ‫‫٢،٧ كلم‬ ‫‫لم يكن هناك خيار آخر‬ 392 00:42:27.400 --> 00:42:29.320 ‫‫المكان شاسع جداً‬ 393 00:42:30.640 --> 00:42:33.040 ‫‫كم من الوقت سيحتاجون للوصول إلى هناك؟‬ 394 00:42:37.400 --> 00:42:39.160 ‫‫أقل من ٣٠ دقيقة‬ 395 00:42:39.640 --> 00:42:43.280 ‫‫يطلب مني (غيوم دوبايي)‬ ‫‫التحقق من شيء ما، لا أعرف السبب‬ 396 00:42:43.400 --> 00:42:45.120 ‫‫ماذا؟‬ 397 00:42:45.240 --> 00:42:47.800 ‫‫هو أصر مرات عدة‬ ‫‫وافقت على الرد على المكالمة‬ 398 00:42:47.960 --> 00:42:49.280 ‫‫ماذا يريد؟‬ 399 00:42:49.400 --> 00:42:52.000 ‫‫يريد مني الوصول‬ ‫‫إلى هاتف (ماذر تيريزا)‬ 400 00:42:52.160 --> 00:42:54.920 ‫‫- من هاتف (ريموند)، عن طريق الـ(بلوتوث)‬ ‫‫- لماذا ا؟‬ 401 00:42:55.120 --> 00:42:59.320 ‫‫للبحث عن عبارة "أزرق داكن"‬ ‫‫في هاتفها‬ 402 00:42:59.480 --> 00:43:02.080 ‫‫- أزرق داكن‬ ‫‫- هذا اسم (شوفالير) الجهادي‬ 403 00:43:03.560 --> 00:43:04.880 ‫‫هل تكلمت معه؟‬ 404 00:43:06.000 --> 00:43:07.320 ‫‫أما كان يجب أن أفعل؟‬ 405 00:43:08.680 --> 00:43:10.080 ‫‫هل هذا ممكن تقنياً؟‬ 406 00:43:10.240 --> 00:43:13.400 ‫‫يمكنني المحاولة‬ ‫‫إذا كانت الهواتف قريبة من بعضها‬ 407 00:43:13.560 --> 00:43:14.880 ‫‫(مارسيل)؟‬ 408 00:43:15.000 --> 00:43:17.880 ‫‫- هل سيظهر الأمر؟‬ ‫‫- قد تنار الشاشات، أجل‬ 409 00:43:18.720 --> 00:43:20.040 ‫‫قل له إن الطلب مرفوض‬ 410 00:43:20.400 --> 00:43:22.960 ‫‫لا يمكننا إجراء فحص‬ ‫‫يعرض وكيلنا للخطر‬ 411 00:43:30.240 --> 00:43:32.520 ‫‫لقد قطعت شوطاً طويلاً‬ ‫‫لرؤية (توفيق أزرق داكن)‬ 412 00:43:32.960 --> 00:43:35.080 ‫‫هذا جيد‬ ‫‫مرحباً بكم في (الشام)‬ 413 00:43:35.320 --> 00:43:37.120 ‫‫- الله أكبر‬ ‫‫- الله أكبر‬ 414 00:43:38.640 --> 00:43:41.120 ‫‫- هل يعرف أنني هنا؟‬ ‫‫- أخبرناه، أجل‬ 415 00:43:43.560 --> 00:43:46.600 ‫‫- متى سيصل؟‬ ‫‫- الليلة أم غداً...‬ 416 00:43:47.160 --> 00:43:48.520 ‫‫ولكنه سيأتي‬ 417 00:43:48.720 --> 00:43:50.040 ‫‫هل أنت في عجلة من أمرك؟‬ 418 00:43:50.160 --> 00:43:52.320 ‫‫لم أره منذ عامين‬ 419 00:43:53.320 --> 00:43:55.280 ‫‫لقد أصبح مجاهداً رائعاً‬ 420 00:43:55.480 --> 00:43:58.760 ‫‫إنه قائد، الله أكبر‬ 421 00:44:00.640 --> 00:44:02.040 ‫‫حان وقت الصلاة‬ 422 00:44:27.360 --> 00:44:30.640 ‫‫السيد (غانغوان)‬ ‫‫(غيوم دوبايي) مصر‬ 423 00:44:34.360 --> 00:44:36.000 ‫‫هو لم يعد يعمل معنا‬ 424 00:44:36.320 --> 00:44:38.920 ‫‫فلماذا يتصل؟