1 00:00:08.160 --> 00:00:09.800 ‫‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬ ‫‫محض خيال"‬ 2 00:00:09.920 --> 00:00:12.840 ‫‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬ ‫‫هو مجرد صدفة"‬ 3 00:00:27.640 --> 00:00:28.960 ‫‫أبي؟‬ 4 00:00:31.000 --> 00:00:32.440 ‫‫أبي؟‬ 5 00:00:40.360 --> 00:00:41.680 ‫‫أبي؟‬ 6 00:00:45.640 --> 00:00:48.000 ‫‫طلب مني المجيء لكنه ليس هنا حتى‬ 7 00:01:18.760 --> 00:01:21.480 ‫‫"عزيزتي (برون)‬ ‫‫اضطررت إلى المغادرة مجدداً"‬ 8 00:01:21.640 --> 00:01:23.600 ‫‫"ويحزنني أن أخبرك بهذه الطريقة"‬ 9 00:01:24.560 --> 00:01:27.120 ‫‫"اضطررت لتركك حالما‬ ‫‫بدأنا نصبح مقرّبين مجدداً"‬ 10 00:01:27.600 --> 00:01:29.360 ‫‫"بعد انفصال طويل"‬ 11 00:01:30.440 --> 00:01:32.320 ‫‫"حتى أنك لم تعودي تبدين غاضبة مني"‬ 12 00:01:32.440 --> 00:01:33.760 ‫‫هذا محال‬ 13 00:01:41.640 --> 00:01:43.960 ‫‫"الرقم الذي طلبته ليس في الخدمة"‬ 14 00:01:45.400 --> 00:01:46.720 ‫‫بئساً‬ 15 00:01:48.960 --> 00:01:52.800 ‫‫"لا أعلم كم من الوقت سأغيب‬ ‫‫لكنني قد أغيب لمدة لا بأس بها من جديد"‬ 16 00:01:53.400 --> 00:01:56.000 ‫‫"لا يمكنك الوصول إلي‬ ‫‫ولا يمكن لأحد إخبارك بمكاني"‬ 17 00:01:56.560 --> 00:01:59.920 ‫‫"سيسألك الناس عني وسيقولون أشياء"‬ 18 00:02:00.240 --> 00:02:02.360 ‫‫"هؤلاء الناس أذكياء جداً"‬ 19 00:02:02.520 --> 00:02:06.720 ‫‫"لن تتمكني من الكذب عليهم‬ ‫‫حتى إذا أردت ذلك، لذا لا تحاولي"‬ 20 00:02:24.880 --> 00:02:27.920 ‫‫- "مرحباً؟"‬ ‫‫- مرحباً، صباح الخير، أنا (برون دوبايي)‬ 21 00:02:28.360 --> 00:02:29.680 ‫‫- "مرحباً"‬ ‫‫- مرحباً‬ 22 00:02:29.840 --> 00:02:32.080 ‫‫- قلت إنني أستطيع الاتصال بك‬ ‫‫- "ماذا هناك؟"‬ 23 00:02:32.440 --> 00:02:36.920 ‫‫أعتقد بأن والدي قد غادر لكنني‬ ‫‫لا أعلم إلى أين ولا أفهم ماذا يحدث‬ 24 00:02:38.640 --> 00:02:40.160 ‫‫أيمكنك أن تأتي من فضلك؟‬ 25 00:02:40.760 --> 00:02:43.520 ‫‫- "ألم يخبرك إلى أين ذهب؟"‬ ‫‫- كلا، ولكن ترك رسالة‬ 26 00:02:43.640 --> 00:02:45.720 ‫‫- لقد ترك رسالة طويلة غريبة‬ ‫‫- "أين أنت؟"‬ 27 00:02:46.320 --> 00:02:47.760 ‫‫في منزله‬ 28 00:02:47.960 --> 00:02:50.560 ‫‫- "لا تتحركي، أنا في طريقي"‬ ‫‫- حسناً، شكراً لك‬ 29 00:03:22.520 --> 00:03:26.640 ‫‫"(برون)، اقرأي هذه المفكرة الآن بينما‬ ‫‫لا تزالين الشخص الوحيد الذي يمتلكها"‬ 30 00:03:27.600 --> 00:03:29.120 ‫‫"ستضطرين إلى تسليمها"‬ 31 00:03:29.600 --> 00:03:31.720 ‫‫"لا تخبّئيها ولا تتخلصي منها"‬ 32 00:03:32.680 --> 00:03:35.920 ‫‫"لن أكشف عن أي سر‬ ‫‫لكنني سأخبرك بسبب مغادرتي"‬ 33 00:03:37.160 --> 00:03:39.880 ‫‫"قبل بضعة أيام"‬ 34 00:03:43.240 --> 00:03:45.640 ‫‫"(مارينا لوازو)، مواطنة فرنسية"‬ 35 00:03:45.920 --> 00:03:48.920 ‫‫"عالمة زلازل تعمل في الاستخبارات‬ ‫‫والمراقبة والاستطلاع في (طهران)‬ 36 00:03:49.040 --> 00:03:53.200 ‫‫"تم اعتقالها بسبب تسريبها للمعلومات‬ ‫‫لصالح وكالة الاستخبارات المركزية"‬ 37 00:04:46.080 --> 00:04:48.840 ‫‫- ماذا يجري هنا؟‬ ‫‫- هذا ليس بالوقت المناسب يا (ماري جان)‬ 38 00:04:49.080 --> 00:04:50.640 ‫‫- هل تمازحني؟‬ ‫‫- لا‬ 39 00:04:52.800 --> 00:04:55.360 ‫‫- لا يمكنني أن أعلم ماذا يجري؟‬ ‫‫- لا‬ 40 00:04:57.680 --> 00:04:59.960 ‫‫- أيمكن لـ(كليمون ميغو) أن يعلم؟‬ ‫‫- لا‬ 41 00:05:04.800 --> 00:05:08.360 ‫‫- لا أستطيع الجلوس ساكنة‬ ‫‫- أتفهّم ذلك‬ 42 00:05:14.320 --> 00:05:18.360 ‫‫- لدي نظرية تتضمن (غيوم)‬ ‫‫- أنا أيضاً‬ 43 00:05:19.200 --> 00:05:20.840 ‫‫لكن الوقت ليس مناسباً لنتحدث عن ذلك‬ 44 00:05:21.400 --> 00:05:23.160 ‫‫- لماذا؟‬ ‫‫- لأنه لن ينصت إلينا أحد‬ 45 00:05:24.520 --> 00:05:25.960 ‫‫توخي الحذر يا (ماري جان)‬ 46 00:05:26.880 --> 00:05:31.240 ‫‫نحن نتجه إلى العاصفة‬ ‫‫وسيكون هناك الكثير من الاضطرابات‬ 47 00:05:32.080 --> 00:05:34.760 ‫‫ستعتقدين بأنك تفشلين، لكننا لن نسقط‬ 48 00:05:35.360 --> 00:05:36.960 ‫‫لا تصابي بالذعر‬ 49 00:05:37.400 --> 00:05:40.160 ‫‫لقد أصيب الآخرون بالذعر‬ ‫‫لكن عليك أن تحافظي على هدوئك‬ 50 00:05:40.360 --> 00:05:43.240 ‫‫سنهبط بأمان في النهاية‬ 51 00:05:44.520 --> 00:05:46.360 ‫‫- هل تصدق ذلك؟‬ ‫‫- أجل‬ 52 00:05:50.600 --> 00:05:53.480 ‫‫- ماذا يجب أن أتوقع؟‬ ‫‫- أشخاصاً مخادعين‬ 53 00:05:53.600 --> 00:05:56.960 ‫‫لكنني أخبرك بأنه عندما سينتهي الأمر‬ ‫‫سنصل إلى بر الأمان‬ 54 00:05:58.600 --> 00:06:01.880 ‫‫- أرجوك توقف عن استخدام استعارة الطيران‬ ‫‫- حسناً‬ 55 00:06:05.520 --> 00:06:06.840 ‫‫أيها السادة‬ 56 00:06:08.960 --> 00:06:11.920 ‫‫- مرحباً، كيف حالك؟ مرحباً‬ ‫‫- كيف حالك؟‬ 57 00:06:13.360 --> 00:06:15.320 ‫‫- مرحباً‬ ‫‫- حسناً، لنجلس‬ 58 00:06:22.960 --> 00:06:24.880 ‫‫نريد أن نشكر السيد (باري)‬ 59 00:06:25.320 --> 00:06:28.200 ‫‫نائب مدير لدائرة العمليات الخاصة‬ 60 00:06:28.320 --> 00:06:31.800 ‫‫الذي شرّفنا في حضوره بشكل شخصي‬ 61 00:06:32.200 --> 00:06:36.600 ‫‫دائماً ما يسرني القدوم إلى (باريس)‬ ‫‫بالأخص التواجد بين أصدقاء قدامى‬ 62 00:06:36.920 --> 00:06:39.040 ‫‫إذا كنت لا تمانع‬ ‫‫أريد الدخول في صلب الموضوع‬ 63 00:06:39.760 --> 00:06:41.120 ‫‫- أيها العقيد...