﻿1
00:00:25,613 --> 00:00:27,789
يا (مونيكا)، يريدون متدربين في غرفة الاجتماعات.

2
00:00:27,832 --> 00:00:29,442
لقد كتبت للتو هذه الرسائل إلى رئيس الأركان.

3
00:00:29,486 --> 00:00:30,792
- لا بد لي من إيصالهم إليه.
- قالوا لي بأسرع ما يُمكن.

4
00:00:30,835 --> 00:00:32,489
إتركِ كل شيء.

5
00:00:35,710 --> 00:00:38,800
حسناً.

6
00:00:38,843 --> 00:00:41,454
كما سمعتم بلا شك تم ايقاف عمل الحكومة.

7
00:00:41,498 --> 00:00:43,195
تم إرسال جميع الموظفين غير الأساسيين إلى منازلهم،

8
00:00:43,195 --> 00:00:45,502
مما يعني لحسن حظكم

9
00:00:45,546 --> 00:00:47,417
فستعملون في الجناح الغربي

10
00:00:47,417 --> 00:00:49,375
بدءاً من هذا الصباح.

11
00:00:49,419 --> 00:00:51,508
واصغوا،

12
00:00:51,508 --> 00:00:53,292
ستعملون بجوار الاشخاص الذي يُديرون العالم.

13
00:00:53,379 --> 00:00:55,773
- رائع.
- من فضلكم، كونوا مهنيّين.

14
00:01:05,609 --> 00:01:07,393
حسناً، تمهلوا هنا لوهلة.

15
00:01:07,437 --> 00:01:09,744
من المقرر ان جدولكم يبدأ عند الساعة الـ8.

16
00:01:09,787 --> 00:01:11,615
أهذا مناسبٌ لك؟

17
00:01:11,659 --> 00:01:14,966
كلا، لأن (ليون) سيأتي لرؤيتي مرة اخرى هذا الصباح

18
00:01:15,053 --> 00:01:17,490
- قبل  ان يعود.
- اجل سيدي.

19
00:01:29,328 --> 00:01:31,896
اجل سيدي.

20
00:01:31,896 --> 00:01:33,376
حسناً، تعالوا معي.

21
00:01:39,208 --> 00:01:42,298
(ستكونين على مكتب (ليون بانيتا

22
00:01:42,341 --> 00:01:44,561
- إنهُ رئيس الاركان.
- اعلم، كنت اتدرب في مكتبهِ.

23
00:01:44,648 --> 00:01:46,694
كل ما عليكِ فعلهُ هو الجلوس هنا والرد على الهاتف.

24
00:01:46,694 --> 00:01:48,783
ستبلين حسناً.

25
00:01:48,826 --> 00:01:50,349
حسناً.

26
00:02:00,795 --> 00:02:03,362
مكتب (ليون بانيتا)، كيف يُمكنني خدمتك؟

27
00:02:05,408 --> 00:02:07,802
انتِ الفتاة المتدربة.

28
00:02:07,845 --> 00:02:10,065
اتركِ هذا في مكتب "ستيفانوبولوس"

29
00:02:36,178 --> 00:02:38,136
لم اقصد إخافتك.

30
00:02:38,180 --> 00:02:39,616
سيدي الرئيس، عذراً.

31
00:02:39,616 --> 00:02:41,400
- كنتُ فقط..
- ليس عليكِ الاعتذار

32
00:02:41,444 --> 00:02:42,924
لإداء عملكِ.

33
00:02:42,967 --> 00:02:44,577
(انا (بيل.

34
00:02:44,621 --> 00:02:45,840
اعلم.

35
00:02:45,883 --> 00:02:47,711
(انا (مونيكا.

36
00:02:47,755 --> 00:02:50,322
(احببتُ بلوزتك يا (مونيكا.

37
00:02:51,323 --> 00:02:53,195
شكراً لك.

38
00:02:55,284 --> 00:02:57,416
اعتقد عليّ العودة.

39
00:02:57,416 --> 00:02:59,505
حسناً، يُمكنكِ العودة مجدداً ان اردتِ.

40
00:02:59,549 --> 00:03:01,682
انا اختبئ نوعاً ماً.

41
00:03:05,424 --> 00:03:07,035
اذاً ماذا تعتقدين عن هؤلاء الرجال؟

42
00:03:07,078 --> 00:03:09,124
يوقفون عمل الحكومة هكذا.

43
00:03:09,211 --> 00:03:10,865
الامر جنوني.

44
00:03:10,908 --> 00:03:12,518
يعتقدون لأنني استلمت المهمة

45
00:03:12,562 --> 00:03:14,738
في منتصف المدة المقررة، إن بإمكانهم

46
00:03:14,782 --> 00:03:16,522
قطع الرعاية الصحية عن كبار السن.

47
00:03:16,566 --> 00:03:18,220
حسناً، لقد فهموني بشكل خاطئ.

48
00:03:18,263 --> 00:03:20,222
لذا ها نحن ذا.

49
00:03:20,222 --> 00:03:22,615
- شكراً لك.
- بالطبع، بيننا،

50
00:03:22,659 --> 00:03:25,444
من الجيد أن يكون هناك عدد أقل من الناس هنا يضايقونني.

51
00:03:25,531 --> 00:03:28,230
لا يصدق جميع المتدربين أننا سنعمل في الجناح الغربي.

52
00:03:28,317 --> 00:03:30,449
اول مرة لي هنا.

53
00:03:30,536 --> 00:03:32,538
لن انساها مطلقاً.

54
00:03:32,582 --> 00:03:35,846
طفل بالمدرسة الثانوية في رحلة للأولاد.

55
00:03:35,890 --> 00:03:38,762
(يجب أن أصافح يد (جون كينيدي.

56
00:03:38,806 --> 00:03:41,460
إنه طريق طويل من "أركنساس"

57
00:03:41,460 --> 00:03:43,462
ماذا عنكِ؟ من أين أتيتِ؟

58
00:03:45,247 --> 00:03:47,684
"لوس انجلوس، كاليفورنيا"

59
00:03:47,771 --> 00:03:50,469
انتِ بعيدة عن المنزل ايضاً.

60
00:03:50,469 --> 00:03:52,907
- اين تعيشين؟
- هنا؟

61
00:03:52,994 --> 00:03:55,823
- في "ووترغايت"
- حياة الرفاهية.

62
00:03:55,823 --> 00:03:57,825
كلا، والدتي

63
00:03:57,825 --> 00:03:59,914
ستنتقل الى "نيويورك" قريباً.

64
00:04:00,001 --> 00:04:01,480
لذا نحن نعيش

65
00:04:01,524 --> 00:04:04,614
في مَسّكَنْ.

66
00:04:04,701 --> 00:04:07,051
اسفة، انا مرتبكة جداً.

67
00:04:07,138 --> 00:04:09,401
لديّ اعجاب شديد لك.

68
00:04:13,492 --> 00:04:15,451
حسناً، هذا مثير حقاً.

69
00:04:15,494 --> 00:04:18,671
لأنكِ جميلة.

70
00:04:18,715 --> 00:04:20,978
انتِ جعلتِ الغرفة تسطع نوراً.

71
00:04:26,157 --> 00:04:27,898
هذهِ...

72
00:04:29,508 --> 00:04:31,989
يُمكن ان تكون مشكلة..

73
00:04:45,786 --> 00:04:47,875
امي؟

74
00:04:53,445 --> 00:04:55,796
امي، استيقظي.

75
00:04:57,885 --> 00:04:59,887
الرئيس قبّلني.

76
00:04:59,887 --> 00:05:02,454
ماذا؟

77
00:05:02,454 --> 00:05:04,413
بالطبع فعل ذلك.

78
00:05:04,456 --> 00:05:07,155
انتِ مضحكة.

79
00:05:07,198 --> 00:05:09,722
الوقت متأخر جداً، اذهبي للفراش حسناً؟

80
00:05:09,766 --> 00:05:12,029
- حسناً.
- احبكِ يا حلوتي.

81
00:05:13,766 --> 00:05:32,029
تــرجــمــة
أحـمـد عبّــاس & عـلـي نـزار

82
00:05:59,381 --> 00:06:01,470
فعلتها مرة اخرى.

83
00:06:01,513 --> 00:06:04,690
مباشرةً على المكتب

84
00:06:04,734 --> 00:06:07,693
من الناحية النظرية هي منطقة مشتركة لتنسيق العمليات،

85
00:06:07,737 --> 00:06:09,826
لكن لا يُمكنني الان لأنها مُبللة.

86
00:06:09,826 --> 00:06:12,742
في الواقع هي اكثر من مُبللة.

87
00:06:14,222 --> 00:06:16,920
مرحباً؟

88
00:06:16,964 --> 00:06:18,966
هل أُصيبكِ بالملل؟

89
00:06:19,053 --> 00:06:20,750
كلا.

90
00:06:22,534 --> 00:06:25,189
دعيني احزر، عشيق غامض؟

91
00:06:25,276 --> 00:06:27,017
لم يعاود الاتصال بك؟

92
00:06:30,891 --> 00:06:32,718
متى سمعتِ عنهُ آخر مرة؟

93
00:06:32,762 --> 00:06:34,285
منذ 22 يوماً

94
00:06:34,329 --> 00:06:36,287
لا يعني ذلك أنني مهووسة بالعدّ.

95
00:06:36,331 --> 00:06:38,376
- (مونيكا).
- الامر فقط...

96
00:06:38,420 --> 00:06:41,640
لم نقطع كل هذهِ المدة الطويلة دون التحدث

97
00:06:41,727 --> 00:06:43,425
احتاج الى ترتيب ذهني.

98
00:06:43,512 --> 00:06:45,209
صديقتي (كات) في البلدة الليلة.

99
00:06:45,296 --> 00:06:47,168
ممتع.

100
00:06:47,211 --> 00:06:48,647
انا لا اعرف، أنا لستُ جيدة جدًا

101
00:06:48,734 --> 00:06:51,085
- في المتعة بعد.
- انظري، اياً كان

102
00:06:51,085 --> 00:06:53,870
إذا كان في الإدارة، فأنا متأكدة من إن حياته

103
00:06:53,870 --> 00:06:55,872
مدمرة الان، انتهت

104
00:06:55,959 --> 00:06:57,656
بالنسبة للحملة الانتخابية، انسي الامر

105
00:06:57,700 --> 00:06:59,223
ليندا)، هاتفك)!

106
00:06:59,310 --> 00:07:01,878
اخرجي مع صديقتكِ الليلة

107
00:07:01,965 --> 00:07:04,881
وفي نهاية هذا الأسبوع، سآخذك أخيرًا إلى التحف الاثرية.

108
00:07:04,968 --> 00:07:07,101
لن اقبل برفضكِ للذهاب.

109
00:07:07,144 --> 00:07:10,669
ليندا)! هلاّ تجيبين على هاتفك؟)

110
00:07:10,756 --> 00:07:12,671
سأقتلها.

111
00:07:12,758 --> 00:07:14,238
الان، ستشهدين جريمة قتل.

112
00:07:33,214 --> 00:07:35,564
اعتقدتُ ان الامر انتهة، الازلتما تتحدثان؟

113
00:07:35,607 --> 00:07:37,696
نوعاً ما، بضع مرات خلال الشهر.

114
00:07:37,740 --> 00:07:40,351
اغلب الوقت اجلس هنا.

115
00:07:40,395 --> 00:07:43,267
حينما اعتقد إنهُ لن يتواصل معي مجدداً،

116
00:07:43,354 --> 00:07:45,574
يقوم بالأتصال.

117
00:07:45,617 --> 00:07:48,577
تمهلي، ألهذا السبب نتناول الطعام الليلة؟

118
00:07:48,577 --> 00:07:50,709
ان اتصل عندما اذهب فليس لدي
طريقة للأتصال بهِ مرة اخرى.

119
00:07:50,796 --> 00:07:53,016
ليس لديك اي فكرة عمّاهية الامر.

120
00:07:53,060 --> 00:07:55,932
انا اتولى مسؤولية جدولهِ الزمني كل صباح.

121
00:07:56,019 --> 00:07:57,803
اليوم السيدة الاولى في "اوهايو"

122
00:07:57,847 --> 00:08:00,023
سافر إلى "دنفر" من أجل مبادرة أمريكية من أصل أفريقي

123
00:08:00,067 --> 00:08:02,678
ثم إلى "فينكس" لحشده غدًا.

124
00:08:02,721 --> 00:08:04,462
لذا أعلم أنه يجلس وحده في فندقه

125
00:08:04,506 --> 00:08:06,290
الان ولا يتصل بي.

126
00:08:06,290 --> 00:08:07,726
حسناً، انا مرعوبة حقاً.

127
00:08:07,726 --> 00:08:09,815
- اعلم
- انا لا اطلق الاحكام

128
00:08:09,859 --> 00:08:11,904
لكن لديكِ هذا النمط..

129
00:08:11,948 --> 00:08:14,255
كنت ذا تخصصا نفسيا، أنا على دراية بهووسي.

130
00:08:14,298 --> 00:08:16,257
تتورطين مع رجل غير متوفر.

