﻿1
00:00:44,000 --> 00:00:49,720
" عـرض مُـخيف "
" حـكايات مـن الرعـب والتـشويق "

2
00:01:13,720 --> 00:01:15,727
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

3
00:01:15,727 --> 00:01:18,208
،عمل إيشيدو سوبرايا

4
00:01:18,252 --> 00:01:20,167
،معاصر لأعمال الرعب لحقبة ميجي

5
00:01:20,210 --> 00:01:24,127
مثل بيغوا و يوشي دوشي

6
00:01:24,171 --> 00:01:26,260
إصدارات سوبرايا للأشباح والوحوش اليابانية

7
00:01:26,303 --> 00:01:28,479
جعل جميع الفنانين الآخرين
يبدون أذلاء بالمقارنة

8
00:01:28,523 --> 00:01:30,177
يا الهي، هذا سيء

9
00:01:30,220 --> 00:01:31,656
بعضهم يقول شياطين سوبرايا

10
00:01:31,700 --> 00:01:35,660
تصور القسوة الداخلية للرجل. أو ربما قسوته

11
00:01:35,704 --> 00:01:38,228
يا للقرف

12
00:01:38,272 --> 00:01:40,709
لم يكن سلفك معروفاً لكونه رجلاً لطيفاً

13
00:01:42,450 --> 00:01:46,671
حسنًا، رد فعلك يشبه إلى حد
كبير الناس في عصره

14
00:01:46,715 --> 00:01:50,849
شعروا بالرعب، لكنهم لم يتمكنوا
من ان يشيحوا بنظرهم

15
00:01:50,893 --> 00:01:53,852
شعر سوبرايا في الواقع بعدم ارتياحهم

16
00:01:53,896 --> 00:01:56,464
بلا مزاح

17
00:01:56,507 --> 00:01:59,206
أفترض أنك غير معتاد على عمله

18
00:01:59,249 --> 00:02:02,948
أعتقد أنني أتذكر أنني رأيت ذلك من قبل

19
00:02:02,992 --> 00:02:06,343
ومن المفترض أن أكون على صلة بهذا الرجل؟

20
00:02:06,387 --> 00:02:07,736
،اجريت بحث

21
00:02:07,779 --> 00:02:09,694
،من جانب السيد دوكلون وفريقه القانوني

22
00:02:09,738 --> 00:02:14,699
لكنهم قرروا أنك آخر نسل

23
00:02:14,743 --> 00:02:17,311
إيشيدو سوبرايا

24
00:02:19,269 --> 00:02:21,619
،وكأخر سليل

25
00:02:21,663 --> 00:02:25,406
بوبي، أنت وريث إرث مثير للاهتمام

26
00:02:25,449 --> 00:02:27,190
الآن الجزء الأكبر من الأعمال الفنية لـ سوبرايا

27
00:02:27,234 --> 00:02:29,105
تم فهرستها بعناية

28
00:02:29,149 --> 00:02:31,455
شكراً جزيلاً للدكتورة ساتو وفريقها

29
00:02:31,499 --> 00:02:34,763
في متحف أوتا للفنون في طوكيو

30
00:02:34,806 --> 00:02:38,680
ومع ذلك، هناك استثناء واحد ملحوظ

31
00:02:38,723 --> 00:02:40,203
،هذه القطعة الأخيرة

32
00:02:40,247 --> 00:02:42,684
اكتشفت في دير في قاعدة جبل فوجي

33
00:02:42,727 --> 00:02:46,340
داخل هذا الصندوق هو آخر سوبرايا الأسطورة

34
00:02:46,383 --> 00:02:49,299
لوحة لم يرها أحد باستثناء الفنان نفسه

35
00:02:49,343 --> 00:02:50,561
نحن نعتبر هذا

36
00:02:50,605 --> 00:02:53,216
جوهرة مفقودة من الثقافة اليابانية

37
00:02:53,260 --> 00:02:54,609
لقد تمكنا من فك معظم

38
00:02:54,652 --> 00:02:57,742
من هذا النص القديم، مؤخرًا فقط

39
00:02:58,569 --> 00:03:01,006
،ووفقاً لرغبة الفنانة

40
00:03:01,050 --> 00:03:03,748
،في الذكرى المئوية لوفاته

41
00:03:03,792 --> 00:03:07,491
اللوحة ستنقل إلى أفراد عائلته
الباقية على قيد الحياة

42
00:03:07,535 --> 00:03:09,232
إن بقي احد-
انا؟-

43
00:03:09,276 --> 00:03:12,670
الاهتمام الأخير بآخر سوبرايا كان عالميًا

44
00:03:12,714 --> 00:03:15,934
حتى من جامع فني سيئ السمعة في موسكو

45
00:03:15,978 --> 00:03:17,545
رائع-
،ملخص الكلام-

46
00:03:17,588 --> 00:03:20,896
بعض الأثرياء سيدفعون مبالغ
باهظة مقابل هذه القطعة