‬ ‫‫- حسناً‬ 64 00:06:41.240 --> 00:06:45.960 ‫‫دعني أذكرك بأن الإيرانيين يحتجزون‬ ‫‫المواطنة الفرنسية (مارينا لوازو) كسجينة‬ 65 00:06:46.520 --> 00:06:49.360 ‫‫ليس لدينا معلومات جديدة حول وضعها‬ 66 00:06:50.080 --> 00:06:54.080 ‫‫الشيء الوحيد الذي نعلمه هو أنها متهمة‬ ‫‫بالتجسس لصالح وكالة الاستخبارات المركزية‬ 67 00:06:55.680 --> 00:06:58.160 ‫‫- وأنا هنا لأجيب عن كل أسئلتك‬ ‫‫- حسناً‬ 68 00:06:58.560 --> 00:07:03.240 ‫‫لكن لا حاجة إلى قول إن التفسيرات‬ ‫‫التي تلقيناها منكم حتى الآن لم تكن مرضية‬ 69 00:07:03.480 --> 00:07:10.600 ‫‫حسناً، أؤكد لك أن هذه الشابة‬ ‫‫ليس لها علاقة بأي وكالة لنا‬ 70 00:07:11.080 --> 00:07:12.960 ‫‫سواء كانت وكالة الاستخبارات المركزية أو غيرها‬ 71 00:07:13.160 --> 00:07:15.200 ‫‫نعتقد بأن هذه حالة ضرر جانبي‬ 72 00:07:15.320 --> 00:07:19.120 ‫‫إنها نتيجة صراع داخلي‬ ‫‫بين المعتدلين والمتشددين للنظام‬ 73 00:07:19.280 --> 00:07:21.640 ‫‫من الواضح أنها كانت‬ ‫‫في المكان والزمان الخاطئين‬ 74 00:07:22.480 --> 00:07:26.040 ‫‫المحافظون يستغلون الصراعات‬ ‫‫ويحتاجون إلى كبش فداء بين كل حين وآخر‬ 75 00:07:26.280 --> 00:07:27.960 ‫‫لكن لماذا باحثة فرنسية؟‬ 76 00:07:28.360 --> 00:07:32.360 ‫‫إذا كانت باحثة أمريكية أو إسرائيلية‬ ‫‫فسيكونون مسرورين أيضاً‬ 77 00:07:33.120 --> 00:07:35.120 ‫‫لكنهم استخدموا ما كان متوافراً لديهم‬ 78 00:07:35.760 --> 00:07:39.560 ‫‫تخبرني بأن التهم الإيرانية‬ ‫‫مبنية على لا شيء؟‬ 79 00:07:39.720 --> 00:07:41.720 ‫‫هذا هو الأسلوب الإيراني، لقد اعتدنا ذلك‬ 80 00:07:41.840 --> 00:07:49.520 ‫‫بعبارة محددة، أنا هنا لأخبرك‬ ‫‫بأننا نريد مشاركة خبراتنا وقدراتنا معكم‬ 81 00:07:50.040 --> 00:07:54.040 ‫‫لسوء الحظ، في هذا النوع من القضايا‬ ‫‫يوجد تاريخ طويل بيننا وبين الإيرانيين‬ 82 00:07:54.160 --> 00:07:57.160 ‫‫ولأن الأمور لم تحل بشكل‬ ‫‫غير رسمي في أول بضعة أيام‬ 83 00:07:57.280 --> 00:07:59.040 ‫‫دخلنا الآن ما يدعى المدى البعيد‬ 84 00:07:59.320 --> 00:08:02.120 ‫‫نعلم من خبرتنا أن علينا‬ ‫‫نشر القضية قدر المستطاع‬ 85 00:08:02.240 --> 00:08:05.520 ‫‫لنجعل الإيرانيين في موقف دفاعي‬ ‫‫لأن هذا يحمي الرهائن أيضاً‬ 86 00:08:05.680 --> 00:08:09.120 ‫‫حالما نفعل ذلك، علينا إيجاد‬ ‫‫وسيلة مناسبة لنتحدث إلى الإيرانيين‬ 87 00:08:15.520 --> 00:08:17.400 ‫‫لنكن منصفين‬ 88 00:08:18.280 --> 00:08:22.440 ‫‫ما نظنه هنا هو أن قراركم‬ ‫‫في هذه القضية ليس واضحاً جداً‬ 89 00:08:24.440 --> 00:08:27.640 ‫‫وأي كان ما فعلتم، كانت نتيجته سيئة‬ 90 00:08:28.320 --> 00:08:30.560 ‫‫إذا كنا محقين، أخبرني بذلك وحسب‬ 91 00:08:31.200 --> 00:08:34.920 ‫‫ولنعمل كمحترفين قبل أن تسوء الأمور أكثر‬ 92 00:08:37.400 --> 00:08:40.840 ‫‫بعبارة أخرى، هذه القضية‬ ‫‫قد تصبح قضية سياسية خطيرة‬ 93 00:08:41.560 --> 00:08:44.480 ‫‫عندها، لن نتمكن من فعل أي شيء‬ 94 00:08:45.040 --> 00:08:47.000 ‫‫أتتذكر ما حدث مع الألمان؟‬ 95 00:08:47.280 --> 00:08:50.160 ‫‫انكشاف سر وجود جاسوس‬ ‫‫لكم في وكالة استخباراتهم؟‬ 96 00:08:51.720 --> 00:08:54.880 ‫‫أعتقد بأنه لا يريد أحد حول هذه الطاولة‬ ‫‫أن يعيش ذلك الموقف مجدداً‬ 97 00:08:58.080 --> 00:09:00.400 ‫‫شكراً لك على صراحتك‬ 98 00:09:02.000 --> 00:09:06.080 ‫‫- سأكون صريحاً أيضاً وسأطرح عليك سؤالاً‬ ‫‫- تفضّل‬ 99 00:09:07.640 --> 00:09:12.320 ‫‫هل تعمل (مارينا لوازو) أو هل عملت‬ ‫‫لصالح الحكومة الفرنسية من قبل؟‬ 100 00:09:13.480 --> 00:09:14.920 ‫‫لا أفهم‬ 101 00:09:16.120 --> 00:09:19.160 ‫‫أتيت من (واشنطن) لتخبرنا بذلك؟‬ 102 00:09:19.760 --> 00:09:22.920 ‫‫- لا أفهم، لنخبركم بماذا؟‬ ‫‫- بأن نذهب إلى الجحيم‬ 103 00:09:28.240 --> 00:09:31.200 ‫‫"(إيران)"‬ 104 00:09:35.000 --> 00:09:37.880 ‫‫أتعلمين لماذا طلبت منهما البقاء؟‬ 105 00:09:40.800 --> 00:09:44.680 ‫‫لأنك امرأة وأنا رجل‬ 106 00:09:48.720 --> 00:09:53.120 ‫‫إذا كنت بمفردي هنا معك، فستكون هذه مخاطرة‬ 107 00:09:56.680 --> 00:09:58.920 ‫‫لا تجعليني أطلب منهما المغادرة‬ 108 00:10:00.200 --> 00:10:01.880 ‫‫أيمكنني الاتصال بسفارة بلادي؟‬ 109 00:10:02.000 --> 00:10:03.920 ‫‫- أي سفارة؟‬ ‫‫- الفرنسية‬ 110 00:10:04.360 --> 00:10:06.280 ‫‫- أنت فرنسية؟‬ ‫‫- أجل‬ 111 00:10:06.880 --> 00:10:11.360 ‫‫- لماذا تعملين لصالح الأمريكيين؟‬ ‫‫- لا أعمل لصالحهم، لماذا تظن ذلك؟‬ 112 00:10:11.840 --> 00:10:14.000 ‫‫أعمل في معهد علم الزلازل‬ 113 00:10:17.840 --> 00:10:21.000 ‫‫هذه كل محادثاتك منذ قدومك إلى (إيران)‬ 114 00:10:22.000 --> 00:10:24.760 ‫‫مكالماتك، رسائلك الإلكترونية، رسائلك النصية‬ 115 00:10:27.480 --> 00:10:29.920 ‫‫مديرية الاستخبارات والأمن الوطني‬ ‫‫يعرفان كل شيء عنك، كل شيء‬ 116 00:10:35.000 --> 00:10:36.320 ‫‫خذي هذا‬ 117 00:10:36.920 --> 00:10:40.880 ‫‫ابدأي بكتابة قائمة الأهداف‬ ‫‫التي كنت تعملين عليها‬ 118 00:10:41.600 --> 00:10:45.040 ‫‫وظيفتي هي إجراء البحوث الزلزالية‬ 119 00:10:45.280 --> 00:10:48.160 ‫‫لا تعبثي، دوّني الأسماء‬ 120 00:10:54.280 --> 00:10:55.800 ‫‫تغيير في الاستراتيجية‬ 121 00:10:56.720 --> 00:10:59.320 ‫‫- هل تعرفين (شابور زاماني)؟‬ ‫‫- أجل‬ 122 00:10:59.800 --> 00:11:02.240 ‫‫- هل كان هدفك؟‬ ‫‫- لا، إنه صديقي‬ 123 00:11:06.000 --> 00:11:08.040 ‫‫انظري أين صديقك الآن‬ 124 00:11:09.120 --> 00:11:10.480 ‫‫أدخلاه‬ 125 00:11:42.600 --> 00:11:44.200 ‫‫لم يكن يتوقع هذا‬ 126 00:11:48.480 --> 00:11:51.120 ‫‫لقد ظن أنه سيفلت مجدداً‬ 127 00:11:51.360 --> 00:11:53.920 ‫‫كما لو كان يستطيع خيانة بلده بلا عقاب‬ 128 00:11:55.760 --> 00:11:57.080 ‫‫الآن...‬ 129 00:11:58.000 --> 00:12:00.160 ‫‫يمكن أن يحدث شيء من اثنين‬ 130 00:12:01.040 --> 00:12:04.840 ‫‫إما أن نرسله إلى الخبير‬ ‫‫الذي عمل عليه بالفعل‬ 131 00:12:06.000 --> 00:12:08.880 ‫‫أو يمكنك إنقاذه من معاناة غير ضرورية‬ 132 00:12:10.440 --> 00:12:11.880 ‫‫الخيار لك‬ 133 00:12:17.280 --> 00:12:19.040 ‫‫أمسك القلم من أجل صديقتك‬ 134 00:12:23.120 --> 00:12:24.880 ‫‫ليس أنت، هو!