﻿1
00:01:07,359 --> 00:01:09,361
"مقتبس من روايات (أيزاك أزيموف)"

2
00:01:36,430 --> 00:01:40,976
ذات مرة، جاء رجل
إلى "هاري سلدون" وسأله أن يخبره بمصيره.

3
00:01:48,901 --> 00:01:50,110
أراد أن يعرف

4
00:01:50,194 --> 00:01:53,488
ما إن كانت النماذج التنبؤية
قادرة على كشف أهمية حياته.

5
00:01:58,285 --> 00:02:02,289
لكن "هاري" أخبره بأن حركة الجماهير وحدها
هي التي يمكن التنبؤ بها.

6
00:02:05,334 --> 00:02:10,214
ومصير الفرد سيبقى غامضاً إلى الأبد.

7
00:02:54,132 --> 00:02:56,468
نظام الحضارة…

8
00:02:59,304 --> 00:03:01,807
صعود الثقافات واضمحلالها…

9
00:03:04,309 --> 00:03:06,478
الأسباب والعوالم…

10
00:03:09,439 --> 00:03:13,193
كانت تلك إجابات
فكّ "هاري سلدون" ألغازها منذ زمن طويل.

11
00:03:15,529 --> 00:03:18,949
الإيمان سلاح قوي.

12
00:03:20,701 --> 00:03:25,038
لذلك خافت الإمبراطورية
من تنبؤات "هاري سلدون".

13
00:03:26,707 --> 00:03:32,713
تسوس الإمبراطوريات أمور الدنيا،
لكن ماذا بعدها؟ أرواحنا؟

14
00:03:33,463 --> 00:03:35,674
تلك عوالم يحكمها الإيمان.

15
00:03:35,757 --> 00:03:40,929
والإيمان سيف شكّلته نار المطلق بلا حدود.

16
00:04:26,141 --> 00:04:28,977
يا صاحب الجلالة؟ هل ترغب في تسلية مختلفة؟

17
00:04:29,061 --> 00:04:33,565
ستكفينني.
من أجل المتع العادية بالأساليب العادية.

18
00:04:33,649 --> 00:04:36,235
أي متعة تفضّل يا صاحب الجلالة؟

19
00:04:37,194 --> 00:04:41,406
هل تقدّمين متعة اللا شيء؟ هل هذا متاح؟

20
00:04:42,157 --> 00:04:45,160
هل حقيقي أنه لا يُسمح لأحد بلمسك؟

21
00:04:48,080 --> 00:04:49,456
جريئة، ألست كذلك؟

22
00:04:49,540 --> 00:04:54,294
ليس أمامي إلا 24 ساعة لخدمتك.
أريد استغلالها على أكمل وجه.

23
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
حاولي لمسي إذاً.

24
00:05:02,219 --> 00:05:03,929
قلت حاولي.

25
00:05:31,915 --> 00:05:33,709
الهالة تصد الطاقة الحركية.

26
00:05:35,794 --> 00:05:40,090
أريدك أن تعيدي المحاولة بلمسة ألطف.

27
00:05:41,884 --> 00:05:42,885
أبطأ.

28
00:05:47,431 --> 00:05:48,432
أبطأ.

29
00:06:05,657 --> 00:06:07,451
إذاً، كيف…

30
00:06:07,534 --> 00:06:08,577
…يسير بقية الأمر؟

31
00:06:24,051 --> 00:06:25,469
ماذا؟

32
00:06:25,552 --> 00:06:27,179
ثمة حاجة إليك يا صاحب الجلالة.

33
00:06:28,597 --> 00:06:32,100
أدرك أن صاحب الجلالة
لديه حاجة فسيولوجية إلى الحميمية.

34
00:06:32,184 --> 00:06:34,811
لكن الأمر الحالي يقوم مقام هذه الحاجة.

35
00:06:48,909 --> 00:06:50,285
السفير "ثانويل".

36
00:06:51,161 --> 00:06:54,206
صاحب الجلالة المعظّم، المجد للنور…

37
00:06:54,289 --> 00:06:55,832
دعك من ذلك أيها السفير.

38
00:06:57,251 --> 00:07:00,254
تُوفيت "بروكسيما أوبال" يا صاحب الجلالة.

39
00:07:00,337 --> 00:07:01,463
تعازينا.

40
00:07:01,547 --> 00:07:03,590
تعازينا. من القلب.

41
00:07:03,674 --> 00:07:05,551
شكراً يا صاحب الجلالة.

42
00:07:05,634 --> 00:07:09,137
سترثو "بروكسيما أوبال" رعيّتها
وسوف تفتقدها.

43
00:07:09,221 --> 00:07:13,433
والآن سوف ينتخب المجلس خليفتها،
"زيفر غيلات".

44
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
مرشحة كفء. تعجبنا.

45
00:07:16,144 --> 00:07:18,647
وصّل تعازينا أيها السفير.

46
00:07:18,730 --> 00:07:22,734
وأخبر "غيلات"
بأنها مرّحب بها دائماً على "ترانتور".

47
00:07:22,818 --> 00:07:26,697
بخصوص موضوع خليفتها يا صاحب الجلالة،

48
00:07:26,780 --> 00:07:29,950
يُوجد بعض الجدال.

49
00:07:30,659 --> 00:07:33,954
تُوجد مرشحة أخرى تحظى بالدعم.

50
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
"زيفر هاليما".

51
00:07:37,457 --> 00:07:41,628
"هاليما إيفا" لا تلتزم بالعقيدة المقبولة

52
00:07:41,712 --> 00:07:44,339
مثل الـ"بروكسيما" السابقات.

53
00:07:44,423 --> 00:07:48,177
إنها تدعو إلى العودة
إلى "برايمري أوكتافو".

54
00:07:49,595 --> 00:07:50,762
هل هي انتحارية؟

55
00:07:51,805 --> 00:07:54,016
من تكون تلك المرأة لتشكك في سيادتنا؟

56
00:07:54,099 --> 00:07:55,976
أعتذر يا صاحب الجلالة. أنا…

57
00:07:56,059 --> 00:07:58,187
- هل كنت تعرفين ذلك الأمر؟
- منذ بضع لحظات.

58
00:07:58,979 --> 00:08:00,564
متى سيُقام مأتم "أوبال"؟

59
00:08:00,647 --> 00:08:02,357
بعد يومين يا صاحب الجلالة.

60
00:08:15,495 --> 00:08:19,082
لا تقل شيئاً عن هذا الحديث.
سنتواصل معك قريباً.

61
00:08:27,549 --> 00:08:30,052
ساعدت على تنصيب الـ"بروكسيما" السابقة.

62
00:08:30,135 --> 00:08:32,638
سأذهب لحضور المجلس في أقرب وقت ممكن.

63
00:08:32,721 --> 00:08:35,557
هل هذا ضروري؟
ألا يمكنك الحضور بتصوير مجسم؟

64
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
ليس هذه المرة.

