﻿1
00:00:07,466 --> 00:00:11,803
بات الكلام عن السلام ماضياً

2
00:00:14,473 --> 00:00:17,434
بعد فشل الوفد
في قمة السلام

3
00:00:17,518 --> 00:00:20,479
لم يبقى أمامنا
سوى طريق واحد لنسلكه

4
00:00:21,605 --> 00:00:22,606
الحرب

5
00:00:24,650 --> 00:00:26,944
تذكروا هذه اللحطة

6
00:00:27,027 --> 00:00:29,988
ستخلد أسماؤكم في
(تاريخ (بايان

7
00:00:30,072 --> 00:00:33,367
بصفتكم الرجال والنساء
الذين وقفوا بجانب ملكتهم

8
00:00:33,450 --> 00:00:37,287
لقيادة (بايا) نحو عصر جديد مبارك

9
00:00:37,371 --> 00:00:40,207
إنها تكذب. ينبغي أن يردعها أحد

10
00:00:41,542 --> 00:00:42,543
ليس الآن

11
00:00:42,626 --> 00:00:45,546
هل لديك توقيع كل الممثلين؟

12
00:00:48,924 --> 00:00:49,925
نعم

13
00:00:50,592 --> 00:00:53,554
تمت إضافة عُقد جميع الممثلين

14
00:00:54,471 --> 00:00:57,558
إذن، سيداتي وسادتي

15
00:00:57,641 --> 00:00:59,685
.أصبحنا الآن في حرب ..

16
00:01:00,185 --> 00:01:02,312
اطلب من قباطنتك إبلاغ جنرالي
لمطاردي السحرة

17
00:01:02,396 --> 00:01:03,522
للمهام على الفور

18
00:01:03,605 --> 00:01:06,733
لا زال هناك مسألة
يجب مناقشتها أمام المجلس

19
00:01:08,110 --> 00:01:12,281
لطالما كان هناك شيء دوماً
يا أميرة (ماغرا)، ماذا الآن؟

20
00:01:12,364 --> 00:01:13,824
إنه بخصوص مطاردي السحرة

21
00:01:15,117 --> 00:01:16,285
ماذا عنهم؟

22
00:01:17,327 --> 00:01:19,246
لن يقاتلوا من أجلك

23
00:01:21,748 --> 00:01:25,794
،سيفعلون ما أقوله
كما فعلوا طيلة حُكمي

24
00:01:25,878 --> 00:01:27,838
.إنهم جيسي

25
00:01:27,921 --> 00:01:29,047
!كلا

26
00:01:38,599 --> 00:01:41,059
إنهم جيشي أنا

27
00:01:42,644 --> 00:01:43,854
تاماكتي جون)؟)

28
00:01:44,438 --> 00:01:46,940
سعيد لعدم نسيانك لي

29
00:01:47,024 --> 00:01:50,319
!أنت حي! أشكر إله اللهب

30
00:01:50,402 --> 00:01:52,446
!ليس لديك أدنى فكرة عما عانيته

31
00:01:53,322 --> 00:01:57,826
لو كنتِ ستتبادلين الكذب، تأكدي
أن تُدفن الحقيقة مع الموتى

32
00:01:57,910 --> 00:02:02,456
كذب؟ -
(أنتِ من دمّر (كانزوا -

33
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
!إنه يكذب

34
00:02:07,085 --> 00:02:08,377
اقبضوا على هذا الرجل

35
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
!قُلت اقبضوا عليه

36
00:02:12,216 --> 00:02:15,177
!لم يعودوا خادمين لكٍ

37
00:02:16,470 --> 00:02:18,555
!تاك -
!تاك -

38
00:02:18,639 --> 00:02:20,432
!تاك! تاك

39
00:02:20,516 --> 00:02:24,811
!تاك! تاك! تاك! تاك

40
00:02:24,895 --> 00:02:29,483
كان أنتِ من قتل شعبك

41
00:02:31,109 --> 00:02:33,403
.وقتل عوائلهم ...

42
00:02:35,614 --> 00:02:37,824
!عائلتي

43
00:02:43,288 --> 00:02:48,877
!كان أنت من حاول قتلي

44
00:02:51,588 --> 00:02:54,091
!هذه إتهامات خطيرة يا جنرال

45
00:02:54,174 --> 00:02:56,802
،ليست إتهامات
إنها الحقيقة

46
00:02:58,345 --> 00:03:00,013
(مثلك يا كابتن (غوسيت

47
00:03:00,848 --> 00:03:03,559
كنت مخلصاً للتاج
طيلة حياتي

48
00:03:04,434 --> 00:03:05,644
.. ولكن هذه الملكة

49
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
.. هذه المرأة

50
00:03:09,439 --> 00:03:11,984
.. هذا الشيء

51
00:03:12,067 --> 00:03:13,527
رجس بغيض

52
00:03:13,610 --> 00:03:15,195
!يستمر بالكذب

53
00:03:15,279 --> 00:03:17,739
!(أخبريهم أنّه يكذب يا (ماغرا

54
00:03:18,615 --> 00:03:20,033
.إنه يقول الحقيقة

55
00:03:21,201 --> 00:03:23,495
هذه أخر خيانة لشعبك

56
00:03:24,872 --> 00:03:27,708
لدى هذا المجلس قراره

57
00:03:28,792 --> 00:03:31,211
الحرب لا مفر منها الآن

58
00:03:32,713 --> 00:03:36,633
.. وإما تقودنا هذه القاتلة الكاذبة

59
00:03:37,759 --> 00:03:43,473
أو نقاتل لأجل الملكة الحقيقية

60
00:03:44,474 --> 00:03:45,893
ماغرا)؟)

61
00:03:49,021 --> 00:03:51,607
هذا إنقلاب إذن؟

62
00:03:52,149 --> 00:03:53,567
لقد فهمت

63
00:03:54,401 --> 00:03:56,528
،في أخطر أوقات أمتنا

64
00:03:56,612 --> 00:04:01,158
تلجأ أختي للخداع
والكذب لسرقة العرش

65
00:04:01,241 --> 00:04:07,247
ولكنه نسيت أن جيشي
أكبر من كونه مطاردي سحرة

66
00:04:08,081 --> 00:04:11,376
(كابتن (غوسيت
اقبض على هؤلاء الخونة

67
00:04:12,377 --> 00:04:13,587
!أجل

68
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
لا

69
00:04:18,007 --> 00:04:21,803
(جيش (بينسا
(يقف مع الملكة (ماغرا

70
00:04:21,887 --> 00:04:24,765
!ليست ملكة لعينة

71
00:04:24,848 --> 00:04:27,017
دعينا نتفق على ألا نختلف؟

72
00:04:28,185 --> 00:04:31,563
يمكنني تأكيد حقيقة إدعاءات
!(تاماكتي جون)

73
00:04:31,647 --> 00:04:34,149
(لقد واجهت من (كانزوا
الذي يقول

74
00:04:34,233 --> 00:04:37,277
أن دمار المدينة من فعلها

75
00:04:39,196 --> 00:04:40,739
،وكانت ملكة أو لا

76
00:04:40,822 --> 00:04:43,992
الخيانة والقتل عقابهم الموت

77
00:04:44,076 --> 00:04:48,080
مهلاً، مهلاً، يحق لي المحاكمة

78
00:04:48,664 --> 00:04:53,293
أعلنتِ للتو الحرب
التي تريدنها بشدّة

79
00:04:54,878 --> 00:04:59,466
،ووفقاً لإعلان الحرب

80
00:05:00,551 --> 00:05:04,346
.. نقلتِ سلطتك من المحاكم

81
00:05:06,306 --> 00:05:07,558
.إلى الجنرلات ..

