1 00:00:08.160 --> 00:00:10.720 ‫‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬ ‫‫محض خيال"‬ 2 00:00:10.840 --> 00:00:13.040 ‫‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬ ‫‫هو مجرد صدفة"‬ 3 00:00:29.760 --> 00:00:31.080 ‫‫هذا ليس جيداً‬ 4 00:00:32.640 --> 00:00:35.400 ‫‫- اجعلها أكثر قوة‬ ‫‫- هذا ممكن‬ 5 00:00:36.240 --> 00:00:37.560 ‫‫عدل الاتجاه‬ 6 00:00:37.720 --> 00:00:40.680 ‫‫يجب أن تصيب الصدر‬ ‫‫بما هي عليه الآن، سينجو‬ 7 00:00:41.240 --> 00:00:42.560 ‫‫مشوه، لكن على قيد الحياة‬ 8 00:01:31.040 --> 00:01:32.360 ‫‫هذه هي‬ 9 00:01:33.440 --> 00:01:34.840 ‫‫لنعلم وحدة القيادة‬ 10 00:01:47.240 --> 00:01:49.280 ‫‫"(قبرص)"‬ 11 00:01:49.400 --> 00:01:53.680 ‫‫"بيض مقلي‬ ‫‫كوب عصير برتقال، وفنجان قهوة من فضلك"‬ 12 00:01:54.240 --> 00:01:57.480 ‫‫نعم، أمريكي، نعم، شكراً لك‬ 13 00:02:24.520 --> 00:02:26.200 ‫‫- مرحباً، (مارينا)‬ ‫‫- مرحباً، ماذا هناك؟‬ 14 00:02:26.560 --> 00:02:28.160 ‫‫- هل أنت وحدك؟‬ ‫‫- نعم‬ 15 00:02:28.720 --> 00:02:30.120 ‫‫هل (ماري جان) بخير؟‬ 16 00:02:30.280 --> 00:02:34.400 ‫‫ثمة تغيير في الخطة، سألخصها لك بدلاً منها‬ 17 00:02:34.560 --> 00:02:35.880 ‫‫حسناً‬ 18 00:02:36.240 --> 00:02:38.120 ‫‫- الآن؟‬ ‫‫- نعم، الآن‬ 19 00:02:48.480 --> 00:02:51.360 ‫‫أحتاج إلى إجابات دقيقة لبضعة أسئلة‬ 20 00:02:52.400 --> 00:02:54.360 ‫‫في (طهران)، في مرحلة الاقتراب‬ 21 00:02:54.520 --> 00:02:58.160 ‫‫- هل رأيت أمريكيين بالقرب من (شابور زاماني)؟‬ ‫‫- لا‬ 22 00:02:59.440 --> 00:03:01.280 ‫‫لم أر أمريكيين في (طهران)‬ 23 00:03:01.520 --> 00:03:03.640 ‫‫خذي وقتك، وفكري في الأمر جيداً‬ 24 00:03:05.240 --> 00:03:06.560 ‫‫لا، أنا متأكدة‬ 25 00:03:06.800 --> 00:03:08.720 ‫‫لكنت ذكرت ذلك لـ(ماري جان) و(غيوم)‬ 26 00:03:10.320 --> 00:03:13.960 ‫‫في (باريس)، حين كان (غيوم) يوجهك من دون علمي‬ 27 00:03:14.520 --> 00:03:18.280 ‫‫- هل رأيت أي أمريكيين؟‬ ‫‫- أي أمريكيين تقصد؟‬ 28 00:03:18.440 --> 00:03:21.120 ‫‫أشخاص يغطون حقيقة أنهم أمريكيون‬ 29 00:03:21.280 --> 00:03:24.560 ‫‫حين وصل (زاماني) وصديقته إلى (باريس)‬ 30 00:03:24.840 --> 00:03:26.160 ‫‫ألم يكن هناك أمريكيون أيضاً؟‬ 31 00:03:28.920 --> 00:03:31.040 ‫‫لا، لماذا؟‬ 32 00:03:31.400 --> 00:03:33.600 ‫‫لأن (زاماني) يعمل لصالح‬ ‫‫وكالة الاستخبارات المركزية‬ 33 00:03:35.120 --> 00:03:39.480 ‫‫- هذا مستحيل‬ ‫‫- نعرف أنهم كانوا مهتمين به‬ 34 00:03:39.680 --> 00:03:44.760 ‫‫ولهذا السبب نصعّد جهودنا بشأنه‬ ‫‫لكن لم نعتقد أنهم سيتحركون بسرعة‬ 35 00:03:45.520 --> 00:03:50.000 ‫‫آسفة، لو لاحظت شيئاً أو شككت بشيء‬ ‫‫لكنت أخبرتك فوراً‬ 36 00:04:00.240 --> 00:04:02.240 ‫‫- صباح الخير‬ ‫‫- صباح الخير‬ 37 00:04:04.560 --> 00:04:05.880 ‫‫البيض المقلي‬ 38 00:04:06.840 --> 00:04:10.240 ‫‫القهوة وعصير البرتقال‬ ‫‫وحلوى خفيفة تقدمة من الفندق‬ 39 00:04:14.160 --> 00:04:16.160 ‫‫- شكراً لك، طاب يومكما‬ ‫‫- شكراً لك‬ 40 00:04:18.640 --> 00:04:22.320 ‫‫لنسترجع كل شيء منذ البداية‬ ‫‫أريد معرفة كل شيء، بالتفصيل‬ 41 00:04:22.480 --> 00:04:24.960 ‫‫أريد معرفة إن فاتك أمر‬ 42 00:04:25.120 --> 00:04:28.880 ‫‫ليس لأنك لست جيدة، بل لأن هذه الأشياء تحدث‬ 43 00:04:29.280 --> 00:04:33.480 ‫‫- لدينا يوم بطوله، لنراجع كل شيء بهدوء‬ ‫‫- حسناً‬ 44 00:04:37.520 --> 00:04:40.320 ‫‫- في أي ساعة رحلتك؟‬ ‫‫- بعد ساعتين‬ 45 00:04:40.760 --> 00:04:42.640 ‫‫- هل انتهت مهمتي؟‬ ‫‫- ليس بعد‬ 46 00:04:42.800 --> 00:04:44.120 ‫‫ماذا أفعل؟‬ 47 00:04:44.280 --> 00:04:47.680 ‫‫حين تعودين إلى (طهران)‬ ‫‫ابدئي بالابتعاد عن (زاماني)‬ 48 00:04:47.840 --> 00:04:50.200 ‫‫تعرفين كيف، ببطء وبصمت‬ 49 00:04:50.360 --> 00:04:54.320 ‫‫لا يجب أن يربط ابتعادك بنشاطه‬ ‫‫مع وكالة الاستخبارات المركزية‬ 50 00:04:54.680 --> 00:04:58.080 ‫‫- حسناً‬ ‫‫- ستتلقين تعليمات جديدة‬ 51 00:04:58.640 --> 00:05:03.640 ‫‫- هل يمكنني المغادرة من هنا في وقت أبكر؟‬ ‫‫- لا، خذي ٥ أيام عطلة، التزمي بالأمر‬ 52 00:05:06.320 --> 00:05:08.360 ‫‫قمصان (بولو) تليق بك‬ 53 00:05:09.520 --> 00:05:11.240 ‫‫ليس هناك ما تستائين حياله‬ 54 00:05:11.400 --> 00:05:13.560 ‫‫تصرفي على طبيعتك وحسب‬ 55 00:05:14.120 --> 00:05:16.680 ‫‫"استمتعي براحة الحلقوم"، كما يقولون‬ 56 00:05:26.160 --> 00:05:29.080 ‫‫- عطلة أم عمل؟‬ ‫‫- عطلة‬ 57 00:05:29.520 --> 00:05:30.840 ‫‫جيد‬ 58 00:05:31.320 --> 00:05:34.560 ‫‫- المكان جميل هنا‬ ‫‫- نعم، جميل جداً‬ 59 00:05:36.000 --> 00:05:38.760 ‫‫- من أين أتيت؟‬ ‫‫- من (باريس)‬ 60 00:05:40.840 --> 00:05:43.360 ‫‫(باريس) جميلة جداً أيضاً‬ 61 00:05:45.640 --> 00:05:48.360 ‫‫مدينة الحب، صحيح؟‬ 62 00:05:50.320 --> 00:05:53.200 ‫‫- ماذا زرت خلال إقامتك؟‬ ‫‫- هلا تتوقف عن الحديث؟‬ 63 00:05:53.320 --> 00:05:54.960 ‫‫لا أريد الحديث، أهذا ممكن؟‬ 64 00:05:57.680 --> 00:06:00.840 ‫‫أعرف أنك تتحدث إليّ لتسلك الطريق الأطول‬ ‫‫وأدفع لك المزيد‬ 65 00:06:01.400 --> 00:06:04.200 ‫‫لا تعبث معي، اسلك الطريق السريع نحو المطار‬ 66 00:06:05.920 --> 00:06:07.960 ‫‫أنت مجنون، ومصاب بالارتياب‬ 67 00:06:08.560 --> 00:06:10.160 ‫‫طبعاً، أنا مرتاب‬ 68 00:06:10.760 --> 00:06:12.800 ‫‫وتظن أنني غبي أيضاً‬ 69 00:06:14.560 --> 00:06:18.040 ‫‫"ما هي نوع علاقتك مع (القاعدة)؟"