65
00:08:36,725 --> 00:08:42,523
اللومينية يتبعها 3 تريليونات فرد.
هذا الشقاق يستلزم الحضور بنفسي.

66
00:08:50,739 --> 00:08:52,783
ما هو الـ"برايمري أوكتافو"؟

67
00:08:53,617 --> 00:08:56,954
كتاب هرطقة من العصر قبل الإمبراطوري.

68
00:08:58,121 --> 00:09:01,250
إنه يربط الروح مباشرة بالحس الفردي.

69
00:09:01,834 --> 00:09:05,254
- ما معنى ذلك…
- الحس الفردي.

70
00:09:05,337 --> 00:09:07,047
فكّر يا أخي "دون".

71
00:09:07,130 --> 00:09:09,758
إذا ارتبطت الروح بكائن فردي فقط،

72
00:09:09,842 --> 00:09:13,136
فهذا يدعو إلى الشك في ما لا يمكن إفراده.

73
00:09:15,389 --> 00:09:20,602
أباطرة "كليون" كلهم
نسخة جينية مطابقة للإمبراطور الأول.

74
00:09:20,686 --> 00:09:21,687
ومن ثمّ…

75
00:09:22,521 --> 00:09:24,189
ليس فينا روح.

76
00:09:25,148 --> 00:09:28,277
فماذا تقول عنا تلك المدعوة "هاليما"؟

77
00:09:29,778 --> 00:09:30,904
أننا لسنا بشراً؟

78
00:09:30,988 --> 00:09:32,573
بشكل غير مباشر. لكن…

79
00:09:32,656 --> 00:09:34,658
إذا صارت المجرة تعتقد

80
00:09:34,741 --> 00:09:37,953
أن قادتها أقل من أنفسهم، لا أكثر منها،

81
00:09:38,036 --> 00:09:39,746
فقد لا يخضعون لنا.

82
00:09:44,877 --> 00:09:46,336
نحن وعاء زجاجي…

83
00:09:48,005 --> 00:09:50,132
أبدعته يد حاذقة.

84
00:09:52,801 --> 00:09:57,181
لو تشكلت دوامة من الضغط بداخله
ولم نعد متحدين…

85
00:10:00,392 --> 00:10:01,602
فقد ننفجر.

86
00:10:07,733 --> 00:10:09,818
- من أنت؟
- "سالفور هاردن".

87
00:10:11,236 --> 00:10:12,404
حارسة "ترمنوس".

88
00:10:17,451 --> 00:10:19,745
الأناكريونيون ممنوعون
من وطء الأراضي الإمبراطورية.

89
00:10:23,832 --> 00:10:24,917
ماذا تفعلون هنا؟

90
00:10:25,000 --> 00:10:26,376
نجمع الخردة.

91
00:10:26,460 --> 00:10:27,920
جامعو الخردة لا يرتدون دروعاً كهذه.

92
00:10:28,003 --> 00:10:30,005
نبحث عن وحدة ملاحة السفينة.

93
00:10:30,088 --> 00:10:32,966
جُرّد الهيكل من مكوناته المهمة كلها
منذ عقود.

94
00:10:33,050 --> 00:10:35,802
لكنك كنت لتعرفي ذلك
لو كنتم جامعي خردة حقاً.

95
00:10:35,886 --> 00:10:39,515
يجب أن ترحلوا
قبل أن تعلم الإمبراطورية بوجودكم.

96
00:10:39,598 --> 00:10:41,517
قومي لا يهابون الإمبراطورية.

97
00:10:46,563 --> 00:10:49,149
اسمعي، لقد باغتّكم

98
00:10:49,233 --> 00:10:50,609
وأنتم الآن ترتجلون.

99
00:10:52,194 --> 00:10:55,364
لكن لو كنت تنوين قتلي، لقتلتني بالفعل.

100
00:10:55,447 --> 00:10:56,740
فما هي خطتكم؟

101
00:11:02,788 --> 00:11:05,290
ذلك البرج. خذينا إليه.

102
00:11:05,374 --> 00:11:06,416
لماذا؟

103
00:11:09,253 --> 00:11:11,380
سأكون واضحة أيتها الحارسة.

104
00:11:11,463 --> 00:11:14,216
نعرف كيف نستغل كل مورد نجده.

105
00:11:15,175 --> 00:11:17,469
الأطفال الذين راقبناهم سابقاً،

106
00:11:17,553 --> 00:11:20,138
رأينا كيف يتسللون قبل الفجر،

107
00:11:20,222 --> 00:11:22,724
ويتجولون بعيداً عن بقية جماعتكم.

108
00:11:22,808 --> 00:11:27,229
إن لم تدلّينا على البرج،
فسوف نستغل واحداً منهم.

109
00:11:27,312 --> 00:11:29,523
الأمر ليس بهذه البساطة. يُوجد سور.

110
00:11:29,606 --> 00:11:30,899
نعلم بوجود سوركم.

111
00:11:30,983 --> 00:11:32,985
رأيناك تجرين أعمال صيانة عليه سابقاً.

112
00:11:33,068 --> 00:11:36,655
وهذا ما يجعلك أفضل شخص يمكننا من عبوره.

113
00:11:37,364 --> 00:11:38,490
إلى البرج إذاً!

114
00:11:53,338 --> 00:11:55,340
السور يستخدم خاصية
التعرف على الحمض النووي.

115
00:11:57,259 --> 00:11:59,428
سيصيب بالإشعاع
أي شخص غير موجود في قاعدة البيانات.

116
00:12:05,225 --> 00:12:06,685
قد أتمكن من إدخال واحد منكم.

117
00:12:06,768 --> 00:12:08,061
إن عبرناه معاً،

118
00:12:08,145 --> 00:12:10,480
فسوف يتجاهل السور الشخص الآخر ويعتبره خطأ.

119
00:12:10,564 --> 00:12:11,732
إذاً انقلينا كلنا عبره.

120
00:12:11,815 --> 00:12:14,234
أحسب أن هذه الحيلة لا تفلح إلا مرة واحدة.

121
00:12:17,779 --> 00:12:20,741
الشيء الوحيد الذي سحبته عبر هذا السور
كان ميتاً بالفعل.

122
00:12:29,333 --> 00:12:33,170
أشعر بتوترك. لا تفعلي ذلك.

123
00:12:33,253 --> 00:12:37,674
سوف نسوّي مدينتكم بالأرض إن لم ترجع بسرعة.

124
00:12:54,107 --> 00:12:55,651
هيا. أحضروا الآخرين.

125
00:12:55,734 --> 00:12:57,528
طوّقوا المنطقة وابقوا يعيدين عن الأنظار.

126
00:13:08,080 --> 00:13:09,706
أتريدين أن تقودي وأمسك أنا بالسلاح؟

127
00:13:20,759 --> 00:13:22,052
أخبريني باسمك على الأقل.