47
00:03:20,939 --> 00:03:23,377
حسنًا، متحفي مهتم جدًا بالحصول عليها

48
00:03:23,420 --> 00:03:26,249
آمل أن نتمكن من التوصل إلى تفاهم

49
00:03:26,293 --> 00:03:27,337
هذا جنون

50
00:03:27,381 --> 00:03:29,078
لحظة، أنا شاب

51
00:03:29,121 --> 00:03:30,645
،أعمل في "بيست باي"  في "فولترون

52
00:03:30,688 --> 00:03:33,256
فجأة، أمامي قدر من الذهب

53
00:03:33,300 --> 00:03:34,605
قليل جداً

54
00:03:34,649 --> 00:03:37,521
يمكنني أن أقدم ما هو أفضل بكثير، ثم هذا

55
00:03:37,565 --> 00:03:39,523
عفواً، هذا لقاء خاص

56
00:03:39,567 --> 00:03:41,743
ويد كروز

57
00:03:41,786 --> 00:03:43,745
السيد كروز لديه ميل
للاستحواذ على العمل الفني

58
00:03:43,788 --> 00:03:46,008
كان المتحف يأمل في الحصول عليها

59
00:03:46,051 --> 00:03:49,011
مرحباً ماي-
جيزا-

60
00:03:49,054 --> 00:03:52,362
سمعت أنك أحدث استحواذ للسيد كروز

61
00:03:52,406 --> 00:03:55,235
أعني لوحاتك بالطبع

62
00:03:55,278 --> 00:03:57,498
حسنًا، تبدين رائعة ماي

63
00:03:57,541 --> 00:03:59,978
آسفة لأنك خسرت لوحة سوبرايا

64
00:04:00,022 --> 00:04:01,980
لم أقدم عرضي بعد

65
00:04:02,024 --> 00:04:04,244
لن يهم

66
00:04:05,114 --> 00:04:06,333
لا يهم، ويد

67
00:04:06,376 --> 00:04:08,160
لحظة، ويد كروز

68
00:04:08,204 --> 00:04:09,945
الملياردير التكنولوجي الضخم؟

69
00:04:09,988 --> 00:04:13,296
واليوم فقط، الجني الذي على
وشك أن يصنع حياتك

70
00:04:13,340 --> 00:04:15,385
أكثر ثراءً

71
00:04:15,429 --> 00:04:17,561
ربما ترغب بشكري مقدماً

72
00:04:21,783 --> 00:04:23,524
لا، جدياً

73
00:04:23,567 --> 00:04:25,090
أريدك أن تفعل ذلك

74
00:04:25,134 --> 00:04:26,440
شكراً.... لك؟

75
00:04:26,483 --> 00:04:29,443
على الرحب والسعة

76
00:04:30,357 --> 00:04:33,577
إذا كنت تعرف أي شيء
،عن المشهد الفني المعاصر

77
00:04:33,621 --> 00:04:36,754
فأنا أستبعد ذلك

78
00:04:36,798 --> 00:04:39,017
أنت تعرف الفنانة الرائدة، جيزا

79
00:04:39,061 --> 00:04:40,410
بيعت قطع لها

80
00:04:40,454 --> 00:04:42,847
،بمئات الآلاف من الدولارات حتى

81
00:04:42,891 --> 00:04:46,721
حتى منحتها فرصة للإبداع
حصريًا من أجلي

82
00:04:46,764 --> 00:04:48,331
صفقة جيدة

83
00:04:48,375 --> 00:04:51,029
الرجل يعرف ما يحب-
نعم في الواقع-

84
00:04:51,073 --> 00:04:52,988
لكن لنتحدث عنك
بوبي

85
00:04:53,031 --> 00:04:54,685
بالتأكيد

86
00:04:54,729 --> 00:04:59,081
الآن، يمكنك بيع هذا المكسب الثمين بالمزاد

87
00:04:59,124 --> 00:05:00,735
شاهد البائعين بالمزاد والمحامين

88
00:05:00,778 --> 00:05:03,041
يلتهمون أجزاء من ثروتك الجيدة

89
00:05:03,085 --> 00:05:05,305
لكن لماذا؟ تعلم، يبدو أنك

90
00:05:05,348 --> 00:05:07,481
شخص ذكي

91
00:05:07,524 --> 00:05:10,266
أعني أننا نستطيع، يمكننا التعامل مع هذا الآن

92
00:05:10,310 --> 00:05:12,355
أوقف الوسيط وكل المكافآت

93
00:05:12,399 --> 00:05:14,662
تأتي اليك

94
00:05:14,705 --> 00:05:18,100
جيزا، لو تفضلتِ

95
00:05:20,798 --> 00:05:25,586
1-1-3-3-4-1-8-2-4

96
00:05:25,629 --> 00:05:27,327
مهلاً، هذا هو رقم حسابي المصرفي

97
00:05:27,370 --> 00:05:30,025
،نعم إنه كذلك. وبنقرة واحدة

98
00:05:30,068 --> 00:05:31,679
عشرون مليون

99
00:05:31,722 --> 00:05:33,637
تظهر بطريقة سحرية في حسابك المصرفي

100
00:05:33,681 --> 00:05:34,638
وكلها لك

101
00:05:34,682 --> 00:05:37,162
فقط من أجل هذا؟-
بشرط واحد-

102
00:05:37,206 --> 00:05:40,296
تُسلّم سوبرايا، بدون ان تراها

103
00:05:40,340 --> 00:05:42,124
وهي لا تزال في الصندوق

104
00:05:42,167 --> 00:05:44,996
لن أستطيع رؤيتها؟-
ولا حتى نظرة خاطفة-

105
00:05:45,040 --> 00:05:46,389
صفقة؟

106
00:05:46,433 --> 00:05:48,391
مكانها المتحف، ليراها الجميع

107
00:05:48,435 --> 00:05:50,872
،حسنًا، هذا بالتأكيد

108
00:05:50,915 --> 00:05:54,223
بالتأكيد خيار يا ماي

109
00:05:54,266 --> 00:05:56,878
أنا متأكد من أن متحفك يمكن
أن يجمع بما يكفي ليصنعه

110
00:05:56,921 --> 00:06:00,490
العجوز بوبي هنا ربح لائق

111
00:06:00,534 --> 00:06:04,276
إذا كانت لوحة يريد الناس رؤيتها

112
00:06:04,320 --> 00:06:06,496
ماذا تقصد؟-
كان سوبرايا-

113
00:06:06,540 --> 00:06:11,066
مشهور بالوحوش الحية التي رسمها على القماش

114
00:06:11,109 --> 00:06:14,025
لقد دفع المحصّلون ثروات لامتلاكها

115
00:06:14,069 --> 00:06:18,247
بيعت كابا، "كابا بوتشي بول" ، إلى مستثمر روسي

116
00:06:18,290 --> 00:06:24,035
في 2018 مقابل 9 9.3 مليون - 9.3 مليون

117
00:06:24,079 --> 00:06:25,733
رائع

118
00:06:25,776 --> 00:06:28,736
لكن ما لم تكن تعرفه هو أن سوبرايا كانت أيضًا

119
00:06:28,779 --> 00:06:32,522
تشتهر برسم الفراشات والأشجار

120
00:06:32,566 --> 00:06:35,395
والمناظر الطبيعية الرائعة. الآن، جميل

121
00:06:35,438 --> 00:06:40,008
لكن لا قيمة لها بالنسبة لقاعدة
المعجبين المتشددين في سوبرايا

122
00:06:40,051 --> 00:06:42,445
الآن، ما لديك هنا يمكن أن يكون

123
00:06:42,489 --> 00:06:45,143
،مرحبًا بالتقاعد المبكر

124
00:06:45,187 --> 00:06:49,017
،أو معبد عند غروب الشمس

125
00:06:49,060 --> 00:06:53,195
مئة دولار شطب ضريبي
من متحف دكتور ساتو

126
00:06:53,238 --> 00:06:56,590
نعم، إنه أمر رائع، مثير للإهتمام

127
00:06:56,633 --> 00:06:57,939
اليس كذلك؟

128
00:06:57,982 --> 00:07:00,202
الطريقة الوحيدة المؤكدة للفوز

129
00:07:00,245 --> 00:07:02,813
هو البيع لـ ويد

130
00:07:05,990 --> 00:07:07,949
حسناً. بالوفيق في العثور على شخص آخر

131
00:07:07,992 --> 00:07:09,820
ليعطيك 10 ملايين لصندوق غموضك

132
00:07:09,864 --> 00:07:10,908
ألم تقل 20 مليون؟

133
00:07:10,952 --> 00:07:13,171
اسألني مرة أخرى، وسيكون خمسة ملايين

134
00:07:13,215 --> 00:07:16,305
أعرف أن متحف الدكتورة الجيد
لا يمكن أن يقترب من هذا المبلغ

135
00:07:16,348 --> 00:07:17,567
الفرصة الأخيرة، أفضل شراء

136
00:07:17,611 --> 00:07:20,396
نعم، نعم خذها

137
00:07:20,440 --> 00:07:23,181
دومو أريغاتو. إنها يابانية تعني شكراً لك

138
00:07:23,225 --> 00:07:25,793
اذهب إلى الجحيم-
بحقك، ماي-

139
00:07:25,836 --> 00:07:28,491
لا ضغينة. اليس كذلك؟

140
00:07:28,535 --> 00:07:31,712
،أتعلمين، أنا، لدي عرض خاص الليلة

141
00:07:31,755 --> 00:07:33,235
وانا اريد

142
00:07:33,278 --> 00:07:35,498
أود أن تحضرين

143
00:07:35,542 --> 00:07:38,458
كما تعلمين، الفرصة الأولى والوحيدة
بالنسبة لك لرؤية سوبرايا

144
00:07:38,501 --> 00:07:42,070
قبل أن أقفلها بعيدًا، أليس كذلك؟

145
00:07:44,159 --> 00:07:46,248
فكري في الأمر

146
00:07:52,863 --> 00:07:54,909
لقد كان من دواعي سروري

147
00:07:58,608 --> 00:08:00,392
أراكِ الليلة ، ماي

148
00:08:00,392 --> 00:08:04,390
" لاحقاً تلك الليلة في شقّة ويد "