‬ 70 00:06:18.400 --> 00:06:20.680 ‫‫"تنظيم القاعدة لم يعد موجوداً"‬ 71 00:06:21.120 --> 00:06:25.080 ‫‫"وحتى القواعد المتبعثرة المتناصرة‬ ‫‫هنا وهناك..."‬ 72 00:06:26.360 --> 00:06:27.760 ‫‫"ليست هي الحل"‬ 73 00:06:27.920 --> 00:06:30.840 ‫‫"الخلافة هي مشيئة الرسول صلّى الله عليه وسلّم"‬ 74 00:06:31.160 --> 00:06:34.080 ‫‫"ماذا عن التوسع في المنطقة؟"‬ 75 00:06:36.560 --> 00:06:40.280 ‫‫- "نحن في تقدم كل يوم، نقتل الكفار كل يوم"‬ ‫‫- حسناً، هذا جيد، لنكمل‬ 76 00:06:43.200 --> 00:06:46.240 ‫‫الصحفي ألماني، (أندرياس شنابيل)‬ 77 00:06:48.080 --> 00:06:53.720 ‫‫سمعت عنه، لديه صلات في المنطقة‬ ‫‫يمكننا استخدامه للوصول إلى (شوفالييه)‬ 78 00:06:54.520 --> 00:06:57.680 ‫‫إنه الصحفي الوحيد الذي قبلت (داعش) به‬ 79 00:06:58.960 --> 00:07:02.000 ‫‫- سينجح حيث فشلنا‬ ‫‫- إنه صحفي‬ 80 00:07:02.160 --> 00:07:04.920 ‫‫تأخذ (داعش) المعلومات الحربية‬ ‫‫على محمل الجد‬ 81 00:07:05.080 --> 00:07:07.240 ‫‫يبث (شنابيل) دعايتهم‬ 82 00:07:07.400 --> 00:07:09.760 ‫‫مع تقاريره التلفزيونية الصادمة‬ ‫‫يخدم مصالح (داعش)‬ 83 00:07:09.920 --> 00:07:11.240 ‫‫و(شوفالييه) يعرف ذلك؟‬ 84 00:07:11.880 --> 00:07:15.480 ‫‫يصور (شوفالييه) نفسه، ويجهز المكان بنفسه‬ ‫‫إنه مجرم نرجسي‬ 85 00:07:15.640 --> 00:07:18.440 ‫‫سيقبل بمقابلة مع (شنابيل)‬ 86 00:07:21.040 --> 00:07:24.600 ‫‫- هل ستستغرق طويلاً؟‬ ‫‫- بدأت سلفاً، قد تسير بسرعة‬ 87 00:07:25.320 --> 00:07:28.440 ‫‫- ما هي المخاطر لـ(شنابيل)؟‬ ‫‫- أي مخاطر يمكنه تحملها؟‬ 88 00:07:28.600 --> 00:07:31.000 ‫‫ليس لدي تقدير كبير له‬ 89 00:07:31.160 --> 00:07:32.960 ‫‫لكن عامل خطر بنسبة ٢٠ بالمئة هو الحد الأقصى‬ 90 00:07:33.440 --> 00:07:35.200 ‫‫- ٢٠ بالمئة‬ ‫‫- ٢٠ بالمئة، الحد الأقصى‬ 91 00:07:47.760 --> 00:07:49.120 ‫‫كيف كانت عطلتك؟‬ 92 00:07:49.280 --> 00:07:51.960 ‫‫تناولت بعض راحة الحلقوم‬ ‫‫كهدية من الخطوط الجوية التركية‬ 93 00:07:52.120 --> 00:07:53.960 ‫‫تساعد على تحلية الحبة‬ 94 00:07:54.640 --> 00:07:55.960 ‫‫أهي سيئة لتلك الدرجة؟‬ 95 00:07:56.480 --> 00:07:57.800 ‫‫لا شيء‬ 96 00:07:57.920 --> 00:07:59.560 ‫‫راجعنا كل شيء‬ 97 00:07:59.720 --> 00:08:02.320 ‫‫جندت وكالة الاستخبارات المركزية (زاماني)‬ ‫‫من دون أن ننتبه‬ 98 00:08:03.640 --> 00:08:07.440 ‫‫أمضت (فينومين) بعض الوقت معه‬ ‫‫لا يمكن أنها فوتت هذا‬ 99 00:08:07.600 --> 00:08:09.280 ‫‫أؤمن بها بشدة‬ 100 00:08:09.440 --> 00:08:12.040 ‫‫و(ماري جان) و(مالتورو) لم يريا ذلك أيضاً‬ 101 00:08:12.760 --> 00:08:14.840 ‫‫هل نعرف لكم من الوقت عمل‬ ‫‫مع وكالة الاستخبارات المركزية؟‬ 102 00:08:15.120 --> 00:08:16.440 ‫‫لا‬ 103 00:08:19.200 --> 00:08:21.200 ‫‫ألهذا السبب أتى إلى (باريس)؟‬ 104 00:08:24.880 --> 00:08:29.000 ‫‫- هل من الممكن...‬ ‫‫- أنهم طلبوا من (زاماني) تجنيد (فينومين)؟‬ 105 00:08:29.280 --> 00:08:33.640 ‫‫لو كان لديك ابن (ماجد زاماني)‬ ‫‫هل ستكترث بشأن عالمة زلازل فرنسية؟‬ 106 00:08:34.720 --> 00:08:37.280 ‫‫كانت لتكتشف الأمر، ليست غبية‬ 107 00:08:38.480 --> 00:08:40.840 ‫‫لا تأكل الكثير منها، ستشعر بالغثيان‬ 108 00:08:50.520 --> 00:08:55.760 ‫‫حصلت على عرض عمل على (لينكدين)‬ ‫‫من كلية الصحافة في (لوكسمبورغ)‬ 109 00:08:56.800 --> 00:08:58.840 ‫‫حسناً، ليس أنت، (كلوي دوبوا)‬ 110 00:08:59.920 --> 00:09:03.880 ‫‫- من أين حصلت على هذا الاسم؟‬ ‫‫- من دليل هاتف قديم‬ 111 00:09:04.320 --> 00:09:06.800 ‫‫مرت ساعة منذ أن تركت رسالة‬ 112 00:09:06.960 --> 00:09:10.040 ‫‫مع فتاة، أنتظر ٢٤ ساعة قبل أن أستسلم‬ 113 00:09:15.680 --> 00:09:17.000 ‫‫هذا هو‬ 114 00:09:26.320 --> 00:09:29.000 ‫‫- "(كلوي دوبوا)؟"‬ ‫‫- نعم‬ 115 00:09:29.320 --> 00:09:31.760 ‫‫"مرحباً، أنا (أندرياس شنابيل)"‬ 116 00:09:32.240 --> 00:09:33.560 ‫‫مرحباً، سيد (شنابيل)‬ 117 00:09:33.720 --> 00:09:35.480 ‫‫- شكراً للرد على اتصالي‬ ‫‫- "طبعاً"‬ 118 00:09:35.600 --> 00:09:37.280 ‫‫"ماذا يمكنني أن أفعل لك؟"‬ 119 00:09:37.440 --> 00:09:41.880 ‫‫أنا صحفية مع (إي ميديا)‬ ‫‫أعمل مع (غيوم هوفنر)‬ 120 00:09:42.560 --> 00:09:46.760 ‫‫لدي طلب لك، أيمكننا أن نلتقي؟‬ 121 00:09:47.720 --> 00:09:51.960 ‫‫- "أي طلب؟"‬ ‫‫- لدي سبق صحفي حصري من أجلك‬ 122 00:09:52.120 --> 00:09:55.160 ‫‫- "أريد معرفة المزيد"‬ ‫‫- ليس على الهاتف‬ 123 00:09:55.320 --> 00:09:57.920 ‫‫رجل مثل يجذب الانتباه‬ 124 00:09:59.120 --> 00:10:02.000 ‫‫الأمر كبير وطارئ‬ ‫‫علينا أن نلتقي بسرعة في (باريس)‬ 125 00:10:02.880 --> 00:10:06.840 ‫‫حدد لي موعداً، سأحجز التذاكر‬ ‫‫وغرفة في فندق (هيلتون)‬ 126 00:10:10.320 --> 00:10:11.640 ‫‫"الجمعة؟"‬ 127 00:10:12.560 --> 00:10:14.640 ‫‫"سيتصل بك مساعدي ليعطيك التفاصيل"‬ 128 00:10:15.600 --> 00:10:18.440 ‫‫- "أراك يوم الجمعة"‬ ‫‫- أراك يوم الجمعة‬ 129 00:10:30.680 --> 00:10:34.000 ‫‫حصلت على عنوان افتراضي لخادم ألماني‬ ‫‫إنه يتفقد ملفك الشخصي‬ 130 00:10:34.880 --> 00:10:36.200 ‫‫أحسنت‬ 131 00:10:43.200 --> 00:10:46.440 ‫‫- يمكنك تحضير القهوة لنفسك‬ ‫‫- لا، شكراً‬ 132 00:10:49.960 --> 00:10:53.720 ‫‫أتريدين فنجاناً؟