128
00:13:23,011 --> 00:13:24,304
هل صرنا صديقتين الآن؟

129
00:13:24,805 --> 00:13:26,348
لقد خاطرتم بالكثير بقدومكم إلى هنا.

130
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
لقد خاطرنا بكل شيء أيتها الحارسة.

131
00:13:35,274 --> 00:13:39,778
- لا. كان هناك ولد في طريقنا!
- لا تتذاكي! عندي عينان.

132
00:13:49,955 --> 00:13:50,956
البرج من ذلك الطريق.

133
00:13:51,039 --> 00:13:53,125
هذا طريق مختصر. الحراس أقل في هذا الطريق.

134
00:13:57,838 --> 00:13:59,256
ما هذا؟

135
00:14:04,219 --> 00:14:05,220
توقفي.

136
00:14:10,309 --> 00:14:11,518
توقفي.

137
00:14:17,691 --> 00:14:21,153
القصص التي تسرد قصة
"سالفور هاردن"؟ عادة ما تبدأ من هنا.

138
00:14:22,362 --> 00:14:24,531
الحارسة والشبح،

139
00:14:24,615 --> 00:14:26,742
مرتبطان لسبب غير مفهوم.

140
00:14:26,825 --> 00:14:27,826
شكراً.

141
00:14:36,793 --> 00:14:38,545
كيف تسللوا خلف رادارنا؟

142
00:14:38,629 --> 00:14:41,548
ربما كانوا يحلقون على ارتفاع منخفض.

143
00:14:41,632 --> 00:14:42,841
هل من دليل على مركباتهم؟

144
00:14:42,925 --> 00:14:46,136
يزعمون أنهم جامعو خردة.
قالوا إنهم يبحثون عن وحدة ملاحة.

145
00:14:46,220 --> 00:14:48,472
- واضح أنهم يكذبون.
- يجب أن نتصل بالإمبراطورية.

146
00:14:48,555 --> 00:14:50,057
نعجز عن فعل أي شيء من دون إذنهم.

147
00:14:50,140 --> 00:14:52,976
بربك يا أمي.
نحن قاعدة إمبراطورية بالاسم فقط.

148
00:14:53,060 --> 00:14:55,354
متى كانت آخر مرة تواصلوا معنا؟ منذ عقد؟

149
00:14:55,437 --> 00:14:57,564
لن يدافعوا عنا. يجب أن نفعل ذلك بأنفسنا.

150
00:14:57,648 --> 00:15:00,108
مهلاً. العنف هو الملاذ الأخير…

151
00:15:00,192 --> 00:15:02,778
للضعفاء، أعرف ذلك. تلك عقيدة رجل مسنّ.

152
00:15:02,861 --> 00:15:04,821
بل هي ملاحظة جاءتني عندما كنت أصغر منك.

153
00:15:04,905 --> 00:15:08,158
هل كانت "هاري" لتفترض أننا سننتظر النجدة
أم سنتصرف بأنفسنا؟

154
00:15:08,242 --> 00:15:11,328
"هاري" ليس هنا يا أمي. يجب أن ننجد أنفسنا.

155
00:15:15,499 --> 00:15:17,334
حمداً لله على سلامتك يا صديقتي العزيزة.

156
00:15:18,252 --> 00:15:21,547
تركت الحديث أول ما بدأنا نتعارف.

157
00:15:22,339 --> 00:15:24,716
صداع؟ أتشعرين بأن أسنانك تسقط؟

158
00:15:24,800 --> 00:15:26,510
ماذا كان ذلك الشيء اللعين؟

159
00:15:26,593 --> 00:15:28,595
كان هنا عندما استعمرنا "ترمنوس".

160
00:15:28,679 --> 00:15:32,266
لم يظهر في أي من مسوحنا.
فأحسب أنه لم يظهر في مسوحكم أيضاً.

161
00:15:32,349 --> 00:15:34,309
لماذا لم يؤثر فيك؟

162
00:15:34,393 --> 00:15:37,980
لنقل فقط إنني آخر شخص على "ترمنوس"
كنتم ترغبون في مقابلته.

163
00:15:38,856 --> 00:15:39,940
إذاً…

164
00:15:41,233 --> 00:15:42,776
ماذا سيحدث الآن أيتها الحارسة؟

165
00:15:44,945 --> 00:15:46,655
كان معها جيش صغير.

166
00:15:46,738 --> 00:15:48,949
وآثار أقدامهم بعضها كان عميقاً.

167
00:15:49,032 --> 00:15:52,494
كانت خطواتهم قصيرة
كأنهم يحملون معدات ثقيلة.

168
00:15:53,036 --> 00:15:54,955
كأنهم يخططون للبقاء طويلاً يا أبي.

169
00:15:55,455 --> 00:15:57,708
- ماذا ستفعلين؟
- لا أدري.

170
00:15:58,292 --> 00:16:00,210
كنت أتبع حدسي، و…

171
00:16:00,294 --> 00:16:01,920
لا أدري، ربما كان محض حظ سخيف.

172
00:16:02,004 --> 00:16:04,381
حدسك لم يقودك إلى السفن فحسب.

173
00:16:04,464 --> 00:16:06,633
بل قادك إليها. ولقد أوقفتها.

174
00:16:08,093 --> 00:16:09,428
لو كنت تجيدين الرياضيات،

175
00:16:09,511 --> 00:16:13,015
لعرفت أن الحظ المتكرر
أكثر من مجرد حظ يا "سالفور".

176
00:16:13,932 --> 00:16:15,851
سواء أأرادت أمك الاعتراف بذلك أم لم ترد،

177
00:16:15,934 --> 00:16:19,938
فنحن نتبعك منذ أن تعلمت المشي.

178
00:16:20,856 --> 00:16:24,526
ليست صدفة أن الناس جعلوك حارسة.

179
00:16:26,069 --> 00:16:27,237
فتولّي قيادتنا.

180
00:16:39,416 --> 00:16:42,711
لم أتشرف بمقابلتك قط يا صاحب الجلالة.
كيف أخدمك؟

181
00:16:42,794 --> 00:16:44,046
النقيب "أوبركت"، صح؟

182
00:16:44,129 --> 00:16:47,549
سيد الظل يا صاحب الجلالة.
سيد الظل "أوبركت".

183
00:16:47,633 --> 00:16:48,884
تشابه دقيق.

184
00:16:51,428 --> 00:16:54,640
ما الإجراء المتبع
إذا ما صدرت مشكلة من خدم القصر؟

185
00:16:54,723 --> 00:16:56,850
إن سمحت لي بالسؤال، أي درجة من الخدم؟

186
00:16:57,601 --> 00:17:00,938
- شخص يعمل بالحديقة.
- هل لي أن أسأل عن طبيعة المشكلة؟

187
00:17:01,021 --> 00:17:03,482
لا. أريد اسمها فحسب.