‬ 135 00:12:55.920 --> 00:12:58.480 ‫‫ها أنت ذا، لقد قام بدوره‬ 136 00:12:59.800 --> 00:13:02.640 ‫‫الآن، عليك القيام بدورك‬ 137 00:13:10.040 --> 00:13:13.680 ‫‫كل ما عليك فعله هو تدوين‬ ‫‫أسماء أهدافك، هذا كل شيء‬ 138 00:13:19.920 --> 00:13:23.240 ‫‫أنا باحثة، لا أعلم عن ماذا تتحدث‬ 139 00:13:27.600 --> 00:13:30.880 ‫‫سأدعك تودعين صديقك (شابور) إذاً‬ 140 00:14:00.840 --> 00:14:02.160 ‫‫"دائرتان من حولنا"‬ 141 00:14:02.440 --> 00:14:05.560 ‫‫"الدائرة الأولى هي دائرة الأصدقاء‬ ‫‫والثانية هي دائرة الأهداف"‬ 142 00:14:06.040 --> 00:14:08.360 ‫‫هاتان الدائرتان لا يمكنهما أن يلتقيا‬ 143 00:14:08.880 --> 00:14:13.280 ‫‫الأصدقاء يبقون أصدقاء‬ ‫‫لكن الأعداء ليسوا أصدقاء‬ 144 00:14:14.560 --> 00:14:15.920 ‫‫ماذا يعني ذلك؟‬ 145 00:14:16.360 --> 00:14:19.600 ‫‫أن ندمر حياتهم بسرعة‬ ‫‫من دون التعاطف معهم‬ 146 00:14:19.800 --> 00:14:22.920 ‫‫لا نكترث لأمرهم‬ ‫‫ولا نشعر بالشفقة تجاههم‬ 147 00:14:33.080 --> 00:14:35.880 ‫‫سأنبّه السفارة الفرنسية‬ 148 00:14:36.920 --> 00:14:39.160 ‫‫بالتأكيد يستطيعون فعل شيء‬ 149 00:14:41.240 --> 00:14:43.040 ‫‫كتنبيه منظمات حقوق الإنسان‬ 150 00:14:44.520 --> 00:14:46.000 ‫‫ووسائط الإعلام...‬ 151 00:14:46.960 --> 00:14:48.840 ‫‫أو لإيجاد محام‬ 152 00:14:56.120 --> 00:14:58.280 ‫‫لا بد من وجود طريقة‬ 153 00:15:09.760 --> 00:15:11.080 ‫‫أيتها الوضيعة‬ 154 00:15:21.960 --> 00:15:23.640 ‫‫"انسوا فكرة المحاكمة"‬ 155 00:15:24.240 --> 00:15:28.520 ‫‫"عندما يقتل الأمريكيون الأطفال‬ ‫‫فلن تكون هناك محاكمة"‬ 156 00:15:29.160 --> 00:15:31.120 ‫‫"لا توجد محاكمة للمسلمين على الإطلاق"‬ 157 00:15:31.640 --> 00:15:34.240 ‫‫"عدالة غير الطاهرين هي أكبر ظلم"‬ 158 00:15:34.520 --> 00:15:37.240 ‫‫"ستحاكمون بقيم الإسلام العادلة"‬ 159 00:15:37.960 --> 00:15:39.280 ‫‫"الله أكبر"‬ 160 00:15:39.600 --> 00:15:42.080 ‫‫الجاسوس الأمريكي سيعدم في غضون أسبوع‬ 161 00:15:42.480 --> 00:15:46.280 ‫‫إذا لم ينتقم الأمريكيون خلال هذا الأسبوع‬ ‫‫من قواعدهم الجوية التركية‬ 162 00:15:46.760 --> 00:15:48.520 ‫‫"فسيعيش الجاسوس لأسبوع إضافي"‬ 163 00:15:49.680 --> 00:15:51.000 ‫‫"الله أكبر"‬ 164 00:15:55.600 --> 00:15:57.640 ‫‫"أعرف أن كل مواردكم‬ ‫‫ستكون على أهبة الاستعداد"‬ 165 00:15:58.160 --> 00:16:02.480 ‫‫"بعد فشل المهمة الأولى‬ ‫‫أنتم تضاعفون جهودكم لتحييد (شوفالير)"‬ 166 00:16:02.840 --> 00:16:07.320 ‫‫"هذه حرب صعبة جداً‬ ‫‫لكن حرب الاتصالات هي المفتاح"‬ 167 00:16:07.840 --> 00:16:11.240 ‫‫"يجب أن نضرب بقوة من ناحية الاتصالات"‬ 168 00:16:11.920 --> 00:16:14.160 ‫‫"ما مدى تقدم المهمة الثانية؟"‬ 169 00:16:14.280 --> 00:16:17.120 ‫‫سيدي الرئيس، يجب أن نكون‬ ‫‫جاهزين في غضون أسبوع‬ 170 00:16:17.680 --> 00:16:22.120 ‫‫كما تعلم يا سيدي الرئيس، يتم التعامل مع الأمر‬ ‫‫من قبل فريق مستقل سري جداً‬ 171 00:16:22.440 --> 00:16:27.920 ‫‫يترأسه (غيوم دوبايي)، عميلنا الذي نظّم‬ ‫‫عملية تحرير الرهائن في (الساحل) العام الماضي‬ 172 00:16:28.800 --> 00:16:32.200 ‫‫- "ما معدل النجاح المقدّر؟"‬ ‫‫- ٤٠ في المئة يا سيدي الرئيس‬ 173 00:16:32.840 --> 00:16:34.840 ‫‫"يا سيدين، شكراً لكما على إطلاعي بالمستجدات"‬ 174 00:16:35.480 --> 00:16:40.240 ‫‫"(جاك) سيخبركما بموقفنا‬ ‫‫الرسمي من (مارينا لوازو)"‬ 175 00:16:42.560 --> 00:16:45.080 ‫‫أوراق (فينومين) الثبوتية جيدة‬ ‫‫لقد تفقدتها مرتين‬ 176 00:16:45.480 --> 00:16:49.440 ‫‫إذا أعطيتني كلمة السر، أستطيع إيجاد المواقع‬ ‫‫الإلكترونية التي دخلتها (مارينا لوازو)‬ 177 00:16:49.600 --> 00:16:50.920 ‫‫لقد فعلت ذلك بالفعل‬ 178 00:16:51.320 --> 00:16:54.680 ‫‫حسناً، لذا كل شيء جيد في جانبنا‬ ‫‫ولا يمكن لشيء أن يخونها‬ 179 00:16:55.440 --> 00:16:58.560 ‫‫- ما وضع (مورتير)؟‬ ‫‫- إنه هادئ جداً‬ 180 00:16:58.760 --> 00:17:01.920 ‫‫قام وفد أمريكي بزيارة المدير‬ ‫‫وكان الجميع غاضبين‬ 181 00:17:04.400 --> 00:17:05.720 ‫‫ستصمد‬ 182 00:17:06.600 --> 00:17:08.640 ‫‫كل ما عليها فعله‬ ‫‫هو الاستمرار بالوثوق بعملك‬ 183 00:17:09.720 --> 00:17:12.120 ‫‫سيبحثون عن مجال للشك والأخطاء‬ 184 00:17:15.520 --> 00:17:17.040 ‫‫سأدعك لتهتم بشؤونك‬ 185 00:17:21.040 --> 00:17:24.080 ‫‫لقد نفذت ما طلبت مني‬ ‫‫ها هو هاتف (شنابل)‬ 186 00:17:25.920 --> 00:17:27.920 ‫‫إنه ملك لـ(فاتيق)، المصور‬ 187 00:17:28.880 --> 00:17:30.920 ‫‫نظام التموضع العالمي‬ ‫‫حدد مكانهما في (الرقة)‬ 188 00:17:34.120 --> 00:17:35.560 ‫‫(شنابل) يتصل بأحد‬ 189 00:17:43.520 --> 00:17:45.160 ‫‫بك‬ 190 00:17:56.400 --> 00:17:59.000 ‫‫- (أندرياس)؟‬ ‫‫- "الأمر لا يبدو جيداً"‬ 191 00:17:59.560 --> 00:18:01.760 ‫‫- ماذا يحدث؟‬ ‫‫- "نحن عالقون في (الرقة)"‬ 192 00:18:01.880 --> 00:18:04.880 ‫‫"من دون أخبار ونفدت السجائر مني"‬ 193 00:18:05.000 --> 00:18:06.480 ‫‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬ 194 00:18:07.840 --> 00:18:09.160 ‫‫"لا يمكنك أن تفعلي شيئاً"‬ 195 00:18:09.280 --> 00:18:12.720 ‫‫"أريدك أن تعلمي‬ ‫‫أن هذه المقابلة لن تحدث"‬ 196 00:18:13.680 --> 00:18:15.680 ‫‫من الطبيعي أن تستغرق‬ ‫‫بعض الوقت، أليس كذلك؟‬ 197 00:18:16.400 --> 00:18:20.160 ‫‫"لا، لا يوجد شيء طبيعي هنا‬ ‫‫كل ما يهم هو الحدس"‬ 198 00:18:20.280 --> 00:18:23.840 ‫‫"وحدسي يخبرني بأن هناك‬ ‫‫شيئاً ليس صحيحاً"‬ 199 00:18:26.680 --> 00:18:29.440 ‫‫كان هناك هجوم كبير‬ ‫‫على قوات الـ(بيشمركة)‬ 200 00:18:29.840 --> 00:18:32.760 ‫‫ولا بد من أنه تسبب بخلل في الاتصالات‬ ‫‫وإعاقة السفر على الطرقات‬ 201 00:18:33.240 --> 00:18:35.120 ‫‫وعلى الأرجح أن هذا سبب عدم تلقيكم للأخبار‬ 202 00:18:35.920 --> 00:18:39.720 ‫‫"شكراً لك على الأخبار‬ ‫‫لكنني لن أنتظر في (الرقة) إلى الأبد"‬ 203 00:18:41.360 --> 00:18:42.920 ‫‫لقد أغلق الخط في وجهي‬ 204 00:18:45.440 --> 00:18:47.720 ‫‫- أيعقل أنه جاد؟