‬ ‫‫يمكنني أن أحضر واحداً لك‬ 133 00:10:56.760 --> 00:10:58.080 ‫‫أنا آسف‬ 134 00:10:58.200 --> 00:11:00.600 ‫‫كان يجب أن أبلي أفضل بالانفصال‬ 135 00:11:00.960 --> 00:11:02.720 ‫‫لم يكن الأمر يستحق العناء‬ 136 00:11:04.880 --> 00:11:08.040 ‫‫لطالما تصرفت كالأحمق مع النساء‬ 137 00:11:09.760 --> 00:11:11.080 ‫‫(هنري)‬ 138 00:11:22.360 --> 00:11:24.240 ‫‫هل سنستدعي (فينومين)؟‬ 139 00:11:27.040 --> 00:11:28.400 ‫‫لماذا قد نفعل ذلك؟‬ 140 00:11:29.200 --> 00:11:31.640 ‫‫لأن صديقها الإيراني يعمل‬ ‫‫لصالح وكالة الاستخبارات المركزية‬ 141 00:11:32.120 --> 00:11:34.040 ‫‫- وإذاً؟‬ ‫‫- هذا خطر‬ 142 00:11:35.400 --> 00:11:39.400 ‫‫كان الأمر سيحدث لو كان (شابور)‬ ‫‫يعمل لصالحنا‬ 143 00:11:39.560 --> 00:11:42.320 ‫‫الأمر ليس عينه، سنكون مسيطرين‬ 144 00:11:42.480 --> 00:11:44.560 ‫‫- (فينومين) حذرة‬ ‫‫- (زاماني) ليس كذلك‬ 145 00:11:46.280 --> 00:11:48.000 ‫‫هذا الشاب لا يُعتمد عليه‬ 146 00:11:48.520 --> 00:11:49.840 ‫‫إنه ليس حذراً‬ 147 00:11:50.120 --> 00:11:54.040 ‫‫إن أفسد غطاءه‬ ‫‫سيؤثر هذا على محيطه، بما فيه (فينومين)‬ 148 00:11:55.600 --> 00:11:57.920 ‫‫أصبح (زاماني) نقطة ضعفها‬ 149 00:11:59.640 --> 00:12:01.920 ‫‫"(طهران)، (إيران)"‬ 150 00:12:18.560 --> 00:12:21.800 ‫‫"اتصال وارد، (شابور)"‬ 151 00:12:57.640 --> 00:13:01.760 ‫‫- مرحباً، هل أستطيع اللعب معك؟‬ ‫‫- طبعاً‬ 152 00:13:06.080 --> 00:13:07.960 ‫‫كنت تتدرب منذ آخر مرة‬ 153 00:13:09.640 --> 00:13:13.680 ‫‫فعلت ما أخبرتني بفعله في المطعم‬ ‫‫وأفلح الأمر جيداً‬ 154 00:13:15.920 --> 00:13:19.720 ‫‫تدربت على تذكر الأشخاص الخارجين‬ ‫‫والأشخاص الداخلين‬ 155 00:13:21.120 --> 00:13:24.320 ‫‫جيد، عدا عن ذلك، كيف الأحوال؟‬ 156 00:13:25.720 --> 00:13:28.520 ‫‫تحدثنا عن (آرافا)، بشكل مختصر‬ 157 00:13:29.480 --> 00:13:34.480 ‫‫يظن السكرتير بأن (والا غوان) من الشركة‬ ‫‫الصينية أفضل من مفاعل (آرافا)‬ 158 00:13:35.880 --> 00:13:40.800 ‫‫- أرسل الصينيون عرض بيع أولي مع (الأرجنتين)‬ ‫‫- حسناً‬ 159 00:13:41.720 --> 00:13:43.040 ‫‫ما هي الأولوية؟‬ 160 00:13:46.080 --> 00:13:50.200 ‫‫في الأسبوع الماضي كانوا في (اليونان)‬ ‫‫نموا أرباحهم بنسبة ٥ بالمئة‬ 161 00:13:51.280 --> 00:13:53.560 ‫‫- أي وحدة؟‬ ‫‫ـ (إيه)‬ 162 00:13:54.520 --> 00:13:56.480 ‫‫(إيه) ماذا؟ (إيه ٣)، (إيه ٤)؟‬ 163 00:13:59.480 --> 00:14:01.920 ‫‫من الممكن أنها (إيه ٣)، لكنني لست متأكداً‬ 164 00:14:04.120 --> 00:14:05.880 ‫‫حسناً، لا يهم‬ 165 00:14:08.480 --> 00:14:09.800 ‫‫هل هذا مهم؟‬ 166 00:14:10.880 --> 00:14:13.280 ‫‫وحدة (إيه ٤) هي الوحدة الوحيدة‬ ‫‫للمشاكل العسكرية‬ 167 00:14:13.400 --> 00:14:15.360 ‫‫كل الوحدات الأخرى للأغراض المدنية‬ 168 00:14:15.760 --> 00:14:18.560 ‫‫هذا يغير فهم الشخصية الذي قدمته لي‬ 169 00:14:21.360 --> 00:14:24.720 ‫‫لا تقلق، تذكر كل ذلك أمر معقد‬ 170 00:14:25.760 --> 00:14:29.040 ‫‫نحن نقوم بعمل جيد، أكمل على هذا النحو‬ 171 00:14:30.480 --> 00:14:33.160 ‫‫ما تفعله يساعدنا كثيراً وثميناً جداً‬ 172 00:14:35.920 --> 00:14:38.880 ‫‫ابق هنا لنصف ساعة أخرى‬ ‫‫لكي لا تلفت الأنظار‬ 173 00:15:00.800 --> 00:15:02.560 ‫‫- هل أنت بخير؟‬ ‫‫- لا‬ 174 00:15:08.120 --> 00:15:09.560 ‫‫ماذا هناك؟‬ 175 00:15:16.400 --> 00:15:18.400 ‫‫- ماذا حدث؟‬ ‫‫- لا شيء‬ 176 00:15:35.360 --> 00:15:38.720 ‫‫- ما هي المشكلة مع (برون)؟‬ ‫‫- "مشكلة مع صديقها، (تريستان)"‬ 177 00:15:39.120 --> 00:15:40.440 ‫‫أي مشكلة؟‬ 178 00:15:40.560 --> 00:15:43.240 ‫‫"اسألها، هي من أخبرني بذلك‬ ‫‫لذا أرسلتها إليك"‬ 179 00:15:43.440 --> 00:15:47.240 ‫‫- ماذا قالت؟‬ ‫‫- "إنها مستحيلة الآن، حظاً طيباً"‬ 180 00:15:51.800 --> 00:15:53.200 ‫‫ماذا قالت لك؟‬ 181 00:15:56.560 --> 00:15:59.960 ‫‫- بأنك كنت وقحة معها‬ ‫‫- أنا وقحة معها؟‬ 182 00:16:02.000 --> 00:16:03.840 ‫‫ماذا حدث مع (تريستان)؟‬ 183 00:16:06.960 --> 00:16:08.280 ‫‫إنها فوضى‬ 184 00:16:13.160 --> 00:16:15.480 ‫‫- ألا تستمر العلاقة بعد الآن؟‬ ‫‫- لا‬ 185 00:16:17.000 --> 00:16:20.160 ‫‫- هل هو من ينسحب؟‬ ‫‫- لا، أنا‬ 186 00:16:20.560 --> 00:16:22.760 ‫‫لا أعرف لماذا أتصرف هكذا‬ 187 00:16:23.600 --> 00:16:26.120 ‫‫في سنك، من الطبيعي أن تنتهي الأمور‬ 188 00:16:26.480 --> 00:16:29.080 ‫‫- هذا أفضل في الحقيقة‬ ‫‫- لا أريدها أن تنتهي‬ 189 00:16:29.240 --> 00:16:32.240 ‫‫- ماذا إذاً؟‬ ‫‫- لا نستطيع الإكمال هكذا‬ 190 00:16:32.960 --> 00:16:36.600 ‫‫نتشاجر دائماً، ولسنا على وفاق بعد الآن‬ 191 00:16:49.360 --> 00:16:53.480 ‫‫- أردت أن أحضر لك العشاء وحسب‬ ‫‫- على الإطلاق، هل أحضرت ما يكفي لجميعنا؟‬ 192 00:16:53.640 --> 00:16:54.960 ‫‫مرحباً‬ 193 00:16:59.360 --> 00:17:00.680 ‫‫إنها تبكي‬ 194 00:17:07.200 --> 00:17:08.760 ‫‫تناولي العشاء معنا‬ 195 00:17:12.920 --> 00:17:14.240 ‫‫هل رأيت (ناديا المنصور)؟‬ 196 00:17:14.960 --> 00:17:17.280 ‫‫كنت معها، تحتاج إلى اتصال بالإنترنت‬ 197 00:17:19.600 --> 00:17:23.280 ‫‫- هل هي بخير؟‬ ‫‫- أظن هذا، طلبت مني شراء الكتب‬ 198 00:17:23.720 --> 00:17:25.040 ‫‫أي كتب؟‬ 199 00:17:25.160 --> 00:17:28.000 ‫‫"وقائع حرب شرق أوسطية" لـ(جيل كيبيل)‬ 200 00:17:28.560 --> 00:17:31.360 ‫‫"المملكة" لـ(إمانيويل كارير)‬ 201 00:17:32.320 --> 00:17:34.440 ‫‫و"١٠٠ وصفة يومية سهلة"‬ 202 00:17:36.040 --> 00:17:37.640 ‫‫كانت هذه نكتة‬ 203 00:17:38.640 --> 00:17:40.480 ‫‫تلقين النكات الآن، صحيح؟