188
00:17:04,107 --> 00:17:07,944
يمكنني التحقق من ذلك يا صاحب الجلالة.
بالإضافة إلى أي شيء آخر تطلبه.

189
00:17:08,028 --> 00:17:09,238
يكفي هذا الآن.

190
00:17:18,539 --> 00:17:21,541
رأيت على الأقل مجموعة صغيرة
من الأناكريونيين خارج السور.

191
00:17:21,625 --> 00:17:23,544
"ترافك"، تولّ الناحية الجنوبية.

192
00:17:23,627 --> 00:17:25,295
"كيلين"، تولّ الناحية الغربية.

193
00:17:25,378 --> 00:17:29,132
"يات"، أريدك أن تغطي الشرق
كي ترصدي أي شخص قادم من فوق التلال.

194
00:17:29,216 --> 00:17:32,970
ماذا يُفترض بنا أن نفعل إن رأينا أحداً منهم؟

195
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
لا شيء.

196
00:17:34,137 --> 00:17:37,140
لا تطلقوا النار عليهم ولا تكلّموهم.
راقبوهم فقط وأخبروني بكل شيء.

197
00:17:37,224 --> 00:17:39,852
- لماذا جاء الأناكريونيون إلى "ترمنوس"؟
- تدعو نفسها "فارا".

198
00:17:39,935 --> 00:17:42,396
لا شيء معقول في كلامها غير ذلك.

199
00:17:42,479 --> 00:17:44,815
إن كان يُوجد شخص قادر على كشف الكذب،
فهو أنت.

200
00:17:44,898 --> 00:17:47,192
هذه هي المشكلة، لا أعرف إن كانت تكذب

201
00:17:47,276 --> 00:17:49,027
أم إنها لا تقول الحقيقة فقط.

202
00:17:49,111 --> 00:17:50,279
هل من فرق بينهما؟

203
00:17:50,821 --> 00:17:52,990
لديّ خطة. لكنني سأحتاج إلى مساعدتك.

204
00:17:59,079 --> 00:18:01,164
ما هذا؟ تعذيب؟

205
00:18:01,248 --> 00:18:03,625
إنه خادمي.

206
00:18:03,709 --> 00:18:07,087
يركض ويلتقط الكرة ويربط حذائي عند الحاجة.

207
00:18:07,171 --> 00:18:12,509
أحسب أنه قد مرّت ساعة وأبناء بلدي مهتمون.

208
00:18:12,593 --> 00:18:13,969
ما السبب الحقيقي لمجيئك يا "فارا"؟

209
00:18:15,470 --> 00:18:17,472
"سالفور" موهوبة في قراءة الأفكار.

210
00:18:18,473 --> 00:18:21,101
هذا غريب حقاً.
كنت أخبر أمها بهذا الأمر لتوي.

211
00:18:21,602 --> 00:18:22,811
إنها لا تصدقك.

212
00:18:22,895 --> 00:18:25,564
قلت لها إنك رئيستي،
فلم تعد هناك قيمة لمديحي لك.

213
00:18:25,647 --> 00:18:27,191
لماذا تهتمون ببرج الأساس؟

214
00:18:27,274 --> 00:18:31,278
الوحدة. قلت لك بالفعل.
تكررين الأسئلة نفسها.

215
00:18:31,361 --> 00:18:34,239
أمنحك فرصة لتقدّمي أجوبة أفضل.

216
00:18:34,323 --> 00:18:35,657
الوجه.

217
00:18:38,702 --> 00:18:41,288
أعرف أنكم تبحثون عن شيء آخر.

218
00:18:41,371 --> 00:18:45,626
ليست عندنا أي آثار أناكريونية،
أو أسلحة ثقيلة، لذا…

219
00:18:45,709 --> 00:18:46,960
نلف وندور حول الموضوع نفسه.

220
00:18:48,420 --> 00:18:49,421
اشرح لها الأمر.

221
00:18:49,922 --> 00:18:51,590
أعطيها ما تريد فحسب.

222
00:18:51,673 --> 00:18:53,759
لكنتك ليست سيئة.

223
00:18:54,176 --> 00:18:56,887
واضح أنك تعلمت اللغة على يد شخص
من مدينة الميناء.

224
00:18:57,721 --> 00:18:59,097
حروف العلة ثقيلة.

225
00:18:59,181 --> 00:19:00,599
أنا تاجر.

226
00:19:01,099 --> 00:19:03,519
أتاجر مع شعبك بين الحين والآخر.

227
00:19:03,894 --> 00:19:06,688
حسبت أنني شممت نفحة ثسبسية فيك.

228
00:19:07,022 --> 00:19:09,733
أريد وحدة الملاحة. هذا كل شيء.

229
00:19:09,816 --> 00:19:10,984
كذبة أخرى.

230
00:19:11,527 --> 00:19:12,861
أتتحدثين الأناكريونية أنت أيضاً؟

231
00:19:12,945 --> 00:19:14,029
ولا كلمة.

232
00:19:14,112 --> 00:19:15,697
- كيف عرفت كذبي؟
- ظهر.

233
00:19:18,158 --> 00:19:19,243
كانت النسبتان متساويتين.

234
00:19:19,326 --> 00:19:20,702
الظهر مجدداً. من أنت حقاً؟

235
00:19:24,331 --> 00:19:26,333
فرصة بنسبة 25 بالمئة.

236
00:19:26,416 --> 00:19:27,709
والآن ستنقلب على وجهها.

237
00:19:29,086 --> 00:19:31,797
نسبة 12.5 بالمئة.
الوجه ثانيةً. لم جئت إلى هنا؟

238
00:19:32,756 --> 00:19:33,924
الوجه ثانيةً.

239
00:19:47,020 --> 00:19:51,483
كنت لأخبرك بالنسبة،
لكن الحظ المتكرر ليس حظاً إطلاقاً.

240
00:19:56,738 --> 00:19:57,739
من أنتم؟

241
00:19:58,240 --> 00:20:00,701
نحن جامعو خردة. وحدة الملاحة.

242
00:20:00,784 --> 00:20:03,829
لستم جامعي خردة.
ووحدة الملاحة ليست إلا إلهاء…

243
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
دعك من ألعاب الأطفال هذه.

244
00:20:05,622 --> 00:20:08,292
فكّي سلسلة هذا الثسبسيّ المجرم
ودعيه يفعل ما سيفعله.

245
00:20:08,375 --> 00:20:09,376
ندوبك…

246
00:20:10,669 --> 00:20:11,670
جدرات.

247
00:20:16,592 --> 00:20:18,051
عينك اليسرى…

248
00:20:19,636 --> 00:20:20,637
زجاج نانويّ.

249
00:20:20,721 --> 00:20:23,515
هل فقدتها
عندما قصفت الإمبراطورية "أناكريون"؟

250
00:20:23,599 --> 00:20:26,768
أحسب أنك كنت في الـ5 أو الـ6 من عمرك
وقتئذ، صح؟

251
00:20:26,852 --> 00:20:31,523
القنابل النيوترونية قوتها التفجيرية ضعيفة
لكنها تنتج إشعاعاً مؤيناً عالياً للغاية.