149
00:08:39,736 --> 00:08:41,433
!هدوء. من فضلكم

150
00:08:42,652 --> 00:08:46,003
انكشف عمل السيد

151
00:09:09,679 --> 00:09:12,203
لو سمحتم

152
00:09:12,943 --> 00:09:15,555
لحظة خاصة

153
00:09:16,817 --> 00:09:20,864
رائع. القوة

154
00:09:20,908 --> 00:09:23,345
الجرأة

155
00:09:23,388 --> 00:09:29,133
الاندماج النهائي للعاطفة والكابوس

156
00:09:30,657 --> 00:09:35,096
بدون سؤال

157
00:09:35,139 --> 00:09:39,970
،تحفة سوبرايا، العالم لم يسبق له

158
00:09:40,014 --> 00:09:45,454
ان رآها مطلقا

159
00:09:47,717 --> 00:09:51,591
ولن يراها مرة أخرى

160
00:10:26,147 --> 00:10:27,757
ماذا فعلت؟

161
00:10:27,801 --> 00:10:29,193
أحرقتها

162
00:10:29,237 --> 00:10:32,544
لا يمكن الاستغناء عنها-
هذه هو بيت القصيد، كيندا-

163
00:10:32,588 --> 00:10:36,679
لقد انتظرت طوال حياتي
لأرى لوحة سوبرايا

164
00:10:36,723 --> 00:10:40,640
حسنًا، لقد فاتتك فكرة عظيمة

165
00:10:40,683 --> 00:10:42,293
...اعتقد

166
00:10:42,337 --> 00:10:44,513
نعم، أعتقد أنه لا يزال
بإمكانك الرؤية قليلاً

167
00:10:44,556 --> 00:10:46,689
من القدم هناك، أو ربما لا تكون قدمًا

168
00:10:46,733 --> 00:10:48,343
لكن لماذا؟-
لأحظى بتجربة-

169
00:10:48,386 --> 00:10:51,041
فقط انا يمكنني شراؤها

170
00:10:51,085 --> 00:10:54,610
أن تكون الشخص الوحيد

171
00:10:54,654 --> 00:10:57,526
لرؤية سوبرايا الأخيرة

172
00:10:58,701 --> 00:11:01,617
إنه موجود الآن في المعرض
...الأكثر تميزًا على الإطلاق

173
00:11:03,532 --> 00:11:06,317
عقلي

174
00:11:06,361 --> 00:11:07,667
،لتعلم، مقابل كل أموالك

175
00:11:07,710 --> 00:11:09,320
،لكل الخير الذي يمكنك القيام به

176
00:11:09,364 --> 00:11:11,714
كم هو محزن أن تجد
المتعةمن خلال الدمار، أليس كذلك؟

177
00:11:11,758 --> 00:11:13,890
حسناً

178
00:11:13,934 --> 00:11:18,373
لا إنسانيتك تنافس سوبرايا نفسه

179
00:11:19,679 --> 00:11:23,030
حسنًا، لقد قضيت وقتًا رائعًا

180
00:11:23,073 --> 00:11:26,250
شكرا لكم على القدوم. الآن، إذا سمحتم لي

181
00:11:26,294 --> 00:11:30,559
حسناً يا قوم، حان وقت الرحيل

182
00:11:31,603 --> 00:11:33,867
هيا، انتهت الحفلة. شكراً لقدومكم

183
00:11:33,910 --> 00:11:36,478
كنتم رائعون يا رفاق، شكراً جزيلاً لكم

184
00:11:36,521 --> 00:11:39,307
قضيت وقتًا رائعًا حقًا. شكراً شكراً

185
00:11:39,350 --> 00:11:42,005
شكراً لكم، الباب من هذا الإتجاه

186
00:11:42,049 --> 00:11:43,615
يا له من مدير تحظين به

187
00:11:43,659 --> 00:11:44,834
،لا أطيق الانتظار لرؤية وجهك

188
00:11:44,878 --> 00:11:47,445
عندما يبدأ في حرق عملك الفني

189
00:11:53,625 --> 00:11:55,018
سيدتي

190
00:11:57,629 --> 00:11:59,675
اخرجي من هنا

191
00:12:00,807 --> 00:12:03,984
هذا ممتع

192
00:12:04,027 --> 00:12:07,465
النظرة على تلك الوجوه المتراخية

193
00:12:07,509 --> 00:12:10,251
كانت تساوي أكثر من تلك اللوحة

194
00:12:10,294 --> 00:12:15,256
نعم تقريبًا، تقريبًا

195
00:12:17,301 --> 00:12:21,392
انا مفعم بالحيوية

196
00:12:27,050 --> 00:12:29,836
تحتّم أن تفعلها مرة أخرى، أليس كذلك؟

197
00:12:29,879 --> 00:12:32,186
،شراء شيء فريد لتدميره

198
00:12:32,229 --> 00:12:35,232
فقط حتى لا يستطيع أي
شخص آخر الحصول عليه؟

199
00:12:35,276 --> 00:12:36,930
دائماً

200
00:12:42,849 --> 00:12:45,373
إذن، ما هي تحفة الليلة؟

201
00:12:45,416 --> 00:12:47,201
أحاول إعادة إنشاء سوبرايا

202
00:12:47,244 --> 00:12:49,551
بناءً على وصفك الغامض

203
00:12:49,594 --> 00:12:52,946
بالتوفيق في ذلك

204
00:12:57,907 --> 00:13:01,258
هل أخبرتك من قبل، عن أول بيع لي؟

205
00:13:01,302 --> 00:13:04,087
شوّقيني

206
00:13:04,131 --> 00:13:09,266
كنت في الثالثة من عمري ، كان رسم قطة

207
00:13:09,310 --> 00:13:13,488
لقد أحب والدي ذلك ولذلك
اشتراها مقابل ربع دولار

208
00:13:13,531 --> 00:13:16,752
حتى ذلك الحين، أشك في
أنه كان يعلم أن لديه ابنة

209
00:13:16,796 --> 00:13:21,975
يصعب رؤيته في عائلة مكونة
من أربعة أشقاء أكبر سناً