‬ 204 00:17:41.120 --> 00:17:42.440 ‫‫أنا أتمرن‬ 205 00:17:46.160 --> 00:17:48.800 ‫‫- هل هي مكتئبة؟‬ ‫‫- لست طبيبة نفسية‬ 206 00:17:50.880 --> 00:17:53.280 ‫‫سأجهز الطاولة، اذهبي ونادي ابنتي‬ 207 00:17:55.800 --> 00:17:57.200 ‫‫هيا‬ 208 00:18:12.760 --> 00:18:15.720 ‫‫- أظن أنه حان موعد الطعام‬ ‫‫- لست جائعة‬ 209 00:18:35.360 --> 00:18:38.240 ‫‫- هل تعملين مع والدي؟‬ ‫‫- لا‬ 210 00:18:39.000 --> 00:18:40.400 ‫‫ماذا تفعلين؟‬ 211 00:18:40.880 --> 00:18:42.440 ‫‫أقوم بخدمات‬ 212 00:18:43.720 --> 00:18:45.640 ‫‫حين تكون هناك أزمة، أتلقى اتصالاً‬ 213 00:18:46.920 --> 00:18:50.040 ‫‫- هل هذه أزمة؟‬ ‫‫- لا‬ 214 00:18:54.360 --> 00:18:56.840 ‫‫- كم عمرك؟‬ ‫‫- ٢٠ عاماً‬ 215 00:18:57.880 --> 00:18:59.200 ‫‫يا لك من مسكينة...‬ 216 00:19:00.520 --> 00:19:03.880 ‫‫- بعمر الـ٢٠، لا يمكنك التعامل مع هذه الأمور‬ ‫‫- كم عمرك؟‬ 217 00:19:04.560 --> 00:19:08.560 ‫‫كبيرة بما يكفي للتعامل مع الأمر‬ ‫‫انظري إليّ‬ 218 00:19:09.840 --> 00:19:13.960 ‫‫- هل أبدو لك كعذراء خجولة؟‬ ‫‫- لا‬ 219 00:19:14.840 --> 00:19:17.760 ‫‫- هل أبدو مثل عاشقة ولهانة؟‬ ‫‫- لا‬ 220 00:19:19.800 --> 00:19:21.280 ‫‫يسمونني بـ"(ميول)"‬ 221 00:19:22.240 --> 00:19:25.880 ‫‫- وليس لأنني بيضاء كاليمامة‬ ‫‫- نعم‬ 222 00:19:27.640 --> 00:19:29.880 ‫‫حين كنت في الـ٢٠، بكيت كل يوم‬ 223 00:19:30.880 --> 00:19:32.200 ‫‫كل يوم‬ 224 00:19:32.920 --> 00:19:34.680 ‫‫أحببت مرتين‬ 225 00:19:35.080 --> 00:19:36.480 ‫‫أحمقين‬ 226 00:19:37.120 --> 00:19:38.960 ‫‫وكل مرة، بكيت‬ 227 00:19:39.360 --> 00:19:40.680 ‫‫إلى ما لا نهاية‬ 228 00:19:42.040 --> 00:19:45.240 ‫‫ضربتني أمي على رأسي لتقويني‬ 229 00:19:46.160 --> 00:19:47.680 ‫‫لم يشكل ذلك فرقاً‬ 230 00:19:48.840 --> 00:19:51.000 ‫‫بكيت وبكيت‬ 231 00:19:51.440 --> 00:19:52.760 ‫‫وبكيت‬ 232 00:19:54.640 --> 00:19:56.200 ‫‫سن الـ٢٠ هو سن قذر‬ 233 00:19:59.080 --> 00:20:00.400 ‫‫لنذهب ونأكل‬ 234 00:20:39.840 --> 00:20:43.720 ‫‫- هل الضوء يعمل؟‬ ‫‫- إنه كذلك الآن‬ 235 00:20:44.880 --> 00:20:47.240 ‫‫- هل أتيت إلى هنا لتنصب الإنترنت؟‬ ‫‫- شكراً‬ 236 00:20:47.400 --> 00:20:50.800 ‫‫لا، أردت رؤيتك، وأحضرت لك بعض الكتب‬ 237 00:20:52.560 --> 00:20:55.000 ‫‫- هل أنت بخير؟‬ ‫‫- نعم، أنا بخير‬ 238 00:20:55.160 --> 00:20:59.200 ‫‫- ألا تشعرين بالضجر؟‬ ‫‫- قليلاً، لكن من الجيد الضجر‬ 239 00:21:00.920 --> 00:21:05.680 ‫‫لا أقلق حول الاستيقاظ‬ ‫‫أو رؤية (نديم) يدخل إلى غرفتي...‬ 240 00:21:06.280 --> 00:21:07.680 ‫‫كيف حالك؟‬ 241 00:21:09.800 --> 00:21:11.120 ‫‫أنا بخير‬ 242 00:21:12.640 --> 00:21:16.080 ‫‫كتاب مثل هذا سيبقيك مستيقظة‬ ‫‫في منتصف الليل‬ 243 00:21:17.360 --> 00:21:19.440 ‫‫قرأت مقابلة مع الكاتب‬ 244 00:21:19.600 --> 00:21:24.360 ‫‫الآن بعد أن كشف النقاب عن شبكات المافيا‬ ‫‫يعيش حياة بائسة‬ 245 00:21:24.760 --> 00:21:28.040 ‫‫خسر كل شيء‬ ‫‫حريته، وأصدقاءه...‬ 246 00:21:29.480 --> 00:21:32.120 ‫‫والحياة الطبيعية، كل شيء‬ 247 00:21:33.640 --> 00:21:36.880 ‫‫يعيش في ثكنة، في غرفة بلا نوافذ‬ 248 00:21:39.280 --> 00:21:44.920 ‫‫لكن الأسوأ هو أنه كل يوم‬ ‫‫يتساءل إن كان الأمر يستحق ذلك‬ 249 00:21:45.480 --> 00:21:47.480 ‫‫هذا ليس ما يتساءل حوله‬ 250 00:21:48.680 --> 00:21:51.160 ‫‫يقول إنه سيفعل ذلك مجدداً لو مُنح الخيار‬ 251 00:21:55.200 --> 00:21:58.160 ‫‫لدي شيء لأريك إياه، لهذا أتيت‬ 252 00:22:30.840 --> 00:22:33.760 ‫‫- هل هذا منزلك؟‬ ‫‫- نعم‬ 253 00:22:44.520 --> 00:22:45.840 ‫‫"(غيوم)..."‬ 254 00:22:46.600 --> 00:22:48.120 ‫‫اسم "(غيوم)" لا يناسبك‬ 255 00:22:48.760 --> 00:22:51.720 ‫‫(بول) هو اسمي الأوسط، يمكنك استخدامه‬ 256 00:22:52.080 --> 00:22:54.040 ‫‫لا، الآن أنت (غيوم)‬ 257 00:22:54.680 --> 00:22:58.120 ‫‫١٣ نوفمبر ١٩٧٠‬ ‫‫لم تكذب بشأن تاريخ مولدك‬ 258 00:22:58.280 --> 00:23:01.080 ‫‫أنا صادق، كنت أستطيع تصغير نفسي بضع سنوات‬ 259 00:23:01.760 --> 00:23:05.680 ‫‫الهوية الحقيقية تُشارك مع الزوجة فقط‬ 260 00:23:06.600 --> 00:23:08.320 ‫‫لكنني لست زوجتك‬ 261 00:23:12.080 --> 00:23:15.640 ‫‫هل كنا لنعيش هنا في حياة أخرى؟‬ 262 00:23:16.840 --> 00:23:18.280 ‫‫حياة طبيعية؟‬ 263 00:23:18.960 --> 00:23:21.040 ‫‫إنها شقة تقدمة الشركة‬ 264 00:23:22.360 --> 00:23:23.960 ‫‫شيء مؤقت لكنه استمر‬ 265 00:23:32.160 --> 00:23:33.800 ‫‫لماذا تفعل هذا؟‬ 266 00:23:36.200 --> 00:23:38.200 ‫‫لماذا تخبرني بهويتك؟‬ 267 00:23:40.800 --> 00:23:43.600 ‫‫أردت أن أكون صادقاً قبل أن نفترق‬ 268 00:23:46.680 --> 00:23:48.960 ‫‫لا أظن أن هذا يهم بعد الآن‬ 269 00:23:53.200 --> 00:23:55.120 ‫‫ما يهم هو حياتك الجديدة‬ 270 00:23:55.280 --> 00:23:57.240 ‫‫عملت بشكل شاق لأجعل الأمر ممكناً‬ 271 00:24:01.600 --> 00:24:03.200 ‫‫لن نرى أحدنا الآخر مجدداً‬ 272 00:24:04.440 --> 00:24:07.200 ‫‫لكنني لن أنساك، وأشكك بأنك ستنسينني‬ 273 00:24:08.600 --> 00:24:13.200 ‫‫الآن، حين نفكر في أحدنا الآخر‬ ‫‫سيكون ذلك مؤلماً‬ 274 00:24:14.440 --> 00:24:15.800 ‫‫لكنه سيكون حقيقياً‬ 275 00:24:18.680 --> 00:24:20.160 ‫‫إذاً، فقد تعادلنا الآن؟‬ 276 00:24:27.720 --> 00:24:29.600 ‫‫- هل يمكنك أن تعيدني؟‬ ‫‫- طبعاً‬ 277 00:24:30.800 --> 00:24:33.040 ‫‫كم يمكنني البقاء في المنزل؟