82
00:05:11,270 --> 00:05:12,771
لقد فكرت في كل هذا

83
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
كان لدي بعض الوقت

84
00:05:18,861 --> 00:05:21,113
نشكرك على خدمتك

85
00:05:23,365 --> 00:05:24,491
!انتظر

86
00:05:25,409 --> 00:05:27,035
!إنها حامل

87
00:05:30,789 --> 00:05:35,335
خسرت (سيبث) طفلها بعد
وصولنا إلى (بيسا) بفترة قصيرة

88
00:05:35,961 --> 00:05:37,337
هذا طفل جديد

89
00:05:38,297 --> 00:05:39,756
لازال جنيناً

90
00:05:40,841 --> 00:05:43,218
أشعر بوجوده

91
00:05:44,094 --> 00:05:47,890
لا ينبغي قتل هذا الطفل
بسبب خطايا الأم

92
00:05:49,975 --> 00:05:52,019
يمكن لموتها
(أن ينتظر، يا (تود

93
00:05:52,102 --> 00:05:54,563
لقد فشلت مرتين جتى الآن
(في قتلي يا (تاماكتي جون

94
00:05:54,646 --> 00:05:57,065
!اخرجها من هنا -
!لا تزال النبوءة قائمة -

95
00:05:57,149 --> 00:05:59,610
ومازال إله اللهب في صفّي

96
00:05:59,693 --> 00:06:02,863
وصل الطفل في الوقت
المناسب لينقذ أمه

97
00:06:03,447 --> 00:06:06,408
!كونوا صادقين للتاج يا قوم

98
00:06:06,491 --> 00:06:09,620
ولا ترتاحوا إلا بعد
عودة ملكتكم إلى العرش

99
00:06:09,703 --> 00:06:12,164
!اقبضوا على الخونة
ستسلخون أحياء

100
00:06:12,247 --> 00:06:14,374
ضعها في حجرتها
تحت الحراسة

101
00:06:15,459 --> 00:06:17,586
وصعها في القصر
ليس تصرفاً حكيماً

102
00:06:17,669 --> 00:06:20,422
(إنه المبنى الأكثر تحصينا في (بنسا

103
00:06:23,175 --> 00:06:24,176
هدوء

104
00:06:27,095 --> 00:06:28,305
هل تسمعون هذا؟

105
00:06:34,269 --> 00:06:35,812
(لقد سقطت (وودفيل

106
00:06:43,654 --> 00:06:47,366
(استولينا على (وودفيل
بدون أي خسارة

107
00:06:48,617 --> 00:06:51,787
والشكر لرؤيتك، وصلنا
أيام قبل أن يتوقعوا حضورنا

108
00:06:51,870 --> 00:06:54,623
لا تزال نبحث
عن كيفية إخراج الإشارة

109
00:06:54,706 --> 00:06:56,834
بنسا) تعرف أننا في الطريق)

110
00:06:56,917 --> 00:06:59,670
لن يجعلهم هذا أكثر
استعداداً لقوة هذه الكتيبة

111
00:07:01,171 --> 00:07:03,382
وبمجرد أن يسمع المجلس
عن إنتصارنا الكبير

112
00:07:04,550 --> 00:07:06,635
سيصدقون أخيرًا على استراتيجيتي

113
00:07:07,719 --> 00:07:10,389
أتقصد استخدام الجنود المبصرة؟

114
00:07:15,352 --> 00:07:20,274
من فضلك يا جنرال
لا يمكن للمجلس أن يعرف أمري

115
00:07:21,733 --> 00:07:23,861
لن يعرفوا أمرك
إلا بعدما تكونين بأمان

116
00:07:24,778 --> 00:07:28,073
رين)، أنتِ مثل ابنتي)

117
00:07:28,782 --> 00:07:31,368
سأحميكِ، لك كلمتي

118
00:08:49,009 --> 00:08:52,369
<b>// إبصار //
"السابعة: خطاب الملكة"</b>

119
00:08:52,370 --> 00:08:55,370
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
"مشاهدة ممتعة"

120
00:09:01,500 --> 00:09:04,086
وصل التريفانتيون إلى
وودفيل) أسرع من المتوقع)

121
00:09:04,169 --> 00:09:08,423
بهذا المعدل، سيصلون
بنسا) خلال خمسة أو ستة أيام)

122
00:09:08,507 --> 00:09:11,218
كيف يتحرك
الجيش بهذه السرعة؟

123
00:09:11,301 --> 00:09:13,637
لديهم جنود مبصرين يُرشدون جيشهم

124
00:09:13,720 --> 00:09:16,807
لن يتغاضى التريفانتيين
عن الإبصار بأي شكل

125
00:09:16,890 --> 00:09:20,352
كان الجنرال القائد يجنّدهم
ويدرّبهم في السر

126
00:09:20,435 --> 00:09:23,063
(إن وصلوا إلى (بنسا
انتهى أمرنا

127
00:09:23,146 --> 00:09:28,360
(أتفق، (غرينهيل غاب
هل مازال الحصن صامداً؟

128
00:09:28,443 --> 00:09:30,362
بالطبع، محصّن تماماً
عشرون رجلاً

129
00:09:30,445 --> 00:09:31,780
سنواجههم هناك

130
00:09:31,864 --> 00:09:35,284
لا، (غرينهيل غاب) في
الطريق لـ(بنسا)، إنها قريبة

131
00:09:35,367 --> 00:09:37,911
إنه المكان الوحيد الذي
لدينا الأرض العليا فيه

132
00:09:37,995 --> 00:09:38,996
ما يمنجنا فرصة

133
00:09:39,663 --> 00:09:41,790
أهناك أي كلام عن العدد؟

134
00:09:41,874 --> 00:09:43,959
إنهم ملتزمون بشدة في الغرب

135
00:09:44,042 --> 00:09:47,713
يقدر جواسيسنا عددهم بـ250 رجلاً
(قوة صغيرة لمعايير (تريفانتي

136
00:09:47,796 --> 00:09:49,506
أكبر من قوتنا

137
00:09:50,257 --> 00:09:53,093
أريد كل جندي متاح
(وذخيرة في (بايا

138
00:09:53,177 --> 00:09:55,762
(في (غرينهيل غاب
خلال يومين

139
00:09:56,430 --> 00:09:57,973
(حضّر جنودك يا كابتن (غوسيت

140
00:09:58,056 --> 00:10:00,225
سنتحرك غداً بمجرد
شروق الشمس

141
00:10:00,309 --> 00:10:02,352
(لا، فكّري يا (ماغرا

142
00:10:02,436 --> 00:10:05,480
،لو أن لديهم جنود مبصرون فعلاً
سنكون في وضع أسوأ بكثير