252
00:20:31,607 --> 00:20:35,652
أعرف أن نحو 50 بالمئة من السكان
ماتوا خلال أسبوع،

253
00:20:35,736 --> 00:20:38,780
و20 أو 30 بالمئة آخرين
ماتوا خلال بقية العام.

254
00:20:39,364 --> 00:20:42,117
يُحتمل أنك خرجت من هذه المصيبة يتيمة، صح؟

255
00:20:43,702 --> 00:20:47,164
الأرجح أنك خسرت أباك وأمك.

256
00:20:47,998 --> 00:20:50,125
احترقا وهما على قيد الحياة.

257
00:20:51,835 --> 00:20:53,921
أو ربما ماتا أبطأ.

258
00:20:54,713 --> 00:20:55,714
السرطان.

259
00:20:58,175 --> 00:21:02,971
أُصيبت أمك بسرطان الغدة الدرقية.
صوتها تغير قبل وفاتها.

260
00:21:03,055 --> 00:21:05,682
من خسرت غيرهما؟ أختك؟

261
00:21:10,812 --> 00:21:11,897
أخوك.

262
00:21:15,150 --> 00:21:16,818
أخوك الصغير.

263
00:21:34,211 --> 00:21:36,547
يُوجد موات بداخلها. كأنها…

264
00:21:36,630 --> 00:21:39,925
كأنها بئر بلا قاع يبتلع كل شيء.

265
00:21:41,593 --> 00:21:42,803
إنها تريد الموت.

266
00:21:44,388 --> 00:21:48,100
إنها تريد الموت للجميع. أشعر بذلك.

267
00:21:53,814 --> 00:21:56,066
ماذا قالت عندما فقدت أعصابها،
هل فهمت كلامها؟

268
00:21:56,149 --> 00:21:58,777
نعم، بعضه.
تكلّمت بالأناكريونية القديمة لا الدارجة.

269
00:21:58,861 --> 00:22:02,239
لقد زل لسانها. لأنني فهمت شيئاً أيضاً.

270
00:22:03,031 --> 00:22:06,577
سمعت اسماً أذكره من العروض المجسمة.
"لاركن كايين".

271
00:22:10,414 --> 00:22:12,040
خلال نزاع حزام "أنثور"،

272
00:22:12,124 --> 00:22:14,376
أحضر "أناكريون" و"ثسبس" هديتين للإمبراطور.

273
00:22:14,459 --> 00:22:15,961
هدية شعبي كانت كتاب الوضوء…

274
00:22:16,044 --> 00:22:18,338
وهدية "أناكريون" كانت قوساً منحوتاً
لأعظم صياديهم.

275
00:22:18,964 --> 00:22:20,632
- "لاركن كايين".
- ماذا تعنين؟

276
00:22:20,716 --> 00:22:22,467
"فارا" ليست مجرد جامعة خردة.

277
00:22:23,302 --> 00:22:25,179
إنها صيادة "أناكريون" الكبرى.

278
00:22:35,355 --> 00:22:38,609
من المسؤول عن هذه الفوضى كلها؟

279
00:22:39,318 --> 00:22:41,945
المشتتون. هذا اسمهم الحركي.

280
00:22:42,446 --> 00:22:47,993
بعد انصهار مشتت الحرارة في المستوى الـ77.
حدث ذلك عندما انهار الجسر النجمي.

281
00:22:48,076 --> 00:22:51,955
وبعد 35 عاماً، ما زلنا نواجه عواقبه.

282
00:22:54,416 --> 00:22:59,588
أعمال الإمبراطورية هي سلسلة
من الأولويات المتنافسة.

283
00:23:00,214 --> 00:23:03,425
الأخ "داي" سيحتاج إلى دعمك
بينما أحضر المجلس.

284
00:23:04,384 --> 00:23:05,594
إنها مهمة قاسية.

285
00:23:05,677 --> 00:23:06,887
على رجل واحد.

286
00:23:07,971 --> 00:23:10,516
لحسن الحظ، يُوجد 3 منا.

287
00:23:10,599 --> 00:23:14,269
كذلك تأتي الأخبار السيئة 3 مرات معاً.
هل سمعت الأخبار يا أخي؟

288
00:23:15,020 --> 00:23:18,941
انقطع اتصال عن طافية
في قطاع السماك الرامح.

289
00:23:19,024 --> 00:23:21,985
لا بد من أنها تنقطع طوال الوقت، صح؟

290
00:23:22,069 --> 00:23:24,363
أقصد أنه يُوجد منها آلاف عبر المجرة.

291
00:23:24,446 --> 00:23:25,697
بل عشرات الآلاف.

292
00:23:25,781 --> 00:23:29,034
لكننا لا نملك إلا واحداً
في "الحافة القصوى".

293
00:23:30,285 --> 00:23:32,621
أرى أنكما لا تدركان أهمية الأمر.

294
00:23:33,330 --> 00:23:34,748
إنه "ترمنوس".

295
00:23:36,250 --> 00:23:39,795
حيث نفى أخي "داسك" أتباع "هاري سلدون".

296
00:23:43,507 --> 00:23:48,262
الحافة. المجلس. تمرد…

297
00:23:50,055 --> 00:23:52,224
هل تريان نمطاً يتشكل؟

298
00:23:53,225 --> 00:23:54,226
أريهما.

299
00:23:56,103 --> 00:24:00,357
عندما يشعرون بوهن الإمبراطورية،
سيبدأ فاعلون آخرون بالضغط عليكم قريباً.

300
00:24:01,024 --> 00:24:05,696
وبلا شك سيحرضهم على ذلك
أحد الأديان الكبرى بالمجرة.

301
00:24:05,779 --> 00:24:08,615
أو قد يحدث تمرد محلي هنا على "ترانتور".

302
00:24:09,283 --> 00:24:14,872
إن كان تسارع الانهيار ممكناً،
فهل يمكن إبطاؤه؟

303
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
والآن انظر إلى نفسك يا أخي.

304
00:24:16,164 --> 00:24:19,585
متعجرف وواثق بنفسك فوق العرش الأوسط.

305
00:24:19,668 --> 00:24:22,004
كنت أتدرب على تلك الابتسامة في المرأة.

306
00:24:22,087 --> 00:24:24,173
يكفي ذلك. أعرف كيف ينتهي المشهد.

307
00:24:24,256 --> 00:24:26,049
لكن هل تعلمت دروسه؟

308
00:24:26,133 --> 00:24:29,136
اللومينية. تمرد المشتتين يحدث الآن.

309
00:24:29,219 --> 00:24:31,763
كاد "سلدون" أن يرسم لك خارطة طريق.

310
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
وتجاهلته.