‬ 278 00:24:33.280 --> 00:24:35.680 ‫‫لمتى ما شئت، سنعلمك حين نريده‬ 279 00:24:54.280 --> 00:24:56.600 ‫‫هل سمعت شيئاً عن (نديم البشير)؟‬ 280 00:24:59.000 --> 00:25:02.480 ‫‫- لا‬ ‫‫- إنه ضابط المخابرات السوري الكبير‬ 281 00:25:02.680 --> 00:25:06.560 ‫‫الذي اعترفت (ناديا) بكل شيء له‬ ‫‫الهام الماضي حين حاولنا تجنيدها‬ 282 00:25:06.720 --> 00:25:08.440 ‫‫- هو من أرسلها لتعود إلى (سوريا)‬ ‫‫- نعم‬ 283 00:25:09.760 --> 00:25:16.440 ‫‫إنه في أحد مخابئنا، انشق، وسيخبرنا‬ ‫‫بكل شيء عن الوضع في (دمشق)‬ 284 00:25:16.600 --> 00:25:19.720 ‫‫عن المنشقين من المخابرات السورية‬ 285 00:25:19.880 --> 00:25:22.840 ‫‫وعن العبث بالمعارضة والمجموعات المسلحة...‬ 286 00:25:23.160 --> 00:25:26.320 ‫‫إنه منجم ذهب هائل من المعلومات‬ 287 00:25:26.480 --> 00:25:29.600 ‫‫- هذا رائع‬ ‫‫- لمن ندين بكل هذا؟‬ 288 00:25:32.080 --> 00:25:33.400 ‫‫(غيوم دوبايي)‬ 289 00:25:37.240 --> 00:25:39.480 ‫‫- كيف هذا ممكن؟‬ ‫‫- لقد حبس (نديم)‬ 290 00:25:39.800 --> 00:25:42.600 ‫‫ستصبح قضية للدراسة في برنامجنا التدريبي‬ 291 00:25:45.280 --> 00:25:48.880 ‫‫- كيف تواصل معه؟‬ ‫‫- من خلال (ناديا المنصور)‬ 292 00:25:51.760 --> 00:25:53.440 ‫‫هل تقابلا؟‬ 293 00:25:53.960 --> 00:25:56.240 ‫‫إنها في مخبأنا في (بيكاردي)‬ 294 00:25:58.760 --> 00:26:00.080 ‫‫لماذا؟‬ 295 00:26:00.280 --> 00:26:05.320 ‫‫طلبت إذن (سيلين) بمقابلة (مالوترو)‬ ‫‫لتطلب منه الحماية‬ 296 00:26:07.400 --> 00:26:10.800 ‫‫- حماية ممن؟‬ ‫‫- من (نديم البشير)‬ 297 00:26:15.720 --> 00:26:21.840 ‫‫- لماذا تخبرني بهذا؟‬ ‫‫- سأسأل (نديم البشير) عما يعرفه عن (مالوترو)‬ 298 00:26:22.720 --> 00:26:28.600 ‫‫- تريد مني مقابلة (ناديا المنصور)؟‬ ‫‫- لمعرفة أين هو المدان بالضبط‬ 299 00:27:00.840 --> 00:27:03.480 ‫‫أتيت إليك لأتحدث عن (بول لوفيفر)‬ 300 00:27:03.920 --> 00:27:05.240 ‫‫هل تعرفه؟‬ 301 00:27:06.480 --> 00:27:07.880 ‫‫(بول لوفيفر)‬ 302 00:27:08.840 --> 00:27:10.440 ‫‫يبدو مألوفاً نوعاً ما‬ 303 00:27:11.720 --> 00:27:14.640 ‫‫إذاً، أنا أستمع إليك‬ 304 00:27:16.440 --> 00:27:21.960 ‫‫ظننت أنك تريدني أن أقدم لك معلومات عن بلادي‬ ‫‫وعن زملائي، وليس زملائك‬ 305 00:27:23.160 --> 00:27:25.640 ‫‫المعلومات التي نريدها لديك‬ 306 00:27:27.400 --> 00:27:30.720 ‫‫- ليس لدي الكثير منها‬ ‫‫- قد يكون ما تعرفه كافياً‬ 307 00:27:31.960 --> 00:27:33.960 ‫‫أخبرني عن (بول لوفيفر)‬ 308 00:27:38.320 --> 00:27:42.840 ‫‫للحظة، ظننت أنه رجل ماكر، ماكر كالثعلب‬ 309 00:27:44.280 --> 00:27:50.880 ‫‫ظننت أنه زرع البذرة في (دمشق)‬ ‫‫وبهذا (ناديا المنصور) تلعب دوراً أهم‬ 310 00:27:51.200 --> 00:27:54.560 ‫‫- وكنت مخطئاً‬ ‫‫- ما الذي يجعلك تقول ذلك؟‬ 311 00:27:55.520 --> 00:28:00.280 ‫‫حقيقة أنه لم يفعل شيئاً‬ ‫‫في (باريس)، التقى (ناديا المنصور) صدفةً‬ 312 00:28:00.480 --> 00:28:04.280 ‫‫وأخبرته عن المفاوضات، كان مجرد رجل محظوظ‬ 313 00:28:08.240 --> 00:28:14.400 ‫‫يمكنك البحث عنهما، ووضعهما تحت المراقبة‬ ‫‫امنعهما من رفع اصبعهما الأصغر‬ 314 00:28:14.640 --> 00:28:17.840 ‫‫في النهاية، سيجدان طريقة‬ ‫‫ليضعاك في ورطة كبيرة‬ 315 00:28:19.200 --> 00:28:22.400 ‫‫حدث الأمر مصادفة، كما قلت‬ 316 00:28:23.320 --> 00:28:27.520 ‫‫من يؤمن بالمصادفة بيننا؟ أتؤمن فيها؟‬ ‫‫لا أحد يؤمن فيها‬ 317 00:28:27.920 --> 00:28:30.880 ‫‫لكن حدث ذلك، وضللنا ذلك جميعاً‬ 318 00:28:34.200 --> 00:28:41.440 ‫‫إذا حصل في أي وقت، في أي يوم تشعر‬ ‫‫(ناديا المنصور) بأنها ملاحقة، أو غير آمنة‬ 319 00:28:43.120 --> 00:28:50.480 ‫‫حتى لو أصيبت بنزلة برد، فسنسرب ذلك إلى العالم‬ ‫‫ونحرص على إعلام زملائك في (دمشق) بهذا‬ 320 00:28:53.680 --> 00:28:57.800 ‫‫- أهذا كل شيء؟‬ ‫‫- لا، حين يطرحون الأسئلة عني‬ 321 00:28:59.120 --> 00:29:01.600 ‫‫استمع جيداً إلى الأجوبة‬ ‫‫التي أريدك أن تعطيهم إياها‬ 322 00:29:02.960 --> 00:29:06.520 ‫‫قل إنه كان مصادفة لقائي بـ(ناديا المنصور)‬ 323 00:29:23.840 --> 00:29:26.440 ‫‫- هل كانت رحلتك جيدة؟‬ ‫‫- نعم، شكراً لك‬ 324 00:29:30.600 --> 00:29:33.960 ‫‫نعرف اسم الجهادي الفرنسي الذي أعدم الرهائن‬ 325 00:29:38.040 --> 00:29:41.840 ‫‫- ما هذا الهراء؟‬ ‫‫- هذا عرض جاد‬ 326 00:29:43.840 --> 00:29:47.600 ‫‫- كيف حصلت على هوية هذا الرجل؟‬ ‫‫- حصلنا عليها، هذا ما يهم‬ 327 00:29:48.080 --> 00:29:51.800 ‫‫لا يمكنني الإفصاح عن كيفية حصولنا عليها‬ ‫‫شخصياً أنا لا أعرف حتى‬ 328 00:29:55.160 --> 00:30:00.680 ‫‫- لماذا لا تجرون المقابلة معه بأنفسكم؟‬ ‫‫- لسنا قادرين على الوصول إليه‬ 329 00:30:01.960 --> 00:30:06.360 ‫‫أنت الوحيد الذي تستطيع الاقتراب منه‬ ‫‫والعودة على قيد الحياة، ومع مقاطع مصورة‬ 330 00:30:07.080 --> 00:30:10.480 ‫‫إذا أرسلنا أفضل صحفيينا‬ ‫‫حتى لن يصمد لثانيتين‬ 331 00:30:11.160 --> 00:30:14.640 ‫‫لا أعلم كيف فعلت هذا‬ ‫‫لكن نجحت في ما فشل فيه الآخرون‬ 332 00:30:17.560 --> 00:30:21.680 ‫‫- ولماذا قد أقبل؟‬ ‫‫- لا أعرف إن كنت ستقبل‬ 333 00:30:21.840 --> 00:30:23.960 ‫‫أنا هنا لأقنعك‬ 334 00:30:25.040 --> 00:30:26.800 ‫‫كل العيون موجهة على ذلك الرجل‬ 335 00:30:26.960 --> 00:30:29.960 ‫‫نظن أنه على أحدهم الحديث معه‬ 336 00:30:31.240 --> 00:30:33.040 ‫‫وأنت الوحيد الذي يستطيع‬ 337 00:30:34.560 --> 00:30:37.240 ‫‫أخبرت (القذافي) بأن ذلك كان مذهلاً‬ 338 00:30:37.760 --> 00:30:41.160 ‫‫أنني لم أقرأ شعراً بهذه الروعة منذ (أراغون)‬ 339 00:30:41.720 --> 00:30:44.800 ‫‫أخلاق مهنية في ذلك السياق...