143
00:10:05,564 --> 00:10:07,441
لديكِ جنود مبصرون أيضاً

144
00:10:08,358 --> 00:10:09,818
لا -
سنذهب -

145
00:10:10,819 --> 00:10:12,196
!لستما جنود

146
00:10:12,821 --> 00:10:15,532
،نحن أولاد الملكة
وهذا قتالنا أيضًا

147
00:10:15,616 --> 00:10:18,660
،والدكما على حق
لم تتدرب أنت ولا أختك

148
00:10:18,744 --> 00:10:21,538
!لا يمكنكما القتال لأنكما تبصران

149
00:10:22,331 --> 00:10:25,584
.. لا أريد التدخل في الأمور -
لا تتدخل إذن -

150
00:10:25,667 --> 00:10:30,255
ولكن كما قلت بنفسك عدة
مرات، نحن نواجه جيش أقوى

151
00:10:32,424 --> 00:10:35,219
نحتاج كل ميزة
لدينا في هذه المعركة

152
00:10:35,302 --> 00:10:37,804
الإبصار ليس ميزة
في المعركة

153
00:10:38,347 --> 00:10:40,057
،وكما تعلمت من أولادي

154
00:10:40,140 --> 00:10:42,059
،أكثر من مرة
يخونهم إبصارهم

155
00:10:42,142 --> 00:10:46,939
وهؤلاء الجنود المبصرين
سيعطون جيش (إيدو) ثقة زائفة

156
00:10:47,022 --> 00:10:48,607
ولا ينبغي أن نفعل
المثل مع جنودنا

157
00:10:48,690 --> 00:10:50,734
لقد طور (إيدو) نظاماً
حتى يستخدمهم

158
00:10:51,401 --> 00:10:53,070
رأيت ذلك بنفسي

159
00:10:54,321 --> 00:10:56,114
أنت محارب عظيم يا ابي

160
00:10:57,574 --> 00:11:00,369
ولكن الحقيقة أن بوسعنا
فعل أشياء لا يمكنك فعلها

161
00:11:00,452 --> 00:11:04,331
(هذا نفس ما قاله (جيرلاماريل
قبل أن أحرمه من إبصاره

162
00:11:05,541 --> 00:11:07,543
لا يمكنك حمايتنا من هذا القتال

163
00:11:07,626 --> 00:11:08,919
ليس قتالاً

164
00:11:09,002 --> 00:11:11,880
هذه مذبحة ولن يشارك
!فيها أولادي

165
00:11:11,964 --> 00:11:13,632
سأشارك -
سأكون -

166
00:11:15,467 --> 00:11:16,468
(ماغرا)

167
00:11:18,971 --> 00:11:22,224
لن نرسل أولادنا للحرب -
لا يمكنني وقفهم -

168
00:11:22,307 --> 00:11:24,893
،قلتِ ستكونين مكلة لحمايتهم
وهذا ما ستفعلين؟

169
00:11:24,977 --> 00:11:27,521
هل نظن أن تركي
لهم بالأمر الهين؟

170
00:11:27,604 --> 00:11:30,357
صدقني، لا أريد أكثر من حبسهم

171
00:11:30,440 --> 00:11:32,776
افعلي هذا. لنجبرهم
على البقاء

172
00:11:33,610 --> 00:11:36,405
لم يعد (كوفون) و(هانيوا) أطفالاً

173
00:11:36,488 --> 00:11:40,158
إنهم بالغان ولديهم
آرائهم وأفكارهم الخاصة

174
00:11:45,664 --> 00:11:47,416
.. لم يطل الزمن

175
00:11:47,499 --> 00:11:51,920
عندما كان كل عالمنا
نحن الاربعة فقط

176
00:11:52,004 --> 00:11:54,047
لم نرغب بأي من هذا قط

177
00:11:54,923 --> 00:11:56,550
،وعندما انفصلنا جميعاً

178
00:11:57,342 --> 00:11:59,803
لا بد أنك فكرت بعدم
إستعادة عائلتك مجدداً

179
00:12:00,304 --> 00:12:01,722
والآن عادت إليك

180
00:12:03,432 --> 00:12:05,100
دعينا نحتضن أولادنا

181
00:12:05,184 --> 00:12:07,895
،لنكن عائلة مجدداً
هذه ليست معركتنا

182
00:12:07,978 --> 00:12:10,147
توقف عن قول هذا من فضلك

183
00:12:10,230 --> 00:12:12,191
!هذه حرب بدأتها أختك

184
00:12:12,274 --> 00:12:14,860
لا، إتخذ الجميع قراراً
قادنا إلى هنا اليوم

185
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
،باتت الحرب أمامنا الآن
ويجب أن نواجهها وجهاً لوجه

186
00:12:22,868 --> 00:12:26,121
تتكلمين عن الحرب
وكأنكِ خضت واحدة

187
00:12:26,205 --> 00:12:29,291
ليس لديك أدنى فكرة
عمنا ترسلين أطفالنا إليه

188
00:12:29,374 --> 00:12:32,211
.. أنا لا أرسلهم إلى -
!سيقع موتهم على عاتقك -

189
00:12:52,523 --> 00:12:57,319
بذلت كل ما بوسعي
لتجنّب هذه احرب

190
00:12:59,154 --> 00:13:02,407
ولا أملك أي خيار الآن
سوى الفوز بها

191
00:13:26,431 --> 00:13:27,641
لا يمكنك

192
00:13:34,690 --> 00:13:35,899
أين تذهب؟

193
00:13:41,113 --> 00:13:44,741
أنا ذاهب للحرب مع بقية عائلتي

194
00:13:54,877 --> 00:13:55,919
هل تريد عدّها؟

195
00:13:56,545 --> 00:13:58,297
لم يقل الحساب قط

196
00:13:59,590 --> 00:14:01,592
وأنتَ لم تعجز عن الإيفاء من قبل

197
00:14:03,510 --> 00:14:06,346
حالما أتلقى المال، سيغلق العقد

198
00:14:06,430 --> 00:14:07,681
قُل إنّك تفهم

199
00:14:08,640 --> 00:14:10,851
هل علينا نقاش هذا بكلّ مرة؟

200
00:14:11,560 --> 00:14:12,978
قُل إنّك تفهم

201
00:14:13,061 --> 00:14:14,479
إنّي أفهم

202
00:14:14,563 --> 00:14:18,358
لا يمكن إبطال
العقد. قُل إنّك تفهم

203
00:14:19,860 --> 00:14:20,861
إنّي أفهم

204
00:14:21,486 --> 00:14:23,113
الآن أنهي المهمة

205
00:14:32,623 --> 00:14:34,875
بدلًا من المراقبة خلسةً،
لمَ لا تنضمي إليّ؟

206
00:14:39,087 --> 00:14:43,133
من هذا الرجل الذي رحل للتو؟

207
00:14:46,011 --> 00:14:47,804
ادعي ألّا تعرفي أبدًا.