210
00:13:24,281 --> 00:13:27,415
أنا الوحيد لأهلي. لم أمرّ بتلك الحالة

211
00:13:27,458 --> 00:13:32,333
لقد نشأت على اعتقادي
أنه لا أحد يراني إلا

212
00:13:32,376 --> 00:13:35,510
لو صنعت شيئًا يقدرونه

213
00:13:35,553 --> 00:13:38,905
ماذا حدث لك؟

214
00:13:38,948 --> 00:13:44,432
حسنًا، قدّمت لي عائلتي كل ما أريد

215
00:13:44,475 --> 00:13:48,871
وعندما ماتوا، حصلت على ثروتهم

216
00:13:48,915 --> 00:13:53,223
ثم حدث شيء غريب

217
00:13:53,267 --> 00:13:56,009
أدركت أن مجرد شراء الأشياء

218
00:13:56,052 --> 00:13:58,402
بسبب أموالهم تركتني أشعر بالخواء

219
00:13:58,446 --> 00:14:02,363
تعرفين؟ لا متعة ولا إثارة

220
00:14:02,406 --> 00:14:05,583
لذلك يمكنني شراء كل ما أريد ، امراً مهماً

221
00:14:05,627 --> 00:14:06,976
مسكين-
ألست كذلك؟-

222
00:14:09,022 --> 00:14:11,546
ثم إنتابني شعور

223
00:14:11,589 --> 00:14:13,722
كان جلياً

224
00:14:13,765 --> 00:14:17,117
وبسيط جداً

225
00:14:17,160 --> 00:14:20,207
كنت أبحث، كنت أبحث
عن هذه المزهرية النادرة

226
00:14:20,860 --> 00:14:23,950
وعثرت على واحدة بقيمة 300 ألف

227
00:14:23,993 --> 00:14:26,517
...كان المالك ممتنًا للبيع، حيث

228
00:14:26,561 --> 00:14:29,738
ابنته بحاجة إلى قلب جديد أو ما شابه

229
00:14:30,652 --> 00:14:33,220
،وفي تلك اللحظة

230
00:14:33,263 --> 00:14:37,267
اكتشفت المتعة الحقيقية للمال

231
00:14:37,311 --> 00:14:40,880
رفضت البيع وشكله

232
00:14:40,923 --> 00:14:44,666
من اليأس على وجهه كان يوحي

233
00:14:44,709 --> 00:14:46,929
ألم في عينيه

234
00:14:46,973 --> 00:14:50,672
،أن تموت ابنته من أجل مالي

235
00:14:50,715 --> 00:14:54,981
كان بمثابة عدم إكتراث

236
00:14:55,024 --> 00:14:57,287
أنت وحش

237
00:14:57,331 --> 00:14:59,420
أعود بـ 100 ألف وهو

238
00:14:59,463 --> 00:15:02,249
ومفاجأة، أي شيء لإعطاء الطبيب

239
00:15:04,555 --> 00:15:06,383
هناك نهاية جيدة لها

240
00:15:06,427 --> 00:15:11,432
،بعد ستة أشهر، أبيع تلك المزهرية بالضبط

241
00:15:11,475 --> 00:15:16,654
في مزاد مقابل 1.3 مليون

242
00:15:16,698 --> 00:15:19,092
ماذا حدث للفتاة الصغيرة؟

243
00:15:19,135 --> 00:15:22,051
ليست مشكلتي

244
00:15:23,052 --> 00:15:24,749
اكتفيت من الاستماع

245
00:15:24,793 --> 00:15:28,057
حسنًا، لم تكن تقولي ذلك
عندما أصبحت مديرك

246
00:15:30,451 --> 00:15:33,671
،مزيد من الإثراء

247
00:15:33,715 --> 00:15:36,109
اكثر من ربع دولار أبي

248
00:15:41,941 --> 00:15:45,031
فيها مقاييس أكثر من ذلك

249
00:15:45,074 --> 00:15:47,642
ربما

250
00:15:47,685 --> 00:15:50,427
كان لديه قرنان

251
00:15:52,734 --> 00:15:55,302
صح؟؟

252
00:15:58,653 --> 00:16:02,570
يا لها من ليلة

253
00:16:25,419 --> 00:16:27,203
نخب سوبرايا

254
00:16:27,247 --> 00:16:29,466
ورباطنا الأبدي

255
00:18:13,004 --> 00:18:14,919
لا، لا

256
00:18:24,625 --> 00:18:28,150
مادا حصل؟

257
00:18:32,285 --> 00:18:34,374
لوحة لويس الثالث عشر

258
00:18:34,417 --> 00:18:37,159
سقطت

259
00:18:37,203 --> 00:18:40,293
امسحها وغط بالنوم

260
00:18:50,129 --> 00:18:52,957
ويد، ويد،  ويد

261
00:19:16,677 --> 00:19:18,722
....هل

262
00:19:18,766 --> 00:19:20,768
هل رأيتِ شيئاً؟

263
00:19:20,811 --> 00:19:22,204
لا

264
00:19:22,248 --> 00:19:24,641
ارتفع صوت العاصفة

265
00:19:24,685 --> 00:19:27,470
كنت أقرأ سوبرايا

266
00:19:27,514 --> 00:19:30,256
أنتما الاثنان كنتما أفضل ثنائي

267
00:19:30,299 --> 00:19:32,214
عرضت صورة

268
00:19:32,258 --> 00:19:37,437
ازدراء عميق وازدراء للبشرية أيضا

269
00:19:37,480 --> 00:19:41,484
يبدو نوعي المفضل

270
00:19:52,887 --> 00:19:54,845
حسناً،  تصبحين على خير

271
00:19:58,240 --> 00:19:59,546
ويد؟

272
00:20:00,895 --> 00:20:02,940
ماذا حدث؟

273
00:20:08,424 --> 00:20:10,557
ويد

274
00:20:10,600 --> 00:20:13,603
ماذا تفعل؟ إلى أين تذهب؟

275
00:20:13,647 --> 00:20:16,780
!ويد، ويد

276
00:20:16,824 --> 00:20:19,174
ماذا يحدث هنا؟

277
00:20:19,218 --> 00:20:20,610
ثمة شيء ما هنا

278
00:20:20,654 --> 00:20:21,916
في الشقة

279
00:20:21,959 --> 00:20:23,309
ماذا؟

280
00:20:23,352 --> 00:20:25,267
المخلوق من اللوحة

281
00:20:25,311 --> 00:20:26,660
رأيته

282
00:20:26,703 --> 00:20:28,575
عليك ان تصدق ذلك

283
00:20:28,618 --> 00:20:31,839
إنه هنا. إنه هنا

284
00:20:31,882 --> 00:20:34,058
حسنًا، أنا أعرف بالضبط ما هذا

285
00:20:34,102 --> 00:20:36,539
الذنب من حرق اللوحة

286
00:20:36,583 --> 00:20:38,324
الذنب من كل الأشياء الفظيعة

287
00:20:38,367 --> 00:20:41,065
الذي قمت بها قد تم ظهرت أخيرًا

288
00:20:41,109 --> 00:20:43,024
الذنب للفاشلين

289
00:20:43,067 --> 00:20:45,200
إنها تسمى أن تكون إنسانًا

290
00:20:45,244 --> 00:20:47,289
حسنًا، إذن كون المرء إنسانًا أمر مبالغ فيه

291
00:20:49,944 --> 00:20:51,685
سأنام في مكاني الليلة

292
00:20:51,728 --> 00:20:54,427
ربما كل ليلة

293
00:20:54,470 --> 00:20:56,298
حقاً حقاً؟ مكانك؟

294
00:20:56,342 --> 00:20:57,691
تقصدين مكاني؟

295
00:20:57,734 --> 00:20:59,301
لأنني من يدفع ثمنها

296
00:20:59,345 --> 00:21:02,086
ماذا ستفعل؟

297
00:21:02,130 --> 00:21:06,569
ترسل وحشك ليطردني؟

298
00:21:06,613 --> 00:21:09,137
لا تهتم

299
00:21:09,180 --> 00:21:11,792
سأجد مكانًا أذهب إليه

300
00:22:25,560 --> 00:22:29,560
" لاحقاً تلك الليلة في مكتب دكلان "