‬ 340 00:30:45.640 --> 00:30:50.120 ‫‫على الأقل، مع (داعش)، ليست هناك‬ ‫‫فرصة بأن يُطلب مني قراءة القصائد‬ 341 00:30:50.560 --> 00:30:52.160 ‫‫ألست خائفاً معهم؟‬ 342 00:30:53.960 --> 00:30:58.560 ‫‫لطالما شعرت بالتعاطف‬ ‫‫مع من يكرههم الجميع‬ 343 00:31:00.040 --> 00:31:03.480 ‫‫استغرق الأمر مني ٦ أشهر‬ ‫‫للاقتراب من معارفي في (داعش)‬ 344 00:31:03.800 --> 00:31:05.120 ‫‫٦ أشهر من...‬ 345 00:31:05.800 --> 00:31:10.280 ‫‫النقاش، والمفاوضات، والإغواء‬ 346 00:31:10.960 --> 00:31:13.800 ‫‫إنه عمل بالنسبة إلي، وبالنسبة إليهم أيضاً‬ 347 00:31:14.680 --> 00:31:19.000 ‫‫لماذا نمضي ٦ أشهر من المفاوضات‬ ‫‫إذا كنتم تخططون إلى قتلي؟‬ 348 00:31:20.000 --> 00:31:21.400 ‫‫وكنت محقاً‬ 349 00:31:23.080 --> 00:31:26.000 ‫‫سنجد الهيئة الصحيحة لإبراز المقابلة‬ 350 00:31:26.480 --> 00:31:28.080 ‫‫برنامج خاص‬ 351 00:31:28.960 --> 00:31:31.880 ‫‫ستسيطر على المحتوى والتقديم‬ 352 00:31:32.800 --> 00:31:35.520 ‫‫يمكننا العمل على شراكة‬ ‫‫مع الإعلام المطبوع أيضاً‬ 353 00:31:35.680 --> 00:31:38.000 ‫‫مجلة أسبوعية، مثل (لوبس) أو (لوبوان)‬ 354 00:31:43.080 --> 00:31:47.480 ‫‫- أريد حقوق الملكية لمقاطعي‬ ‫‫- تعرف أن هذا مستحيل‬ 355 00:31:47.760 --> 00:31:50.280 ‫‫إذاً، أريد أن يتم تحويلها إلي بعد ٣ أشهر‬ 356 00:31:51.360 --> 00:31:53.320 ‫‫٥ أشهر، وسيكون علي مناقشة ذلك‬ 357 00:31:53.880 --> 00:31:56.520 ‫‫٥ أشهر، مع وجود خيار بيعها‬ 358 00:31:58.920 --> 00:32:00.240 ‫‫حسناً‬ 359 00:32:04.800 --> 00:32:08.240 ‫‫يجب الدفع لكل الوسطاء وطاقمي المحلي‬ 360 00:32:09.240 --> 00:32:12.160 ‫‫وثمة راتبي وراتب المصور‬ 361 00:32:12.440 --> 00:32:14.840 ‫‫لا أذهب إلى أي مكان من دونه‬ 362 00:32:16.880 --> 00:32:18.760 ‫‫"(بنغازي)، (ليبيا)"‬ 363 00:32:21.800 --> 00:32:24.160 ‫‫تأكد دائماً من وجود الإشارة‬ 364 00:32:26.120 --> 00:32:29.960 ‫‫وسجل الصوت على مستويين‬ 365 00:32:33.040 --> 00:32:35.160 ‫‫- هكذا‬ ‫‫- حسناً‬ 366 00:32:35.800 --> 00:32:38.880 ‫‫يمكنك إجراء بعض التعديلات أثناء المقابلة‬ 367 00:32:42.360 --> 00:32:46.880 ‫‫- وإذا رأيت الإشارة الحمراء، خفض الصوت‬ ‫‫- حسناً‬ 368 00:32:48.560 --> 00:32:53.320 ‫‫ثم احمل جهاز البث معك‬ ‫‫وعلقه على السروال‬ 369 00:32:53.480 --> 00:32:55.240 ‫‫وإذا كان يرتدي قميصاً؟‬ 370 00:32:55.400 --> 00:33:00.000 ‫‫- في هذه الحالة، داخل جيب السروال تحت القميص‬ ‫‫- حسناً‬ 371 00:33:02.160 --> 00:33:08.280 ‫‫ثم جهز ميكروفون العنق‬ ‫‫بأقرب ما يمكن من الوجه‬ 372 00:33:08.760 --> 00:33:10.080 ‫‫وإذا كان فيه ريح‬ 373 00:33:10.840 --> 00:33:13.000 ‫‫يمكنك أن تستخدم هذا الحاجب‬ 374 00:33:13.640 --> 00:33:18.120 ‫‫- حسناً‬ ‫‫- واطلب منه أن يقوم بتجربة نوعية الصوت‬ 375 00:33:19.000 --> 00:33:22.840 ‫‫عليك أن تتدرب على هذه الحركات‬ 376 00:33:23.560 --> 00:33:25.960 ‫‫حتى لا تبدو مبتدئاً‬ 377 00:33:26.440 --> 00:33:28.480 ‫‫هيا، سأقوم بدور (توفيق)‬ 378 00:33:32.000 --> 00:33:34.840 ‫‫والمتفجرات، أين سنضعها؟‬ 379 00:33:36.920 --> 00:33:38.360 ‫‫لا نعلم بعد‬ 380 00:33:39.040 --> 00:33:41.280 ‫‫حتماً في محطة البث‬ 381 00:33:41.720 --> 00:33:44.320 ‫‫أو ربما في الميكروفون‬ ‫‫لا نعرف‬ 382 00:33:46.840 --> 00:33:49.120 ‫‫ستجدونها إن شاء الله‬ 383 00:33:53.000 --> 00:33:55.600 ‫‫"(طهران)، (إيران)"‬ 384 00:34:16.760 --> 00:34:18.080 ‫‫هل أخفتك؟‬ 385 00:34:19.160 --> 00:34:20.480 ‫‫لا‬ 386 00:34:20.600 --> 00:34:25.360 ‫‫- اسمعي، مسؤوليات جديدة، سيارة جديدة‬ ‫‫- إنها رائعة‬ 387 00:34:26.000 --> 00:34:29.480 ‫‫- هل أنت غاضبة مني؟‬ ‫‫- لا، لماذا؟‬ 388 00:34:30.640 --> 00:34:34.440 ‫‫- اتصلت بك ولم تجيبي‬ ‫‫- عدت تواً‬ 389 00:34:50.360 --> 00:34:55.200 ‫‫كنت تتصلين على الفور‬ ‫‫ليس لديك وقت من أجلي بعد الآن‬ 390 00:34:55.400 --> 00:34:57.840 ‫‫- ألهذا السبب أنت هنا؟‬ ‫‫- نعم‬ 391 00:34:58.440 --> 00:34:59.760 ‫‫لا‬ 392 00:35:00.240 --> 00:35:04.600 ‫‫في الحقيقة، أنا ذاهب إلى اجتماع‬ ‫‫في مركز الأبحاث الاستراتيجية‬ 393 00:35:04.760 --> 00:35:06.080 ‫‫إنه على الطريق‬ 394 00:35:06.200 --> 00:35:09.680 ‫‫لست أنا التي ليس لديها وقت، بل أنت‬ 395 00:35:09.920 --> 00:35:12.720 ‫‫الكثير من العمل، سيارات فارهة...‬ 396 00:35:14.360 --> 00:35:19.400 ‫‫- هذا صحيح، دعينا نلتقي قريباً‬ ‫‫- موافقة‬ 397 00:35:20.160 --> 00:35:21.720 ‫‫- هل تعدينني؟‬ ‫‫- نعم‬ 398 00:35:21.880 --> 00:35:24.160 ‫‫- هل تقسمين؟‬ ‫‫- نعم‬ 399 00:35:24.560 --> 00:35:27.760 ‫‫- أين؟‬ ‫‫- سنرى‬ 400 00:35:30.960 --> 00:35:35.200 ‫‫"استبدلنا سبائك الألمنيوم بالتيتانيوم"‬ 401 00:35:35.360 --> 00:35:38.680 ‫‫مع نسبة وزن إلى مقاومة جيدة‬ ‫‫لكنها مكلفة أكثر‬ 402 00:35:39.120 --> 00:35:41.920 ‫‫سأتصل بـ(موسافي)، لتسريع العملية‬ 403 00:35:53.320 --> 00:35:56.560 ‫‫هذا هو جدول استبدال جهاز الطرد المركزي‬ 404 00:35:59.240 --> 00:36:03.960 ‫‫أول موقع يجب استبداله بـ(آي آر ٢)...‬ 405 00:36:05.320 --> 00:36:06.840 ‫‫سيكون موقع (نطنز)‬ 406 00:36:12.320 --> 00:36:16.520 ‫‫لنأخذ استراحة، أنا متأكد من أنكم بحاجة إليها‬ 407 00:36:22.600 --> 00:36:24.640 ‫‫- ألديك سيجارة؟