208
00:15:28,178 --> 00:15:29,221
(بابا)؟

209
00:16:31,617 --> 00:16:33,202
أعرف أنّكَ هناك

210
00:16:35,412 --> 00:16:40,334
كنتَ بداخلي يا (كوفون).
أتعرّف على رائحتك في نومي

211
00:16:43,462 --> 00:16:45,088
لمَ تبدين سعيدة؟

212
00:16:46,006 --> 00:16:47,549
ولمَ عساي ألّا أكون؟

213
00:16:48,675 --> 00:16:51,470
استعدتُ إيماني

214
00:16:51,553 --> 00:16:53,722
النبوءة لا تزال سليمة

215
00:16:54,806 --> 00:16:57,976
أتفهم؟ أنت أداة مقدسة لشعلة الرب

216
00:17:02,231 --> 00:17:03,232
الطفل...

217
00:17:05,358 --> 00:17:06,568
هل هو ابني؟

218
00:17:11,281 --> 00:17:12,406
إنّكَ تعرف...

219
00:17:17,871 --> 00:17:20,582
- بالطريقة التي يعرف بها كل الآباء
- لا، إنّكِ استغلتيني

220
00:17:21,290 --> 00:17:23,669
لا أتذكر أنّكَ شكوت من هذا

221
00:17:25,127 --> 00:17:27,005
لا. توقفي!

222
00:17:44,648 --> 00:17:45,774
ماذا تفعلين؟

223
00:17:48,151 --> 00:17:49,194
ما هذا؟

224
00:17:54,449 --> 00:17:55,701
أوقف كل هذا الآن

225
00:17:57,119 --> 00:17:58,287
إن أردتَ

226
00:18:03,500 --> 00:18:05,085
بوسعك وضع حدّ لكابوسك

227
00:18:54,927 --> 00:18:57,054
وعدتُكَ بألّا أكذب عليكَ يا (كوفون)

228
00:18:58,013 --> 00:18:59,515
لذا، سأخبرك بالحقيقة

229
00:19:02,100 --> 00:19:04,645
إنّكَ ترى نفسك طفلًا...

230
00:19:06,313 --> 00:19:08,148
وهذا يجعلك رجلًا ضعيفًا

231
00:19:10,400 --> 00:19:12,236
حان الوقت لتتحلّى بالقوّة

232
00:19:13,779 --> 00:19:17,241
هذا الطفل ابنك، وسيكون عليكَ الاعتراف به

233
00:19:18,909 --> 00:19:22,204
بغض النظر عن أي غلطة أطفال تشعر أنّك ارتكبتَها،

234
00:19:22,287 --> 00:19:25,082
ليس لأن الطفل
ابنك بل لأنّه ابني أيضًا

235
00:19:27,626 --> 00:19:31,672
سيلعب ذلك الطفل
دورًا حيويًّا لمستقبل (بايا)

236
00:19:31,755 --> 00:19:34,508
- عمّا تتحدثين؟
- حاولت شرح هذا لـ(جيرلاماريل)،

237
00:19:34,591 --> 00:19:37,970
ولكنّه حسب أن بصره يغنيه عن الناس كلّهم

238
00:19:38,053 --> 00:19:40,806
ظنَّ أن بوسعه الهرب، ليبدأ عالمه الخاص

239
00:19:42,891 --> 00:19:45,310
هذا لا يزال عالم الغير مبصرين

240
00:19:47,187 --> 00:19:51,775
وحدي أنا، ملكة عيّنها الرب،
بوسعها إخراجه من الظلمات

241
00:19:51,859 --> 00:19:54,111
ونحو مستقبل جديد يحكمه النور

242
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
إنّكِ لم تعودي الملكة

243
00:19:56,321 --> 00:19:57,906
بالطبع أنا كذلك

244
00:19:57,990 --> 00:20:00,450
سيُحسم الأمر. إنّها مشيئة الرب

245
00:20:01,034 --> 00:20:03,829
وهل كانت مشيئة الرب
لكِ أن تقتلي شعب (كانزوا)؟

246
00:20:04,413 --> 00:20:06,957
تدمير (كانزوا) جلبني إلى هنا

247
00:20:07,040 --> 00:20:09,001
إليك. إلى طفلنا

248
00:20:11,378 --> 00:20:14,089
إنّهم سيقتلونكِ لحظة ميلاد الطفل

249
00:20:15,257 --> 00:20:17,509
سيغدو الطفل يتيمًا

250
00:20:18,760 --> 00:20:21,597
لا. بل سيكون ابن الأمير

251
00:20:23,640 --> 00:20:25,100
لستُ والدًا لأحد

252
00:20:28,353 --> 00:20:31,190
إذا تخليت عنه، فلن تكون
مختلفًا عن (جيرلاماريل)

253
00:20:32,941 --> 00:20:34,693
أخبرهم بالحقيقة يا (كوفون)

254
00:20:35,652 --> 00:20:36,862
إنّه يحمل دمائك

255
00:20:37,988 --> 00:20:40,574
إذا مُتَ في معركة، فستموت الحقيقة معك

256
00:20:41,909 --> 00:20:42,910
أخبرهم!

257
00:20:44,036 --> 00:20:46,413
كُن رجلًا لعينًا!

258
00:20:47,539 --> 00:20:48,999
جلالتكِ

259
00:20:50,501 --> 00:20:54,213
سمعتُ إشاعة تفيد
بأن الملكة تتجهّز للمعركة

260
00:20:55,172 --> 00:20:57,090
وتظن أنّه عليكَ إيقافي؟

261
00:20:57,174 --> 00:20:59,259
لستُ أفكر فيك تمامًا

262
00:20:59,343 --> 00:21:02,429
بل أفكر في الجنود الذين سيموتون محاولين حمايتكِ

263
00:21:03,096 --> 00:21:04,806
لستُ بحاجة لأحد يحميني

264
00:21:04,890 --> 00:21:08,310
سيكون هناك هدف من حضور
الملكة إذا لم تُفصح عن ذلك

265
00:21:08,393 --> 00:21:13,357
حالما يُعرف الخبر، سيركز
الجنود على حمايتها أكثر من الفوز

266
00:21:13,440 --> 00:21:15,025
ستكون عبئًا عليهم

267
00:21:16,235 --> 00:21:18,111
هل تفهم ما تطلبه مني؟

268
00:21:18,195 --> 00:21:19,655
أنا لستُ أطلب

269
00:21:20,948 --> 00:21:22,741
وأنا لستُ أختي

270
00:21:22,824 --> 00:21:25,494
لن أرسل شعبي، أسرتي للحرب

271
00:21:25,577 --> 00:21:28,330
بينما أجلس في المنزل وأشرب الشاي

272
00:21:28,413 --> 00:21:31,416
هذا ردّ فعل أم، ليس ملكة

273
00:21:32,318 --> 00:21:35,446
عاطفي وليس عمليّ

274
00:21:38,298 --> 00:21:40,509
وظيفتي هي الفوز بهذه المعكرة

275
00:21:40,592 --> 00:21:43,387
ولن أعرّض خطتي للفشل

276
00:21:43,470 --> 00:21:44,888
ولا حتّى بسببكِ

277
00:21:45,806 --> 00:21:47,015
عاطفي؟

278
00:21:48,767 --> 00:21:50,853
ماذا تقترح أن أفعل إذًا؟

279
00:21:52,396 --> 00:21:53,605
ستفعلين...