‬ ‫‫- ربما‬ 205 00:18:49.440 --> 00:18:54.600 ‫‫ربما يريد إخافتنا وحسب‬ ‫‫ليذكّرنا بمدى أهميته‬ 206 00:18:55.240 --> 00:18:56.720 ‫‫هناك حركة‬ 207 00:19:01.120 --> 00:19:04.600 ‫‫إنه (شنابل)، إنه يغادر المبنى بمفرده‬ 208 00:19:09.680 --> 00:19:11.040 ‫‫سأعاود الاتصال به‬ 209 00:19:11.160 --> 00:19:13.120 ‫‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫‫- أجل‬ 210 00:19:23.080 --> 00:19:26.000 ‫‫- "أجل؟"‬ ‫‫- أريد أن أعتذر منك‬ 211 00:19:26.560 --> 00:19:29.360 ‫‫أنت من يحق له الحكم‬ ‫‫على المخاطر التي تواجهها‬ 212 00:19:29.560 --> 00:19:31.000 ‫‫"هذا صحيح"‬ 213 00:19:34.520 --> 00:19:36.320 ‫‫هل أنت في الشارع؟‬ ‫‫هناك الكثير من الضجيج‬ 214 00:19:36.560 --> 00:19:38.680 ‫‫"أجل، أنا في الشارع، ماذا إذاً؟"‬ 215 00:19:39.920 --> 00:19:41.400 ‫‫لدي شيء آخر لأخبرك به‬ 216 00:19:41.760 --> 00:19:45.240 ‫‫إذا تفضّل العودة، فلدينا بديل‬ 217 00:19:46.160 --> 00:19:47.680 ‫‫"عن ماذا تتحدثين؟"‬ 218 00:19:48.560 --> 00:19:51.920 ‫‫صحفي فلسطيني مستقل عرض علينا خدماته‬ 219 00:19:53.560 --> 00:19:57.840 ‫‫- "من؟ أرجّح أنه (هشام إيجيه)"‬ ‫‫- أجل‬ 220 00:20:00.080 --> 00:20:04.400 ‫‫"إنه متدخل يسوق لنفسه على أنه صحفي"‬ 221 00:20:04.680 --> 00:20:09.440 ‫‫"إنه عديم الفائدة وعمله رديء‬ ‫‫أنا الشخص الوحيد الذي يمكنه إجراء المقابلة"‬ 222 00:20:09.760 --> 00:20:14.080 ‫‫أعلم ذلك، لهذا كنت أريدك، لأنك الأفضل‬ 223 00:20:14.560 --> 00:20:16.600 ‫‫كل ما كنت أريده هو أن تعلم ذلك‬ 224 00:20:16.920 --> 00:20:18.840 ‫‫"حسناً، سأذهب لأشتري السجائر"‬ 225 00:20:19.000 --> 00:20:20.400 ‫‫"إلى اللقاء"‬ 226 00:20:32.080 --> 00:20:35.480 ‫‫ماذا يحدث إذا تم اعتقاله‬ ‫‫وبحوزته سجائر؟‬ 227 00:20:35.840 --> 00:20:39.200 ‫‫هذا يعتمد، إذا كان محظوظاً‬ ‫‫سيحصل على غرامة‬ 228 00:20:39.480 --> 00:20:41.960 ‫‫- وإذا لم يكن محظوظاً؟‬ ‫‫- سيتم جلده‬ 229 00:20:42.400 --> 00:20:43.960 ‫‫سأذهب إلى الحمام‬ 230 00:20:59.200 --> 00:21:00.920 ‫‫سيصوّر نفسه‬ 231 00:21:06.680 --> 00:21:08.320 ‫‫"اليوم يوم عظيم"‬ 232 00:21:09.240 --> 00:21:10.640 ‫‫"الحمد لله"‬ 233 00:21:11.200 --> 00:21:13.560 ‫‫"لقد قرر الله سبحانه وتعالى"‬ 234 00:21:14.000 --> 00:21:17.120 ‫‫- ماذا يقول؟‬ ‫‫- "وما عليّ إلا أن أنفّذ أوامره"‬ 235 00:21:17.800 --> 00:21:20.480 ‫‫- "سأموت شهيداً"‬ ‫‫- إنها وصيته‬ 236 00:21:21.400 --> 00:21:23.480 ‫‫كل شهداء تنظيم (القاعدة) يفعلون ذلك‬ 237 00:21:24.400 --> 00:21:28.600 ‫‫وتستخدم لاحقاً كدعاية لتشجيع الآخرين‬ 238 00:21:31.440 --> 00:21:35.280 ‫‫"أعوذ بالله من الشيطان الرجيم‬ ‫‫بسم الله الرحمن الرحيم"‬ 239 00:21:35.640 --> 00:21:41.520 ‫‫"أهدنا الصراط المستقيم‬ ‫‫صراط الذين أنعمت عليهم"‬ 240 00:21:54.000 --> 00:21:55.320 ‫‫ماذا يفعل؟‬ 241 00:22:19.000 --> 00:22:20.360 ‫‫إنه يتصل بوالدته‬ 242 00:22:22.080 --> 00:22:23.400 ‫‫"السلام عليكم"‬ 243 00:22:23.840 --> 00:22:25.960 ‫‫- "أمي ليست هنا؟"‬ ‫‫- "كلا"‬ 244 00:22:26.640 --> 00:22:29.440 ‫‫- "حسناً"‬ ‫‫- "هل هناك خطب ما؟"‬ 245 00:22:29.960 --> 00:22:31.920 ‫‫"لا، لا، كل شيء على ما يرام"‬ 246 00:22:32.200 --> 00:22:34.880 ‫‫"قل لها ألا تقلق وإنني بخير"‬ 247 00:22:35.080 --> 00:22:39.840 ‫‫"قل لها إنني أحبها‬ ‫‫وإنني سأعود قريباً إن شاء الله"‬ 248 00:22:43.000 --> 00:22:44.320 ‫‫إنه ينسحب‬ 249 00:22:51.240 --> 00:22:52.600 ‫‫إنه يمسح الفيديو‬ 250 00:22:59.000 --> 00:23:00.600 ‫‫إنه يمسح مقاطع الفيديو المحذوفة‬ 251 00:23:04.320 --> 00:23:08.280 ‫‫يجب أن أتحدث إلى (إمام هاشمي)‬ ‫‫إنه الوحيد الذي يستطيع إصلاح هذا‬ 252 00:23:08.680 --> 00:23:10.960 ‫‫قم بتأمين خط اتصال آمن لي إلى (ليبيا)‬ 253 00:23:22.560 --> 00:23:25.640 ‫‫حسناً، هذا المقال كتب من قبل (شاريات ماني)‬ 254 00:23:25.960 --> 00:23:28.920 ‫‫(شاريات مداري)، إنه رئيس التحرير‬ 255 00:23:29.760 --> 00:23:32.600 ‫‫تستخدم المخابرات الإيرانية‬ ‫‫ورقته كوسيلة تتبع‬ 256 00:23:33.440 --> 00:23:36.080 ‫‫لقد كشف عن أنشطة التهريب‬ ‫‫التي يقوم بها صهر (روحاني)‬ 257 00:23:36.200 --> 00:23:37.720 ‫‫ادخل إلى صلب الموضوع‬ 258 00:23:38.040 --> 00:23:42.200 ‫‫في مقاله، استعرض قضية (زاماني)‬ 259 00:23:43.280 --> 00:23:48.520 ‫‫وكشف تفاصيل دقيقة جداً لا بد من أنها أتت‬ ‫‫من شخص لديه صلة قريبة بالقضية‬ 260 00:23:50.040 --> 00:23:51.600 ‫‫ولا يمكنه أن يبتدعها بنفسه‬ 261 00:23:52.880 --> 00:23:55.040 ‫‫- حسناً‬ ‫‫- كل شيء هنا‬ 262 00:23:55.720 --> 00:23:58.000 ‫‫سرد مفصل لتجنيد (زاماني)‬ 263 00:23:59.000 --> 00:24:00.760 ‫‫إليك ترجمة سريعة‬ 264 00:24:04.640 --> 00:24:07.320 ‫‫- تم تجنيده في (قطر)؟‬ ‫‫- ليس هناك وحسب‬ 265 00:24:07.640 --> 00:24:12.080 ‫‫في (الدوحة)، في مؤتمر المياه، حيث كنت‬ 266 00:24:14.400 --> 00:24:16.080 ‫‫انظر إلى ماذا قدّموا له‬ 267 00:24:18.640 --> 00:24:21.040 ‫‫وظيفة لدى شركة (وستنغهاوس)‬ ‫‫في (الشرق الأوسط)‬ 268 00:24:21.920 --> 00:24:23.880 ‫‫أليس هذا ما خططت له؟‬ 269 00:24:24.240 --> 00:24:27.440 ‫‫نحن نستخدم (أريفا)‬ ‫‫وإلا سيكون الأمر مطابقاً‬ 270 00:24:29.960 --> 00:24:32.360 ‫‫لقد جنّدوا (زاماني)‬ ‫‫بالاستعانة بالفكرة عينها‬ 271 00:24:33.800 --> 00:24:36.800 ‫‫الفكرة عينها، المكان والزمان عينهما‬ 272 00:24:37.320 --> 00:24:40.600 ‫‫كأنه كان لديهم وصول‬ ‫‫للملفات التي أرسلتها (مارينا لوازو)‬ 273 00:24:46.360 --> 00:24:48.800 ‫‫- من يعلم عن هذا؟