131
00:08:16,300 --> 00:08:18,259
إنهُ يأخذ منكِ الكثير مِمّا يُعطيك.

132
00:08:18,302 --> 00:08:20,696
ومن ثم ينتهي بكِ المطاف في وضعٍ سيء.

133
00:08:20,739 --> 00:08:23,133
لكنني في حالة حب معهُ.

134
00:08:30,401 --> 00:08:32,012
من فضلكِ يا (مونيكا) اخبريني إنكِ لم تقولي لهُ بذلك.

135
00:08:34,318 --> 00:08:36,407
ربّاه، ماذا قال؟

136
00:08:36,451 --> 00:08:38,844
قال..

137
00:08:38,888 --> 00:08:41,238
"هذا يعني الكثير بالنسبة لي"

138
00:08:44,546 --> 00:08:46,635
لا تكرهيني.

139
00:08:46,722 --> 00:08:49,986
ولكن إذا رأيت شخصًا ما ولم يتصل بي إلا مرتين في الشهر،

140
00:08:50,030 --> 00:08:51,857
سأخذ ذلك على إنها اشارة.

141
00:08:51,901 --> 00:08:53,859
إنهُ قائد العالم الحُر، إنهُ مشغول.

142
00:08:53,903 --> 00:08:56,775
إنه أكثر الرجال غير المتوفرين في الكوكب بأسره.

143
00:08:56,862 --> 00:08:59,082
بطريقة ما تفوقتِ على نفسك.

144
00:08:59,126 --> 00:09:00,779
هل انتِ متأكدة إنكِ لا تريدين اياً من ذلك بعد؟

145
00:09:00,866 --> 00:09:02,825
أنا أتناول حمية غذائية، احتاج ان ابدو بمظهر جيد.

146
00:09:02,868 --> 00:09:05,219
إنه يعيدني إلى البيت الأبيض بعد إعادة انتخابه.

147
00:09:05,262 --> 00:09:06,959
صحيح.

148
00:09:07,003 --> 00:09:08,744
كيف يُمكنكِ ان تكوني متأكدة من ذلك؟

149
00:09:08,787 --> 00:09:10,311
لأنه عندما تم طردي من البيت الأبيض، قال

150
00:09:10,354 --> 00:09:12,530
"لا أصدق أنهم يأخذونك مني بعيدًا"

151
00:09:12,574 --> 00:09:14,576
" في اللحظة التي أفوز فيها بإعادة انتخابي، سأعيدك"

152
00:09:14,576 --> 00:09:15,925
انا اقتبس منهُ هذا الكلام.

153
00:09:15,925 --> 00:09:17,361
- لقد وعدني.
- اعلم.

154
00:09:17,361 --> 00:09:18,884
وانا لا احاول ان احبطك.

155
00:09:18,928 --> 00:09:20,669
ثم من فضلكِ توقفي عن مهاجمتي باستمرار.

156
00:09:20,712 --> 00:09:22,758
لست كذلك! اعتذر، انا قلقة فحسب.

157
00:09:22,801 --> 00:09:24,107
أحصل على ما يكفي من القرف حول هذا من أي شخص آخر.

158
00:09:24,151 --> 00:09:25,761
تمهلي، هل انتِ تخبرين أُناساً آخرين؟

159
00:09:25,804 --> 00:09:28,024
كلا، ليس حقاً.

160
00:09:28,068 --> 00:09:29,156
(مونيكا).

161
00:09:31,375 --> 00:09:33,508
فقط (آشلي) صديقتي من التدريب.

162
00:09:34,944 --> 00:09:37,555
وهناك إمرآة في المكتب

163
00:09:37,599 --> 00:09:40,036
التي تعلم إنني اواعد شخصاً في الإدارة.

164
00:09:40,036 --> 00:09:42,343
- لكن ليس لديها ادنى فكرة إنهُ هو.
- هل انتِ متأكدة؟

165
00:09:42,386 --> 00:09:43,822
- اجل.
- ان تسرب هذا الامر..

166
00:09:43,909 --> 00:09:45,824
قد يكون هذا سيئا حقا بالنسبة لك...

167
00:09:45,911 --> 00:09:47,826
ربّاه، اعدكِ بأن ليس لديها ادنى فكرة.

168
00:09:50,612 --> 00:09:52,483
انا غاضبة منهُ

169
00:09:52,570 --> 00:09:54,703
لأنني لا أستطيع التحدث معه. وفكرياً أتفهم ذلك.

170
00:09:54,746 --> 00:09:56,879
إنه يقوم بحملته مع الرئيس.

171
00:09:58,402 --> 00:10:00,839
لديهم هواتف في جميع الولايات الـ50

172
00:10:00,839 --> 00:10:03,015
حسناً، كما قلتِ..

173
00:10:03,059 --> 00:10:04,800
الجدول الزمني في النهاية، إنه مجنون.

174
00:10:04,843 --> 00:10:07,716
ليندا)، أنا فقط أركز يوم الثلاثاء).

175
00:10:07,759 --> 00:10:09,718
لقد وعد على الأقل بأنه سيتصل بي

176
00:10:09,761 --> 00:10:10,980
بعد الانتخابات إن فاز.

177
00:10:10,980 --> 00:10:14,070
(مونيكا).

178
00:10:15,115 --> 00:10:17,769
أهذا رائع؟

179
00:10:20,207 --> 00:10:24,211
انا مجنونة بشأن ديكور عيد الميلاد.

180
00:10:25,864 --> 00:10:28,998
وهو بافاري.

181
00:10:36,223 --> 00:10:37,746
ما زلتُ احرم نفسي من هذا.

182
00:10:39,356 --> 00:10:41,750
يجب ان يستحق ذلك.

183
00:10:41,793 --> 00:10:43,665
مَرَ وقت طويل

184
00:10:43,752 --> 00:10:46,537
منذ ان حرمت نفسي لأجل شخص.

185
00:10:46,581 --> 00:10:48,757
حقاً؟ بحقك، لابد ان يكون هناك شخص.

186
00:10:48,800 --> 00:10:50,759
انا فقط جاهزة للعمل.

187
00:10:50,802 --> 00:10:53,675
- كلا، بحقك.
- حسناً، مرت 7 سنوات.

188
00:10:53,675 --> 00:10:55,981
لن أتذكر حتى كيف.

189
00:10:56,025 --> 00:10:58,332
اياً كان ما حدث

190
00:10:58,332 --> 00:10:59,855
معك و (بروس)؟ أنتِ لا تتحدثين عن ذلك أبدا.

191
00:10:59,898 --> 00:11:02,292
اجل، انا لا اتحدث عن (بوسنيا) ايضاً.

192
00:11:02,336 --> 00:11:04,816
- الى هذهِ الدرجة من السوء؟
- الامر ليس بتلك الاثارة.

193
00:11:06,688 --> 00:11:08,124
افضل شيء بزواجي

194
00:11:08,124 --> 00:11:09,691
(هو اعطائي (ريان) و(اليسون.

195
00:11:09,691 --> 00:11:11,867
إنهُ لأمر مضحك

196
00:11:11,910 --> 00:11:14,261
اهم شيء في يومي

197
00:11:14,348 --> 00:11:16,263
عندما أقوم بتسخين البطاطس في الفرن

198
00:11:16,350 --> 00:11:18,569
وأكلها لوحدي

199
00:11:18,613 --> 00:11:20,397
امام الاخبار الليلية لقناة "ان بي سي"

200
00:11:22,269 --> 00:11:24,488
لكن عندما انظر لهم،

201
00:11:24,575 --> 00:11:26,577
حتى عندما يكونون مراهقين

202
00:11:26,621 --> 00:11:28,927
أو مزعجين بشكل لا يوصف، على ما أعتقد

203
00:11:28,927 --> 00:11:31,147
"انا إمرأة محظوظة."

204
00:11:33,280 --> 00:11:35,325
سيكونون بخير في هذا العالم.

205
00:11:37,066 --> 00:11:38,937
(انا امومية يا (مونيكا.

206
00:11:39,024 --> 00:11:41,244
لهذا السبب انا قلقة عليكِ احياناً.

207
00:11:41,288 --> 00:11:43,464
تبديّن كأمي تماماً.

208
00:11:43,507 --> 00:11:45,074
- عليكما ان تلتقيّا انتما الاثنان.
- يا إللهي.

209
00:11:45,161 --> 00:11:47,076
انا والمرأة

210
00:11:47,076 --> 00:11:48,947
من "بيفرلي هيلز"؟

211
00:11:49,034 --> 00:11:51,602
حسناً، سيكون عليّ التسوق اولاً.

212
00:11:51,602 --> 00:11:53,038
ودعيني ابدأ بمراقبة وزني.

213
00:11:53,082 --> 00:11:54,388
- من فضلك.
- حسناً.

214
00:11:54,431 --> 00:11:56,694
لكنكِ تعلمين انها تحبك بالفعل.

215
00:11:56,738 --> 00:11:58,392
إنها تعرف أنك السبب الوحيد الذي جعل البنتاغون

216
00:11:58,435 --> 00:12:01,090
مُحتملاً لحدٍ ما.

217
00:12:01,090 --> 00:12:03,353
عليّ القول،

218
00:12:03,397 --> 00:12:05,137
بأن لديكِ طاقة داخلية

219
00:12:05,181 --> 00:12:07,401
لتجاوز كل ذلك.

220
00:12:07,444 --> 00:12:09,316
يُمكنكِ تجاوز الامر حتى يوم الثلاثاء.

221
00:12:10,752 --> 00:12:13,102
أعلم إنهُ يُمكنكِ ذلك.

222
00:12:25,375 --> 00:12:27,638
ما نراه هو الولايات التي أغلقت فيها صناديق الاقتراع

223
00:12:27,682 --> 00:12:29,336
الولايات باللون الأبيض هناك...

224
00:12:29,423 --> 00:12:31,207
هي الولايات الجنوبية.

225
00:12:31,294 --> 00:12:32,991
حيث تم إغلاق صناديق الاقتراع، ولكن لا يزال

226
00:12:32,991 --> 00:12:35,516
الامر غير مُقرر بعد.

227
00:12:35,559 --> 00:12:37,779
سنبقيكم على اطلاع على ذلك مع مرور الوقت.

228
00:12:37,866 --> 00:12:39,520
(دعونا ننتقل الآن بسرعة إلى (روس ميتشل

229
00:12:39,563 --> 00:12:41,435
في مقر "نيوت جينجريتش" هناك في "جورجيا"، (روس)؟

230
00:12:41,478 --> 00:12:43,611
أكل شيء بخير؟

231
00:12:43,654 --> 00:12:44,960
مرحباً (دان)، بإمكاني إخبارك ان...

232
00:12:45,003 --> 00:12:47,223
كل شيء بخير.

233
00:13:11,116 --> 00:13:14,032
ولاية واحدة فقط الآن تغلق انتخاباتها في هذه الساعة.

234
00:13:14,119 --> 00:13:16,121
إنها الولاية الرئيسية

235
00:13:16,165 --> 00:13:18,036
لرئيس الولايات المتحدة الحالي، ولاية "أركنساس"

236
00:13:18,123 --> 00:13:21,866
لا عجب، (بيل كلينتون)، فائزنا المتوقع هناك

237
00:13:21,910 --> 00:13:25,000
واعطى خطاباً عظيماً...

238
00:13:25,043 --> 00:13:27,263
حول ما يريده الديمقراطيون في "أركنساس" حقًا

239
00:13:27,350 --> 00:13:28,612
هو أن ينهي (كين ستار) عمله

240
00:13:28,612 --> 00:13:30,397
والخروج من هنا.

241
00:13:30,397 --> 00:13:32,790
قناة "سي ان ان" تعلن الفائز

242
00:13:32,834 --> 00:13:34,401
في ولاية "تار هيل"

243
00:13:34,488 --> 00:13:38,230
فاز (بوب دول) بولاية "نورث كارولينا"

244
00:13:38,274 --> 00:13:40,276
صوتت ولاية "كارولينا الشمالية" لـ(جورج بوش) بقرب...

245
00:13:40,363 --> 00:13:43,061
ماريا شرايفر) من "إن بي سي" في "ليتل روك" الليلة).

246
00:13:43,061 --> 00:13:45,934
- بدأت في الانتفاخ
- كبار الشخصيات يتجولون في

247
00:13:45,977 --> 00:13:48,066
على الرغم من وجود العديد من الأشخاص هنا،

248
00:13:48,153 --> 00:13:49,851
من هذه الولاية، قد تلطخت سمعتهم.

249
00:13:49,938 --> 00:13:54,116
لذلك لم تكن أربع سنوات سعيدة تمامًا.

250
00:13:54,159 --> 00:13:57,511
الليلة، يثبت (بيل كلينتون) لقبه "فتى العودة"

251
00:13:57,511 --> 00:14:00,731
إنه الفائز المتوقع كرئيس

252
00:14:00,818 --> 00:14:02,646
للولايات المتحدة، أعيد انتخابه لولاية ثانية..

253
00:14:02,646 --> 00:14:05,693
ليلة الانتصار.