280
00:21:54,731 --> 00:21:56,775
ما يجب على كل قائد عظيم

281
00:21:58,777 --> 00:22:01,530
باركي وألهِمي جيشكِ

282
00:22:02,823 --> 00:22:05,534
وكوني متواجدة
لتحسين الوضع حين نعود

283
00:22:07,452 --> 00:22:08,579
إنّكَ جاد؟

284
00:22:09,663 --> 00:22:11,665
وهل عهدتِ عنّي شيئًا سواها؟

285
00:23:13,769 --> 00:23:16,188
أفهم أنّك ستنضم لنا

286
00:23:28,575 --> 00:23:32,579
لا يبدو صنيع حديد الرب، أتسمح لي؟

287
00:23:38,836 --> 00:23:39,837
ثقيل

288
00:23:40,754 --> 00:23:42,005
يصعّب الحركة

289
00:23:43,882 --> 00:23:45,551
بالنسبة ليد صغيرة فأجل

290
00:23:50,597 --> 00:23:52,307
مجموعة تحالفات غريبة

291
00:23:53,392 --> 00:23:57,855
إنّكَ تقاتل ضد عدوّك
السابق وموطنك السابق

292
00:23:58,647 --> 00:24:01,400
أنا أقاتل لأجل أسرتي، وليس العرش

293
00:24:01,425 --> 00:24:04,970
زوجتك هي الملكة، فهل هذا مختلف؟

294
00:24:08,282 --> 00:24:09,491
أتفهم

295
00:24:11,952 --> 00:24:15,497
كنتُ زوجًا ذات مرة

296
00:24:16,456 --> 00:24:17,583
وأبًا

297
00:24:21,962 --> 00:24:22,963
في (كانزوا)؟

298
00:24:23,964 --> 00:24:26,383
أجل. (كانزوا)

299
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
آسف على مصابك

300
00:24:35,601 --> 00:24:39,062
أمضيتَ أعوامًا تقاتل خدمةً لأسرتك

301
00:24:40,898 --> 00:24:44,026
وأنا خسرتُ أسرتي في خدمة القتال

302
00:24:47,487 --> 00:24:49,698
آمل أن يكون مستقبلك أفضل

303
00:24:54,661 --> 00:24:57,539
شقيقي هو الحائل الوحيد بين الفوز وبيننا

304
00:24:59,166 --> 00:25:02,044
مهما كانت النتيجة، فإني سأخسر

305
00:25:04,171 --> 00:25:06,590
إذا كان هناك تعريف أفضل للحرب...

306
00:25:08,133 --> 00:25:09,843
فإنّي لم أسمعه بعد

307
00:25:10,886 --> 00:25:12,221
تعرف إنّنا نعجز عن الفوز

308
00:25:13,722 --> 00:25:16,600
إنّهم ذوي تدريب وتسليح أفضل

309
00:25:19,436 --> 00:25:21,271
أقلّها لا يملكون إلّا القليل مثلنا

310
00:25:29,238 --> 00:25:31,031
أنا وأنتَ جنود

311
00:25:32,157 --> 00:25:34,701
إنّنا نقاتل ونحن نعرف أنّنا سنخسر

312
00:25:37,079 --> 00:25:39,164
هذا ما يجعلنا مختلفين عن البقية

313
00:25:39,248 --> 00:25:40,457
لستُ جنديًّا

314
00:25:42,334 --> 00:25:43,544
بل آتي للفوز

315
00:26:08,777 --> 00:26:10,445
- جلالتكِ
- أيُّها النقيب

316
00:26:10,529 --> 00:26:12,197
الضباط مستعدون للاعتراف بكِ

317
00:26:12,281 --> 00:26:13,448
شكرًا لك

318
00:26:16,285 --> 00:26:18,620
كيف عساي أرسل
ناسًا لحرب لم أشنّها؟

319
00:26:20,289 --> 00:26:22,791
- هل تطلبين نصيحتي؟
- نعم

320
00:26:22,875 --> 00:26:24,293
ممتاز

321
00:26:24,376 --> 00:26:26,503
ليس لديّ نصائح أعطيكِ
إيّاها، ولكن شكرًا على الطلب

322
00:26:30,340 --> 00:26:31,758
أنصتي إليّ

323
00:26:33,218 --> 00:26:35,304
هذا هو الدور الذي خُلقتِ للعبه

324
00:26:36,972 --> 00:26:39,474
لا أشك إطلاقًا أنّكِ
ستجدين الكلمات المناسبة

325
00:26:41,894 --> 00:26:43,604
- (هارلان)
- المكلة مستعدة

326
00:26:44,479 --> 00:26:45,689
أجل يا سيّدي

327
00:26:59,244 --> 00:27:00,787
جلالة الملكة!

328
00:27:11,381 --> 00:27:12,382
(شارلوت)

329
00:27:14,092 --> 00:27:16,345
لم تظنّي أنّي سأتركك
ترحلين دون توديعي، صحيح؟

330
00:27:16,428 --> 00:27:18,889
ظننتُ أن جماعة (البوصلة)
تنأى عن الحروب والسياسة

331
00:27:18,972 --> 00:27:20,015
صحيح

332
00:27:20,040 --> 00:27:22,392
ولكن مهمتي الوحيدة هي إرجاعكِ حيّة

333
00:27:22,476 --> 00:27:25,479
وإن كان يعني ذلك قتل
مجموعة جنود لـ(تريفانتيز)، فليكُن

334
00:27:25,504 --> 00:27:27,105
- مرحبًا يا (كوفون)
- (هانيوا)

335
00:28:03,684 --> 00:28:05,352
يا مواطني (بايا)!

336
00:28:11,984 --> 00:28:15,445
أختي وضعت بلادنا في خطر عظيم

337
00:28:17,322 --> 00:28:20,284
بسبب تلاعبها وكذبها

338
00:28:20,993 --> 00:28:25,289
سنواجه جيش (تريفانتيز) أمام عتبة بابنا

339
00:28:27,207 --> 00:28:28,709
لن أُنكر هذا

340
00:28:29,710 --> 00:28:31,211
قد كُذِب عليكم بما يكفي

341
00:28:32,713 --> 00:28:35,424
من هذه الملكة، فلن تسمعوا إلّا الحقيقة

342
00:28:39,303 --> 00:28:40,762
والحقيقة هي...