‬ ‫‫- نعم‬ 408 00:36:57.280 --> 00:36:58.840 ‫‫فحص الأجهزة المحمولة‬ 409 00:37:00.040 --> 00:37:01.360 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 410 00:37:01.520 --> 00:37:04.360 ‫‫رصد جهاز تحديد المواقع هاتفاً محمولاً يعمل‬ 411 00:37:04.520 --> 00:37:06.720 ‫‫هذا محظور في هذا الطابق‬ 412 00:37:07.200 --> 00:37:09.480 ‫‫من نسي أن يطفئ هاتفه؟‬ 413 00:37:14.800 --> 00:37:17.040 ‫‫إنه أنا، آسف‬ 414 00:37:17.680 --> 00:37:19.240 ‫‫سيكون علينا فحصه‬ 415 00:37:21.000 --> 00:37:23.800 ‫‫- فحص ماذا؟‬ ‫‫- الهواتف‬ 416 00:37:37.920 --> 00:37:39.640 ‫‫أعطني هاتفك‬ 417 00:37:42.200 --> 00:37:44.360 ‫‫هل سمعت باحترام الخصوصية؟‬ 418 00:37:44.760 --> 00:37:46.080 ‫‫(شابور)‬ 419 00:37:46.920 --> 00:37:48.240 ‫‫هذا يكفي‬ 420 00:37:49.960 --> 00:37:52.480 ‫‫(شابور)، أعطيه الهاتف لنستطيع أن نكمل‬ 421 00:38:00.320 --> 00:38:01.680 ‫‫ما هذا؟‬ 422 00:38:03.520 --> 00:38:05.200 ‫‫ماذا تعني "(إيه ٤)"؟‬ 423 00:38:07.040 --> 00:38:08.840 ‫‫إنه شيء متعلق بألعاب الفيديو‬ 424 00:38:13.720 --> 00:38:16.720 ‫‫جهة الاتصال، هذه...‬ ‫‫من هو (آغوس)؟‬ 425 00:38:18.080 --> 00:38:21.000 ‫‫إنه صديق، نلعب ألعاب الفيديو‬ 426 00:38:29.320 --> 00:38:33.280 ‫‫"(إسطنبول)، (تركيا)"‬ 427 00:38:53.400 --> 00:38:57.000 ‫‫- السلام عليكم‬ ‫‫- وعليكم السلام‬ 428 00:38:59.400 --> 00:39:03.240 ‫‫- آسف لتأخري‬ ‫‫- بدأت أقلق‬ 429 00:39:04.360 --> 00:39:06.840 ‫‫زوجتي حامل‬ 430 00:39:07.680 --> 00:39:10.440 ‫‫- تهانينا‬ ‫‫- نعم‬ 431 00:39:11.920 --> 00:39:18.560 ‫‫(أندرياس)، أنا آسف جداً‬ ‫‫لكنني لن أستطيع الذهاب معك هذه المرة‬ 432 00:39:19.000 --> 00:39:22.440 ‫‫- في أي شهر من الحمل هي؟‬ ‫‫- الشهر الثالث‬ 433 00:39:22.720 --> 00:39:30.520 ‫‫- لا مشكلة، ستعود قبل ذلك بكثير‬ ‫‫- أعلم، ذلك فقط...‬ 434 00:39:34.080 --> 00:39:36.160 ‫‫أنت خائف، صحيح؟‬ 435 00:39:38.640 --> 00:39:45.640 ‫‫لماذا أنت خائف جداً؟‬ ‫‫من المزيد من المشاكل، ربما؟ أم لتخيفني؟‬ 436 00:39:47.680 --> 00:39:49.520 ‫‫لكن (توفيق الأزرق)...‬ 437 00:39:51.200 --> 00:39:52.680 ‫‫إنه مجنون‬ 438 00:39:53.520 --> 00:39:57.440 ‫‫أنت تعلم، لطالما تبعتك، من دون سؤال‬ 439 00:39:59.840 --> 00:40:06.000 ‫‫لكن ذلك الرجل...‬ ‫‫زوجتي لا تريدني أن أرحل‬ 440 00:40:06.360 --> 00:40:07.680 ‫‫لذا أنا آسف‬ 441 00:40:09.760 --> 00:40:14.160 ‫‫وأنا آسف أيضاً، وضعتني في مأزق صعب لمعلوماتك‬ 442 00:40:16.320 --> 00:40:22.080 ‫‫- لدي ابن عمي (فاتيق)، يمكنه القيام بالعمل‬ ‫‫- هل لديه المعرفة اللازمة؟‬ 443 00:40:22.960 --> 00:40:28.560 ‫‫أنا دربته، ثق بي، إنه مستعد‬ ‫‫واحتسبه معك إن أردت‬ 444 00:40:30.120 --> 00:40:32.640 ‫‫ابن عمك هذا، أهو جريء؟‬ 445 00:40:44.360 --> 00:40:46.400 ‫‫ابن عمي (فاتيق)‬ 446 00:40:48.080 --> 00:40:49.840 ‫‫- السلام عليكم‬ ‫‫- وعليكم السلام‬ 447 00:42:20.320 --> 00:42:22.320 ‫‫ظننت أنني سمعت صوت سيارة‬ 448 00:42:23.680 --> 00:42:26.000 ‫‫آسفة، لم يكن علي إخافتك‬ 449 00:42:26.600 --> 00:42:30.000 ‫‫(أوليفيا أنساليم)، أعمل‬ ‫‫في المديرية العامة للأمن الخارجي‬ 450 00:42:30.240 --> 00:42:33.080 ‫‫أنا هنا لبعض المسائل اللوجستية‬ ‫‫لا شيء لتقلقي حياله‬ 451 00:42:33.640 --> 00:42:34.960 ‫‫اعذريني‬ 452 00:42:35.880 --> 00:42:38.680 ‫‫مخيلتي صاخبة جداً هنا في هذه البلاد‬ 453 00:42:46.920 --> 00:42:49.640 ‫‫عذراً، الساعة التاسعة مساءً‬ ‫‫سأحضّر العشاء‬ 454 00:42:49.840 --> 00:42:51.160 ‫‫نعم‬ 455 00:42:52.280 --> 00:42:54.000 ‫‫آسفة، سأفسح المجال‬ 456 00:42:57.240 --> 00:42:58.640 ‫‫أتودين بعض النبيذ؟‬ 457 00:43:04.960 --> 00:43:08.600 ‫‫- إن (بول لوفيفر) صديق جيد‬ ‫‫- حقاً؟‬ 458 00:43:08.960 --> 00:43:10.640 ‫‫أخبرني عنك‬ 459 00:43:12.840 --> 00:43:14.800 ‫‫لا يبدو أن هذا يفاجئك‬ 460 00:43:15.520 --> 00:43:17.800 ‫‫- ليس حقاً، لا‬ ‫‫- لما لا؟‬ 461 00:43:19.040 --> 00:43:25.040 ‫‫لو كانت لدي صديقة، في السنوات الأخيرة‬ ‫‫فكنت سأخبرها بالتأكيد عن (بول لوفيفر)‬ 462 00:43:27.640 --> 00:43:30.920 ‫‫قول إنه صديق هو مبالغة طفيفة‬ 463 00:43:32.800 --> 00:43:34.760 ‫‫لكنه أكثر من مجرد زميل‬ 464 00:43:36.440 --> 00:43:38.200 ‫‫نكن أكبر الاحترام لأحدنا الآخر‬ 465 00:43:39.840 --> 00:43:43.200 ‫‫نخبر أحدنا الآخر بأمور‬ ‫‫نثق بأحدنا الآخر‬ 466 00:43:48.280 --> 00:43:49.600 ‫‫كما تعلمين...‬ 467 00:43:51.200 --> 00:43:54.680 ‫‫في هذا العمل‬ ‫‫من الصعب الحفاظ على علاقات قريبة‬ 468 00:43:54.840 --> 00:43:56.480 ‫‫لا يمكنك إخبار الناس بالأمور‬ 469 00:43:57.600 --> 00:44:03.160 ‫‫لكن يمكنك التفسير، يمكنك قول‬ ‫‫"لا أستطيع إخباركم بهذا" وسيتفهمون الأمر‬ 470 00:44:07.360 --> 00:44:10.560 ‫‫أعرف أن الأمر كان معقداً بينك وبين (بول)‬ 471 00:44:17.560 --> 00:44:22.480 ‫‫إذا كنت ستستجوبينني، افعلي ذلك وحسب‬ ‫‫سيكون هذا أسرع وأقل إزعاجاً‬ 472 00:44:23.920 --> 00:44:25.240 ‫‫لا، على الإطلاق‬ 473 00:44:25.840 --> 00:44:29.440 ‫‫أعرف الكثير من الناس مثلك‬ ‫‫أعرف حيلكم‬ 474 00:44:31.200 --> 00:44:32.520 ‫‫حسناً‬ 475 00:44:34.440 --> 00:44:38.040 ‫‫- لدي سؤال واحد فقط‬ ‫‫- تفضلي‬ 476 00:44:39.680 --> 00:44:42.680 ‫‫(بول لوفيفر) ليس اسمه الحقيقي‬ 477 00:44:44.080 --> 00:44:45.480 ‫‫كنت أعلم هذا‬ 478 00:44:46.680 --> 00:44:48.000 ‫‫هل أخبرك؟