254
00:14:05,736 --> 00:14:08,391
نحتفل الليلة بمعجزة "أمريكا"

255
00:14:08,435 --> 00:14:10,393
وغدا نحيي الفجر

256
00:14:10,437 --> 00:14:13,483
ونبدأ عملنا من جديد.

257
00:14:13,527 --> 00:14:17,182
أنا ممتن أكثر مما أستطيع أن أقول.

258
00:14:17,226 --> 00:14:20,316
لقد منحتني فرصة ومسؤولية

259
00:14:20,360 --> 00:14:22,753
تقع على عاتق قلة من الناس.

260
00:14:22,797 --> 00:14:25,016
سأبذل قصارى جهدي.

261
00:14:25,103 --> 00:14:27,541
ومعاً..

262
00:14:27,584 --> 00:14:30,761
سنبني ذلك الجسر

263
00:14:30,805 --> 00:14:33,024
الى القرن الـ21.

264
00:14:33,111 --> 00:14:34,678
شكراً لك.

265
00:14:34,678 --> 00:14:36,332
والرب يوفق الولايات المتحدة.

266
00:14:38,247 --> 00:14:40,075
لحظة عاطفية جميلة لكل منهم.

267
00:14:40,118 --> 00:14:43,208
وخاصة للسيدة (كلينتون) التي مرت بتجربة

268
00:14:43,252 --> 00:14:46,342
حريق هنا في العامين الماضيين.

269
00:14:46,386 --> 00:14:48,866
امرأة قتالية جدا،

270
00:14:48,910 --> 00:14:51,913
التي يمكن أن تصبح مسؤولية...

271
00:15:58,545 --> 00:16:00,111
(مرحباً (مونيكا.

272
00:16:00,198 --> 00:16:02,331
سررت لرؤيتك.

273
00:16:02,331 --> 00:16:04,420
انت ايضاً سيدي الرئيس.

274
00:16:05,900 --> 00:16:07,510
تهانينا لابد إنك مسرور جداً.

275
00:16:07,554 --> 00:16:09,425
كانت ليلة رائعة.

276
00:16:46,244 --> 00:16:48,899
لنذهب إلى مقاطعة "جلوستر"...

277
00:16:48,943 --> 00:16:51,293
هل رأيت المقابلة الليلة الماضية؟

278
00:16:51,336 --> 00:16:53,469
اجل، ومر اسبوعين

279
00:16:53,513 --> 00:16:55,819
منذ خسارة الجمهوريين...

280
00:17:17,406 --> 00:17:19,364
- مرحباً؟
- اردت التأكد فحسب

281
00:17:19,408 --> 00:17:20,888
من قدومك.

282
00:17:22,324 --> 00:17:24,544
- مونيكا)؟)
- انا هنا.

283
00:17:27,372 --> 00:17:28,852
لم تعتقدي إنهُ هو؟

284
00:17:28,939 --> 00:17:30,419
كلا.

285
00:17:30,506 --> 00:17:32,900
ربما.

286
00:17:32,943 --> 00:17:35,859
مر اسبوعان منذ الانتخابات.

287
00:17:35,946 --> 00:17:37,513
توقفي عن انتظار مكالمتهِ.

288
00:17:37,557 --> 00:17:39,428
توقفي عن فعل ذلك بنفسكِ.

289
00:17:41,212 --> 00:17:42,953
ها انتِ ذا.

290
00:17:42,997 --> 00:17:44,520
اين كنتِ؟ تركت لكِ رسالة.

291
00:17:44,564 --> 00:17:46,435
لم تعاودي الاتصال بي.

292
00:17:46,522 --> 00:17:48,872
لماذا لا على ما اعتقد.

293
00:17:48,959 --> 00:17:50,308
انتِ في طريقك

294
00:17:50,308 --> 00:17:52,833
ربّاه، لابد إنك متحمسة، هل حصلتِ على موعد

295
00:17:52,876 --> 00:17:55,096
اعادتك للعمل في البيت الابيض؟

296
00:17:55,183 --> 00:17:57,185
حسناً، هل عشيقكِ في العاصمة اخيراً؟

297
00:17:57,228 --> 00:18:00,014
انا اتشوق لسماع مخططاتك.

298
00:18:05,672 --> 00:18:07,108
ماذا؟

299
00:18:07,195 --> 00:18:08,544
لا شيء.

300
00:18:08,588 --> 00:18:10,111
ما الخطب؟

301
00:18:12,679 --> 00:18:14,594
هل لا يُمكنهُ إعادتكِ؟

302
00:18:15,986 --> 00:18:17,684
لن يحدث الامر.

303
00:18:19,207 --> 00:18:21,209
(مونيكا).

304
00:18:21,252 --> 00:18:22,906
للإنتظار طوال هذهِ المدة

305
00:18:22,906 --> 00:18:24,865
وهو لا يملك النفوذ لإعادتكِ.

306
00:18:24,908 --> 00:18:26,780
- لديهِ نفوذ.
- حسناً، إذاً ما المشكلة؟.

307
00:18:26,823 --> 00:18:28,129
يا (ليندا)، إنهُ الرئيس اللعين.

308
00:18:30,697 --> 00:18:32,481
كانت لدينا علاقة غير شرعية، انتهت.

309
00:18:44,711 --> 00:18:46,277
اخبريني بكل شيء.

310
00:18:46,277 --> 00:18:47,496
لا يوجد هناك شيء لأخبركِ بهِ.

311
00:18:47,583 --> 00:18:49,498
لا يُمكنكِ قول ذلك.

312
00:18:49,585 --> 00:18:52,022
مونيكا)، كنت سأصاب بالجنون).

313
00:18:52,066 --> 00:18:53,720
علمت ذلك.

314
00:18:53,720 --> 00:18:55,156
ربّاه.

315
00:18:55,243 --> 00:18:56,723
ما الذي مررت بهِ بحق السماء؟

316
00:18:56,810 --> 00:18:58,855
لا يُمكنني تصور ذلك.

317
00:19:02,380 --> 00:19:04,948
كم مضى من الوقت على استمرار حدوث هذا؟

318
00:19:10,954 --> 00:19:12,652
متى بدأ؟

319
00:19:18,614 --> 00:19:21,138
أولاً، كانت مجرد أحداث عامة.

320
00:19:21,182 --> 00:19:23,488
سررت بلقائك.

321
00:19:23,532 --> 00:19:28,969
شكراً على كل شيء.

322
00:19:32,280 --> 00:19:35,762
وعندما يركز هذا الرجل انتباهه عليكِ،

323
00:19:35,849 --> 00:19:38,721
يتوقف العالم.

324
00:19:38,765 --> 00:19:40,854
واستمر بالحدوث.

325
00:19:40,941 --> 00:19:42,769
احتفالات المغادرة، أحداث الموظفين.

326
00:19:42,856 --> 00:19:44,422
كنتُ متدربة.

327
00:19:44,509 --> 00:19:45,815
كانت تلك هي الأوقات الوحيدة التي رأيته فيها.

328
00:19:45,859 --> 00:19:47,730
- حضيتِ بزلّة.
- بالضبط.

329
00:19:47,774 --> 00:19:50,777
لأشهر كنتُ فقط...

330
00:19:50,864 --> 00:19:52,735
في مغازلة لا قيمة لها.

331
00:19:52,779 --> 00:19:55,216
وكان الأمر شديدًا ، لكن...

332
00:19:55,303 --> 00:19:57,522
لم أكن أعتقد أن أي شيء سيحدث..

333
00:19:57,566 --> 00:20:00,134
ثم يوماً ما، تم إيقاف عمل الحكومة.

334
00:20:01,788 --> 00:20:04,965
فجأة، كنت أعمل في الجناح الغربي.

335
00:20:07,228 --> 00:20:09,534
وكان هناك على بُعد بضعة ابواب فقط

336
00:20:09,578 --> 00:20:11,754
في الغالب لأن تأثرت مشاعره...

337
00:20:11,798 --> 00:20:13,756
لأنني لم احضر والقي عليهِ التحية في المصنع؟

338
00:20:13,800 --> 00:20:15,410
اجل، هو و(بوب) كان عليهم اخذ الممر الخلفي

339
00:20:15,453 --> 00:20:17,542
لم أترك هذا الجزء.

340
00:20:17,586 --> 00:20:19,849
كان هذا هو المخرج الأقرب للسيارات.

341
00:20:19,893 --> 00:20:21,721
- عند الساعة الـ4 والنصف صباحاً.
- لم تكن هناك اي كاميرات.

342
00:20:23,374 --> 00:20:24,898
هناك كانت السيّارات.

343
00:20:24,941 --> 00:20:27,248
كنا نظن أننا نقدم لهم معروفًا.

344
00:20:32,732 --> 00:20:35,169
(اجل سيدي، سأبلغ السيد (بانيتا.

345
00:20:40,348 --> 00:20:42,045
ربّاه.

346
00:20:42,132 --> 00:20:43,612
(مونيكا).

347
00:20:43,699 --> 00:20:45,657
اعلم، انتِ لا تفهمين

348
00:20:45,701 --> 00:20:47,834
كيف كانت بناء العلاقة بيننا

349
00:20:47,921 --> 00:20:50,488
وكيف كانت مثيرة.

350
00:20:50,488 --> 00:20:52,490
(اقسم يا (ليندا..

351
00:20:52,490 --> 00:20:54,841
كان فوق أي شيء

352
00:20:54,928 --> 00:20:57,495
شعرت بهِ من قبل.

353
00:20:57,582 --> 00:20:59,889
(ولم أستطع مساعدة نفسي يا (ليندا.

354
00:21:01,717 --> 00:21:03,458
مرحبًا ، من المفترض أن أحضر هذا

355
00:21:03,501 --> 00:21:05,112
الى الرئيس.

356
00:21:14,164 --> 00:21:16,732
سيدي الرئيس، الفتاة هنا مع البيتزا.

357
00:21:16,776 --> 00:21:18,865
رائع.

358
00:21:18,865 --> 00:21:21,215
تفضلي.

359
00:21:23,173 --> 00:21:25,175
لا يُمكنني تصديق ذلك.

360
00:21:25,219 --> 00:21:27,482
حسناً، هذا يجعلنا كلانا.

361
00:21:27,525 --> 00:21:29,092
إنهُ مذهل.

362
00:21:29,179 --> 00:21:30,746
اجل.

363
00:21:30,746 --> 00:21:33,531
على الرغم من أنكِ لا تعرفين أبدًا من

364
00:21:33,618 --> 00:21:36,317
يأتي من هذهِ الابواب.

365
00:21:36,317 --> 00:21:38,580
أتريدين الحصول على "كولا دايت"؟

366
00:21:42,192 --> 00:21:43,890
كانت مغناطيسية.

367
00:21:43,977 --> 00:21:45,892
كانت لا يمكن إيقافها.

368
00:21:45,892 --> 00:21:48,677
ولم استطع التنفس حولهُ.

369
00:21:51,549 --> 00:21:53,769
كانت فوق كل شيء

370
00:21:53,813 --> 00:21:55,902
جربتهُ من قبل.

371
00:22:08,479 --> 00:22:10,786
شكراً.

372
00:22:10,873 --> 00:22:13,528
ألم تتناول العشاء معاً؟

373
00:22:13,571 --> 00:22:17,097
ايامي مجنونة قليلاً.

374
00:22:17,140 --> 00:22:19,664
كأن لديك وظيفة مرهقة؟

375
00:22:22,450 --> 00:22:24,974
أعني، إذا كان بإمكاني أن أكون صادقة، فأنت تعمل من المنزل

376
00:22:25,018 --> 00:22:27,585
أنا لا أعرف ما الذي يجب أن تشتكي منه حقًا.

377
00:22:27,672 --> 00:22:30,719
حسنًا ، يمكن أن يصبح الأمر وحيدًا بعض الشيء

378
00:22:30,806 --> 00:22:32,764
في بعض الايام.

379
00:22:32,808 --> 00:22:34,810
"وحيداً"

380
00:22:34,854 --> 00:22:37,030
حاول ان تكون فتاة عزباء في العاصمة

381
00:22:37,030 --> 00:22:39,249
كل شخص إما أن يكون قهريًا

382
00:22:39,336 --> 00:22:43,036
- او مثلي الجنس بصورة سرية.
- حسناً،

383
00:22:43,036 --> 00:22:44,559
انا في المكتب هنا في عطلة نهاية الاسبوع

384
00:22:44,602 --> 00:22:46,561
عندما يكون هناك كادر اقل،

385
00:22:46,604 --> 00:22:48,868
إن اردتِ يُمكنكِ القدوم لرؤيتي.

386
00:22:50,521 --> 00:22:52,132
ماذا سأفعل؟

387
00:22:52,175 --> 00:22:53,524
اطرق الباب الامامي فحسب للبيت الابيض؟

388
00:22:53,611 --> 00:22:55,700
تحدثي مع (بيتي) فحسب.

389
00:22:55,744 --> 00:22:57,441
قابلتها هناك.