‬ ‫‫- لا أحد سواك‬ 274 00:24:49.760 --> 00:24:52.560 ‫‫- و(ماغ) بالتأكيد‬ ‫‫- شكراً لك‬ 275 00:25:05.800 --> 00:25:10.480 ‫‫المعذرة سيد (دوفلو)‬ ‫‫المدير يريد لقاءك في الأسفل في صالة الزوار‬ 276 00:25:11.080 --> 00:25:14.240 ‫‫- إنه في طريقه ليقابلك‬ ‫‫- حسناً‬ 277 00:25:39.040 --> 00:25:40.760 ‫‫(هنري)...‬ 278 00:25:45.240 --> 00:25:47.720 ‫‫هل قرأت رسالة (كليمون ميغو)؟‬ 279 00:25:49.240 --> 00:25:53.160 ‫‫لا أؤمن بنظرية التسريب التقني‬ 280 00:25:53.760 --> 00:25:55.520 ‫‫الـ(تي دي) يوافق على ذلك‬ 281 00:25:55.640 --> 00:26:00.000 ‫‫أعطى شخص ما ملف تجنيدنا للأمريكيين‬ 282 00:26:00.960 --> 00:26:02.280 ‫‫هذا ممكن‬ 283 00:26:02.520 --> 00:26:07.040 ‫‫هذا يؤكّد ما كنت أقوله منذ البداية‬ ‫‫الأمريكيون لديهم جاسوس بين صفوفنا‬ 284 00:26:07.920 --> 00:26:11.520 ‫‫منذ عملية (فيليس)، وربما قبل ذلك‬ 285 00:26:12.480 --> 00:26:14.040 ‫‫أتفق معك‬ 286 00:26:24.720 --> 00:26:26.520 ‫‫"(غيوم دوبايي)"‬ 287 00:26:28.120 --> 00:26:30.120 ‫‫تعلم عن صلته بـ(ناديا المنصور)‬ 288 00:26:30.640 --> 00:26:33.640 ‫‫أطلق سراحها بمساعدة منظمة‬ ‫‫تمولها وكالة الاستخبارات المركزية‬ 289 00:26:34.440 --> 00:26:37.840 ‫‫وبعد ذلك مباشرة‬ ‫‫جنّدت الوكالة هدفنا من دون علمنا‬ 290 00:26:37.960 --> 00:26:39.640 ‫‫باستخدام استراتيجية تجنيدنا‬ 291 00:26:40.600 --> 00:26:42.360 ‫‫يمكنك أن تقول إنها صفقة‬ 292 00:26:43.720 --> 00:26:46.600 ‫‫لقد دافع بشكل مفرط‬ ‫‫من أجل (شابور زاماني)‬ 293 00:26:47.160 --> 00:26:49.080 ‫‫لدرجة أنه تجاهل تعليماتي‬ 294 00:26:50.680 --> 00:26:54.560 ‫‫وكان هاتفه غير قابل للتعقب‬ ‫‫لمدة يومين العام الماضي‬ 295 00:26:55.040 --> 00:26:58.800 ‫‫وتلك ميزة تتطلب تقنية خاصة‬ 296 00:26:59.760 --> 00:27:01.720 ‫‫والتي لم نؤمّنها له‬ 297 00:27:04.840 --> 00:27:06.920 ‫‫عميل مميز‬ 298 00:27:07.720 --> 00:27:09.800 ‫‫ذكي، قيّم‬ 299 00:27:11.120 --> 00:27:13.560 ‫‫ضحّى بحياته الشخصية من أجل مهمته‬ 300 00:27:14.400 --> 00:27:17.560 ‫‫ليس لديه تاريخ مع الأمريكيين‬ ‫‫لكن لديه سبب جيد ليتحدث إليهم‬ 301 00:27:18.800 --> 00:27:20.120 ‫‫هذا يلّخص الأمر‬ 302 00:27:35.400 --> 00:27:39.080 ‫‫"(هنري دوفلو)"‬ 303 00:27:42.880 --> 00:27:46.800 ‫‫كنت تخشى على صهرك خلال عملية (فيليس)‬ 304 00:27:47.280 --> 00:27:49.280 ‫‫كانت لديك مصلحة في إلغائها‬ 305 00:27:49.400 --> 00:27:53.000 ‫‫لذا كان لديك سبب وجيه‬ ‫‫للتحدث إلى الأمريكيين عن (سيكلون)‬ 306 00:27:53.480 --> 00:27:55.840 ‫‫أنا الذي أصرّ على فتح القضية من جديد‬ 307 00:27:56.600 --> 00:27:58.360 ‫‫مجرد تمويه على الأرجح‬ 308 00:28:00.440 --> 00:28:01.920 ‫‫لصرف النظر‬ 309 00:28:05.560 --> 00:28:09.280 ‫‫(بيتر كاسيدي) من وكالة‬ ‫‫الاستخبارات المركزية أتى ليقابلك‬ 310 00:28:09.560 --> 00:28:12.880 ‫‫- ألم يكن من معارفك القدماء؟‬ ‫‫- أجل‬ 311 00:28:14.360 --> 00:28:17.160 ‫‫لديك تاريخ مع الأمريكيين‬ 312 00:28:22.600 --> 00:28:26.720 ‫‫لنوضّح أمراً يا (هنري)‬ ‫‫أنا لا أشكّ بك‬ 313 00:28:28.080 --> 00:28:29.800 ‫‫لكن ملفك هو الأضعف بين الاثنين‬ 314 00:28:29.920 --> 00:28:33.520 ‫‫وإذا اعتقلته، فسأضطر إلى اعتقالك‬ ‫‫ماذا يجب أن أفعل؟‬ 315 00:28:34.840 --> 00:28:36.160 ‫‫اعتقلني‬ 316 00:28:37.920 --> 00:28:39.480 ‫‫هذا ليس ما تريده‬ 317 00:28:40.800 --> 00:28:43.680 ‫‫- لا، لكن...‬ ‫‫- (دوبايي) لا يمسّ‬ 318 00:28:45.920 --> 00:28:48.960 ‫‫نحن تحت ضغط هائل‬ ‫‫بسبب المهمة التي يديرها‬ 319 00:28:52.560 --> 00:28:55.120 ‫‫سنقوم بالضغط على وكالة الاستخبارات‬ ‫‫المركزية للكشف عن اسم الجاسوس‬ 320 00:28:56.240 --> 00:28:58.320 ‫‫إذا كان (دوبايي)، فسينتهي أمره‬ 321 00:28:58.680 --> 00:29:02.040 ‫‫إذا قدّموا شخصاً آخر، فسيتابع مهمته‬ 322 00:29:02.400 --> 00:29:04.920 ‫‫أريد أن نمتلك تلك الفرصة، وأنت أيضاً، صدقني‬ 323 00:29:06.440 --> 00:29:09.200 ‫‫وفي النهاية، يمكننا التخلص من الجاسوس‬ 324 00:29:17.880 --> 00:29:20.600 ‫‫- شارتي لا تعمل‬ ‫‫- أصبحت تعمل الآن‬ 325 00:29:58.200 --> 00:30:00.640 ‫‫- عندما تكون مستعداً‬ ‫‫- لنبدأ‬ 326 00:30:07.840 --> 00:30:10.120 ‫‫- (إمام هاشمي)؟‬ ‫‫- "أجل؟"‬ 327 00:30:10.680 --> 00:30:12.760 ‫‫هناك مشكلة في التحويل المصرفي‬ 328 00:30:13.880 --> 00:30:16.280 ‫‫- "أي مشكلة؟"‬ ‫‫- لن يتم إرسال المبلغ‬ 329 00:30:16.880 --> 00:30:19.040 ‫‫- "لماذا؟"‬ ‫‫- تعرف السبب‬ 330 00:30:19.880 --> 00:30:23.840 ‫‫"لقد خيّب (فاتيق) أملي أيضاً‬ ‫‫لكن كان بيننا صفقة"‬ 331 00:30:24.080 --> 00:30:27.080 ‫‫كان من المفترض‬ ‫‫أن تقدم مرشحاً موثوقاً به‬ 332 00:30:27.880 --> 00:30:32.360 ‫‫"العامل البشري يتضمن المخاطرة دائماً‬ ‫‫ولا أستطيع التحكم بذلك"‬ 333 00:30:32.840 --> 00:30:36.080 ‫‫"النتيجة الناجحة كانت في مصلحتي‬ ‫‫بقدر ما هي في مصلحتك"‬ 334 00:30:38.040 --> 00:30:39.600 ‫‫إذاً جد حلاً‬ 335 00:30:42.400 --> 00:30:46.120 ‫‫"لا أستطيع رؤية حل‬ ‫‫ولا يمكن أن نفعل ذلك على الهاتف"‬ 336 00:30:46.720 --> 00:30:49.120 ‫‫"يجب التحدث إلى (فاتيق) شخصياً"‬ 337 00:30:50.840 --> 00:30:52.160 ‫‫افعل ذلك‬ 338 00:30:52.960 --> 00:30:55.720 ‫‫"تريدني أن أذهب إلى (الرقة)؟‬ ‫‫لا بد من أنك تمازحني"‬ 339 00:31:05.200 --> 00:31:06.520 ‫‫حسناً، نحن سنتعامل مع ذلك الجزء‬ 340 00:31:07.480 --> 00:31:11.960 ‫‫أريد منك مذكرة مكتوبة بخط يدك تحدد فيها‬ ‫‫أن حاملها هو مبعوثك الشخصي‬ 341 00:31:12.440 --> 00:31:14.520 ‫‫ستتلقى قريباً المزيد من التعليمات‬ 342 00:31:15.920 --> 00:31:17.280 ‫‫"وماذا عن اتفاقنا؟"‬ 343 00:31:18.680 --> 00:31:22.720 ‫‫- حالما نضع المذكرة في يدك‬ ‫‫- "سأفعل ما هو ضروري"‬ 344 00:31:29.080 --> 00:31:31.720 ‫‫- أنا سأذهب‬ ‫‫- ماذا؟