‬ ‫‫هل يشعر بالملل؟‬ 425 00:44:42.640 --> 00:44:43.960 ‫‫(دوبايي)؟‬ 426 00:44:44.320 --> 00:44:47.000 ‫‫"إذا وجدنا عبارة أزرق داكن‬ ‫‫في هاتف الأخت"‬ 427 00:44:47.160 --> 00:44:49.520 ‫‫"يعني أنها على اتصال بأخيها‬ ‫‫من دون معرفتنا"‬ 428 00:44:54.240 --> 00:44:55.880 ‫‫لماذا تخبرني بهذا، (دوبايي)؟‬ 429 00:44:56.040 --> 00:44:57.760 ‫‫"لماذا تسمعني؟"‬ 430 00:44:59.880 --> 00:45:01.200 ‫‫مهلاً...‬ 431 00:45:04.400 --> 00:45:05.720 ‫‫ماذا تعتقد؟‬ 432 00:45:07.120 --> 00:45:10.600 ‫‫لديه حدس، لا يمكنني الاعتراض على ذلك‬ ‫‫السؤال هو، هل هو محط ثقة؟‬ 433 00:45:12.120 --> 00:45:14.080 ‫‫إذا كان لديك أي شك، انس الأمر‬ 434 00:45:14.240 --> 00:45:18.240 ‫‫كلا، ليس لدي شك‬ ‫‫لا ينبغي أن نتجاهله‬ 435 00:45:18.720 --> 00:45:20.760 ‫‫يجب على المرء أن يتبع حدسه‬ 436 00:45:24.640 --> 00:45:25.960 ‫‫حسناً، أنا أسمعك‬ 437 00:46:05.560 --> 00:46:09.520 ‫‫حسناً، لقد ولجت هاتف (ماذر تيريزا)‬ 438 00:46:12.400 --> 00:46:14.120 ‫‫أحاول البحث‬ 439 00:46:16.760 --> 00:46:19.360 ‫‫"أزرق داكن"‬ ‫‫هل هكذا يُكتب؟‬ 440 00:46:19.720 --> 00:46:22.000 ‫‫- أجل‬ ‫‫- حسناً‬ 441 00:46:25.560 --> 00:46:27.080 ‫‫حسناً، البحث جار‬ 442 00:46:31.960 --> 00:46:34.120 ‫‫اذهب وأحضر أختنا‬ 443 00:46:54.800 --> 00:46:56.120 ‫‫هل تلعب؟‬ 444 00:46:57.240 --> 00:46:58.560 ‫‫ليس جيداً‬ 445 00:46:59.160 --> 00:47:00.640 ‫‫ولا أنا‬ 446 00:47:01.040 --> 00:47:04.080 ‫‫(توفيق) لا يحب الرجال‬ ‫‫الذين لا يلعبون الشطرنج‬ 447 00:47:04.240 --> 00:47:06.000 ‫‫يقول إنهم أغبياء‬ 448 00:47:06.400 --> 00:47:07.720 ‫‫هل هو يلعب بشكل جيد؟‬ 449 00:47:08.320 --> 00:47:11.240 ‫‫لماذا في اعتقادك اسمه‬ ‫‫(توفيق أزرق داكن)؟‬ 450 00:47:13.520 --> 00:47:14.840 ‫‫هل هو لونه المفضل؟‬ 451 00:47:15.560 --> 00:47:17.160 ‫‫كلا، أزرق داكن‬ 452 00:47:17.320 --> 00:47:19.800 ‫‫(ديب بلو)‬ ‫‫الحاسوب الذي تغلب على (كاسباروف)‬ 453 00:47:38.560 --> 00:47:39.880 ‫‫ما هذا؟‬ 454 00:47:40.880 --> 00:47:43.720 ‫‫- لماذا لم تطفئهما؟‬ ‫‫- بلى‬ 455 00:47:45.800 --> 00:47:49.480 ‫‫- ما هذا؟ ما هذا؟‬ ‫‫- ما به؟‬ 456 00:47:57.800 --> 00:47:59.120 ‫‫لقد فقدت الاتصال‬ 457 00:48:26.120 --> 00:48:28.240 ‫‫- ماذا يحدث هنا؟