390
00:22:58,747 --> 00:23:00,792
او يُمكنكِ الاتصال بي؟

391
00:23:00,836 --> 00:23:03,708
حسناً، ماذا إن اجابت والدتك؟

392
00:23:03,752 --> 00:23:06,146
لديّ خطي الخاص.

393
00:23:10,411 --> 00:23:12,108
ماذا؟

394
00:23:14,676 --> 00:23:16,765
جعلتِ يومي افضل.

395
00:23:17,984 --> 00:23:20,551
اراهن إنكِ لا تتذكر اسمي حتى.

396
00:23:21,988 --> 00:23:24,991
ما نوع اسم (لوينسكي) على أي حال؟

397
00:23:25,078 --> 00:23:27,123
يهودي.

398
00:23:32,650 --> 00:23:34,609
كانت..

399
00:23:34,652 --> 00:23:37,090
مذهلة.

400
00:23:37,177 --> 00:23:39,744
بإستثناء امر زواجهِ.

401
00:23:39,788 --> 00:23:41,703
حاولت ألا أفكر في ذلك.

402
00:23:43,183 --> 00:23:46,316
كنا نأتي بأسباب لي

403
00:23:46,316 --> 00:23:48,449
- لزيارتهِ في مكتبهِ.
- الرئيس في طريقهِ.

404
00:23:48,449 --> 00:23:51,147
او خطة سرية لمقابلة بعضنا.

405
00:23:54,324 --> 00:23:56,457
- (مرحباً (مونيكا.
- مرحباً سيدي الرئيس.

406
00:23:56,544 --> 00:23:58,763
هل انتِ ذاهبة للشؤون القانونية؟

407
00:23:58,807 --> 00:24:00,809
- اجل سيدي.
- تعالي معي.

408
00:24:00,896 --> 00:24:02,898
سأريكِ طريق مختصر.

409
00:24:02,985 --> 00:24:04,900
لكن لم يكن الامر عن الجنس فحسب..

410
00:24:06,684 --> 00:24:08,469
كنا نجلس ونتعلم.

411
00:24:08,556 --> 00:24:11,211
كان يعطيني هدايا وكنت اعطيهِ كذلك.

412
00:24:11,254 --> 00:24:13,474
اشتريت لهُ ربطة عنق.

413
00:24:13,561 --> 00:24:16,042
في بعض الأحيان كان يرتديها في مناسبة ويسألني إذا لاحظت ذلك.

414
00:24:19,349 --> 00:24:22,178
كانت افضل 5 اشهر في حياتي.

415
00:24:24,267 --> 00:24:25,921
ثم؟

416
00:24:25,965 --> 00:24:27,923
ثم الـ5 من شهر "ابريل"

417
00:24:28,010 --> 00:24:29,925
دعاني رئيسي لمكتبهِ

418
00:24:29,925 --> 00:24:31,579
واخبرني بأنهُ تم نقلي الى البنتاغون.

419
00:24:31,622 --> 00:24:32,928
احدٌ ما عرف بالأمر.

420
00:24:32,928 --> 00:24:34,712
أعلم إنهُ تم رصدي حول القبّة

421
00:24:34,799 --> 00:24:36,149
عدة مرات.

422
00:24:36,149 --> 00:24:37,498
كما تعلمين في ذلك المكان الناس تتحدث.

423
00:24:37,498 --> 00:24:39,500
- الامر مروع.
- اجل، وهذا هو الجزء

424
00:24:39,587 --> 00:24:42,459
- الذي يجعلني محبطة.
- (مونيكا).

425
00:24:42,503 --> 00:24:44,157
مونيكا)، ليس عليكِ إخباري).

426
00:24:44,200 --> 00:24:46,681
كلا، لا بأس.

427
00:24:46,724 --> 00:24:48,422
عندما انتقلت إلى هنا، اتصل بي كثيرًا في البداية

428
00:24:50,163 --> 00:24:52,687
دعا عائلتي لمقابلته في عنوان إذاعي

429
00:24:52,730 --> 00:24:54,689
عندما كانوا في المدينة وعندما ذهبت إلى "البوسنة"

430
00:24:54,732 --> 00:24:56,517
مع السيد (بايكون) اتصل بي

431
00:24:56,604 --> 00:24:58,519
في اليوم الذي وصلت فيه إلى المنزل ليسأل كيف سارت الأمور.

432
00:24:58,606 --> 00:25:00,956
ما زلت أشعر بالارتباط به.

433
00:25:01,000 --> 00:25:03,263
ثم الاتصالات

434
00:25:03,306 --> 00:25:05,482
اصبحت اقل.

435
00:25:05,526 --> 00:25:07,963
ثم ادركت..

436
00:25:08,007 --> 00:25:09,747
(شفرة "اوكام" يا (مونيكا.
<font color="#ffff00">المبدأ ينص إنهُ أنه عند شرح شيء ما لا ينبغي وضع افتراضات أكثر مما هو ضروري</font>

437
00:25:09,791 --> 00:25:11,836
لقد فقد الاهتمام.

438
00:25:11,880 --> 00:25:13,621
وعندما اتصل بي، ربما كان ذلك فقط

439
00:25:13,664 --> 00:25:15,971
لأنه أراد إبقائي هادئة خلال الانتخابات.

440
00:25:18,408 --> 00:25:20,497
يعتقد أصدقائي أنني بحاجة إلى أن أكون إجتماعية

441
00:25:20,541 --> 00:25:22,934
لأنني بالكاد اذهب الى مكانٍ ما.

442
00:25:22,978 --> 00:25:25,546
ولدي كل هذه الهدايا الغبية في شقتي،

443
00:25:25,546 --> 00:25:28,288
في انتظار اليوم الذي يعيدني فيه إلى البيت الأبيض

444
00:25:28,331 --> 00:25:31,334
كما وَعَد...

445
00:25:31,421 --> 00:25:33,858
الآن أدرك أن هذا لن يحدث أبدًا.

446
00:25:33,902 --> 00:25:36,426
انتهى الامر.

447
00:25:36,470 --> 00:25:39,038
وانا سأغادر الى "بورتلاند"

448
00:25:40,691 --> 00:25:42,476
لرؤية صديقتي (كات) ومحاولة الهدوء.

449
00:25:44,869 --> 00:25:46,349
واحاول التوقف عن التفكير بهِ

450
00:25:46,349 --> 00:25:49,048
للحظة واحدة فحسب.

451
00:25:51,833 --> 00:25:54,270
ليندا)، اشعر إنني غبية جداً).

452
00:25:58,709 --> 00:26:00,798
اشعر إنني غبية جداً.

453
00:26:03,366 --> 00:26:05,542
أنا آسفة لتفريغ كل هذا.

454
00:26:05,586 --> 00:26:07,283
لا أستطيع تخيل ما تفكرين فيه.

455
00:26:10,591 --> 00:26:12,462
حسناً..

456
00:26:12,506 --> 00:26:14,725
لأكون صادقة...

457
00:26:14,812 --> 00:26:17,250
الاصغاء لكل ذلك..

458
00:26:17,250 --> 00:26:19,295
يبدو وكأن الامر...

459
00:26:21,515 --> 00:26:23,473
- لم ينتهي...
- ماذا؟

460
00:26:23,517 --> 00:26:24,909
ثقي بي، انتهى الامر.

461
00:26:24,953 --> 00:26:26,955
(كلا يا (مونيكا.

462
00:26:28,826 --> 00:26:31,177
ما تصفيه يبدو حقيقيًا.

463
00:26:31,264 --> 00:26:32,700
تعتقدين إنكِ عالقة في المنفى

464
00:26:32,743 --> 00:26:34,571
لأنهُ لا يكّن المشاعر لكِ؟

465
00:26:34,615 --> 00:26:36,704
بل انتِ تكنّين المشاعر لهُ.

466
00:26:36,747 --> 00:26:38,836
(صديقتي السابقة (كاثلين

467
00:26:38,880 --> 00:26:40,838
كانا يتغازلان دوماً.

468
00:26:40,925 --> 00:26:41,970
كانت مُعجبة بأحد، ذات يوم قام بتقبيلها.

469
00:26:42,057 --> 00:26:43,972
لم يتم طردها.

470
00:26:44,059 --> 00:26:46,061
انتِ؟

471
00:26:46,148 --> 00:26:47,715
أنت تجلسين هنا في البنتاغون الآن

472
00:26:47,758 --> 00:26:49,760
لأنكِ كنتِ

473
00:26:49,847 --> 00:26:52,850
(تهديد يا (مونيكا.

474
00:26:52,937 --> 00:26:55,636
كلانا يعرف أن هناك 10 نساء في ذلك المبنى

475
00:26:55,723 --> 00:26:58,465
كان لديهنّ شيء معهُ.

476
00:27:00,945 --> 00:27:02,773
لازالوا هناك.

477
00:27:04,079 --> 00:27:06,864
أتريدين معرفة السبب؟

478
00:27:06,951 --> 00:27:09,476
لأنهُ لا يهتم لهنّ.

479
00:27:12,218 --> 00:27:14,785
أنتِ منهكة ومنزعجة.

480
00:27:16,222 --> 00:27:19,355
أنتِ لا تريّن هذا بوضوح على الإطلاق.

481
00:27:23,359 --> 00:27:25,231
لا اعلم.

482
00:27:27,885 --> 00:27:29,670
أعتقد للأسف، أنا كذلك.

483
00:27:35,241 --> 00:27:37,243
أيمكنني القول..

484
00:27:37,330 --> 00:27:39,332
- ماذا؟
- اعلم ان هذا يبدو ظريفاً.

485
00:27:39,375 --> 00:27:41,116
لكن اي احد يعرفني يعرف انني

486
00:27:41,203 --> 00:27:42,987
شخص حدسي للغاية.

487
00:27:43,031 --> 00:27:45,338
لديّ ذلك الشعور.

488
00:27:46,469 --> 00:27:48,471
لا يجب عليكِ ترك البلدة.

489
00:27:48,471 --> 00:27:49,994
ليس بعد.

490
00:27:50,038 --> 00:27:51,822
سيتصل بك.

491
00:27:51,909 --> 00:27:54,260
اعلم ذلك، انا اشعر بهِ.

492
00:27:54,260 --> 00:27:56,653
وإن فوتِ ذلك،

493
00:27:56,697 --> 00:27:59,221
لن تسامحي نفسكِ ابداً.

495
00:28:39,566 --> 00:28:41,263
مرحبا؟ً

496
00:28:41,307 --> 00:28:43,744
(مرحباً (مونيكا)، انا (بيل.

497
00:28:43,744 --> 00:28:46,486
اجل اسف، اعلم ان صوتي يبدو مضحكاً.

498
00:28:46,529 --> 00:28:49,967
أعتقد أنني مصاب بالتهاب الحنجرة.

499
00:28:50,054 --> 00:28:51,882
كلا، هل انت بخير؟

500
00:28:51,969 --> 00:28:53,754
لا تقلقي بشأني.

501
00:28:53,797 --> 00:28:56,147
كيف حالك؟

502
00:28:56,191 --> 00:28:58,193
اشتقت لصوتك.

503
00:28:58,280 --> 00:29:00,630
اراهن إنك كنت مشغولاً.

504
00:29:00,674 --> 00:29:02,632
لا اريد التحدث عنّي.

505
00:29:02,676 --> 00:29:04,895
ماذا كنتِ تفعلين؟

514
00:29:30,660 --> 00:29:32,967
كنتِ محقة للغاية.

515
00:29:33,010 --> 00:29:35,186
كنت حاملة حقائبي، وكانت لديّ التذكرة

516
00:29:35,230 --> 00:29:36,753
كنت سأذهب الى سيارة الاجرة،

517
00:29:36,797 --> 00:29:39,669
في اخر دقيقة قررت البقاء، واتصل بي.

518
00:29:39,713 --> 00:29:42,629
إنهُ مريض وبدا مُتعباً،

519
00:29:42,672 --> 00:29:45,458
(لكنهُ اراد سماع صوتي يا (ليندا.

520
00:29:45,458 --> 00:29:47,938
لا اصدق ذلك، كيف عرفتي ذلك؟

521
00:29:48,025 --> 00:29:50,463
(لديّ هِبّة يا (مونيكا.

522
00:29:50,506 --> 00:29:52,943
لكن لا احد يرى ذلك.

523
00:30:03,127 --> 00:30:05,129
سيحصلون لك على أفضل صفقة يمكنك الحصول عليها.

524
00:30:05,173 --> 00:30:06,783
وأنا قلقة قليلاً بشأن ذلك.

525
00:30:06,827 --> 00:30:08,829
لكننا سنتحدث عن ذلك عندما ندخل..

526
00:30:08,916 --> 00:30:11,266
السيدة (جونز) في غرفة الانتظار.

527
00:30:11,266 --> 00:30:13,703
- مع الزوج؟
- وإمرأة اخرى.

528
00:30:13,747 --> 00:30:14,965
ماذا؟

529
00:30:14,965 --> 00:30:16,271
من؟

530
00:30:16,315 --> 00:30:18,317
لا يُمكنني وصفها حتى.

531
00:30:22,922 --> 00:30:24,319
مرحبًا.

532
00:30:24,324 --> 00:30:26,254
شكرًا.