311
00:24:34,099 --> 00:24:35,726
لأنه كان دجالاً.

312
00:24:35,809 --> 00:24:37,561
أنت لا تقدّم شيئاً جديداً.

313
00:24:38,103 --> 00:24:41,023
مجرد عنب أصغر…

314
00:24:41,607 --> 00:24:42,733
من الكرمة نفسها،

315
00:24:43,233 --> 00:24:46,069
مصيره إلى الزجاجة القديمة نفسها.

316
00:24:46,153 --> 00:24:48,238
لا يمكنكم إنقاذ أنفسكم…

317
00:24:48,322 --> 00:24:50,282
لكن يمكنكم إنقاذ إرثكم.

318
00:24:51,950 --> 00:24:53,994
"هاري سلدون" شبع موتاً.

319
00:24:55,204 --> 00:24:57,456
لم يقتله إلا تلميذه.

320
00:24:57,539 --> 00:25:00,167
لقد قُتل الرجل. لكن ماذا عن الحركة يا أخي؟

321
00:25:02,419 --> 00:25:04,630
عادة ما يعيش الشهداء عمراً مديداً.

322
00:25:13,305 --> 00:25:17,226
بسببكم، صرنا نواجه الآن
أزمة دبلوماسية كبيرة.

323
00:25:17,309 --> 00:25:19,269
ماذا كان عليّ أن أفعل يا "لويس"؟

324
00:25:19,353 --> 00:25:21,146
اتركها تقتلني ثم تتجه إلى الأطفال؟

325
00:25:21,230 --> 00:25:22,856
ما كان عليك استجوابها من دوني.

326
00:25:22,940 --> 00:25:24,608
كن مسروراً لأنني استجوبتها. صرنا نعرفها.

327
00:25:24,691 --> 00:25:26,693
صارت الأفضلية لنا
ويمكننا التفاوض مع شعبها.

328
00:25:26,777 --> 00:25:28,570
إذا أثار هذا الخيار العنف في المدينة،

329
00:25:28,654 --> 00:25:30,531
فقد تسببت في انتحارنا جميعاً.

330
00:25:30,614 --> 00:25:32,991
ألم يقل "هاري"
إن جماعة الأساس ستنجو من الأزمة الأولى؟

331
00:25:33,075 --> 00:25:36,870
نعم. لكنك شاذة كما أخبرتك من قبل.

332
00:25:36,954 --> 00:25:38,080
- ما يعني؟
- "سالفور".

333
00:25:38,163 --> 00:25:39,748
ما يعني أنك لم تكوني في الاعتبار.

334
00:25:39,831 --> 00:25:41,291
بينك وبين "الخزانة" صلة

335
00:25:41,375 --> 00:25:43,627
كان من المستحيل التنبؤ بها.

336
00:25:43,710 --> 00:25:45,170
لست جزءاً من النموذج.

337
00:25:45,254 --> 00:25:46,713
تقول إنني لست جزءاً من خطة الله.

338
00:25:46,797 --> 00:25:49,049
أقول إن التاريخ النفسي
يعجز عن التنبؤ بالأفراد.

339
00:25:49,132 --> 00:25:50,634
أتقول إذاً إنني أفسدت خطة الله؟

340
00:25:50,717 --> 00:25:53,053
- حان الوقت كي تتراجعي يا "سالفور".
- أتراجع؟

341
00:25:53,136 --> 00:25:55,097
حسبت أن الهدف من جماعة الأساس

342
00:25:55,180 --> 00:25:57,558
هو الاستعداد للأشياء المستحيلة.

343
00:25:57,641 --> 00:25:59,726
عندما طلبت المزيد من الأسلحة الدفاعية،

344
00:25:59,810 --> 00:26:02,354
قلت إن احتمال وقوع هجوم يبدو بعيداً.

345
00:26:02,437 --> 00:26:04,481
عندما أردت إجراء تدريبات أكثر،
لم تفعلوا شيئاً.

346
00:26:05,065 --> 00:26:06,859
فها نحن الآن لسنا مستعدين.

347
00:26:06,942 --> 00:26:11,154
قد أكون شاذة،
لكنني لست من يفسد الخطة يا "لويس".

348
00:26:18,370 --> 00:26:20,414
"لويس بايرين"، القائد.

349
00:26:20,497 --> 00:26:24,418
لماذا قد يرسل مجلس "أناكريون"
أعلى ضباطه رتبة

350
00:26:24,501 --> 00:26:26,295
إلى قاعدة إمبراطورية؟

351
00:26:26,378 --> 00:26:28,964
أتزعمون أن طائفة نهاية العالم خاصتكم
تابعة للإمبراطورية؟

352
00:26:29,047 --> 00:26:30,883
لأنني لا أرى الإمبراطورية في أي مكان.

353
00:26:30,966 --> 00:26:34,553
لا أرى إلا أكاديميين وعمّال
وأسلحة قليلة جداً.

354
00:26:34,636 --> 00:26:35,929
لقد أسقطتم طافية الاتصالات.

355
00:26:36,013 --> 00:26:39,558
بالتأكيد.
أردنا العمل سراً بعيداً عن أعين المتطفلين.

356
00:26:39,641 --> 00:26:42,728
لتعلمي أن الإمبراطورية
سترسل من يحقق في ما حدث.

357
00:26:43,562 --> 00:26:44,855
أم إن هذا هدفكم؟

358
00:26:44,938 --> 00:26:46,773
نساؤكم أذكى كثيراً من رجالكم.

359
00:26:47,983 --> 00:26:51,695
المملكتان الهمجيتان منفيّتان.
لا سبب لوجودكم هنا.

360
00:26:53,405 --> 00:26:54,656
"همج".

361
00:26:55,657 --> 00:26:57,951
إهانة مناسبة لأي شخص لا يشبهكم.

362
00:26:58,535 --> 00:27:02,122
"ترانتور" تركنا كلنا هنا لنموت.
جماعتكم وشعبنا.

363
00:27:02,206 --> 00:27:03,999
لكننا نُحتضر بسرعات مختلفة فحسب.

364
00:27:04,082 --> 00:27:05,417
جماعة الأساس لا تُحتضر.

365
00:27:05,501 --> 00:27:09,087
إننا نحقق المهمة
التي عهد إلينا بها "هاري سلدون".

366
00:27:09,171 --> 00:27:12,841
و"سلدون" توقع كذلك
أن الانهيار سيبدأ عند حافة المجرة.

367
00:27:13,967 --> 00:27:15,385
- هنا.
- العلم نفسه

368
00:27:15,469 --> 00:27:17,471
الذي أنقذ القصر الإمبراطوري
عند انهيار الجسر النجمي

369
00:27:17,554 --> 00:27:18,764
هو الذي يحمي مدينة "ترمنوس".