‬ 345 00:31:32.480 --> 00:31:34.040 ‫‫يجب أن يتحدث أحد إلى (فاتيق)‬ 346 00:31:36.240 --> 00:31:38.800 ‫‫ما هو المكان الأكثر أماناً‬ ‫‫بالنسبة إلي بالقرب من (الرقة)؟‬ 347 00:31:41.560 --> 00:31:44.840 ‫‫(كردستان) التركية‬ ‫‫التي يسيطر عليها قوات الـ(بيشمركة)‬ 348 00:31:45.600 --> 00:31:46.920 ‫‫حسناً‬ 349 00:31:47.520 --> 00:31:50.040 ‫‫سأذهب بصفتي (بول لوفيفر)‬ ‫‫خلال ٣٠ ساعة تقريباً‬ 350 00:31:50.920 --> 00:31:54.200 ‫‫(إمام) سيخبر (فاتيق) بأن عليه لقائي هناك‬ 351 00:31:54.680 --> 00:31:56.960 ‫‫هل يمكنك إعداد خط سير‬ ‫‫الرحلة والأوراق الخاصة بي؟‬ 352 00:31:58.120 --> 00:32:00.880 ‫‫- أخبر مكتب (إسطنبول)‬ ‫‫- هذا خطير‬ 353 00:32:02.120 --> 00:32:05.080 ‫‫هل هذا ما سأخبر (ماغ) به‬ ‫‫عندما تفشل المهمة؟‬ 354 00:32:09.000 --> 00:32:14.120 ‫‫سواء فشلنا أم نجحنا‬ ‫‫يجب أن تتمكن الشركة من إنكار تورطها‬ 355 00:32:14.240 --> 00:32:15.560 ‫‫علينا أن نحميها‬ 356 00:32:16.400 --> 00:32:20.160 ‫‫لا أحد يجب أن يعلم‬ ‫‫أن عميلاً كان على صلة بالمفجر‬ 357 00:32:21.280 --> 00:32:25.120 ‫‫سأذهب، سأقنعه وسأعود‬ 358 00:32:25.920 --> 00:32:29.080 ‫‫لا أحد، وأعني لا أحد‬ ‫‫خارج هذه الغرفة يجب أن يعلم‬ 359 00:32:31.120 --> 00:32:32.520 ‫‫مفهوم؟‬ 360 00:32:34.120 --> 00:32:36.560 ‫‫- مفهوم؟‬ ‫‫- أجل‬ 361 00:33:33.280 --> 00:33:35.400 ‫‫"تذكرة إلى (إسطنبول)"‬ 362 00:34:01.320 --> 00:34:04.240 ‫‫"إذا قالوا لك إنني انتحرت، فهذه كذبة"‬ 363 00:34:09.280 --> 00:34:10.800 ‫‫"سيرونك دليلاً"‬ 364 00:34:12.680 --> 00:34:14.760 ‫‫"ربما سيرونك رسالة مني"‬ 365 00:34:17.320 --> 00:34:18.680 ‫‫"لا تصدقيها"‬ 366 00:34:22.160 --> 00:34:23.560 ‫‫"لن أنتحر"‬ 367 00:34:32.720 --> 00:34:34.080 ‫‫ما الخطب؟‬ 368 00:34:34.640 --> 00:34:37.240 ‫‫- هذه ليست موجهة لي‬ ‫‫- ماذا تعنين؟‬ 369 00:34:38.640 --> 00:34:41.280 ‫‫- هل قرأتها؟‬ ‫‫- لا، لا أستطيع‬ 370 00:34:42.120 --> 00:34:43.560 ‫‫يجب عليك قراءتها‬ 371 00:34:44.440 --> 00:34:46.280 ‫‫- لا‬ ‫‫- بلى‬ 372 00:34:47.280 --> 00:34:49.640 ‫‫- لا أكترث‬ ‫‫- اقرأيها الآن‬ 373 00:34:50.400 --> 00:34:53.040 ‫‫ستؤخذ منك ولن تريها مجدداً‬ 374 00:34:54.320 --> 00:34:55.640 ‫‫هل فهمت؟‬ 375 00:35:02.600 --> 00:35:03.920 ‫‫سيد (دوفلو)؟‬ 376 00:35:08.560 --> 00:35:12.280 ‫‫"سأغادر لأنه على عكس‬ ‫‫ما سيقال لك، أنا أؤمن بعملي"‬ 377 00:35:12.920 --> 00:35:14.320 ‫‫"أنا أؤمن بمهمتي"‬ 378 00:35:15.520 --> 00:35:17.680 ‫‫"بالرغم من أنني ارتكبت‬ ‫‫أخطاء لا أستطيع إصلاحها"‬ 379 00:35:18.360 --> 00:35:20.520 ‫‫"هناك بعض الأمور‬ ‫‫التي أستطيع القيام بها بشكل صحيح"‬ 380 00:35:27.720 --> 00:35:29.400 ‫‫أحضرت لك شيئاً‬ 381 00:35:40.400 --> 00:35:41.880 ‫‫أتريدين قطعة؟‬ 382 00:36:00.720 --> 00:36:02.440 ‫‫لنبدأ‬ 383 00:36:06.120 --> 00:36:07.800 ‫‫لماذا أتيت إلى (إيران)؟‬ 384 00:36:08.760 --> 00:36:12.200 ‫‫تلقيت دعوة للعمل‬ ‫‫في المعهد الجيوفيزيائي في (طهران)‬ 385 00:36:12.320 --> 00:36:14.120 ‫‫من قبل السيد (ريزا مورتازافي)‬ 386 00:36:15.960 --> 00:36:18.560 ‫‫- أين درست؟‬ ‫‫- في الكلية متعددة التقنيات‬ 387 00:36:19.240 --> 00:36:23.160 ‫‫- لم أسمع عنها من قبل، ما هي؟‬ ‫‫- كلية هندسة‬ 388 00:36:24.160 --> 00:36:27.160 ‫‫إنها مرموقة جداً في (فرنسا)‬ ‫‫ويمكننا العمل في أي مكان بعد تخرجنا‬ 389 00:36:28.080 --> 00:36:32.400 ‫‫- لماذا اخترت علم الزلازل؟‬ ‫‫- حدث ذلك بالصدفة، حصلت على منحة‬ 390 00:36:34.120 --> 00:36:36.920 ‫‫لقد اكتشفت علم الزلازل ووجدته رائعاً‬ 391 00:36:38.680 --> 00:36:42.840 ‫‫درست سيرة (ريختر) الذاتية‬ ‫‫وأدركت أن ذلك كان ما أريد أن أفعله‬ 392 00:36:44.120 --> 00:36:45.520 ‫‫(ريختر)‬ 393 00:36:46.760 --> 00:36:48.680 ‫‫عالم الزلازل المكسيكي المشهور؟‬ 394 00:36:49.480 --> 00:36:55.160 ‫‫- مقياس (ريختر)، إنه هو، أليس كذلك؟‬ ‫‫- أجل، لم يكن مكسيكياً، بل أمريكياً‬ 395 00:36:56.000 --> 00:36:57.400 ‫‫أجل، هذا صحيح‬ 396 00:37:00.360 --> 00:37:05.560 ‫‫- كيف دخلت معهد (دو غلوب) في (باريس)؟‬ ‫‫- أرسلت طلباً إلى المديرة‬ 397 00:37:08.160 --> 00:37:12.120 ‫‫- السيدة (وايبر)؟‬ ‫‫- لا، السيدة (لوباربييه)‬ 398 00:37:13.160 --> 00:37:15.720 ‫‫تم استبدال السيدة (وايبر) قبلها بشهرين‬ 399 00:37:20.680 --> 00:37:22.000 ‫‫حسناً...‬ 400 00:37:23.040 --> 00:37:25.120 ‫‫لنتحدث عن طفولتك‬ 401 00:37:25.760 --> 00:37:29.560 ‫‫لقد ولدت في ١٤ مايو‬ ‫‫من عام ١٩٨٧ في (بايون)‬ 402 00:37:29.760 --> 00:37:31.840 ‫‫- صحيح‬ ‫‫- وعائلتك من هناك؟‬ 403 00:37:31.960 --> 00:37:33.280 ‫‫أجل‬ 404 00:37:34.720 --> 00:37:36.120 ‫‫أين تقطنين؟‬ 405 00:37:36.440 --> 00:37:40.120 ‫‫- في حي (سانت إسبري)، بالقرب من الساحة‬ ‫‫- (لوشباييه)‬ 406 00:37:42.280 --> 00:37:44.720 ‫‫أجل، أتعرف (بايون)؟‬ 407 00:37:46.480 --> 00:37:50.840 ‫‫إنها مدينة تنتشر فيها مصارعة الثيران‬ ‫‫هل شاهدتها من قبل؟‬ 408 00:37:52.360 --> 00:37:55.720 ‫‫- لا أحبها‬ ‫‫- أود أن أشاهدها لمرة‬ 409 00:37:56.640 --> 00:38:00.600 ‫‫تعجبني فكرة أن الثور‬ ‫‫هو خصم وشريك في الوقت عينه‬ 410 00:38:03.120 --> 00:38:08.560 ‫‫- لكن الثور يموت دائماً في النهاية‬ ‫‫- بالتأكيد، لا مفر من ذلك‬ 411 00:38:09.720 --> 00:38:11.240 ‫‫لكنه موت محترم‬ 412 00:38:27.880 --> 00:38:29.440 ‫‫إذاً، (بايون)...‬ 413 00:38:30.000 --> 00:38:32.520 ‫‫- ما اسم الشارع الذي ولدت فيه؟‬ ‫‫- (ديلفين ألارد)‬ 414 00:38:34.600 --> 00:38:36.160 ‫‫(ديلفين ألارد)...‬ 415 00:38:38.000 --> 00:38:40.120 ‫‫(ديلفين ألارد)...‬ 416 00:38:42.000 --> 00:38:43.640 ‫‫(ديلفين ألارد)...‬ 417 00:38:44.440 --> 00:38:46.600 ‫‫بمحاذاة جادة...‬ 418 00:38:47.560 --> 00:38:50.800 ‫‫- حلبة مصارعة الثيران؟