‬ 479 00:44:49.160 --> 00:44:50.480 ‫‫باسمه الحقيقي؟‬ 480 00:44:52.760 --> 00:44:55.040 ‫‫لا، لم يفعل أبداً‬ 481 00:44:57.080 --> 00:44:59.680 ‫‫ليست لدي أدنى فكرة من هو حقاً‬ 482 00:45:04.640 --> 00:45:07.560 ‫‫تقول (ميول) إن هذا أفضل علاج لألم الفراق‬ 483 00:45:07.720 --> 00:45:09.800 ‫‫- الخمر؟‬ ‫‫- شراب (كوزموبوليتان)‬ 484 00:45:12.760 --> 00:45:14.920 ‫‫أظن أنه جاهز، أتريد واحداً؟‬ 485 00:45:20.840 --> 00:45:24.760 ‫‫- أنت تعمل مع أشخاص رائعين‬ ‫‫- أتقصدين (ميول)؟‬ 486 00:45:25.680 --> 00:45:28.120 ‫‫ومن قال إنني أعمل مع أناس مملين؟‬ 487 00:45:28.280 --> 00:45:31.480 ‫‫تخيلتكم جميعاً ترتدون البدلات...‬ 488 00:45:31.680 --> 00:45:34.160 ‫‫- مملون جداً‬ ‫‫- مثلي؟‬ 489 00:45:34.880 --> 00:45:36.200 ‫‫هل (ميول) هو اسمها السري؟‬ 490 00:45:36.320 --> 00:45:38.200 ‫‫- لا، إنه لقبها‬ ‫‫- ألديك واحد؟‬ 491 00:45:38.360 --> 00:45:39.680 ‫‫لقب؟‬ 492 00:45:39.800 --> 00:45:42.680 ‫‫من وراء ظهري، ربما‬ ‫‫لكن لدي اسم سري‬ 493 00:45:43.640 --> 00:45:44.960 ‫‫هل هو (بول لوفيفر)؟‬ 494 00:45:45.080 --> 00:45:48.720 ‫‫لا، هذه هوية زائفة لمهماتي في (سوريا)‬ 495 00:45:49.160 --> 00:45:50.800 ‫‫إذاً ما هو اسمك السري؟‬ 496 00:45:52.800 --> 00:45:55.600 ‫‫إذا كنت تتردد فهذا يعني أنك تستطيع إخباري‬ 497 00:45:58.160 --> 00:46:00.720 ‫‫- "(مالوترو)"‬ ‫‫- "(مالوترو)؟"‬ 498 00:46:00.880 --> 00:46:03.880 ‫‫- لماذا؟‬ ‫‫- كل أسماؤنا السرية...‬ 499 00:46:04.040 --> 00:46:06.640 ‫‫هي شتائم للقبطان (هادوك) في (تانتان)‬ 500 00:46:08.840 --> 00:46:10.920 ‫‫- هل أنت تمازحني؟‬ ‫‫- أقسم إنها الحقيقة‬ 501 00:46:11.080 --> 00:46:14.240 ‫‫يوجد "(سيكلون)"‬ ‫‫"(مولا غوفر)"، "(فينومين)"...‬ 502 00:46:14.400 --> 00:46:16.880 ‫‫- هذا جنوني‬ ‫‫- لكنها الحقيقة‬ 503 00:46:19.000 --> 00:46:22.000 ‫‫لم تخبرني بأي شيء رائع عن عملك سابقاً‬ 504 00:46:22.160 --> 00:46:24.480 ‫‫- لم تصنعي لي شراباً قط‬ ‫‫- هل تريد المزيد؟‬ 505 00:46:24.640 --> 00:46:25.960 ‫‫لا شكراً‬ 506 00:46:28.800 --> 00:46:30.720 ‫‫هل عانيت ألم الفراق سابقاً؟‬ 507 00:46:35.840 --> 00:46:39.200 ‫‫- بحقك...‬ ‫‫- اسكبي لي كأساً آخر‬ 508 00:46:42.400 --> 00:46:43.720 ‫‫هل ستخبرني؟‬ 509 00:46:47.240 --> 00:46:51.480 ‫‫"(برون)، الأمسية الأخيرة التي نقضيها معاً‬ ‫‫عنت الكثير بالنسبة إليّ"‬ 510 00:46:52.240 --> 00:46:56.360 ‫‫"أفكر في الأمر كثيراً‬ ‫‫أعيش كل لحظة..."‬ 511 00:46:57.960 --> 00:47:02.000 ‫‫"وسآخذها معي‬ ‫‫أعرف إلى أين سأذهب"‬ 512 00:47:02.560 --> 00:47:04.960 ‫‫"إنه شيء سأريد أن يبقى معي إلى الأبد"‬ 513 00:47:05.640 --> 00:47:10.640 ‫‫"أنا آسف على كل شيء سيخبرونك به‬ ‫‫وعلى ما سيحدث"‬ 514 00:47:11.000 --> 00:47:14.920 ‫‫"وأنا آسف لأننا لن نتشارك أمسيات كهذه"‬ 515 00:47:30.400 --> 00:47:33.200 ‫‫أريدك أن تعرف أنك لست تحت الشبهات‬ 516 00:47:34.320 --> 00:47:36.480 ‫‫فقط (شابور)‬ 517 00:47:39.080 --> 00:47:44.360 ‫‫أنا متأكد من وجود تفسير‬ ‫‫(شابور) ليس فتى سيئاً‬ 518 00:47:44.760 --> 00:47:49.080 ‫‫إنه بليد قليلاً، أن تتهمه بالتجسس‬ ‫‫سيعطيه فضلاً كبيراً جداً‬ 519 00:47:49.400 --> 00:47:51.640 ‫‫الرسالة النصية واضحة جداً‬ 520 00:47:54.240 --> 00:48:00.160 ‫‫- ربما كان يتفاخر أمام صديقه‬ ‫‫- هذا يكفي‬ 521 00:48:00.480 --> 00:48:04.720 ‫‫توقف عن استغبائي، لدي ابن أيضاً‬ 522 00:48:05.560 --> 00:48:09.960 ‫‫هذه الرسائل عن سراويل جينز يخطط لشرائها‬ 523 00:48:10.120 --> 00:48:12.280 ‫‫وكرة القدم والدراجات النارية‬ 524 00:48:12.600 --> 00:48:16.440 ‫‫وليس عن الوحدة (إيه ٤) في (نطنز)‬ 525 00:48:18.560 --> 00:48:23.800 ‫‫بداعي الاحترام لك‬ ‫‫يمكنني تسهيل الأمور على (شابور)‬ 526 00:48:24.120 --> 00:48:26.000 ‫‫ما الخطر الذي يواجهه؟‬ 527 00:48:26.720 --> 00:48:29.480 ‫‫آمل أن نستطيع حفظه من الإعدام شنقاً‬ 528 00:48:34.440 --> 00:48:36.480 ‫‫سأتعاون في أي حال‬ 529 00:48:39.640 --> 00:48:40.960 ‫‫حسناً‬ 530 00:48:42.640 --> 00:48:46.880 ‫‫- لكم من الوقت عمل لك؟‬ ‫‫- لخمس سنوات‬ 531 00:48:47.440 --> 00:48:50.880 ‫‫انتقل من متدرب إلى مدير مشاريع‬ 532 00:48:51.480 --> 00:48:56.800 ‫‫- منذ متى وهو يدخل غرفة المؤتمرات؟‬ ‫‫- منذ شهر‬ 533 00:48:56.960 --> 00:49:00.040 ‫‫هل هناك أشخاص جدد في حاشيته؟‬ 534 00:49:01.240 --> 00:49:02.760 ‫‫هجرته حبيبته‬ 535 00:49:03.080 --> 00:49:08.680 ‫‫لا أقصد الأشخاص الذين تركوه‬ ‫‫بل الذين تقربوا منه‬ 536 00:49:09.160 --> 00:49:13.120 ‫‫أشخاص يبدو أنهم يتسكعون معه ببراءة‬ 537 00:49:13.280 --> 00:49:15.440 ‫‫أصدقاء جدد، على سبيل المثال...‬ 538 00:49:27.800 --> 00:49:29.920 ‫‫- هل أنت بخير، (ريزا)؟‬ ‫‫- ضعي حجابك‬ 539 00:49:30.320 --> 00:49:32.160 ‫‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫‫- لا‬ 540 00:49:32.320 --> 00:49:33.800 ‫‫ليس بخير‬ 541 00:49:35.600 --> 00:49:38.960 ‫‫- (مارينا لوازو)، أنت رهن الاعتقال‬ ‫‫- ماذا تفعلان؟‬ 542 00:49:39.120 --> 00:49:42.680 ‫‫- لمشاركتك المعلومات مع الأعداء‬ ‫‫- ماذا؟‬ 543 00:49:42.840 --> 00:49:45.440 ‫‫أريد الحديث مع سفارتي‬ 544 00:49:45.600 --> 00:49:47.880 ‫‫اخرسي، أيتها السافلة‬ 545 00:50:41.120 --> 00:50:45.120 ‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