370
00:27:18,847 --> 00:27:20,265
أتقصد حاجز الطاقة؟

371
00:27:21,433 --> 00:27:25,395
لا يكون السلاح قوياً إلا بقدر قوة من يحمله.

372
00:27:40,619 --> 00:27:41,870
"كيلين"، كيف الوضع عندك؟

373
00:27:41,954 --> 00:27:43,872
الأعداد تزداد هنا.

374
00:27:43,956 --> 00:27:46,208
- أحتاج إلى دعم.
- لن يحدث ذلك.

375
00:27:46,291 --> 00:27:49,586
"سالفور" رأت مجموعة صغيرة.
أتقول إن الأناكريونيين يحيطون بنا؟

376
00:27:49,670 --> 00:27:52,506
بل أقول إنني أرى أسلحة
تكفي لتدمير المدينة بأسرها.

377
00:27:53,924 --> 00:27:55,008
يا صاحب الجلالة.

378
00:27:59,429 --> 00:28:00,639
الموضوع الذي ناقشناه.

379
00:28:01,890 --> 00:28:05,477
اسمها "أزورا أوديلي". تعمل عالمة نبات
في القصر منذ كانت في الـ13.

380
00:28:06,061 --> 00:28:09,523
أبوها المتوفى كان هو أيضاً
عالم إيكولوجيا زراعية في الحدائق.

381
00:28:10,065 --> 00:28:13,277
أمها أنشأت مدرسة للـ"إيكيبانا"،
وهي مغلقة حالياً.

382
00:28:14,736 --> 00:28:16,196
هل قلت إنه حدثت مشكلة؟

383
00:28:17,865 --> 00:28:21,159
كيف تُحلّ المشكلات عادة في مثل هذا الموقف؟

384
00:28:21,910 --> 00:28:26,415
بأي أسلوب يحقق الغرض منه.
عملي القضاء على المشكلات يا صاحب الجلالة.

385
00:28:39,052 --> 00:28:40,804
"أزورا أودايلي"

386
00:28:43,682 --> 00:28:45,684
"أوديلي" أم "أودلي"؟

387
00:28:45,767 --> 00:28:46,852
"أوديلي" يا صاحب الجلالة.

388
00:28:46,935 --> 00:28:48,854
كنت خارج جناحي سابقاً.

389
00:28:50,439 --> 00:28:53,066
- أريد أن أعرف ماذا رأيت.
- لم أر شيئاً يا صاحب الجلالة.

390
00:28:53,150 --> 00:28:54,902
لا. أعتقد أنك رأيت شيئاً.

391
00:28:54,985 --> 00:28:57,154
لا أرى إلا ما يريدني صاحب الجلالة أن أراه.

392
00:28:57,237 --> 00:28:59,489
يمكنني فصلك من مركزك،

393
00:29:00,574 --> 00:29:02,743
وإرسالك لتنظيف مشتتات الحرارة
في المستوى الـ80.

394
00:29:02,826 --> 00:29:06,079
يمكنني فعل ما هو أسوأ. أسوأ كثيراً.

395
00:29:06,163 --> 00:29:07,372
تعرفين كل هذا.

396
00:29:07,456 --> 00:29:09,958
يا صاحب الجلالة،
الأخ "داسك" أرسلني في طلبك.

397
00:29:10,042 --> 00:29:11,376
قل له إني قادم.

398
00:29:13,337 --> 00:29:14,838
أزيلي هذا المشتل كله.

399
00:29:15,464 --> 00:29:18,217
رائحة الزهور لا تُطاق من جناحي.

400
00:29:18,300 --> 00:29:21,470
- يا صاحب الجلالة، لا تزعج نفسك بهذا…
- انتهى الأمر. اذهب.

401
00:29:25,432 --> 00:29:26,934
"وولفزبريث" تخفف الألم.

402
00:29:27,768 --> 00:29:29,520
الأوراق الخضراء البنية ذات الخطوط الحمراء.

403
00:29:29,603 --> 00:29:31,104
إنها تخفف التورّم والكدمات…

404
00:29:31,188 --> 00:29:33,649
لا أذكر أنني طلبت مشورتك الطبية.

405
00:29:35,526 --> 00:29:36,527
أي نبتة؟

406
00:29:59,591 --> 00:30:00,717
الأوراق المدببة.

407
00:30:13,730 --> 00:30:14,731
ما هي؟

408
00:30:15,232 --> 00:30:16,859
"لوباي سبرتوس".

409
00:30:17,442 --> 00:30:20,946
"وولفزبريث" يا صاحب الجلالة.
من حديقة نباتاتنا الطبية.

410
00:30:21,029 --> 00:30:23,824
إنها مسكنة للآلام وموسّعة للأوعية الدموية.

411
00:30:23,907 --> 00:30:24,992
هل هي سامة؟

412
00:30:25,075 --> 00:30:29,329
لا. "وولفزبريث" تُستخدم في الشاي
وكذلك الصبغات.

413
00:30:29,413 --> 00:30:32,708
إنها تحفز الأوعية الدموية وتعزز الشفاء…

414
00:30:32,791 --> 00:30:33,959
تناوليها.

415
00:30:38,755 --> 00:30:40,674
إن لم تموتي في الساعات المقبلة،

416
00:30:40,757 --> 00:30:42,885
فأرسلي لي كيلوغراماً منها إلى جناحي.

417
00:30:42,968 --> 00:30:44,178
بالتأكيد يا صاحب الجلالة.

418
00:30:50,684 --> 00:30:53,437
"ليلو فولام" ارجعي إلى بيتك فوراً!

419
00:30:53,520 --> 00:30:54,521
هل سيعبرون؟

420
00:30:54,605 --> 00:30:55,689
بالتأكيد لا.

421
00:30:56,607 --> 00:31:01,904
ارجعوا إلى بيوتكم أيها الناس. أرجوكم.
هذا المكان ليس آمناً. تراجعوا.

422
00:31:03,572 --> 00:31:05,199
يجب أن تأتي إلى هنا حالاً.

423
00:31:05,282 --> 00:31:06,366
أنا منشغلة قليلاً يا "يات".

424
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
أعرف، وما زلت أتصل بك.

425
00:31:08,076 --> 00:31:11,246
الجنود الأناكريونيون يحتشدون
من الشرق والغرب والجنوب

426
00:31:11,330 --> 00:31:13,081
وربما من الشمال.

427
00:31:14,625 --> 00:31:16,835
أما زلت تعرف كيف تحمل سلاحاً أيها المسنّ؟

428
00:31:16,919 --> 00:31:18,003
هل أوجّه الفوهة إلى الأمام؟

429
00:31:18,712 --> 00:31:21,465
رصدنا الأناكريونيين
في مواقع مختلفة خارج السور.

430
00:31:22,090 --> 00:31:23,842
- سأتجه إلى الغرب.
- سنذهب شمالاً.

431
00:31:24,343 --> 00:31:26,720
لا ينبغي أن أغادر.
"لويس" لا يضاهيها إطلاقاً.