‬ ‫‫- لا، الجادة العمودية‬ 419 00:38:54.840 --> 00:38:59.280 ‫‫- هل تعودين إلى المدينة؟‬ ‫‫- لا، ليس لدي سبب لأعود‬ 420 00:39:00.200 --> 00:39:02.280 ‫‫قد يكون لديك عائلة في المنطقة‬ 421 00:39:04.360 --> 00:39:07.400 ‫‫- والدتك، جدتك؟‬ ‫‫- لا‬ 422 00:39:08.920 --> 00:39:11.240 ‫‫يا لسخافتي، جدتك متوفية‬ 423 00:39:11.680 --> 00:39:13.800 ‫‫- لهذا عدت إلى (باريس)؟‬ ‫‫- أجل‬ 424 00:39:26.040 --> 00:39:28.560 ‫‫هل كانت جدتك من جانب والدك أم والدتك؟‬ 425 00:39:35.400 --> 00:39:36.720 ‫‫أجيبيني‬ 426 00:39:38.040 --> 00:39:39.800 ‫‫لم أكن أعرف جدتي من جانب والدي مطلقاً‬ 427 00:39:40.560 --> 00:39:42.280 ‫‫إنها والدة والدتي‬ 428 00:39:49.440 --> 00:39:53.160 ‫‫لدي شهادتا وفاة لكل من جدتيك‬ 429 00:39:54.040 --> 00:39:56.280 ‫‫لم تمت أي منهما في عام ٢٠١٥‬ 430 00:40:06.160 --> 00:40:07.840 ‫‫إذاً لماذا كذبت؟‬ 431 00:40:18.800 --> 00:40:21.600 ‫‫أصدقاؤك في وكالة الاستخبارات‬ ‫‫المركزية كانوا مهملين‬ 432 00:40:25.480 --> 00:40:27.640 ‫‫أحياناً، المحقق...‬ 433 00:40:29.480 --> 00:40:31.280 ‫‫يكون كمصارع الثيران‬ 434 00:40:32.720 --> 00:40:37.640 ‫‫هناك التمريرات، الرقص والبلاغة‬ 435 00:40:38.120 --> 00:40:40.040 ‫‫ومن ثم تأتي الضربة القاضية‬ 436 00:40:51.400 --> 00:40:53.000 ‫‫قد لا تعرفين هذا‬ 437 00:40:53.840 --> 00:40:57.440 ‫‫لكن تخصصي هو استجواب عملاء الـ(موساد)‬ 438 00:40:57.880 --> 00:40:59.200 ‫‫أولئك العملاء...‬ 439 00:40:59.440 --> 00:41:02.840 ‫‫ليس هناك مغزى من تعذيبهم‬ ‫‫لأنهم لن يتحدثوا على الإطلاق‬ 440 00:41:03.840 --> 00:41:05.960 ‫‫على المرء أن يكون أقوى منهم وحسب‬ 441 00:41:06.720 --> 00:41:10.240 ‫‫لديهم إجابة عن كل سؤال، مثلك‬ 442 00:41:11.560 --> 00:41:15.200 ‫‫- لا نحلل إجاباتهم...‬ ‫‫- لقد توفيت جدتي مؤخراً‬ 443 00:41:15.800 --> 00:41:18.080 ‫‫لقد توفيت بسبب سرطان‬ ‫‫الغدد الليمفاوية كوالدي‬ 444 00:41:18.880 --> 00:41:21.240 ‫‫وثائقك خاطئة‬ 445 00:41:21.880 --> 00:41:24.320 ‫‫اتصل بمستشفى (كوشين)‬ ‫‫في (باريس) وسيخبرونك بذلك‬ 446 00:41:47.160 --> 00:41:50.960 ‫‫لا بد من أنك تثقين كثيراً بأصدقائك‬ ‫‫في وكالة الاستخبارات المركزية‬ 447 00:42:23.760 --> 00:42:25.760 ‫‫أتعرف (بيتر كاسيدي) هذا؟‬ 448 00:42:26.120 --> 00:42:29.560 ‫‫- رسمياً، إنه المسؤول عن الشؤون الخاصة‬ ‫‫- وبشكل غير رسمي؟‬ 449 00:42:30.080 --> 00:42:33.680 ‫‫نعتقد بأنه يدير‬ ‫‫كل ما يفعله الأمريكيون على أرضنا‬ 450 00:42:34.680 --> 00:42:37.240 ‫‫- إذا كان هنا، فهذه علامة‬ ‫‫- على ماذا؟‬ 451 00:42:37.440 --> 00:42:38.800 ‫‫على أنهم قلقون‬ 452 00:42:49.640 --> 00:42:52.320 ‫‫لا نوافق على طلب الاستنتاج هذا‬ 453 00:42:52.720 --> 00:42:57.200 ‫‫لا يحوي سوى نظريات فكرية‬ ‫‫ليس لها علاقة بالواقع‬ 454 00:42:57.880 --> 00:42:59.840 ‫‫ما هو الواقع في رأيكم؟‬ 455 00:43:00.240 --> 00:43:04.680 ‫‫نحن مثلكم، لدينا الكثير من الأسئلة‬ ‫‫التي لا نمتلك كل الإجابات عنها بعد‬ 456 00:43:05.280 --> 00:43:08.480 ‫‫من وجهة نظرنا، الواقع بسيط جداً‬ 457 00:43:08.680 --> 00:43:12.200 ‫‫أولاً، جنّدتم (شابور زاماني)‬ ‫‫من الملف الذي أعددناه‬ 458 00:43:12.520 --> 00:43:15.160 ‫‫وعليكم توضيح كيف حصلتم على ملفنا‬ 459 00:43:15.720 --> 00:43:18.560 ‫‫- هذا ليس صحيحاً، ونحن نحمي...‬ ‫‫- ثانياً...‬ 460 00:43:21.520 --> 00:43:26.240 ‫‫ثانياً، طريقة إدارتكم‬ ‫‫للموارد كانت مريعة‬ 461 00:43:26.800 --> 00:43:30.120 ‫‫في أقل من شهرين، أفسدتموها بكل تأكيد‬ 462 00:43:30.400 --> 00:43:33.160 ‫‫وهذا تسبب باعتقال (مارينا لوازو)‬ 463 00:43:34.040 --> 00:43:38.600 ‫‫إذاً ها نحن ذا‬ ‫‫استمروا بإنكار ما هو واضح‬ 464 00:43:40.120 --> 00:43:46.200 ‫‫حسناً، أود أن أسمع‬ ‫‫عن نشاطات الآنسة (لوازو) الحقيقية‬ 465 00:43:46.600 --> 00:43:48.400 ‫‫إنها مهندسة زلازل‬ 466 00:43:48.840 --> 00:43:54.120 ‫‫لكن إذا تريدون سجن شخص لتغطية‬ ‫‫اسم عمليكم، أخبرونا حتى نفكر في الأمر‬ 467 00:43:55.960 --> 00:43:59.280 ‫‫هناك وقت يكون عليكم‬ ‫‫تحمل مسؤولية أفعالكم فيه‬ 468 00:43:59.840 --> 00:44:01.640 ‫‫من أجل مصلحة الجميع‬ 469 00:44:03.360 --> 00:44:04.880 ‫‫شكراً لكما على صراحتكما‬ 470 00:44:06.960 --> 00:44:10.280 ‫‫أعتقد بأن علينا الآن‬ ‫‫تحديد ما يمكننا أن نفعله‬ 471 00:44:12.520 --> 00:44:15.760 ‫‫لدينا اقتراح أعتقد بأنه سيساعد‬ ‫‫على جعل الأمور تسير إلى الأمام‬ 472 00:44:22.760 --> 00:44:25.720 ‫‫هذا الرجل هو (حسين أحمدبار)‬ 473 00:44:26.680 --> 00:44:29.560 ‫‫إنه قائد (أنصار القدس)‬ 474 00:44:30.440 --> 00:44:32.120 ‫‫المجموعة المسلحة...‬ 475 00:44:32.920 --> 00:44:37.960 ‫‫المسؤولة عن العمليات الخارجية‬ ‫‫للحكومة الإيرانية في (سوريا) و(العراق)‬ 476 00:44:38.400 --> 00:44:40.120 ‫‫و(لبنان) ودواليك‬ 477 00:44:41.560 --> 00:44:46.120 ‫‫تم اعتقال (حسين أحمدبار) في (تركيا)‬ ‫‫وكنا نحتجزه منذ عام ٢٠٠٩‬ 478 00:44:46.400 --> 00:44:51.120 ‫‫- الإيرانيون سيدفعون ثروة لاستعادته‬ ‫‫- ويمكننا فعل شيء لمساعدتهم‬ 479 00:44:51.600 --> 00:44:56.760 ‫‫بشرط إظهار الـ(ملاّ)‬ ‫‫الرأفة تجاه (مارينا لوازو)‬ 480 00:44:57.920 --> 00:45:04.800 ‫‫تلك الباحثة الفرنسية المسكينة‬ ‫‫التي تم اعتقالها ظلماً‬ 481 00:45:05.040 --> 00:45:11.000 ‫‫- لا، هذا ليس كافياً‬ ‫‫- إنه عرض جيد جداً يكلّفنا كثيراً‬ 482 00:45:11.520 --> 00:45:14.800 ‫‫دعني أقول لك لماذا‬ ‫‫لن نقبل عرضك يا سيد (باري)‬ 483 00:45:15.280 --> 00:45:19.600 ‫‫المغزى هو ليس معالجة الأعراض‬ ‫‫بل القضاء على المرض‬ 484 00:45:20.040 --> 00:45:21.360 ‫‫مما يعني ماذا؟