‬ ‫‫- لا أعرف‬ 458 00:48:31.400 --> 00:48:32.720 ‫‫لقد تولى الأتراك زمام الأمور‬ 459 00:48:33.560 --> 00:48:35.080 ‫‫حسناً، فليخرجوا (ريموند)‬ 460 00:48:43.560 --> 00:48:45.960 ‫‫أنا (هنري)‬ ‫‫(غيوم)، لا تتصل مرة أخرى‬ 461 00:48:46.360 --> 00:48:49.120 ‫‫هل تمكنت من البحث في هاتف الفتاة؟‬ 462 00:48:49.320 --> 00:48:50.640 ‫‫"ليس هناك فائدة الآن"‬ 463 00:48:51.240 --> 00:48:52.840 ‫‫إذا استمرت في الاتصال بأخيها‬ 464 00:48:53.040 --> 00:48:56.480 ‫‫قد يعني أنهما لم يقعا في الفخ‬ ‫‫أو أنهما نصبا فخاً لـ(ريموند)‬ 465 00:48:56.640 --> 00:48:58.000 ‫‫لن يأتي (شوفالير)‬ 466 00:49:15.200 --> 00:49:17.440 ‫‫هل لا يزال بإمكاننا البحث في هاتفها؟‬ 467 00:49:17.640 --> 00:49:19.960 ‫‫لا، لا بد من أنهم أزالوا البطاريات‬ 468 00:49:20.280 --> 00:49:22.600 ‫‫- حسناً‬ ‫‫- هناك شيء واحد‬ 469 00:49:22.800 --> 00:49:25.360 ‫‫ظهر موقع غريب‬ ‫‫على شاشة (ريموند) في وقت سابق‬ 470 00:49:25.560 --> 00:49:27.280 ‫‫صور كلاب مع شعر مستعار‬ 471 00:49:27.640 --> 00:49:32.040 ‫‫من المستحيل أن يكون (ريموند)...‬ ‫‫ربما الفتاة فعلت ذلك‬ 472 00:49:32.320 --> 00:49:36.320 ‫‫ربما استخدمت هاتفه للدردشة مع أخيها‬ 473 00:49:37.960 --> 00:49:39.720 ‫‫حسناً، لا ضير من المحاولة‬ 474 00:49:52.120 --> 00:49:53.440 ‫‫(كوجار)؟‬ 475 00:49:55.040 --> 00:49:56.560 ‫‫نعم، أنا (ماثيو كوجار)‬ 476 00:49:56.720 --> 00:49:58.480 ‫‫(محمد)، تعال إلى هنا!‬ 477 00:50:03.640 --> 00:50:04.960 ‫‫خذه من هنا‬ 478 00:50:08.120 --> 00:50:09.440 ‫‫ماذا عني؟‬ 479 00:50:22.760 --> 00:50:24.080 ‫‫هل هذا لك؟‬ 480 00:50:24.480 --> 00:50:26.360 ‫‫سأعيدك إلى (أنطاكيا)‬ 481 00:50:44.400 --> 00:50:46.080 ‫‫(ريموند سيستيرون) قد غادر‬ 482 00:50:50.240 --> 00:50:52.440 ‫‫الآن ننتظر (شوفالير)‬ 483 00:51:04.320 --> 00:51:06.640 ‫‫هل توجد قائمة بالمستخدمين المسجلين؟‬ 484 00:51:07.240 --> 00:51:09.680 ‫‫أجل، في البرمجة، سألقي نظرة‬ 485 00:51:33.120 --> 00:51:34.880 ‫‫لا (أزرق داكن)‬ 486 00:51:37.840 --> 00:51:39.160 ‫‫هناك!‬ 487 00:51:39.280 --> 00:51:40.600 ‫‫(ديب بلو)‬ 488 00:51:41.720 --> 00:51:43.040 ‫‫أي أزرق داكن‬ 489 00:51:55.960 --> 00:51:59.240 ‫‫- "نحن في المنطقة"‬ ‫‫- "حافظي على هدوئك وكوني جاهزة"‬ 490 00:52:07.280 --> 00:52:08.600 ‫‫(مارسيل)‬ 491 00:52:50.600 --> 00:52:55.200 ‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