343
00:28:42,472 --> 00:28:45,475
إنّنا نواجه عدوًّا يفوقنا قوّةً

344
00:28:46,685 --> 00:28:48,103
ويفوقوننا عددًا

345
00:28:48,854 --> 00:28:51,356
ويفوقوننا تدريبًا وتسليحًا

346
00:28:52,774 --> 00:28:54,526
لذا فإن كنتم خائفين،

347
00:28:55,986 --> 00:28:57,779
اعلموا أنّكم لستم وحدكم

348
00:29:00,991 --> 00:29:04,077
على عكس أختي، فأنا أم وزوجة

349
00:29:05,954 --> 00:29:07,581
وأنا مرعوبة

350
00:29:09,958 --> 00:29:13,629
لسنوات عديدة، جعلتُ منزلي
في الجبال مع قبيلة (ألكيني)

351
00:29:13,712 --> 00:29:18,217
حيث لم نقدّر شيئًا أكثر من العائلة والمجتمع،

352
00:29:18,300 --> 00:29:20,802
وحيث كانت كل روح ذات قيمة

353
00:29:22,513 --> 00:29:25,390
وإنّي أخاطبكم الآن، ليس كملكتكم

354
00:29:25,974 --> 00:29:29,353
بل كأم وزوجة

355
00:29:30,646 --> 00:29:33,649
وإنّي أخاطبكم، ليس بصفتكم محاربين

356
00:29:33,732 --> 00:29:38,028
بل أزواج وزوجات، أبناء وبنات

357
00:29:38,111 --> 00:29:39,905
كلّنا خائفين

358
00:29:40,572 --> 00:29:42,908
وكلّنا لديه الكثير ليخسره

359
00:29:44,660 --> 00:29:46,328
لذا، ففي هذه اللحظة...

360
00:29:47,746 --> 00:29:49,581
فإنّي أعرض عليكم هذه السكينة

361
00:29:51,792 --> 00:29:57,005
طوال كلّ الأجيال التي عانت فيها
(بايا) للنجاة من عدوان (تريفانتيز)...

362
00:29:58,674 --> 00:30:00,634
فإنّنا لم نُقهر قطّ

363
00:30:01,176 --> 00:30:06,598
جيش (تريفانتيز) لم يطأ
هذه الأرض، ولن يطأها أبدًا!

364
00:30:10,644 --> 00:30:14,731
لن تكفي أي كميّة معدن إلهي أو نيران

365
00:30:14,815 --> 00:30:16,984
للتفرقة بيننا وبين هذا الموطن،

366
00:30:17,067 --> 00:30:21,280
موطن عائلاتنا، وموطن أسلافنا!

367
00:30:27,411 --> 00:30:31,707
إنّي أؤمن بمستقبل
أفضل بكثير من ماضينا

368
00:30:31,790 --> 00:30:35,711
حيث نزدهر نحن وعائلاتنا ونكبر

369
00:30:35,794 --> 00:30:39,965
في موطن آمن من الكراهية والتعصُّب

370
00:30:40,048 --> 00:30:42,718
وبأمان من الجيوش المحتلّة

371
00:30:42,801 --> 00:30:46,430
وذلك المستقبل هو ما نقاتل لأجله اليوم

372
00:30:48,473 --> 00:30:50,142
لذا يا سكان (بايا)

373
00:30:51,476 --> 00:30:55,439
يا أبناء وبنات (بايا) الشجعان...

374
00:30:57,191 --> 00:30:58,442
كونوا سريعين

375
00:30:59,651 --> 00:31:01,153
كونوا أقوياء

376
00:31:02,112 --> 00:31:03,780
واجعلوا العدو يعرف

377
00:31:03,864 --> 00:31:11,622
أن دمائنا قط تتساقط على أرضنا،
ولكنّها ستظل إلى أبد الآبدين...

378
00:31:11,705 --> 00:31:14,416
لشعب (بايا)!

379
00:31:34,978 --> 00:31:36,980
- تاك!
- تاك!

380
00:31:42,819 --> 00:31:43,820
(باريس)

381
00:31:43,904 --> 00:31:46,907
أنا هنا يا (بابا فوس)، إلى جانبكَ

382
00:31:48,909 --> 00:31:51,078
إنّك ستواجه (إيدو) مجددًا

383
00:31:53,038 --> 00:31:54,748
لا يمكنني قتل شقيقي

384
00:31:54,831 --> 00:31:56,250
فإذًا سيقتلك هو

385
00:31:57,209 --> 00:31:58,710
ربما

386
00:31:58,794 --> 00:32:00,712
وهل تظن أنه سيعفيك؟

387
00:32:01,380 --> 00:32:03,298
فكر يا أخرق

388
00:32:04,424 --> 00:32:07,803
.فكر بطفليك
من سيحميهما منه؟

389
00:32:09,054 --> 00:32:11,557
أنت -
(لا تكُن سخيفًا يا (بابا -

390
00:32:13,725 --> 00:32:15,310
لم أشكرك قط

391
00:32:15,394 --> 00:32:16,395
على ماذا؟

392
00:32:18,188 --> 00:32:19,690
كل شيء

393
00:32:20,190 --> 00:32:21,191
كل ما فعلته

394
00:32:22,234 --> 00:32:25,737
أعِد طفليك سالمين إليّ
ويتم تسوية الأمر

395
00:32:28,031 --> 00:32:29,032
أجل

396
00:32:31,493 --> 00:32:33,370
ولكنني أريدك
.أن تفعلي شيئًا لي

397
00:32:46,008 --> 00:32:47,092
أمي

398
00:32:48,927 --> 00:32:49,928
طفلاي

399
00:32:53,891 --> 00:32:56,351
أتمنى لو بإمكاني إقناعكما
بالبقاء هنا معي

400
00:32:57,311 --> 00:33:00,814
أي نوع من الأميرات والأمراء
سنكون لو اختبئنا من الحرب؟

401
00:33:01,732 --> 00:33:03,483
أنا اخترت هذا
ولكنكما لم تختاراه

402
00:33:03,567 --> 00:33:04,776
نحن اخترناه أيضًا

403
00:33:14,620 --> 00:33:16,079
اعتنيا ببضعكما

404
00:33:17,623 --> 00:33:18,916
سنفعل -
سنفعل -

405
00:33:18,999 --> 00:33:20,167
نعدك

406
00:33:21,210 --> 00:33:22,211
هيا

407
00:33:26,798 --> 00:33:27,799
(ماغرا)

408
00:33:30,344 --> 00:33:31,428
(بابا)

409
00:33:34,348 --> 00:33:35,724
عُد إليّ

410
00:33:36,808 --> 00:33:38,101
مع عائلتنا

411
00:33:43,941 --> 00:33:44,983
أجل

412
00:34:31,697 --> 00:34:32,947
!(تود)

413
00:34:33,031 --> 00:34:34,241
(هنا يا (باريس

414
00:34:37,911 --> 00:34:40,120
سمعت أنهم وضعوك
للدفاع عن الوطن

415
00:34:41,164 --> 00:34:44,251
جندي من رتبتي
وماهر ببناء الحواجز

416
00:34:44,333 --> 00:34:45,793
ينبغي أن أكون
في الصفوف الأولى

417
00:34:45,878 --> 00:34:48,088
لو كنت أعلم أنهم سيأخذونك
،في الصفوف الأولى

418
00:34:48,172 --> 00:34:50,799
لفكرت مرتين قبل أن أطلب
من الملكة ترتيب الأمر

419
00:34:53,217 --> 00:34:54,469
عمَّ تتكلمين؟

420
00:34:54,553 --> 00:34:58,056
.لا بُد لي من القيام برحلة
فكرت أنك قد ترغب في القدوم معي

421
00:34:59,766 --> 00:35:02,853
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
سأشرح لك في الطريق -