301
00:22:29,565 --> 00:22:31,872
مهلاً ، ماذا تفعل هنا؟

302
00:22:31,915 --> 00:22:35,310
أنت، خدعتني بهذه اللوحة

303
00:22:35,354 --> 00:22:37,399
لماذا؟ لماذا حصلت على مبتغاك

304
00:22:37,443 --> 00:22:39,488
ماذا، اتضح أنها أزهار اللوتس؟

305
00:22:39,532 --> 00:22:41,447
لا، هناك شيء مريب بشأنها

306
00:22:41,490 --> 00:22:42,796
لقد فعلت شيئاً لها

307
00:22:42,839 --> 00:22:44,885
اللعنة عليك، اخرج من مكتبي

308
00:22:44,928 --> 00:22:46,756
ماذا،  لا، اسمع ، عليك
أن تفعل شيئًا، من فضلك

309
00:22:46,800 --> 00:22:48,584
سأفعل

310
00:22:48,628 --> 00:22:50,934
سأتصل بالأمن

311
00:23:19,659 --> 00:23:21,574
إنه حي، رأيته

312
00:23:21,617 --> 00:23:22,836
أخرجه من هنا

313
00:23:22,879 --> 00:23:24,446
مهلاً، لا، لا، لا، لا

314
00:23:24,490 --> 00:23:27,449
لا، مهلاً. أنا.. قد يؤذيني

315
00:23:27,493 --> 00:23:31,148
يمكنني قتله. مهلاً

316
00:23:50,864 --> 00:23:54,041
اخرج

317
00:23:56,304 --> 00:24:00,177
مستعد لك

318
00:24:00,221 --> 00:24:02,658
هل تخاف من سيف صغير؟

319
00:24:02,702 --> 00:24:04,834
أتعلم ما ذلك؟

320
00:24:56,582 --> 00:24:59,846
أول شيء غداً، أنت غريب الأطوار

321
00:25:01,195 --> 00:25:03,763
..نزور

322
00:25:04,981 --> 00:25:10,073
..جثتك القبيحة معلقة على و

323
00:25:21,389 --> 00:25:25,001
ما هذا؟

324
00:25:25,045 --> 00:25:28,178
لقد أطلقت سراحي-
سوبرايا؟-

325
00:25:28,222 --> 00:25:33,488
عند موتي، حقدي

326
00:25:33,532 --> 00:25:35,359
أبقاني معلّق بين العالمين

327
00:25:35,403 --> 00:25:40,190
أن تصبح صورة أكثر إبداعاتي بشاعة

328
00:25:42,845 --> 00:25:47,676
مسجون حتى حررتني

329
00:25:49,069 --> 00:25:51,462
أُبطِلت لعنتي

330
00:25:55,902 --> 00:25:59,122
الآن، تبدأ لعنتك

331
00:26:03,649 --> 00:26:05,651
ابن العاهرة

332
00:26:15,922 --> 00:26:17,271
ماذا؟

333
00:27:59,503 --> 00:28:01,897
كيف حالك يا عزيزي؟

334
00:28:03,420 --> 00:28:05,509
تفضل

335
00:28:07,163 --> 00:28:09,557
بماذا سأدعوك ؟

336
00:28:09,600 --> 00:28:13,256
ما الاسم الصحيح لشيء مميز مثلك؟

337
00:28:13,996 --> 00:28:17,130
حسناً، ستريك

338
00:28:19,306 --> 00:28:21,264
حان الوقت

339
00:28:21,308 --> 00:28:24,833
أجل يا رئيس

340
00:28:24,877 --> 00:28:26,748
أسقطت كتابي

341
00:28:34,974 --> 00:28:37,367
،سيد إلمر ستريك

342
00:28:37,411 --> 00:28:39,413
بما أنك رفضت حضور أي شخص

343
00:28:39,456 --> 00:28:41,197
،للتحدث نيابة عنك

344
00:28:41,241 --> 00:28:44,157
هل لديك أي شيء تود أن تقوله؟

345
00:28:44,200 --> 00:28:47,900
لا. ما فعلته كان خطأ

346
00:28:47,943 --> 00:28:50,946
هذا هو في نظر القانون

347
00:28:50,990 --> 00:28:53,819
كنت صيدليًا مرخصًا

348
00:28:53,862 --> 00:28:56,125
كان لديك المعرفة والفهم لذلك

349
00:28:56,169 --> 00:28:58,519
،قد يؤدي المزيج الصحيح من الأدوية إلى الموت

350
00:28:58,562 --> 00:29:00,695
ألم تفعل؟

351
00:29:00,739 --> 00:29:02,871
كنت أعرف ما كنت أفعله-
من بين نحو-

352
00:29:02,915 --> 00:29:05,918
اقتناع خيالي أنه رحيم؟

353
00:29:05,961 --> 00:29:07,702
لم تكن هناك طريقة أخرى

354
00:29:07,746 --> 00:29:11,010
فقط لم أقوى مشاهدتها تعاني بعد

355
00:29:11,053 --> 00:29:13,926
،على ما يبدو، لقد كنت سجينًا

356
00:29:13,969 --> 00:29:15,492
هنا، سيد ستريك

357
00:29:15,536 --> 00:29:17,843
وعادة ما يكون هذا المجلس متعاطف

358
00:29:17,886 --> 00:29:21,324
،لطلب الإفراج المشروط، ومع ذلك

359
00:29:22,848 --> 00:29:27,766
نما إلى علمنا أنه بعد المواجهة

360
00:29:27,809 --> 00:29:32,031
،مع نزيل آخر اسمه فرانك كوالسكي

361
00:29:32,074 --> 00:29:35,469
لوّثت أدويته مما أدى إلى تهديد حياته

362
00:29:35,512 --> 00:29:40,474
نوبة من زيادة معدل ضربات
القلب وانخفاض ضغط الدم؟

363
00:29:40,517 --> 00:29:41,867
ماذا؟

364
00:29:41,910 --> 00:29:45,435
لا، لم أتناول أي لحم بقر مع بوليش فرانك

365
00:29:45,479 --> 00:29:48,090
...لا بد إن هذا-
لدي هنا إفادة موقعة-

366
00:29:48,134 --> 00:29:51,833
،من ضابط الإصلاحيات بوتشر "بونك" ديل

367
00:29:51,877 --> 00:29:56,142
،تفيد بأنك، سيد ستريك، قلت إنك، اقتبس

368
00:29:56,185 --> 00:29:58,797
"سوف تنتقم من بوليش فرانك

369
00:29:58,840 --> 00:30:00,842
بعد المواجهة المذكورة

370
00:30:00,886 --> 00:30:03,845
،كان لديك الدافع والفرصة

371
00:30:03,889 --> 00:30:05,716
،بما أنك تعمل في عيادة السجن

372
00:30:05,760 --> 00:30:08,023
حيث يتم صرف الأدوية

373
00:30:08,067 --> 00:30:11,635
آسفة سيد ستريك، ولكن بالنظر
،إلى هذه المعلومات الجديدة

374
00:30:12,593 --> 00:30:15,117
تم رفض الإفراج المشروط

375
00:30:24,170 --> 00:30:26,607
إفتح الزنزانة ج، الباب الرئيسي

376
00:30:26,650 --> 00:30:27,782
،أي ولد مدلل

377
00:30:27,826 --> 00:30:29,740
بقدم على فعل شيء كهذا، ستريك؟

378
00:30:29,784 --> 00:30:32,439
أأنت منحرف؟

379
00:30:34,180 --> 00:30:35,834
ادخل هناك

380
00:30:35,877 --> 00:30:38,184
لم أكن لأفعل شيئًا كهذا لأمي

381
00:30:38,227 --> 00:30:39,489
على الرغم من أنها لم تكن مهمة

382
00:30:39,533 --> 00:30:42,057
لكن عاهرة في حالة سكر
تضربني طوال الوقت

383
00:30:44,190 --> 00:30:46,845
يا فتى العنكبوت

384
00:30:46,888 --> 00:30:48,629
،اعتقدت أنك سوف تتعفن هنا

385
00:30:48,672 --> 00:30:50,805
أغلق فمك، فرانك

386
00:31:00,859 --> 00:31:03,949
يا إلهي، لا. ماذا فعلوا؟

387
00:31:03,992 --> 00:31:05,776
هل انت بخير يا عزيزي؟

388
00:31:05,820 --> 00:31:08,301
ماذا فعلوا بكم؟

389
00:31:11,086 --> 00:31:13,567
لم نجد شيئًا، يا رئيس

390
00:31:13,610 --> 00:31:15,308
باستثناء الحيوانات الأليفة الغبية

391
00:31:15,351 --> 00:31:17,440
أعزائي، انظروا لحالكم

392
00:31:17,484 --> 00:31:20,487
،تعال الى هنا. حسنًا، ستريك

393
00:31:20,530 --> 00:31:22,532
لقد سئمت من أعذارك

394
00:31:22,576 --> 00:31:24,621
أين هي؟

395
00:31:24,665 --> 00:31:26,232
أخبرتك يا رئيس

396
00:31:26,275 --> 00:31:28,277
سيتعيّن عليك الانتظار لفترة أطول قليلاً

397
00:31:28,321 --> 00:31:29,800
،اسمع، ستريك

398
00:31:29,844 --> 00:31:31,193
أنت الوحيد في هذا المكان المهجور

399
00:31:31,237 --> 00:31:33,239
من يستطيع أن يصنع الأفيون من هذا الشيء

400
00:31:33,282 --> 00:31:35,937
تلك الحيوانات في الفناء أصبحت مضطربة

401
00:31:35,981 --> 00:31:38,722
توتّرني عندما يصابون بالارتعاش

402
00:31:38,766 --> 00:31:40,768
لا يمكننا الاحتفاظ بما يكفي من
،الإمدادات على الرفوف كما هي