533
00:30:26,259 --> 00:30:27,821
مرحبًا. (سوزان كاربنتر ماكميلان).

534
00:30:27,826 --> 00:30:30,190
أنا رئيسة ومؤسِسة "الائتلاف النسائي".

535
00:30:29,195 --> 00:30:31,693
مهلًا.
مَن؟

536
00:30:31,698 --> 00:30:34,500
(سوزان كاربنتر ماكميلان(،
رئيسة ومؤسِسة "الائتلاف النسائي".

537
00:30:34,504 --> 00:30:37,298
نحن منظمة غير ربحية
تدافع عمّا أحب أن أسميه...

538
00:30:37,303 --> 00:30:39,133
"النسوية المحافظة".

539
00:30:39,138 --> 00:30:40,501
حسنًا.

540
00:30:40,506 --> 00:30:42,303
- رائع.
- كنت في مؤتمر

541
00:30:42,308 --> 00:30:44,672
لرابطة "الحق في الحياة"
وجاءت (سوزي)

542
00:30:44,677 --> 00:30:46,374
وعرفتْ من أنا.

543
00:30:46,379 --> 00:30:48,409
كنت أقدم بيانًا

544
00:30:48,414 --> 00:30:49,978
لدعم زميلتنا (باولا).

545
00:30:49,983 --> 00:30:52,380
يا إلهي، إنه رائع.

546
00:30:52,385 --> 00:30:54,983
وأخبرتني أنها تظن
أنني أُعامل معاملة سيئة.

547
00:30:54,988 --> 00:30:57,018
"سيئة" كلمة تبخس الحق.

548
00:30:57,023 --> 00:30:59,887
أنا هنا لحماية مصالح (باولا).

549
00:30:59,892 --> 00:31:01,921
ياللروعة.

550
00:31:01,926 --> 00:31:03,757
يسرني لقاؤكِ.

551
00:31:03,762 --> 00:31:05,957
في الحقيقة،
علينا مناقشة الاستراتيجية القانونية

552
00:31:05,962 --> 00:31:08,460
التي تخص (باولا) و(ستيف)،
لذا... (سيرينا)؟

553
00:31:08,465 --> 00:31:10,445
حسنا، أي شيء تريد قوله لنا،

554
00:31:10,450 --> 00:31:11,846
يمكنك قوله بحضور (سوزي).

555
00:31:11,851 --> 00:31:13,649
عزيزتي، هي...

556
00:31:13,654 --> 00:31:15,751
حسنًا.

557
00:31:15,756 --> 00:31:17,989
بالطبع.

558
00:31:23,363 --> 00:31:27,095
لإطلاعك بسرعة،

559
00:31:27,100 --> 00:31:29,230
فريق (كلينتون) ادّعى

560
00:31:29,235 --> 00:31:32,901
،إن الرئيس الحالي محصن قضائيًا
ضد دعاوٍ كدعوى (باولا).

561
00:31:32,906 --> 00:31:34,735
سحقًا للظلم.

562
00:31:34,740 --> 00:31:37,805
والآن وافقت المحكمة العليا

563
00:31:37,810 --> 00:31:40,608
على التدخل والحكم في هذه القضية.

564
00:31:40,613 --> 00:31:44,077
نحن ابتدأنا العمل على حججنا.

565
00:31:44,082 --> 00:31:47,014
بعض العقول القانونية العظيمة تطوعت

566
00:31:47,019 --> 00:31:49,116
للتدخل والمساعدة.
ما أعنيه يا (باولا)

567
00:31:49,121 --> 00:31:50,584
لجلساتنا التدريبية،

568
00:31:50,589 --> 00:31:53,554
سيمثل (روبرت بورك) دور القاضي.

569
00:31:53,559 --> 00:31:55,589
على الأقل حتى الآن،
يومًا سيكون قاضٍ فعلًا.

570
00:31:59,665 --> 00:32:02,530
ما لا أفهمه من هذا...

571
00:32:02,535 --> 00:32:04,498
هو اسم (باولا).

572
00:32:04,503 --> 00:32:07,167
لقد قال (باولا)، قبل 5 ثوان.

573
00:32:07,172 --> 00:32:09,936
لا أريد سوى أن أساعد كيفما استطعت.

574
00:32:09,941 --> 00:32:13,673
و(سوزي) تظن أن بإمكاني الظهور في التلفاز

575
00:32:13,678 --> 00:32:15,742
بما أن لا أحد منهم مهتم بوجهة نظري.

576
00:32:15,747 --> 00:32:18,244
لا أحبذ الظهور في التلفاز.

577
00:32:18,249 --> 00:32:20,513
كل ما يهم الآن هو المحكمة العليا.

578
00:32:20,518 --> 00:32:23,191
نفس المحكمة العليا
التي جعلت قتل الأطفال قانونيًا؟

579
00:32:23,193 --> 00:32:24,751
ماذا؟ يا إلهي!

580
00:32:24,756 --> 00:32:26,353
أجل، الأجنة.

581
00:32:26,358 --> 00:32:29,121
يجب أن أختلف معك بشأن التلفاز.

582
00:32:29,126 --> 00:32:31,257
لم أسمع قط عن قضية

583
00:32:31,262 --> 00:32:33,793
لم تنتفع من الضغوط الخارجية.

584
00:32:33,798 --> 00:32:35,862
القضاة هم حيوانات سياسية

585
00:32:35,867 --> 00:32:38,064
مثل أي أحد آخر في هذه البلدة.

586
00:32:38,069 --> 00:32:40,300
أريد فقط أن يفهم الناس وجهة نظري.

587
00:32:40,305 --> 00:32:42,301
(باولا)، أؤكد لكِ...

588
00:32:42,306 --> 00:32:43,972
سوف يفهمون.

589
00:32:46,042 --> 00:32:48,173
رجاءً، لنعد إلى العمل

590
00:32:48,178 --> 00:32:50,376
أظن كل من (ستيفنز)، (براير)

591
00:32:50,381 --> 00:32:52,177
((جينسبورع)، (سوتر...

592
00:32:52,182 --> 00:32:53,712
لا يمكن التغلب عليهم.

593
00:32:53,717 --> 00:32:55,280
الليبراليون لا يثيرون قلقي.

594
00:32:55,288 --> 00:32:59,251
منذ عقود وهم يطالبون
بأن يُعامل الرئيس كموامن عادي.

595
00:32:59,256 --> 00:33:00,852
يجب أن يتقبلوا ما يصدر عن (باولا).

596
00:33:00,857 --> 00:33:04,588
أنا برأيي: لا يمكنكم أبدًا الخطأ
بالاعتماد على نزاهة الليبراليين.

597
00:33:05,362 --> 00:33:08,193
ظننتك تسجلين مع هيئة الإذاعة الوطنية.

598
00:33:08,198 --> 00:33:10,562
- لقد طردوني.
- مرة أخرى؟

599
00:33:10,567 --> 00:33:13,599
كنت أتجادل مع أحد دعاة السلام

600
00:33:13,604 --> 00:33:16,534
بشأن الألغام الأرضية في فيتنام، وقلت،

601
00:33:16,539 --> 00:33:19,537
"أمثالك من الناس
هم السبب في خسارة الحرب".

602
00:33:19,542 --> 00:33:23,207
تبين لاحقًا إنه محارب قديم
مبتور الساقين.

603
00:33:23,212 --> 00:33:24,409
سحقًا يا (آن)!

604
00:33:24,414 --> 00:33:26,243
أنى لي أن أعرف؟

605
00:33:26,248 --> 00:33:27,878
أنت تسجلين لوحدك في الأستوديو،

606
00:33:27,883 --> 00:33:29,680
لا يمكنك الجزم بماهيّة الجميع.

607
00:33:29,685 --> 00:33:32,549
المبهج أنني الآن

608
00:33:32,554 --> 00:33:34,852
متاحة لمساعدتكم. أريد المشاركة.

609
00:33:34,857 --> 00:33:36,654
حقًا؟

610
00:33:36,659 --> 00:33:38,389
حقًا. ماذا نحن فاعلون؟

611
00:33:38,394 --> 00:33:40,792
نعدّ... ملخصات،

612
00:33:40,797 --> 00:33:42,259
لمساعدة محاميي (باولا).

613
00:33:42,264 --> 00:33:44,462
قضية صعبة.

614
00:33:44,471 --> 00:33:48,499
هل تنطبق القوانين على رئيس دولتنا
أم أنه سيد معصوم؟

615
00:33:48,504 --> 00:33:52,168
وكأن البلاد لم تُأسس على هذا المفهوم بالضبط.

616
00:33:52,309 --> 00:33:56,140
سيدّعون أن قضيتها تشتته عن واجباته الرئاسية.

617
00:33:56,145 --> 00:33:59,142
متى نصل إلى الجزء الذي به تتم
الإطاحة به؟

618
00:33:59,147 --> 00:34:01,812
بعد هذا، إذا حكمت المحكمة لصالح (باولا).

619
00:34:01,817 --> 00:34:03,647
لدي شهادة في القانون.

620
00:34:03,652 --> 00:34:05,015
لقد كان سؤالًا مجازيًا.

621
00:34:05,020 --> 00:34:07,519
لم يتعود (جيروم) على حسكِ الفكاهي.

622
00:34:07,757 --> 00:34:10,454
لا يمكنني الانتظار حتى ذلك النقاش.

623
00:34:10,459 --> 00:34:14,190
"السيد الرئيس، ما المشكلة بالضبط،

624
00:34:14,195 --> 00:34:15,559
مع عضوك الذكري؟"

625
00:34:15,564 --> 00:34:18,828
"يرجى الخوض في التفاصيل المؤلمة."

626
00:34:17,833 --> 00:34:20,897
حسنًا، للتوضيح

627
00:34:20,902 --> 00:34:22,266
الهدف ليس إحراجه.

628
00:34:22,271 --> 00:34:25,533
بل لتقييد الرئيس
الذي انخرط في أنشطة غير مشروعة.

629
00:34:25,538 --> 00:34:26,802
أشعر بالملل.

630
00:34:26,807 --> 00:34:28,537
أنتم مملون.

631
00:34:28,542 --> 00:34:30,806
هذه مشكلتكم أيها الجمهوريون.

632
00:34:30,811 --> 00:34:32,074
أنت جمهوريّة.

633
00:34:32,079 --> 00:34:33,743
أنا محافظة.

634
00:34:33,748 --> 00:34:35,344
أنتم لطيفون بشدة.

635
00:34:35,349 --> 00:34:36,879
بم ينفعكم هذا؟

636
00:34:36,884 --> 00:34:38,681
إنه ينفعنا بـ(دول).

637
00:34:38,686 --> 00:34:41,550
- وما خطب (دول)؟
- لقد خسر.

638
00:34:41,555 --> 00:34:44,453
الإناث الأمريكيات الغبيات
لم يستطعن الإنتظار

639
00:34:44,458 --> 00:34:46,288
لإعادة انتخاب صديقهن السمين.

640
00:34:46,293 --> 00:34:48,223
مهما كان الأمر،

641
00:34:48,228 --> 00:34:50,759
هذه القضية جل ما يهمّنا الآن.

642
00:34:52,766 --> 00:34:54,329
حسنًا.

643
00:34:54,334 --> 00:34:56,765
ماذا تريدون مني أن أفعل؟

644
00:34:56,770 --> 00:34:59,066
ما تجيدين فعله.

645
00:34:59,071 --> 00:35:01,302
إثارة الجدل.

646
00:35:01,307 --> 00:35:04,372
ساعدينا لتحقيق العدالة لـ(باولا).

647
00:35:04,377 --> 00:35:06,473
الأمر ليس بتحقيق العدالة.

648
00:35:06,478 --> 00:35:08,476
إذًا ما هو؟

649
00:35:08,481 --> 00:35:11,181
عزل الرئيس، يا (جيرمون).

650
00:35:18,325 --> 00:35:19,587
أريد أن تخبريني

651
00:35:19,592 --> 00:35:22,092
رأيك بصدق، اتفقنا؟

652
00:35:26,633 --> 00:35:28,930
في 8 مايو 1991،

653
00:35:28,935 --> 00:35:30,899
(باولا جونز)
موظفة حكومية

654
00:35:30,904 --> 00:35:33,901
مع لجنة التنمية الصناعية في "أركنساس"،

655
00:35:33,906 --> 00:35:35,736
كانت تعمل في مكتب التسجيل

656
00:35:35,741 --> 00:35:37,805
لمؤتمر إدارة الجودة
للحاكم

657
00:35:37,810 --> 00:35:39,706
في فندق إكسلسيور.

658
00:35:39,711 --> 00:35:42,576
وكان من المقرر أن يكون الحاكم
(بيل كلينتون) المتحدث الرئيسي.

659
00:35:42,581 --> 00:35:46,346
حاول أن يتكئ علي ويمسك...

660
00:35:46,351 --> 00:35:48,281
إنه...

661
00:35:48,286 --> 00:35:50,817
حاول وضع يده على ساقي.

662
00:35:50,822 --> 00:35:52,553
و... أنا...