‬ 485 00:45:21.480 --> 00:45:25.240 ‫‫يعني تحديد المصدر‬ ‫‫الذي يعمل لصالحكم داخل قسمنا‬ 486 00:45:26.840 --> 00:45:30.400 ‫‫نحن لا نجنّد من حلفائنا‬ ‫‫لأن ذلك يخالف مبادئنا‬ 487 00:45:30.520 --> 00:45:32.960 ‫‫إذا أخبرونا‬ ‫‫بمن أعطاكم ملف (شابور زاماني)‬ 488 00:45:35.920 --> 00:45:39.760 ‫‫حسناً، سأكون صريحاً معكما‬ 489 00:45:41.400 --> 00:45:47.240 ‫‫أجل، نحن نراقب استخباراتكم الفنية‬ ‫‫لكن ليس العملاء‬ 490 00:45:48.120 --> 00:45:51.600 ‫‫سيد (باري)، لماذا تخاطر بأن يناقضك الواقع؟‬ 491 00:45:51.960 --> 00:45:53.880 ‫‫لديكم جاسوس، ونريد اسمه‬ 492 00:45:54.120 --> 00:45:57.000 ‫‫ولن يغادر أحد الغرفة حتى تخبرونا به‬ 493 00:45:59.480 --> 00:46:03.400 ‫‫لنقل إن الأمور خرجت‬ ‫‫عن السيطرة في الماضي‬ 494 00:46:04.920 --> 00:46:07.840 ‫‫لكن هذا ليس صحيحاً في الوقت الحالي‬ ‫‫لأنه لا يرغب أحد في معارضة مصالحنا‬ 495 00:46:09.880 --> 00:46:12.040 ‫‫تعرف الموقع الفرنسي (ميديا بارت)؟‬ 496 00:46:15.440 --> 00:46:20.400 ‫‫صدقوني، توجد معلومات لا ترغبون برؤيتها هناك‬ 497 00:46:22.960 --> 00:46:26.960 ‫‫فجّرتم المتمردين الإسلاميين‬ ‫‫في ١٠ فبراير بالقرب من (حلب)‬ 498 00:46:27.280 --> 00:46:30.320 ‫‫وذلك من دون فائدة لأن (داعش)‬ ‫‫ليست نشطة في هذه المنطقة‬ 499 00:46:31.240 --> 00:46:37.000 ‫‫بعد بضعة أيام، النظام السوري عينه‬ ‫‫أطلق سراح (ناديا المنصور)‬ 500 00:46:37.120 --> 00:46:39.440 ‫‫عبر منظمة غير ربحية تموّلونها أنتم‬ 501 00:46:40.280 --> 00:46:44.960 ‫‫سيكون الكثير من الناس مهتمين‬ ‫‫بمعرفة أن وزارة الخارجية الأمريكية‬ 502 00:46:45.360 --> 00:46:47.880 ‫‫تتعامل مع (بشار الأسد)‬ 503 00:46:50.080 --> 00:46:51.680 ‫‫لدينا ملفات أيضاً‬ 504 00:46:53.840 --> 00:46:58.000 ‫‫- لدينا أيضاً وسائل إعلام محرّضة‬ ‫‫- هذا ما أعنيه بالضبط‬ 505 00:46:59.280 --> 00:47:01.560 ‫‫أتريدون إثارة تلك الجلبة؟‬ 506 00:47:02.800 --> 00:47:05.520 ‫‫أتعتقدون بأن هذا‬ ‫‫ما يحتاج إليه رئيسكم حالياً؟‬ 507 00:47:07.600 --> 00:47:09.040 ‫‫صدقوني مجدداً‬ 508 00:47:09.760 --> 00:47:13.840 ‫‫عودوا إلى وطنكم القوي سياسياً‬ 509 00:47:14.360 --> 00:47:16.120 ‫‫المكتب الخامس والسادس‬ ‫‫في الاستخبارات البريطانية‬ 510 00:47:16.240 --> 00:47:18.800 ‫‫يعلمون أنكم تواصلتم مع رئيس الوزراء‬ 511 00:47:24.160 --> 00:47:25.840 ‫‫نحتاج إلى أخذ استراحة‬ 512 00:47:27.320 --> 00:47:30.440 ‫‫أعتقد بأن علينا تماسك أنفسنا جميعاً‬ 513 00:47:35.800 --> 00:47:40.520 ‫‫كالعادة، تقوم بالأمور بطريقتك يا (جون)‬ ‫‫لطالما فعلت ذلك‬ 514 00:47:42.040 --> 00:47:44.680 ‫‫أخبرتك بأن تهدئ من روعك لكنك لم تنصت‬ 515 00:47:46.320 --> 00:47:48.520 ‫‫لقد سئمت إصلاح أخطائك‬ 516 00:47:50.440 --> 00:47:53.760 ‫‫- كنت تستمتع بذلك‬ ‫‫- ليس بعد الآن‬ 517 00:47:55.200 --> 00:47:57.520 ‫‫أجل، لكن ماذا لديهم‬ ‫‫في ملفاتهم بأي حال؟‬ 518 00:47:57.680 --> 00:47:59.000 ‫‫لا أعرف‬ 519 00:48:00.080 --> 00:48:04.440 ‫‫- لكن في هذه الحالة، لا أريد أن أخاطر‬ ‫‫- هذا لا يعقل، ليس لديهم صابون؟‬ 520 00:48:05.040 --> 00:48:07.560 ‫‫إنهم يضغطوننا‬ 521 00:48:08.160 --> 00:48:10.920 ‫‫كل ما علينا فعله هو التواري عن الأنظار‬ ‫‫وعدم فعل شيء‬ 522 00:48:11.880 --> 00:48:15.160 ‫‫سنخبرهم ببضعة أمور‬ ‫‫لكن إذا أخبرناهم بالحقيقة كلها‬ 523 00:48:15.280 --> 00:48:19.880 ‫‫- فسيكلّفنا الأمر أكثر حالياً‬ ‫‫- لن يذهبوا مطلقاً‬ 524 00:48:20.680 --> 00:48:24.040 ‫‫في هذه اللحظة، ليس لديهم أدلة‬ ‫‫على ما يقولونه، لكنهم سيحصلون عليها‬ 525 00:48:24.520 --> 00:48:26.440 ‫‫وعندما سيحدث ذلك، سيكلّفنا ذلك كثيراً‬ 526 00:48:26.680 --> 00:48:30.920 ‫‫وسيكلّف الوكالة كثيراً‬ ‫‫لكن الأهم من ذلك، سيكلّفنا ثلاثتنا‬ 527 00:48:32.720 --> 00:48:36.120 ‫‫أتساءل إذا كنا سنسامحك‬ ‫‫على ما أجبرتنا على فعله‬ 528 00:49:02.720 --> 00:49:04.080 ‫‫ما هذا؟‬ 529 00:49:04.760 --> 00:49:07.960 ‫‫لماذا لا تتم محاكمتي؟ أين هو محاميّ؟‬ 530 00:49:18.480 --> 00:49:20.760 ‫‫"في ظل خطورة التهم الموجهة إليه"‬ 531 00:49:20.920 --> 00:49:25.320 ‫‫"وضرورة الإسراع في إصلاح‬ ‫‫الإهانة التي تعرض إليها الشعب الإيراني"‬ 532 00:49:25.680 --> 00:49:31.120 ‫‫"حكم على المدعى عليه بأمر رئاسي‬ ‫‫من دون مزيد من التأخير"‬ 533 00:49:31.520 --> 00:49:34.800 ‫‫"السجن لمئة عام"‬ 534 00:49:53.920 --> 00:49:57.160 ‫‫لقد هددتمونا بشكل غير اعتيادي جداً‬ 535 00:49:58.520 --> 00:50:01.880 ‫‫في ما يتعلق بعلاقات وكالاتنا الجيدة‬ 536 00:50:03.200 --> 00:50:04.520 ‫‫حسناً إذاً‬ 537 00:50:07.120 --> 00:50:11.680 ‫‫- نحن مستعدون لمنحكم بعض المعلومات‬ ‫‫- تفضّل، نحن ننصت‬ 538 00:50:46.560 --> 00:50:48.920 ‫‫"(غيوم دوبايي)"‬ 539 00:50:51.840 --> 00:50:53.160 ‫‫اسم مهم؟‬ 540 00:51:25.360 --> 00:51:28.360 ‫‫(غيوم دوبايي)، أليس هنا؟‬ 541 00:51:33.280 --> 00:51:35.280 ‫‫"تعلمين أن والدك أفضل بقليل الآن"‬ 542 00:51:35.840 --> 00:51:37.800 ‫‫"ولا أعلم كم يطمئنك ذلك"‬ 543 00:51:39.000 --> 00:51:41.200 ‫‫"سواء كان يطمئنك أم لا"‬ 544 00:51:41.920 --> 00:51:44.440 ‫‫"لكنني أعلم أنني لا أريد‬ ‫‫أن أكون في الظلال"‬ 545 00:51:45.600 --> 00:51:48.360 ‫‫"أن أشعر أن الآخرين كانوا يعرفون‬ ‫‫عن والدي أكثر مما يعرفون عني"‬ 546 00:51:48.920 --> 00:51:50.720 ‫‫"لذا أنا أخبرك بما أستطيع"‬ 547 00:51:52.600 --> 00:51:56.320 ‫‫"سأحتفظ بصورة وجهك العابس في مخيلتي"‬ 548 00:51:57.240 --> 00:51:58.800 ‫‫"ذلك الوجه العابس الذي أحبه"‬ 549 00:52:01.040 --> 00:52:05.200 ‫‫"عندما أريد، أستطيع تحريك أصابعي‬ ‫‫لتشرق ابتسامتك الجميلة"‬ 550 00:52:06.400 --> 00:52:09.040 ‫‫"وسأكون قادراً على مواجهة‬ ‫‫أي محنة تنتظرني"‬ 551 00:52:19.480 --> 00:52:21.040 ‫‫"والدك الذي يحبك"‬ 552 00:53:00.080 --> 00:53:04.720 ‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