403
00:31:40,811 --> 00:31:42,291
ناهيك عن الطبخ

404
00:31:42,335 --> 00:31:45,294
حقاً لا أكترث-
نهاية الأسبوع، رئيس-

405
00:31:45,338 --> 00:31:47,993
يقول الدكتور كارنابي أنه
سيحصل على شحنته غدًا

406
00:31:48,036 --> 00:31:50,560
يغادر باكراً يوم الجمعة

407
00:31:50,604 --> 00:31:53,999
سأبدأ الطبخ حالما يفعل

408
00:31:54,042 --> 00:31:58,177
حري بك ذلك، إذا كنت تعرف ما هو مفيد لك

409
00:31:59,395 --> 00:32:02,529
تذكر ما حدث آخر مرة تأخرت فيها؟

410
00:32:02,572 --> 00:32:07,490
ايها الحقير. اخرجا من هنا، لنذهب

411
00:32:20,895 --> 00:32:23,724
هل الجميع بخير هنا؟

412
00:32:24,507 --> 00:32:26,683
آسف على الإزعاج

413
00:32:27,989 --> 00:32:30,339
نعم، ارجو ألا يخيفوك كثيرًا

414
00:32:32,733 --> 00:32:35,518
هؤلاء الرجال لا يحترمون الطبيعة

415
00:32:45,137 --> 00:32:48,227
ألا تخيفك هذه الأشياء يا إلمر؟

416
00:32:49,968 --> 00:32:52,971
العناكب لا تعض إلا إذا كانت مهددة، ويليس

417
00:32:56,061 --> 00:32:58,106
هل تعلم أن هناك أكثر من 25 مليون طن

418
00:32:58,150 --> 00:33:00,456
من العناكب في العالم، ويليس؟

419
00:33:00,500 --> 00:33:03,285
،حسنًا، امي العجوز، ربما تقول ذلك

420
00:33:03,329 --> 00:33:06,201
على الأقل طن منهم في حظيرتنا

421
00:33:07,507 --> 00:33:09,857
دائماً ورائي عندما اخرج مبيد الآفات

422
00:33:09,900 --> 00:33:13,034
لا يجب أن تفعل ذلك، ويليس

423
00:33:13,078 --> 00:33:16,298
العناكب عوامل أساسية

424
00:33:16,342 --> 00:33:19,867
يستهلكون أكثر من 800 طن من الفرائس كل عام

425
00:33:19,910 --> 00:33:23,175
لقد نجوا من كل حدث انقراض

426
00:33:23,218 --> 00:33:25,742
منذ أن بدء الخليقة

427
00:33:25,786 --> 00:33:28,702
وهم أذكياء أيضًا، هل تعلم ذلك؟

428
00:33:28,745 --> 00:33:32,575
نعم ، حسنًا، لم أفكر
أبدًا في الأمر كثيرًا، إلمر

429
00:33:32,619 --> 00:33:35,056
هذا عاشق، وليس مقاتل

430
00:33:35,100 --> 00:33:36,753
ألست كذلك، مين؟

431
00:33:36,797 --> 00:33:40,583
سميته مين، على اسم إله الخصوبة المصري

432
00:33:40,627 --> 00:33:43,891
كانوا يعبدون العناكب، كما فعل المصريون القدماء

433
00:33:43,934 --> 00:33:47,503
يُعتقد أنهم يمتلكون وسائل الحياة الأبدية

434
00:33:48,939 --> 00:33:51,246
هذه حريم مين

435
00:33:51,290 --> 00:33:54,554
أسمي هذه غرايس، بسبب شبكتها الدقيقة

436
00:33:54,597 --> 00:33:57,122
،هذا بجانبها أسميه عزرائيل

437
00:33:57,165 --> 00:33:59,298
تيمّناً بملاك الموت العبري

438
00:33:59,341 --> 00:34:01,822
،ثم هناك أزونامي

439
00:34:01,865 --> 00:34:04,346
تيمّناً بالإلهة اليابانية للعالم السفلي

440
00:34:04,390 --> 00:34:08,394
و هيكاتي إلهة الشعوذة و السحر

441
00:34:08,437 --> 00:34:10,091
هل هي سامّة؟

442
00:34:10,135 --> 00:34:13,051
فقط إذا كنت فريستهم

443
00:34:15,140 --> 00:34:19,318
لقد كنت أجمع العناكب منذ صباي، ويليس

444
00:34:19,361 --> 00:34:23,713
كانوا الأصدقاء الوحيدين الذين ترعرعت معهم

445
00:34:23,757 --> 00:34:26,716
لطالما كنت مفتونًا بهم

446
00:34:28,283 --> 00:34:29,937
،لقد كتبت عدة مقالات عنها

447
00:34:29,980 --> 00:34:32,940
لرهاب العنكبوت السنوي

448
00:34:32,983 --> 00:34:35,029
أنا من المشاهير في هذا العالم نوعاً ما

449
00:34:35,073 --> 00:34:38,815
،أعرف كل شيء، عن كيف تصيد

450
00:34:38,859 --> 00:34:42,341
كيف يتزاوجون وكيف يقتلون

451
00:34:42,384 --> 00:34:44,430
سمّهم يحتوي على آلاف الببتيدات

452
00:34:44,473 --> 00:34:47,215
التي تشل وتُربك فرائسها

453
00:34:47,259 --> 00:34:49,435
كنت أبحث عن طريقة للإنتاج

454
00:34:49,478 --> 00:34:51,045
،سمّ شديد التركيز

455
00:34:51,089 --> 00:34:54,744
والتي يمكنني تصنيعها لتخفيف آلام شخص ما

456
00:34:56,268 --> 00:34:59,749
لسوء الحظ، نفد الوقت

457
00:34:59,793 --> 00:35:03,057
،حسنًا، لقد سمعت عن سماع الإفراج المشروط

458
00:35:03,101 --> 00:35:07,888
أنا آسف إلمر. اسمع، أنا لست أعمى

459
00:35:07,931 --> 00:35:09,107
الآن، أعلم أنك لست مثل

460
00:35:09,150 --> 00:35:10,760
بقية الرجال هنا، إلمر

461
00:35:11,587 --> 00:35:15,243
حسنًا، يمكن أن تكون الحياة
قاسية على شخص مثلك

462
00:35:15,287 --> 00:35:18,768
لنقول فقط، أنا مدرك بشكل مؤلم، ويليس

463
00:35:18,812 --> 00:35:20,727
،ستخبرني، إذا كان هناك

464
00:35:20,770 --> 00:35:23,730
إذا كان هناك أي شيء غريب الأطوار، أليس كذلك؟

465
00:35:23,773 --> 00:35:26,254
بالطبع

466
00:35:26,950 --> 00:35:31,390
،حسنًا، نعم، كدت أنسى

467
00:35:31,433 --> 00:35:34,132
قال ساعي البريد إن هذا وصلك اليوم

468
00:35:34,175 --> 00:35:37,265
بريد؟

469
00:35:40,790 --> 00:35:44,838
نعم، انتبه لنفسك، إلمر

470
00:35:44,881 --> 00:35:48,624
انا على دراية بكل شيء، رئيس

471
00:35:56,719 --> 00:35:58,634
،عزيزي السيد ستريك

472
00:35:58,678 --> 00:36:01,333
لقد أعجبت بعملك لبعض الوقت

473
00:36:01,376 --> 00:36:02,551
كان القدماء

474
00:36:02,595 --> 00:36:04,988
الأكثر إعجابًا بأبحاثك

475
00:36:05,032 --> 00:36:07,208
لقد وجدت المكتبة المغلقة في مكتبة قديمة

476
00:36:07,252 --> 00:36:09,123
في القاهرة، مصر

477
00:36:09,167 --> 00:36:11,952
آمل أن يكون هذا ما كنت تبحث عنه

478
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
" في وقت لاحق من تلك الليلة "