663
00:35:52,558 --> 00:35:54,821
حدث الأمر بسرعة كبيرة.

664
00:35:54,826 --> 00:35:59,125
و(بيل كلينتون) طلب مني
أن أمارس الجنس الفموي،

665
00:35:59,130 --> 00:36:00,597
وأنا رفضت.

666
00:36:01,600 --> 00:36:03,297
وأخبرت الحاكم أنني لست

667
00:36:03,302 --> 00:36:05,932
ذلك النوع من النساء
وهرعت للخارج.

668
00:36:05,937 --> 00:36:09,201
ذهبت إلى مكتبي...
ثم رويت القصة لزميلي في العمل كاملة.

669
00:36:09,206 --> 00:36:11,003
وهذا ما حدث.

670
00:36:11,008 --> 00:36:12,371
أليس هذا صحيحًا؟

671
00:36:12,376 --> 00:36:13,641
بلى يا (باولا).

672
00:36:15,346 --> 00:36:17,877
غضب زوجي جدًا.

673
00:36:17,882 --> 00:36:19,812
أنا... سعيد لأني لم أكن هناك.

674
00:36:19,817 --> 00:36:21,547
- أؤكد هذا.
- أنا كذلك.

675
00:36:21,552 --> 00:36:24,716
((جيل) و(جو
قالا لا تظهري هذا أبدا لأي أحد

676
00:36:24,721 --> 00:36:27,419
لكنه فيديو حقيقي

677
00:36:27,424 --> 00:36:30,522
باعه القس (جيري فالويل) في كنائسه.

678
00:36:30,527 --> 00:36:33,192
حسنًا

679
00:36:33,197 --> 00:36:35,027
وفكرت فيما قلتِ.

680
00:36:35,032 --> 00:36:37,096
إذا نشرنا هذا بكثرة...

681
00:36:37,101 --> 00:36:39,498
أو إن كان قي التلفاز...

682
00:36:39,503 --> 00:36:41,566
سيفهم الناس وجهة نظري.

683
00:36:41,571 --> 00:36:44,372
لا أدري، ما رأيكِ؟

684
00:36:45,842 --> 00:36:47,973
ما هذا؟

685
00:36:47,978 --> 00:36:49,875
"بري"

686
00:36:49,880 --> 00:36:52,079
إنها فرنسية.

687
00:36:55,819 --> 00:36:57,548
إليكِ رأيي.

688
00:36:57,553 --> 00:36:59,817
أبليتِ حسنًا في الفيديو.

689
00:36:59,822 --> 00:37:01,552
حقيقي للغاية.

690
00:37:01,557 --> 00:37:03,854
نظراتك تقول...

691
00:37:03,859 --> 00:37:05,823
"ريف (أركنساس)".

692
00:37:05,828 --> 00:37:08,993
يعجبني...
لكن سكان المدن لا يحبذون هذا.

693
00:37:08,998 --> 00:37:11,061
حتى سكان المدينة الجمهوريين.

694
00:37:11,066 --> 00:37:12,833
أجل.

695
00:37:13,636 --> 00:37:16,167
يريدون أن يصدقوك.

696
00:37:16,172 --> 00:37:18,068
نحن فقط بحاجة

697
00:37:18,073 --> 00:37:20,074
لأن نساعدهم.

698
00:37:21,244 --> 00:37:23,277
ماذا نفعل؟

699
00:37:34,823 --> 00:37:36,589
يا إلهي.

700
00:37:41,163 --> 00:37:42,825
شكرًا، شكرًا.

701
00:37:42,830 --> 00:37:44,928
تركت المفتاح في السيارة.

702
00:37:44,933 --> 00:37:46,730
يا إلهي.

703
00:37:46,735 --> 00:37:48,265
جميلة جدًا.

704
00:37:50,105 --> 00:37:51,669
هل هذه (باولا جونز)؟

705
00:37:51,673 --> 00:37:53,303
لا يسعني الانتظار.

706
00:38:01,449 --> 00:38:03,746
(باولا)!

707
00:38:03,751 --> 00:38:05,515
تبدين مذهلة.

708
00:38:05,520 --> 00:38:07,550
أنتم لطيفون.

709
00:38:07,555 --> 00:38:09,951
يا إلهي.
لا، لا، لا، لا.

710
00:38:09,956 --> 00:38:11,887
- (باولا).
- لا، أنا...

711
00:38:11,892 --> 00:38:13,889
أنا آسفة، لا أستطيع تحمل هذا.

712
00:38:13,894 --> 00:38:15,191
لا تقلقي.

713
00:38:15,196 --> 00:38:17,126
سيتولى أصدقاؤك الأمر.

714
00:38:17,131 --> 00:38:19,595
(سوزي)، لا!

715
00:38:19,600 --> 00:38:21,530
- حقًا؟
- حقًا.

716
00:38:21,535 --> 00:38:23,231
شكرًا لك.

717
00:38:23,236 --> 00:38:26,335
وشكرًا لك لكونك لطيفة معي.

718
00:38:26,340 --> 00:38:29,271
هذه أول تجربة لي لـ"نوردستروم".

719
00:38:29,276 --> 00:38:31,973
لم يكن لدينا فرع من "نوردستروم"
في "لونك، أركنساس".

720
00:38:31,978 --> 00:38:33,809
ولم يكن في الولاية "ديلاردز".

721
00:38:33,814 --> 00:38:36,244
اعتادت والدتي أن ترسل نقوشًا

722
00:38:36,249 --> 00:38:38,480
وتصنع فساتيننا هناك في غرفة المعيشة.

723
00:38:38,485 --> 00:38:40,749
وكانت تحت الركبة
لأن...

724
00:38:40,754 --> 00:38:42,883
نحن نتبع كنيسة نصرانية،
لذا

725
00:38:42,888 --> 00:38:45,520
كان هناك صرامة فيما يخص الطول.

726
00:38:45,525 --> 00:38:47,788
كان هذا كل ما أرتديه حتى بلغت...

727
00:38:47,793 --> 00:38:49,624
.16

728
00:38:49,629 --> 00:38:51,259
الأمر ظريف
بسبب

729
00:38:51,264 --> 00:38:53,861
هكذا كان رئيستي ترتدي
عندما كنت أعمل في الولاية.

730
00:38:55,435 --> 00:38:57,398
لطالما ظننت أنها حزينة.

731
00:38:59,205 --> 00:39:02,337
ولكن أنت لا تبدين حزينة.

732
00:39:02,342 --> 00:39:04,105
يبدو هذا متأنقًا.

733
00:39:04,110 --> 00:39:06,341
كل شيء كذلك يا (باولا).

734
00:39:06,346 --> 00:39:07,875
الناس يشعرون بالحيرة.

735
00:39:07,880 --> 00:39:09,877
عندما أخبرهم أني نسوية محافظة.

736
00:39:09,882 --> 00:39:12,614
لكن الحقيقة هي
أنكِ لستِ مضطرة أن تكوني سحاقية

737
00:39:12,619 --> 00:39:14,849
أو داعمة للإجهاض،
لكي تؤمني

738
00:39:14,854 --> 00:39:16,883
أن المرأة تستحق احترامًا متساويًا مع الرجل

739
00:39:16,888 --> 00:39:19,152
- عندما تدخل إلى غرفة ما.
- صحيح.

740
00:39:19,157 --> 00:39:21,555
وهذا ما تستحقينه.

741
00:39:21,560 --> 00:39:24,491
أريدك أن تؤمني بهذا.

742
00:39:24,496 --> 00:39:27,730
لا أعرف إذا كنت أستطيع أن أكون أنيقة مثلكِ.

743
00:39:29,268 --> 00:39:30,964
يا إلهي.

744
00:39:30,969 --> 00:39:33,100
أنت كذلك.

745
00:39:34,873 --> 00:39:37,604
وهذا ما سنوضحه

746
00:39:37,609 --> 00:39:39,973
إلى العالم.

747
00:39:39,978 --> 00:39:43,076
ما رأيك بشراء هذا لك
ثم أخذك لتنازل الغداء؟

748
00:39:43,081 --> 00:39:45,145
- (سوزي).
- (باولا)...

749
00:39:45,150 --> 00:39:47,047
حسنًا.

750
00:39:47,052 --> 00:39:49,118
أجل!

751
00:39:51,422 --> 00:39:54,354
إنها ليست كما يُشاع عنها في الأخبار.

752
00:39:54,359 --> 00:39:55,688
- أجل.
- إنها جميلة جدًا.

753
00:39:55,693 --> 00:39:57,824
- أجل، إنها جميلة.

754
00:39:57,829 --> 00:40:00,830
وشديدة الغباء أيضًا.

755
00:40:16,000 --> 00:40:18,530
- أشكرك على لقائي.
- بالطبع.

756
00:40:18,535 --> 00:40:20,499
أشياء قليلة من أجله.

757
00:40:20,504 --> 00:40:22,502
تحدثت معه، لكني لم أخبره بإحضارها.

758
00:40:22,506 --> 00:40:24,500
أردتها أن تكون مفاجأة.

759
00:40:24,502 --> 00:40:27,873
الرئيس يحب الهدايا أكثر من أي رجل بالغ أعرفه.

760
00:40:27,878 --> 00:40:29,508
سأحرص أن يحصل عليها.

761
00:40:29,513 --> 00:40:31,276
عذرًا، لكن...

762
00:40:31,281 --> 00:40:33,278
أنا فقط لم أعرف كيف أفاتحه،

763
00:40:33,283 --> 00:40:35,047
وعلى الأغلب لم يحدثك بهذا،

764
00:40:35,051 --> 00:40:37,115
لكن...
تتراود إلي فكرة

765
00:40:37,120 --> 00:40:39,251
أن أعود

766
00:40:39,256 --> 00:40:41,220
إلى العمل هنا بعد الانتخابات.

767
00:40:41,225 --> 00:40:42,888
أجل.

768
00:40:42,893 --> 00:40:45,724
أخبرني بأنه يريد إعادتك.

769
00:40:45,729 --> 00:40:48,560
أخبرني بأنك فتاة جيدة.

770
00:40:48,565 --> 00:40:50,061
حقًا؟

771
00:40:50,066 --> 00:40:52,567
سأحرص أن يرى هذه.

772
00:41:03,580 --> 00:41:05,245
حسنًا.

773
00:41:05,250 --> 00:41:07,080
هذا المكان مذهل.

774
00:41:07,085 --> 00:41:08,814
لا بأس به.

775
00:41:08,819 --> 00:41:10,549
أنت حقًا...

776
00:41:10,554 --> 00:41:12,515
تريدين رؤية الثوب؟

777
00:41:12,520 --> 00:41:14,120
أجل يا حمقاء.

778
00:41:22,032 --> 00:41:24,830
ما كنت لأدفع تكاليفه من راتبي،

779
00:41:24,835 --> 00:41:26,932
لكني وقعت في حبه،

780
00:41:26,937 --> 00:41:29,668
لذا؛ اشترته أمي لي.

781
00:41:29,673 --> 00:41:33,271
وأنا جلبت تلك الهدايا إلى (بيتي).

782
00:41:33,276 --> 00:41:36,041
إنه يحب الضفادع،

783
00:41:36,046 --> 00:41:39,278
لذا جلبت له هذا الضفدع...

784
00:41:39,283 --> 00:41:41,547
كمزحة.

785
00:41:41,552 --> 00:41:44,519
آمل أن يراها مضحكة.

786
00:41:47,824 --> 00:41:50,722
السحّاب...

787
00:41:50,727 --> 00:41:53,258
حسنًا.

788
00:41:53,263 --> 00:41:55,828
حسنًا...

789
00:41:55,833 --> 00:41:58,463
كوني صريحة.

790
00:41:58,468 --> 00:42:00,298
ربّاه.

791
00:42:00,303 --> 00:42:02,133
تبدين فائقة الجمال.

792
00:42:02,138 --> 00:42:04,336
- حقًا؟
- بلا شك.

793
00:42:04,341 --> 00:42:06,171
ستذهبين إلى حفل الافتتاح.

794
00:42:06,176 --> 00:42:08,606
حسنا، لكن بعد ذلك
يجب أن أشاهده يعانق نصف مَن العاصمة.

795
00:42:08,611 --> 00:42:09,907
ويرقص مع زوجته.

796
00:42:09,912 --> 00:42:11,710
إنها (هيلاري).

797
00:42:11,715 --> 00:42:13,178
أظن.

798
00:42:13,183 --> 00:42:16,048
إنما... لا أريد الذهاب وأنا أشعر...

799
00:42:16,053 --> 00:42:17,615
ما الشعور؟

800
00:42:18,320 --> 00:42:22,452
في 18 أغسطس، السنة الماضية

801
00:42:22,457 --> 00:42:24,354
كان لديه حفل عيد ميلاد كبير في "راديو سيتي".

802
00:42:24,359 --> 00:42:28,292
استقليت القطار
ووقفت في طابور الانتظار...

803
00:42:28,297 --> 00:42:31,028
خمس ساعات ونصف مرتدية كعب عالٍ،
مثل شخص مجنون،

804
00:42:31,033 --> 00:42:32,429
فقط لرؤيته، وعانقني،

805
00:42:32,434 --> 00:42:34,165
وقال إنه مسرور لرؤيتي.