422
00:35:02,936 --> 00:35:04,146
جهز حصانًا لي

423
00:35:04,730 --> 00:35:06,607
!حصان جيد. حصانك

424
00:35:07,274 --> 00:35:08,567
سنغادر على الفور

425
00:35:33,383 --> 00:35:34,593
إنها طائرة

426
00:35:35,886 --> 00:35:36,887
أجل

427
00:35:38,889 --> 00:35:42,518
لا بُد أن السقوط من السماء
في أنبوب معدني مرعب جدًا

428
00:35:44,228 --> 00:35:47,314
تقريبًا كما لو لم يكُن هناك
عمل لهم بالتواجد بالأعلى هناك

429
00:36:04,248 --> 00:36:07,000
هذا السرج ليس لينًا

430
00:36:07,501 --> 00:36:09,294
هل سمعت عن تزييت السرج؟

431
00:36:10,671 --> 00:36:14,508
أحيانًا، تكون كلمة شكر بسيطة
هي كل ما عليك فعله

432
00:36:16,510 --> 00:36:18,053
أنت في مزاج جيد

433
00:36:19,221 --> 00:36:22,349
كنت أسير تجاه الحرب
وليس بعيدًا عنها

434
00:36:23,350 --> 00:36:27,521
ستكون هذه الحرب
أكبر من معركة واحدة بكثير

435
00:36:27,604 --> 00:36:29,106
ليس إن خسرنا هذه المعركة

436
00:36:29,731 --> 00:36:32,109
ليست هذه الحرب
(عن (تريفانتيس) و(بايا

437
00:36:33,986 --> 00:36:38,198
،)العالم على وشك أن يتغير يا (تود
فالبصر يعود

438
00:36:39,324 --> 00:36:40,951
،هذا ما تتمحور حوله الحرب

439
00:36:41,994 --> 00:36:44,621
حتى لو كان
الذين يخوضونها يجهلون

440
00:36:45,330 --> 00:36:50,377
ما أعرفه هو أن ملكتنا الجديدة
لا تطلب منا أن ننسى معتقداتنا فقط

441
00:36:51,253 --> 00:36:55,424
ولكن بمحاربتها .. -
(ماغرا) أكثر من مجرد (كاين) -

442
00:36:56,175 --> 00:37:01,180
.(إنها والدة (هانيوا) و(كوفون
إنهما يملكان مفاتيح المستقبل

443
00:37:02,264 --> 00:37:04,099
هل حلمت بذلك المستقبل؟

444
00:37:05,017 --> 00:37:06,727
أحلم بمستقبلات عديدة

445
00:37:11,023 --> 00:37:12,733
وعلامَ تعتمد؟

446
00:37:13,775 --> 00:37:18,447
هي تعتمد على أمور بسيطة
مثل قيامنا بهذه الرحلة بآمان

447
00:37:21,950 --> 00:37:23,660
لا شيء من هذا منطقي

448
00:37:25,245 --> 00:37:26,496
إذًا لمَ أتيت؟

449
00:37:29,791 --> 00:37:31,084
لأنك طلبت مني المجيء

450
00:37:34,713 --> 00:37:36,340
سنخيم الليلة هنا

451
00:37:37,341 --> 00:37:39,510
،لا يزال لهيب الإله قويًا
علينا الغوص أكثر

452
00:37:39,593 --> 00:37:41,512
لا. لديّ أسبابي

453
00:37:42,346 --> 00:37:43,972
هذه هي البقعة

454
00:38:05,827 --> 00:38:07,579
عليك النوم معي هنا

455
00:38:19,091 --> 00:38:20,384
ماذا قلت؟

456
00:38:23,804 --> 00:38:26,014
سنكون أكثر دفئًا
إذا نمنا معًا

457
00:38:35,816 --> 00:38:37,609
فكرة ممتازة يا جندي

458
00:38:45,450 --> 00:38:47,119
سأكون رجلًا نبيلًا

459
00:38:50,706 --> 00:38:55,294
،إن ظننت أن هذا صحيح
فلما أزعجت نفسي بالمجيء إلى هنا

460
00:39:08,557 --> 00:39:09,933
ثمّة شخص بالخارج

461
00:39:27,618 --> 00:39:29,244
ما الذي يزعجك يا (كوفون)؟

462
00:39:31,997 --> 00:39:35,584
غير خوض معركة مع أقوى
جيش في القارة؟

463
00:39:36,126 --> 00:39:37,628
نعم، غير هذا

464
00:39:40,672 --> 00:39:41,798
لا شيء. أنا بخير

465
00:39:41,882 --> 00:39:45,928
بحقك. بالكاد نقطت بكلمة
منذ عودتي من قمة السلام

466
00:39:48,472 --> 00:39:50,098
كان وقتًا صعبًا نوعًا ما

467
00:39:51,266 --> 00:39:52,768
أمنا هي الملكة

468
00:39:53,602 --> 00:39:56,647
،أنت أمير
.. أنا أميرة

469
00:39:58,357 --> 00:40:00,776
نزحف إلى الحرب
ولا شيء لديك لتقوله؟

470
00:40:05,113 --> 00:40:06,281
ماذا تقرأين؟

471
00:40:09,409 --> 00:40:12,120
،إنه ديوان قصائد
(وجدته في (تريفانتيس

472
00:40:13,455 --> 00:40:14,957
هل كان هناك كتب في (تريفانتيس)؟

473
00:40:15,624 --> 00:40:17,709
كان هناك الكثير
(من المفاجآت في (تريفانتيس

474
00:40:21,296 --> 00:40:24,341
هل ستقرأين شيئًا لي؟ -
اقرأه بنفسك -

475
00:40:25,592 --> 00:40:26,718
أرجوك؟

476
00:40:33,267 --> 00:40:39,898
يدور ويدور في الدوامة المتسعة"
يعجز الصقر عن سماع الصياد

477
00:40:42,025 --> 00:40:46,530
تتداعى الأشياء وينفلت المركز

478
00:40:48,448 --> 00:40:51,326
تعم فوضى محضة العالم

479
00:40:53,245 --> 00:40:55,998
المد الغائر بالدماء

480
00:40:57,958 --> 00:41:02,129
وفي كل مكان
يغرق محفل البراءة

481
00:41:04,548 --> 00:41:11,138
الفضلان يفتقرون إلى الثبات بينما
يمتلئ الماجنون بشغف عاطفي

482
00:41:14,558 --> 00:41:17,311
بالتأكيد تتجلى نبوءة

483
00:41:18,228 --> 00:41:21,273
بالتأكيد يتجلى المجيء الثاني

484
00:41:22,107 --> 00:41:23,442
!المجيء الثاني

485
00:41:25,819 --> 00:41:31,819
بمجرد أن خرجت هذه الكلمات
خرجت صورة مهيبة من روح البشرية

486
00:41:33,577 --> 00:41:39,577
في مكان ما في تربة الصحراء
جسد أسد ورأس بشري

487
00:41:40,501 --> 00:41:44,004
بنظرة فارغة وقاسية كالشمس

488
00:41:44,087 --> 00:41:50,385
يحرك فخذيه البطيئين بينما حوله
تلتف ظلال طيور الصحراء الساخطة