479
00:36:28,577 --> 00:36:31,754
افتح الطريق، لا، مهلاً

480
00:36:33,278 --> 00:36:36,498
المسار، نعم ، المسار وليس الطريق

481
00:36:36,542 --> 00:36:39,371
،افتح المسار

482
00:36:40,720 --> 00:36:43,418
،يا مهيب عظيم

483
00:36:44,854 --> 00:36:49,424
العجيب ... عجيب؟ لا، لا، لا

484
00:36:50,730 --> 00:36:53,820
ثمين، نعم ثمين، وليس عجيب

485
00:36:53,863 --> 00:36:57,867
مع طبيعتك الثمينة

486
00:36:59,260 --> 00:37:02,959
يا إلهي، لقد نسيت، أليس كذلك

487
00:37:03,003 --> 00:37:05,397
أعتذر يا صديقي الصغير

488
00:37:07,137 --> 00:37:09,314
لا تنزلق على القرطاس

489
00:37:14,841 --> 00:37:17,322
،حسنًا جميعًا

490
00:37:17,365 --> 00:37:20,063
وقت العشاء، شهيّ وطازج

491
00:37:21,195 --> 00:37:24,285
تم جمعها من الفناء، هذا الصباح فقط

492
00:37:24,329 --> 00:37:26,069
تفضل

493
00:37:27,157 --> 00:37:30,422
نعم

494
00:37:32,337 --> 00:37:34,077
لك يا صديقي

495
00:37:47,265 --> 00:37:51,617
ولك يا عزيزي شيء مميز

496
00:37:54,968 --> 00:37:57,492
تفضل

497
00:38:17,338 --> 00:38:19,906
لقد فهمتها

498
00:38:24,830 --> 00:38:26,830
" العناكب في الأساطير "

499
00:38:31,831 --> 00:38:35,791
سكمينت. هذا هو أنت

500
00:38:35,835 --> 00:38:40,709
سكمينت، سيدة الرهبة، التي لا يهرب منها أحد

501
00:38:41,754 --> 00:38:43,973
هذا اسمك

502
00:38:46,367 --> 00:38:48,978
،تعال إلي أيها الجليل العظيم

503
00:38:49,022 --> 00:38:51,329
املأني بطبيعتك الغالية

504
00:38:51,372 --> 00:38:52,808
حول روحي

505
00:38:55,158 --> 00:38:58,118
لن يطيل الأمر الآن

506
00:39:06,690 --> 00:39:08,694
" ...قبل سنة "

507
00:39:08,694 --> 00:39:10,391
،نحن آسفون سيد ستريك

508
00:39:10,435 --> 00:39:12,132
ليس بيدنا شيء

509
00:39:12,175 --> 00:39:15,222
انتشر السرطان في جميع أنحاء جسم والدتك

510
00:39:16,092 --> 00:39:18,138
عرّجت على المنزل في طريقي من العمل

511
00:39:18,181 --> 00:39:22,708
انظري، مفضلاتك. الغاردينيا والورود

512
00:39:28,583 --> 00:39:31,847
تعرفين كم أنا أحبك، أليس كذلك يا أمي؟

513
00:39:31,891 --> 00:39:33,327
،أنت الأذكى

514
00:39:33,371 --> 00:39:35,851
أجمل امرأة رأيتها على الإطلاق

515
00:39:35,895 --> 00:39:38,637
ولا زلتِ

516
00:39:39,725 --> 00:39:42,684
إنه النور بداخلك يا أمي

517
00:39:43,511 --> 00:39:48,255
لقد خذلك جسدك، لكن روحك ما زالت تشرق

518
00:39:51,737 --> 00:39:55,871
سأزيل ألمك. موافقة يا أمي؟

519
00:39:56,872 --> 00:40:01,703
أعلم كيف تريدين ان يؤول الأمر

520
00:40:02,791 --> 00:40:04,880
حان الوقت لإنهاء المعاناة

521
00:40:06,795 --> 00:40:11,191
سأحرر روحك. حسناً؟

522
00:40:33,779 --> 00:40:36,085
ستريك

523
00:40:40,438 --> 00:40:43,266
كيف دخلتما الى هنا؟

524
00:40:43,310 --> 00:40:45,573
من المفيد أن يكون لديك
أصدقاء في المناصب العليا

525
00:40:45,617 --> 00:40:48,489
حصل المستوصف على المزيد
من الإمدادات هذا الصباح

526
00:40:48,533 --> 00:40:52,885
مشرفك، دكتور كارنابي، أخبرنا بنفسه

527
00:40:53,842 --> 00:40:56,802
يعتقد "بنك " أنك تخدعه

528
00:40:56,845 --> 00:40:59,457
،تصنع القليل لنفسك

529
00:40:59,500 --> 00:41:01,284
هل تحاول جني القليل من المال الجانبي؟

530
00:41:01,328 --> 00:41:05,071
أخبرت الضابط ديل، نهاية الأسبوع

531
00:41:05,114 --> 00:41:06,942
عليك أن تتحلى بالصبر

532
00:41:08,509 --> 00:41:11,512
،ضقت ذرعاً

533
00:41:11,556 --> 00:41:13,558
بصبري معك

534
00:41:15,342 --> 00:41:19,868
لذلك، أرسلني ديل إلى هنا
لأعطيك القليل من الحافز