806
00:42:34,170 --> 00:42:37,802
وبعد 6 أيام اتصل، لكنه قال

807
00:42:37,807 --> 00:42:40,204
"تعلمين يا (مونيكا)، أنت تذكريني

808
00:42:40,209 --> 00:42:41,772
بوجه (مايك هامر)".

809
00:42:41,777 --> 00:42:44,374
؛بدايةً لم أفهم المقصود

810
00:42:44,379 --> 00:42:46,443
لأنني لست مسنة.

811
00:42:46,448 --> 00:42:48,212
إنه عرض تلفزيوني.

812
00:42:48,217 --> 00:42:52,048
الوجه هو حرف تكرار في كل حلقة.

813
00:42:52,053 --> 00:42:55,584
امرأة تظهر في كل مكان يذهب إليه
(مايك هامر).

814
00:42:55,589 --> 00:42:58,254
شكرًا يا (ليندا).
اكشتفت ذلك، إنما...

815
00:42:58,259 --> 00:43:01,624
هل يعني أنه يحبني أن أظهر في أماكن؟

816
00:43:01,629 --> 00:43:05,227
هو هل يعني ذلك إنه يحب
رؤيتي فجأة؟

817
00:43:05,232 --> 00:43:06,329
بالتأكيد ليس كذلك.

818
00:43:06,334 --> 00:43:09,565
حسنًا، لكني أنتقل من نشوة اتصاله بي

819
00:43:09,570 --> 00:43:11,467
إلى التساؤل ما موقفنا الآن.

820
00:43:11,472 --> 00:43:13,269
لم يطلب مني زيارته،

821
00:43:13,274 --> 00:43:17,106
ولم يذكر حتى عودتي إلى العمل.

822
00:43:18,211 --> 00:43:22,278
وذلك... حفل الافتتاح...

823
00:43:22,783 --> 00:43:24,913
هل يمكنني التدخين هنا؟

824
00:43:24,918 --> 00:43:26,952
بالطبع.

825
00:43:30,891 --> 00:43:34,757
لعلمكِ، لديك ذاكرة رائعة.

826
00:43:34,762 --> 00:43:37,692
تتذكرين كل هذه الأحداث

827
00:43:37,697 --> 00:43:39,828
بشكل مفصل.

828
00:43:41,802 --> 00:43:44,332
أجل، هذه عادتي.

829
00:43:44,337 --> 00:43:46,168
حسنًا...

830
00:43:46,173 --> 00:43:47,773
ربما هناك نمط.

831
00:43:49,909 --> 00:43:52,974
هل هذا الشيء يحتوي على مايكروسوفت إكسل؟

832
00:43:52,979 --> 00:43:57,111
في 28 أبريل،
ذهبت إلى حفل جمع تبرعات

833
00:43:57,116 --> 00:44:00,414
وأنا ارتديت بدلتي الخضراء، و رأيته هناك...

834
00:44:00,419 --> 00:44:02,750
حسنًا. التفاعل التالي؟

835
00:44:02,755 --> 00:44:05,319
في 1 مايو، اتصل في 2:06 صباحًا،

836
00:44:05,324 --> 00:44:07,521
وتشاجرت كالحمقاء.

837
00:44:07,526 --> 00:44:09,927
هل ترين هذا؟

838
00:44:11,097 --> 00:44:15,229
انظري، تذهبين حيث يستطيع رؤيتك،

839
00:44:15,234 --> 00:44:17,765
وسيتصل خلال أسبوعين.

840
00:44:17,770 --> 00:44:20,134
إنه نمط، واضح كالنهار.

841
00:44:20,139 --> 00:44:22,136
جدول البيانات هذا يجعلني أكثر اكتئابًا.

842
00:44:22,141 --> 00:44:24,938
لا يا (مونيكا)، انظري...

843
00:44:24,943 --> 00:44:26,440
لا. أتعرفين ما أريد؟

844
00:44:26,445 --> 00:44:30,277
أريده أن يتصل بي من تلقاء نفسه

845
00:44:30,282 --> 00:44:32,312
لأنه فكر بي وحده.
هذا ما أريد.

846
00:44:32,317 --> 00:44:33,581
بالطبع، لكن فكري

847
00:44:33,585 --> 00:44:35,416
بشعورك حين تتلقين المكالمة.

848
00:44:35,421 --> 00:44:38,422
إرضاء متأخر يا (مونيكا).

849
00:44:38,422 --> 00:44:39,622
الـ20 من يناير، 1997
يوم التنصيب

850
00:44:39,625 --> 00:44:42,225
حسنًا، شكرًا.

851
00:44:43,028 --> 00:44:46,229
أجل، إن كانت المرأة ستتحدث معي.

852
00:44:43,229 --> 00:44:46,229
{\an8}<font color="#ff0210">"مجلة نيوزويك
مكتب العاصمة"</font>

853
00:44:46,998 --> 00:44:50,464
حسنًا، كن على مقربة.
إلى اللقاء.

854
00:44:50,469 --> 00:44:51,998
مصدر آخر على الجنس الفموي؟

855
00:44:52,003 --> 00:44:53,900
أم أنه يدوي هذه المرة؟

856
00:44:53,905 --> 00:44:56,970
واقعًا أنا أنشئ نموذج مضايقات

857
00:44:56,975 --> 00:44:59,706
لأقوى شخص على قيد الحياة.

858
00:44:59,711 --> 00:45:01,945
يا (ايسيكوف)، تعال معي.

859
00:45:05,351 --> 00:45:06,713
علام تعمل؟

860
00:45:06,718 --> 00:45:08,883
ما زالت هناك مغازلة غير مرغوب بها

861
00:45:08,887 --> 00:45:10,783
أنا أتحرى الأمر، لكن

862
00:45:10,788 --> 00:45:12,319
تلقيت هذا الدليل للتو.

863
00:45:12,324 --> 00:45:14,354
هناك متطوع في البيت الأبيض يقول

864
00:45:14,359 --> 00:45:17,090
إنه قبلها وداعبها في عام 1994.

865
00:45:17,095 --> 00:45:19,859
وحدث ذلك داخل الجناح الغربي.

866
00:45:19,864 --> 00:45:22,061
- (مايكل)...
- أعلم أننا بحاجة إلى مصدر موثوق.

867
00:45:22,066 --> 00:45:23,096
أنا أعمل لإيجاده.

868
00:45:23,101 --> 00:45:24,900
وماذا سيكون مبررنا للطباعة؟

869
00:45:24,900 --> 00:45:26,132
(باولا جونز).

870
00:45:26,137 --> 00:45:28,335
هذا ينطبق على نموذج مضايقته.

871
00:45:28,340 --> 00:45:30,770
اسمع ، أنا أدافع عنك في نيويورك

872
00:45:30,775 --> 00:45:32,470
عندما يقولون أنك في حالة
من الاضطرابات الجنسية.

873
00:45:32,475 --> 00:45:35,406
لكن يا (مايكل)، عندما تقضي أسابيع
تطارد تلك النساء،

874
00:45:35,411 --> 00:45:36,810
فلا شيء يدعو للتباهي...

875
00:45:36,814 --> 00:45:39,545
هذه المرة تختلف. إنها واعدة...

876
00:45:40,316 --> 00:45:44,316
تحتاج شيئا عما قريب
أو سأضعك في تمويل الحملات.

877
00:45:50,961 --> 00:45:53,726
لماذا لا أستطيع الحصول على الشاحنة غدا؟

878
00:45:53,731 --> 00:45:55,294
(أليسون) يكفي.

879
00:45:55,299 --> 00:45:57,763
لن أركب الحافلة.
إنها تؤخرني.

880
00:45:57,768 --> 00:45:59,098
أمي، أنت تنظمين جولات.

881
00:45:59,103 --> 00:46:00,900
لن يلاحظ أحد تأخركِ.

882
00:46:00,905 --> 00:46:03,302
باركك الرب.

883
00:46:12,215 --> 00:46:14,078
<i>سيداتي، سادتي،</i>

884
00:46:14,083 --> 00:46:17,582
<i>رئيس الولايات المتحدة
والسيدة الأولى</i>

885
00:47:21,450 --> 00:47:23,646
<i>شكرًا.</i>

886
00:47:25,820 --> 00:47:27,517
<i>عجبًا.</i>

887
00:47:53,942 --> 00:47:56,442
صباح الخير.

888
00:47:58,500 --> 00:48:01,098
- كيف جرى الأمر؟
- رائع جدًا.

889
00:48:01,103 --> 00:48:02,666
همس لي من المنصة

890
00:48:02,671 --> 00:48:04,568
إنه أعجبه الفستان.

891
00:48:04,573 --> 00:48:06,770
وبعدها، صباح اليوم، اتصلت (بيتي)

892
00:48:06,775 --> 00:48:09,173
ودعتني إلى خطابه الإذاعي يوم الجمعة.

893
00:48:09,178 --> 00:48:11,775
- إذًا نجحت الخطة؟
- أنت محقّة مجددًا.

894
00:48:12,221 --> 00:48:14,350
والآن، كما هو متوقع، أنا متوترة.

895
00:48:14,457 --> 00:48:15,954
لم أكن وحيدا معه منذ زمن طويل.

896
00:48:16,959 --> 00:48:20,227
الآن، سأعود إلى ذلك المبنى وأراه.

897
00:48:21,863 --> 00:48:23,694
ماذا؟

898
00:48:23,699 --> 00:48:26,196
لا شيء. إنما...

899
00:48:26,201 --> 00:48:28,798
إنه خطاب إذاعي.

900
00:48:28,803 --> 00:48:33,237
وسيكون (توم)، (ديك) و(هاريس) هناك...

901
00:48:33,242 --> 00:48:34,638
أنا...

902
00:48:34,643 --> 00:48:37,441
لا أريد أن تتوقعي الكثير.

903
00:48:37,446 --> 00:48:39,209
لا، إذا دعاني،

904
00:48:39,214 --> 00:48:41,748
فستكون لوحدنا. لا تقلقي.

905
00:48:42,817 --> 00:48:44,448
لمَ لا تأتين

906
00:48:44,453 --> 00:48:46,650
وتساعديني لأقرر ماذا سأرتدي؟

907
00:48:46,655 --> 00:48:48,185
لا أجيد ذلك.

908
00:48:48,190 --> 00:48:49,954
"مؤتمر التوجيه المدني المشترك"

909
00:48:49,959 --> 00:48:51,989
من مركز تدريب حرس السواحل هو...

910
00:48:53,394 --> 00:48:55,525
حسنًا.

911
00:48:55,530 --> 00:48:56,960
ماذا؟

912
00:48:56,965 --> 00:48:58,729
ظننت أنك ستكونين أكثر حماسا.

913
00:48:58,734 --> 00:49:00,497
أنا كذلك.

914
00:49:00,502 --> 00:49:01,666
أنا متحمسة.

915
00:49:01,671 --> 00:49:03,403
- عظيم.
- حسنًا.

916
00:49:10,200 --> 00:49:14,732
(باولا)، معظم الأميركيين يعتقدون
أن هناك غرض سياسي هنا.

917
00:49:14,737 --> 00:49:18,901
أنك تعملين مع أشخاص يريدون
رؤية (بيل كلينتون) خارج منصبه.

918
00:49:19,109 --> 00:49:21,406
الأمر ليس هكذا إطلاقًا.

919
00:49:21,411 --> 00:49:23,674
أنا أقول الحقيقة عما حدث.

920
00:49:23,679 --> 00:49:26,411
وإذا حدثت المحاكمة
ستنكشف الحقيقة.

921
00:49:26,416 --> 00:49:29,179
ألا تعتقدين أن هذا خلق إحراجًا كبيرًا

922
00:49:29,184 --> 00:49:31,552
لرئيس "الولايات المتحدة"؟

923
00:49:33,355 --> 00:49:36,654
لم أفعل هذا.

924
00:49:36,659 --> 00:49:38,823
هو من ابتدأ الأمر معي.

925
00:49:38,828 --> 00:49:40,725
هو وضع نفسه هنا.

926
00:49:41,230 --> 00:49:44,094
(باولا)، أرى فيكِ تغيرًا كبيرًا.

927
00:49:44,099 --> 00:49:45,263
منذ متى تضعين تقويم أسنان؟

928
00:49:45,267 --> 00:49:46,597
لا أعرف

929
00:49:46,602 --> 00:49:49,400
ما إذا شعرت بهذا الفخر من ذي قبل.

930
00:49:50,372 --> 00:49:54,872
ولا حتى عندما فاز (باكو) بجائزة
الأفضل في المجموعة في "باسادينا".

931
00:49:54,877 --> 00:49:58,743
ولا حتى عندما فاز بجائزة أفضل عرض
في "سيلفر باي".

932
00:49:58,748 --> 00:50:02,312
لا أعرف يا (سوزي).

933
00:50:02,317 --> 00:50:03,680
حسنًا، أنا أعرف.

934
00:50:03,685 --> 00:50:05,652
أبليتِ حسنًا.