489
00:41:52,179 --> 00:41:55,599
يعم الظلام ثانية
لكن الآن أعلم

490
00:41:55,682 --> 00:41:58,852
إن عشرون قرنًا من النوم المتحجر

491
00:41:58,936 --> 00:42:02,856
أطلقت كوابيس مهد يهتز

492
00:42:06,235 --> 00:42:08,570
وأي وحش قاسٍ

493
00:42:08,654 --> 00:42:10,572
جاءت ساعته أخيرًا

494
00:42:11,198 --> 00:42:14,868
"يتهدل نحو (بيت لحم) ليولد؟

495
00:43:58,263 --> 00:43:59,765
!ماغرا)، اهربي) -
!(هارلان) -

496
00:44:03,977 --> 00:44:04,978
!(هارلان)

497
00:44:12,277 --> 00:44:13,820
!ملاعين تريفانتيون

498
00:45:00,075 --> 00:45:02,619
هارلان)؟) -
(ماغرا) -

499
00:45:04,788 --> 00:45:07,040
أنا سعيد للغاية
لأنني بقيت لحمايتك

500
00:45:07,124 --> 00:45:10,544
أين أذوك؟ -
في كل مكان تقريبًا -

501
00:45:10,627 --> 00:45:12,921
هل من مزيد منهم؟ -
لا أظن هذا -

502
00:45:13,005 --> 00:45:14,089
!حراس

503
00:45:15,174 --> 00:45:16,717
لا، ابقَ معي

504
00:45:18,677 --> 00:45:20,179
ظننت أنك لن تطلبي أبدًا

505
00:45:41,825 --> 00:45:45,370
.(لقد وصلنا قبل جيش (تريفانتيس
!اصنعوا قاعدة

506
00:45:46,032 --> 00:45:52,040
<b>"(ممر (جرينهيل"</b>

507
00:45:55,672 --> 00:45:57,925
لدينا الآن 160 مقاتل

508
00:45:58,008 --> 00:46:00,761
التقطنا عشرة مجندين آخرين
من المدن على طول الطريق

509
00:46:02,429 --> 00:46:05,224
لو كان جيش
تريفانتيس) 250 أقوياء)

510
00:46:06,099 --> 00:46:09,269
صُمم هذا الحصن للقضاء
على أي ميزة للأرقام

511
00:46:09,353 --> 00:46:14,316
ستضغط الخنادق الضيقة على جيش
تريفانتيس) وتعادل ساحة المعركة)

512
00:46:15,567 --> 00:46:17,319
هل سبق وأن قاتلت هنا؟

513
00:46:18,862 --> 00:46:19,863
أبدًا

514
00:46:38,090 --> 00:46:39,174
لقد وصلوا

515
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
أبي

516
00:47:24,469 --> 00:47:25,888
ثمّة الكثير منهم

517
00:47:26,930 --> 00:47:28,140
(أيورا)

518
00:47:35,314 --> 00:47:37,816
أعدّ ما يقرب من 350 يا سيدي

519
00:47:42,112 --> 00:47:44,531
أخطأ الجواسيس

520
00:48:07,346 --> 00:48:08,430
لقد وصلوا

521
00:48:09,932 --> 00:48:11,558
أبكر مما توقعنا

522
00:48:12,226 --> 00:48:14,978
.لا يهم
من ترين؟

523
00:48:16,605 --> 00:48:18,524
حوالي مائة جندي أمام البوابة

524
00:48:18,607 --> 00:48:20,400
سيكون هناك المزيد داخل الحصن

525
00:48:20,484 --> 00:48:21,485
.. يا نقيب

526
00:48:22,653 --> 00:48:27,741
،"لم أسأل "ماذا ترين؟
"بل سألت "من ترين؟

527
00:48:33,664 --> 00:48:37,000
(أرى (بابا فوس -
جيد -

528
00:48:38,460 --> 00:48:41,547
،لنحاربهم في الخنادق
إنه حيث سنتمتع بالميزة

529
00:48:41,630 --> 00:48:42,965
!طبول

530
00:48:44,758 --> 00:48:47,177
هل سيكون هذا كافيًا؟ -
لا -

531
00:48:47,261 --> 00:48:50,389
لكن على الأقل سنقتل الكثير
منهم قبل أن يتجاوزونا

532
00:48:53,600 --> 00:48:55,435
لا -
ماذا تفعلين؟ -

533
00:48:55,519 --> 00:48:57,980
.(تشارلوت)
على أحد أن يوقف هذا

534
00:48:58,605 --> 00:49:01,817
ماذا تقولين؟ -
لديّ صديقة في الجانب الآخر -

535
00:49:01,900 --> 00:49:04,577
إذا تمكنت من الوصول إليهم
.. وأخبرتهم بأنه تم خلع الملكة

536
00:49:04,662 --> 00:49:07,582
هانيوا)، سيقتلونك) -
عليك الوثوق بي -

537
00:49:12,703 --> 00:49:13,704
أبي

538
00:49:20,419 --> 00:49:22,671
دعها تذهب -
ماذا؟ -

539
00:49:23,964 --> 00:49:25,591
لم تعُد لدينا خيارات يا ولدي

540
00:49:27,050 --> 00:49:28,135
دعها تحاول

541
00:49:56,622 --> 00:49:59,908
ليس من المفترض أن تكوني هنا -
ليس من المفترض أن تكون إحدانا هنا -

542
00:50:02,294 --> 00:50:04,963
.. ما فعلتموه في مؤتمر السلام

543
00:50:05,047 --> 00:50:06,965
الملكة (كاين) هي
من هاجم شعبكم

544
00:50:07,549 --> 00:50:11,970
.كانت لتفعل أي شيء من أجل حربها المقدسة
عليك معرفة أننا لم نكُن الفاعلين

545
00:50:13,263 --> 00:50:16,016
.(سأموت قبل أن أؤذيك يا (رين
عليك تصديق هذا

546
00:50:21,605 --> 00:50:22,981
أنا أصدقك

547
00:50:25,901 --> 00:50:30,072
،لم تعُد الملكة في السلطة
تولت أمي العرش بمجرد عودتنا

548
00:50:30,906 --> 00:50:32,032
ماغرا) هي الملكة؟)

549
00:50:32,115 --> 00:50:36,370
.نعم. وهي لا تريد هذه الحرب
(يمكنك التكلم مع (إدو

550
00:50:38,413 --> 00:50:41,667
لا، لن يصغي إليّ -
عليك المحاولة -

551
00:50:43,252 --> 00:50:48,423
(سيموت مئات من (تريفانتيان) و(بايان
بسبب كذبة إن لم نوقف هذا الآن

552
00:50:51,385 --> 00:50:55,347
لقد فات الأوان. عليك العودة -
ماذا؟ -

553
00:50:58,433 --> 00:51:00,310
(رين) -
!الرماة -

554
00:51:02,479 --> 00:51:03,480
اركضي

555
00:51:04,231 --> 00:51:05,649
!ارفعوا سهامكم

556
00:51:07,067 --> 00:51:08,235
!إطلاق

557
00:51:16,328 --> 00:52:26,507
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