535
00:41:21,522 --> 00:41:23,263
حافظ على تركيزك

536
00:41:37,930 --> 00:41:39,758
أمامك 24 ساعة

537
00:41:53,380 --> 00:41:55,991
أنت تبكي؟

538
00:41:56,035 --> 00:41:58,167
إنها مجرد حشرات. لا ينبغي أن يُسمح لك

539
00:41:58,211 --> 00:42:00,822
ان تمتلكها، هنا على أي حال

540
00:42:01,997 --> 00:42:06,349
بوليت، امسكه بقوة. سأقتل البقية

541
00:42:13,748 --> 00:42:15,576
هذه الأشياء تُخيفني

542
00:42:15,620 --> 00:42:17,839
....كلها

543
00:42:17,883 --> 00:42:20,233
بدينة ومشعرة

544
00:42:22,627 --> 00:42:25,673
يا إلهي، رائحتهم نتنة

545
00:42:26,979 --> 00:42:30,852
توقف، لا

546
00:42:34,552 --> 00:42:37,816
....اللعنة

547
00:42:40,209 --> 00:42:42,298
اللعنة، أعتقد أنها أعمتني

548
00:42:42,342 --> 00:42:44,344
اللعين أعماني

549
00:42:45,693 --> 00:42:49,044
ما الذي يحدث هناك؟

550
00:42:58,227 --> 00:43:01,317
ما الذي يحدث بحق اللعنة هنا؟

551
00:43:01,361 --> 00:43:03,885
عضني أحد عناكبه أيها الرئيس

552
00:43:03,929 --> 00:43:05,931
اللعين عض عيني

553
00:43:05,974 --> 00:43:08,760
أنا أعمى، ستريك

554
00:43:08,803 --> 00:43:12,154
كان سيقتلها، كانت تدافع عن نفسها

555
00:43:12,198 --> 00:43:14,461
لم يكن لديه حق-
ليس لك حق-

556
00:43:14,504 --> 00:43:16,724
ليس لك حق في بإيوائهم هنا

557
00:43:16,768 --> 00:43:18,030
إنها سامة

558
00:43:18,073 --> 00:43:19,684
ماذا بحق الجحيم يحصل هنا؟

559
00:43:19,727 --> 00:43:21,816
أحد عناكب ستريك خرج

560
00:43:21,860 --> 00:43:24,210
عض بولش فرانك في عينه بينما كان نائماً

561
00:43:24,253 --> 00:43:25,472
جئت إلى مكان الحادث وأمرت ستريك

562
00:43:25,515 --> 00:43:26,865
ليخبرني بما حدث

563
00:43:26,908 --> 00:43:29,128
هذا كذب. لقد حاول قتلهم جميعًا

564
00:43:29,171 --> 00:43:32,522
بلا سبب. إنها مجرد عناكب بريئة

565
00:43:32,566 --> 00:43:36,004
لن يؤذوا أحداً-
حقاً؟-

566
00:43:36,048 --> 00:43:39,312
حسنًا، أنا هنا لأخبرك

567
00:43:39,355 --> 00:43:42,445
يحتاج هذا الرجل للذهاب
إلى المستوصف فورًا

568
00:43:43,664 --> 00:43:46,928
لنذهب. هيا

569
00:43:53,108 --> 00:43:56,459
ابقي فمك اللعين مطبقاً
وإلا سأعمي العين الأخرى

570
00:43:56,503 --> 00:43:59,114
هذا ينطبق عليك أيضاً أيها الأحمق

571
00:43:59,158 --> 00:44:02,988
اللعنة

572
00:44:03,031 --> 00:44:05,251
.ليصمت الجميع

573
00:44:24,966 --> 00:44:29,449
لم تمت عبثاً، مين

574
00:44:30,058 --> 00:44:31,712
سوف يكتشفون ذلك

575
00:44:35,629 --> 00:44:37,544
سوف يكتشفون ذلك

576
00:44:44,464 --> 00:44:48,207
هل تريد أن تخبرني ما
الذي حدث للتو هنا، إلمر؟

577
00:44:48,250 --> 00:44:51,558
أخبرتك يا رئيس

578
00:44:51,601 --> 00:44:55,431
بوليت و بولش فرانك أرادوا قتل عناكبي

579
00:44:57,607 --> 00:44:59,522
حاولت محاربتهم

580
00:45:01,916 --> 00:45:06,007
حسنًا، هيا، لنذهب ونضمّد ذلك الإصبع

581
00:45:18,000 --> 00:45:19,260
" في صباح اليوم التالي "

582
00:45:19,281 --> 00:45:21,414
،يؤسفني أن أقول ذلك

583
00:45:21,457 --> 00:45:24,852
لكن أعتقد أننا انغمسنا في
هوايتك لفترة كافية يا إلمر

584
00:45:24,896 --> 00:45:28,160
،أنا مقتنع بعد نوبة الليلة الماضية

585
00:45:28,203 --> 00:45:31,641
لقد تأثرت المعنويات سلبًا

586
00:45:31,685 --> 00:45:33,643
ليس لدي خيار

587
00:45:33,687 --> 00:45:36,168
غداً صباحاً

588
00:45:36,211 --> 00:45:39,519
سيتم إخلاء الزنزانة سي، حتى شركة مكافحة الآفات

589
00:45:39,562 --> 00:45:42,130
يمكنهم إكمال خدمات التبخير الخاصة بهم

590
00:45:42,174 --> 00:45:44,089
نقل النزلاء إلى المبنى "أ" و "د"

591
00:45:44,132 --> 00:45:45,917
حيث يمكن أن يتضاعف
،ثلاث مرات إذا لزم الأمر

592
00:45:45,960 --> 00:45:51,052
حتى أعتبرها آمنة للعودة. هل هذا مفهوم؟

593
00:45:51,096 --> 00:45:52,750
سيدي قسم أي و دي

594
00:45:52,793 --> 00:45:55,143
مكتظّة بشكل خطير كما هي

595
00:45:55,187 --> 00:45:56,449
هل تفضل

596
00:45:56,492 --> 00:45:59,104
تجوال العناكب السامة في القسم سي بدلاً من ذلك؟

597
00:45:59,147 --> 00:46:01,715
إيها الضابط ويليس؟

598
00:46:04,805 --> 00:46:07,068
أنا آسف إلمر

599
00:46:10,811 --> 00:46:12,378
إذا بقي أي شيء بعد إنتهائهم

600
00:46:12,421 --> 00:46:14,075
فسأجعلك تستنشق الغاز

601
00:46:14,119 --> 00:46:16,643
وتجثو على ركبتيك وتأكل ما تبقى

602
00:46:16,686 --> 00:46:18,776
فتى العنكبوت

603
00:46:30,309 --> 00:46:32,137
هل الجميع بخير هناك؟

604
00:46:34,182 --> 00:46:38,491
اسمع، ليس امامنا الكثير من الوقت
سيأتون من أجلك غدًا

605
00:46:38,534 --> 00:46:40,885
لن أدعهم يؤذونك، أعدك

606
00:46:40,928 --> 00:46:43,278
لكن علينا التصرف بسرعة

607
00:46:57,270 --> 00:46:59,270
" لاحقاً تلك الليلة "

608
00:47:22,927 --> 00:47:27,888
تعال إلي أيها العظيم الجليل

609
00:47:27,932 --> 00:47:30,499
املأني بطبيعتك الثمينة

610
00:47:30,543 --> 00:47:33,589
حول روحي

611
00:47:33,633 --> 00:47:36,418
افتح المسار إلى قيامتي

612
00:47:36,462 --> 00:47:39,378
افتح المسار إلى الكمال

613
00:47:39,421 --> 00:47:42,424
سلام عليك ايها العظيم الجليل

614
00:47:42,468 --> 00:47:46,472
تعال إلي وإلتهم روحي

615
00:48:23,335 --> 00:48:26,077
تحية لك إيها العظيم الجليل

616
00:48:26,120 --> 00:48:29,819
تعال إلي وإلتهم روحي

617
00:48:35,564 --> 00:48:39,264
سلام عليك ايها العظيم الجليل

618
00:48:39,307 --> 00:48:41,266
تعالى لي

619
00:48:41,309 --> 00:48:44,356
وإلتهم روحي

620
00:49:21,871 --> 00:49:24,874
ستريك، أيها القذر الصغير

621
00:49:24,918 --> 00:49:27,312
أنا وأنت فقط الآن

622
00:49:27,355 --> 00:49:30,619
سأذكرك بمن يدير العرض هنا

623
00:49:30,663 --> 00:49:33,144
وسوف تجثو على ركبتيك

624
00:49:33,187 --> 00:49:35,624
وتسمح لي ان أستمتع قدرما اريد

625
00:49:48,898 --> 00:49:50,639
أي هراء؟

626
00:49:53,468 --> 00:49:55,514
ما هذا بحق الجحيم؟

627
00:49:57,516 --> 00:50:00,214
...ماذا

628
00:50:02,173 --> 00:50:04,740
أتهزأ بي؟ اللعنة

629
00:50:20,539 --> 00:50:22,236
ماذا يحدث؟

630
00:50:36,772 --> 00:50:40,124
يا إلهي. يا إلهي.

631
00:50:40,167 --> 00:50:42,343
لا، لا

632
00:50:43,736 --> 00:50:47,522
لا، ارجع! توقف! توقف

633
00:50:47,566 --> 00:50:51,091
لا أريد ذلك، لا يا أماه، يا أماه، لا تفعل ذلك

634
00:50:51,135 --> 00:50:54,312
اتركني وشاني

635
00:50:54,355 --> 00:50:56,401
يا إلهي، يا إلهي

636
00:51:22,775 --> 00:51:25,865
يبدو وكأنه شيء حرفيًا، امتصه

637
00:51:29,260 --> 00:51:30,565
أين إلمر؟

638
00:51:30,609 --> 00:51:32,393
لا أثر له

639
00:51:32,393 --> 00:52:34,390
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