935
00:50:07,222 --> 00:50:09,653
لا أظن أني رأيت أحدًا نظر إلي

936
00:50:09,658 --> 00:50:11,258
وقال لي "أبليتِ حسنًا".

937
00:50:13,162 --> 00:50:15,795
إذًا لم ينظروا إليك فعلًا.

938
00:50:18,600 --> 00:50:21,665
حسنًا، حان الوقت لإنهاء الأمر. لنذهب!

939
00:50:21,670 --> 00:50:23,667
لا نريدك أن تتأخري.

940
00:50:42,627 --> 00:50:45,494
سيدي، إنهم مستعدين من أجلك.

941
00:50:49,097 --> 00:50:53,099
(جاكي)، هل لي ببعض الماء.

942
00:50:54,503 --> 00:50:56,569
شكرًا.

943
00:50:59,007 --> 00:51:00,537
شكرًا.

944
00:51:00,542 --> 00:51:03,207
- مرحبًا سيدي الرئيس.
- مرحبًا بكم.

945
00:51:03,212 --> 00:51:06,145
تفضلوا بالجلوس.

946
00:51:09,518 --> 00:51:10,847
اختبار.

947
00:51:10,852 --> 00:51:13,249
.1, 2, 3

948
00:51:13,254 --> 00:51:14,920
مرحبًا (سوزي).

949
00:51:24,465 --> 00:51:27,733
اختبار. حسنًا؟

950
00:51:39,713 --> 00:51:41,813
جاهزون؟

951
00:51:43,717 --> 00:51:45,714
صباح الخير.

952
00:51:45,719 --> 00:51:47,983
اليوم أريد التحدث عما يجب علينا فعله

953
00:51:47,988 --> 00:51:50,019
لتعزيز جهودنا لإبعاد المخدرات

954
00:51:50,024 --> 00:51:54,422
عن أحيائنا وعن حياة أطفالنا.

955
00:51:54,427 --> 00:51:56,491
أولًا، علينا إيجاد المخدرات

956
00:51:56,496 --> 00:51:58,994
قبل أن تصل إلى الحدود، و...

957
00:52:00,568 --> 00:52:02,097
سيدي؟

958
00:52:02,102 --> 00:52:04,536
أجل. حسنًا.

959
00:52:07,141 --> 00:52:09,271
حسنًا.

960
00:52:09,276 --> 00:52:10,942
تعالي.

961
00:52:37,103 --> 00:52:39,570
انظري نفسك.

962
00:52:40,707 --> 00:52:43,037
أشتاق إلى تلك الابتسامة.

963
00:52:43,042 --> 00:52:45,372
لا فكرة لديك.

964
00:52:45,377 --> 00:52:47,875
أشكركِ على الهدايا القيمة.

965
00:52:47,880 --> 00:52:51,382
أحضرت لك بعض الأشياء الصغيرة.

966
00:53:02,728 --> 00:53:04,925
يا إلهي. ما أجمله.

967
00:53:04,930 --> 00:53:06,593
إنه دبوس قبعة.

968
00:53:06,598 --> 00:53:09,129
دائمًا ما تبدين جميلة عند ارتدائك لقبعة.

969
00:53:09,134 --> 00:53:11,564
شكرًا.

970
00:53:11,569 --> 00:53:13,600
أحببته.

971
00:53:13,605 --> 00:53:15,935
وبإمكانك فتح هذه لاحقًا.

972
00:53:15,940 --> 00:53:19,009
لا، إذا أنت أحضرته
فسأفتحه أمامك.

973
00:53:24,049 --> 00:53:26,846
طوال حياتي، لم أصادف

974
00:53:26,851 --> 00:53:29,949
أي كتاب أروع من هذا الكتاب.
هل قرأتِه؟

975
00:53:29,954 --> 00:53:31,718
فقط "أغنية نفسي".

976
00:53:31,723 --> 00:53:33,185
يجب أن تقرأيه بأكمله.

977
00:53:33,190 --> 00:53:35,687
إنه مميز لدي.

978
00:53:36,392 --> 00:53:40,459
وأنتِ... مميزة لدي أيضًا.

979
00:53:40,464 --> 00:53:42,697
لا تنسي هذا أبدًا.

980
00:53:44,301 --> 00:53:46,531
كانت فترة قاسية.

981
00:53:46,536 --> 00:53:48,634
تعرف، عدم التواجد هنا...

982
00:53:48,639 --> 00:53:50,602
عدم القدرة على التحدث.

983
00:53:53,711 --> 00:53:56,642
تعرفين ما أجده ظريفًا؟

984
00:53:56,647 --> 00:53:58,210
الناس ينظرون إلي،

985
00:53:58,215 --> 00:54:01,545
ويرون هذا الرجل المتفائل بهذه اللهجة،

986
00:54:01,550 --> 00:54:03,648
إنه مقرب للنساء،

987
00:54:03,653 --> 00:54:06,084
لا أستطيع رفض الجمال.

988
00:54:06,089 --> 00:54:08,422
وهم يعتقدون أنني ناعم.

989
00:54:09,325 --> 00:54:11,990
(غينغريتش) يعتقد ذلك.

990
00:54:11,995 --> 00:54:14,195
(بوش) اعتقد ذلك.

991
00:54:15,431 --> 00:54:18,833
وكذلك زوج أمي، في البداية.

992
00:54:19,669 --> 00:54:23,267
دعيني أخبرك،
قبل أسبوعين من يوم الإنتخابات،

993
00:54:23,272 --> 00:54:24,500
؛"كنت في "ميامي

994
00:54:24,501 --> 00:54:27,305
لأني إن لم أذهب
ما كنت لأفوز بالولاية.

995
00:54:27,310 --> 00:54:31,509
وظهرت النتيجة
وإذا بي أهزم (دول) بفارق 20 نقطة.

996
00:54:31,514 --> 00:54:34,979
لقد كانت أرقامي جيدة
لكني أردت حسم اللعبة.

997
00:54:34,984 --> 00:54:36,614
أوتعرفين بم شعرت يا (مونيكا)؟

998
00:54:36,619 --> 00:54:39,416
بينما كنت أجلس هناك في ذلك الفندق
أناظر النتائج؟

999
00:54:39,421 --> 00:54:41,922
كنت غاضبًا.

1000
00:54:44,193 --> 00:54:48,058
لأنه أزال أي فكرة عن القتال.

1001
00:54:48,063 --> 00:54:52,863
وأنا أحب القتال.

1002
00:54:52,868 --> 00:54:56,233
كانت تلك آخر حملة انتخابية في حياتي،

1003
00:54:56,238 --> 00:54:58,568
وقد انتهت.

1004
00:54:58,573 --> 00:55:00,473
الأمر غريب.

1005
00:55:01,443 --> 00:55:03,841
أردت أن أتمشى لوحدي،

1006
00:55:03,846 --> 00:55:06,009
لكني لا أستطيع أن أكون وحيدًا أبدًا،

1007
00:55:06,014 --> 00:55:10,012
لذا الخدمة السرية أخذوني في جولة في "ميامي".

1008
00:55:10,017 --> 00:55:12,949
وتوقفنا في هذه المكتبة الصغيرة.

1009
00:55:12,954 --> 00:55:15,552
ونظرت لأحد الرفوف،

1010
00:55:15,557 --> 00:55:18,124
فرأيت كتاب (ويتمان).

1011
00:55:22,364 --> 00:55:24,063
وفكرت بكِ.

1012
00:55:28,336 --> 00:55:30,733
لذا، إياكِ أن تعتقدي ولو لدقيقة

1013
00:55:30,738 --> 00:55:32,536
أن سبب عدم دعوتك للزيارة

1014
00:55:32,540 --> 00:55:34,037
هو عدم رغبتي.

1015
00:55:34,042 --> 00:55:36,473
في اللحظة التي رأيتكِ فيها اليوم،

1016
00:55:36,478 --> 00:55:39,475
أردت أن أدخلكِ هنا بمفردي بأسرع ما يمكن.

1017
00:55:39,480 --> 00:55:40,710
انتهت الانتخابات.

1018
00:55:40,715 --> 00:55:42,611
أنا فقط لا أريد أن أدمن عليكِ،

1019
00:55:42,616 --> 00:55:44,446
ولا أريد أن تدمني علي.

1020
00:55:44,451 --> 00:55:46,149
- فات الأوان.
- لا يا (مونيكا).

1021
00:55:46,154 --> 00:55:48,550
أفكر في كل أولئك الرجال الذين آذوكِ،

1022
00:55:48,555 --> 00:55:50,086
وأنا أقلق...

1023
00:55:50,091 --> 00:55:52,091
لا تقلق بشأني.

1024
00:55:57,098 --> 00:56:01,100
علينا توخّي الحذر.

1025
00:56:25,726 --> 00:56:28,359
أأنتِ (ليندا تريب)؟

1026
00:56:30,196 --> 00:56:32,027
ربما.

1027
00:56:32,032 --> 00:56:35,130
أنا مايكل (إيسيكوف)
أعمل لمجلة نيوزويك.

1028
00:56:35,135 --> 00:56:36,197
أعرف من تكون.

1029
00:56:36,202 --> 00:56:37,634
كنت أعمل في الجناح الغربي...

1030
00:56:37,639 --> 00:56:39,202
كان الناس يخشون اتصالاتك.

1031
00:56:39,207 --> 00:56:42,105
حقًا؟

1032
00:56:42,110 --> 00:56:43,538
ماذا تفعل هنا؟

1033
00:56:43,543 --> 00:56:45,810
أردت طرح بعض الأسئلة عليكِ.

1034
00:57:06,131 --> 00:57:08,162
لنكن صريحين.

1035
00:57:08,167 --> 00:57:10,531
أنت تحاول أن تكشف برنامجي.

1036
00:57:10,536 --> 00:57:11,566
أي برنامج؟

1037
00:57:11,571 --> 00:57:13,468
"م-ت-م-م"

1038
00:57:13,473 --> 00:57:16,237
"مؤتمر التوجيه المدني المشترك"

1039
00:57:16,242 --> 00:57:18,573
لا، ليس هذا سبب تواجدي هنا.

1040
00:57:18,578 --> 00:57:21,178
هل تعرفين امرأة تدعى (كاثلين ويلي)؟

1041
00:57:22,282 --> 00:57:25,446
لقد تحدثت معها قبل فترة.
لقد أخبرتني عن الحادثة.

1042
00:57:25,451 --> 00:57:27,013
مع الرئيس؟

1043
00:57:27,018 --> 00:57:29,186
يجب أن تكون أكثر دقة.

1044
00:57:30,489 --> 00:57:32,686
عملت في البيت الأبيض لعدة سنوات

1045
00:57:32,691 --> 00:57:34,357
على مستوى عال جدًا.

1046
00:57:36,060 --> 00:57:39,292
حسنًا. (كاثلين) أخبرتني أنها تعرضت

1047
00:57:39,297 --> 00:57:42,828
إلى تعرض جنسي
غير مرغوب فيه من الرئيس

1048
00:57:42,833 --> 00:57:46,870
قالت أنها أخبرَتْكِ عن ذلك
ويمكنكِ دعم قصتها.

1049
00:57:49,040 --> 00:57:51,705
هذا ما قالته؟

1050
00:57:51,710 --> 00:57:54,176
أنني سأدعم قصتها؟

1051
00:57:55,047 --> 00:57:57,079
أليس هذا دقيقًا؟

1052
00:58:01,652 --> 00:58:04,582
لا أستطيع أن أتخيل
لماذا يهتم أي شخص بـ(كاثلين).

1053
00:58:04,587 --> 00:58:08,086
لأنها قد تصبح جزءًا من قضية
(باولا جونز).

1054
00:58:08,091 --> 00:58:10,990
محاموها سيدّعون أنه سلوك منتظم.

1055
00:58:10,995 --> 00:58:13,228
هذه ليست قصة.

1056
00:58:17,067 --> 00:58:20,098
هل يمكنك على الأقل أن تؤكدي
هل حدث شيء؟

1057
00:58:20,103 --> 00:58:22,868
أخبرتك. علي التحدث مع (كاثلين).

1058
00:58:22,873 --> 00:58:24,904
هل ستتصلين بي بعد ذلك؟

1059
00:58:24,909 --> 00:58:27,340
إليك بطاقتي.
يمكنك التوصل إلي...

1060
00:58:27,345 --> 00:58:29,107
أعرف كيف أتوصل إليك.

1061
00:58:29,112 --> 00:58:31,143
حسنًا.

1062
00:58:31,148 --> 00:58:33,345
لا بأس.

1063
00:58:33,350 --> 00:58:35,650
هناك قصة أكبر.

1064
00:58:37,754 --> 00:58:39,987
أكبر من هذه بكثير.

1065
00:58:40,990 --> 00:58:43,224
لكنك قصدت المكان الخطأ.

1066
00:58:48,224 --> 00:59:02,224
تـرجــمــة
أحمــد عبّــاس & عـلـي نـزار

1067
00:59:02,915 --> 00:59:11,462
تابعونا عبر مواقع التواصل الاجتماعي:
IG: ahmed_ab97