432
00:31:26,803 --> 00:31:28,263
أعدك بأنني لن أتركه وحده.

433
00:31:29,139 --> 00:31:30,307
حسناً.

434
00:31:31,475 --> 00:31:34,269
أهذا صحيح؟
هل معكم زعيمة أناكريونية بالداخل؟

435
00:31:34,353 --> 00:31:35,604
أكنت تشرب خمراً يا "مولر"؟

436
00:31:35,687 --> 00:31:38,857
إنها نهاية المجرة، صح؟
نبوءات "هاري" تتحقق.

437
00:31:38,941 --> 00:31:41,360
سمعت شائعة خاطئة يا "مولر".
لم نمسك إلا بصيادة جائرة محلية.

438
00:31:41,443 --> 00:31:43,028
لقد وصلوا إلى هنا بالفعل، صح؟

439
00:31:43,904 --> 00:31:46,365
اسمعي، لم لا تستريحين قليلاً؟

440
00:32:01,004 --> 00:32:02,005
أنت!

441
00:32:02,714 --> 00:32:03,966
لن أوذيك.

442
00:32:07,427 --> 00:32:08,554
قل لي من أنت فحسب.

443
00:32:09,471 --> 00:32:10,639
"سال".

444
00:32:11,139 --> 00:32:12,140
"سال".

445
00:32:12,224 --> 00:32:14,726
"سال". مهلاً. ما المشكلة؟

446
00:32:14,810 --> 00:32:16,770
كنت تواً في المكتبة الإمبراطورية
على "ترانتور".

447
00:32:16,854 --> 00:32:19,815
- ماذا تقصدين؟
- أقصد أنني كنت هناك. بين أرفف الكتب.

448
00:32:20,482 --> 00:32:22,609
كان السقف خشبياً،
وكانت هناك تماثيل رخامية كثيرة.

449
00:32:22,693 --> 00:32:24,278
وكان هناك ولد يمسك سكيناً.

450
00:32:25,904 --> 00:32:28,073
كان الولد نفسه
الذي دلّني على الأناكريونيين.

451
00:32:29,408 --> 00:32:33,453
إنها "الخزانة". أشعر بها يا "هيوغو".
إنها تحاول أن تخبرني بشيء

452
00:32:33,537 --> 00:32:36,582
عن الأناكريونيين وهذه الأزمة. كل شيء.

453
00:32:36,665 --> 00:32:40,544
حسناً، اسمعيني.
لطالما قلت لك إن عليك ترك هذا الكوكب.

454
00:32:41,587 --> 00:32:46,216
لكنني عندما رأيتك تعملين
وأنت تحسّين بما تشعر به "فارا"…

455
00:32:47,926 --> 00:32:48,927
هذا مميز.

456
00:32:49,511 --> 00:32:51,180
يعجز الآخرون عن فعل ذلك يا "سال".

457
00:32:51,263 --> 00:32:52,890
أومن بك إيماناً مطلقاً.

458
00:32:56,185 --> 00:32:58,979
أومن بك إيماناً مطلقاً.

459
00:33:19,291 --> 00:33:22,044
من منكم هو كبير الإحصائيين "تيفولي"؟

460
00:33:26,048 --> 00:33:29,134
يا صاحب الجلالة. عسى ألّا يخفت النور أبداً.

461
00:33:29,218 --> 00:33:30,761
عسى ألّا يخفت النور أبداً.

462
00:33:30,844 --> 00:33:33,555
- عرفت استفساري.
- نعم يا صاحب الجلالة.

463
00:33:33,639 --> 00:33:35,807
لكننا لم نتوصل إلى نتائج بعد.

464
00:33:35,891 --> 00:33:38,936
منذ متى أسند إليك "داسك" هذه المهمة؟

465
00:33:39,520 --> 00:33:40,646
3 عقود؟

466
00:33:40,729 --> 00:33:44,900
ماذا تفعل في ضريح التفاضل والتكامل خاصتك

467
00:33:44,983 --> 00:33:48,278
إن كنت لا تحقق نتائج؟

468
00:33:50,072 --> 00:33:53,575
تحرز تقدماً إذاً. ما التقدم الذي أحرزته؟

469
00:33:54,743 --> 00:34:01,041
نعتقد أن نماذج "هاري سلدون" التنبؤية
مغايرة للواقع.

470
00:34:03,585 --> 00:34:05,754
وما السبب في رأيك؟

471
00:34:06,421 --> 00:34:11,342
في السنوات الـ35 التي أعقبت
ما نطقه "سلدون" من ادعاءات هرطقية،

472
00:34:11,426 --> 00:34:15,848
توسّع الـ"إمبريوم" بدلاً من أن يتقلص،
باستخدام كل المقاييس المهمة…

473
00:34:15,931 --> 00:34:16,931
توقف.

474
00:34:18,183 --> 00:34:19,560
نبوءات "سلدون".

475
00:34:19,643 --> 00:34:24,273
أخبرني بالرياضيات التي استخدمها،
ذلك "التحليل الترتيبي".

476
00:34:24,356 --> 00:34:31,071
إنها بطاقات العرّاف التي اختار "سلدون"
أن يفسرها على أنها نبوءات.

477
00:34:32,364 --> 00:34:36,702
التحقق الذي وجده في نماذج الانحدار
لا يُوجد ما يدعم صحته.

478
00:34:36,784 --> 00:34:40,581
لكن ماذا عن تلك الأحداث الأخيرة؟

479
00:34:40,664 --> 00:34:41,956
المجلس؟ اللومينية؟

480
00:34:42,040 --> 00:34:46,210
تخمين لا أساس له. مجدداً، إنه مبهم
ولا يُوجد ما يدعم صحته.

481
00:34:47,004 --> 00:34:50,632
يمكن لأي شخص التنبؤ
بالعودة إلى الأرثوذكسية.

482
00:34:51,592 --> 00:34:56,221
التاريخ النفسي هو عمل توهمي
لمخيلة رجل مسنّ.

483
00:34:56,304 --> 00:34:58,932
إن لم يكن عملاً توهمياً لمخيلة رجل مسنّ،
فماذا يكون؟

484
00:34:59,016 --> 00:35:02,978
ما احتمال أن تكون كل نبوءاته صحيحة؟

485
00:35:03,812 --> 00:35:05,981
ضعيف جداً يا صاحب الجلالة.

486
00:35:06,064 --> 00:35:07,399
لكنه ليس صفراً.

487
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
صح؟

488
00:35:11,945 --> 00:35:13,989
ليس صفراً؟

489
00:35:14,740 --> 00:35:17,910
أي نوع من الحمقى أنتم؟

490
00:35:17,993 --> 00:35:21,163
1000 عالم رياضيات إمبراطوري

491
00:35:21,246 --> 00:35:24,124
يعجزون عن تحليل أرقام رجل واحد؟

492
00:35:24,208 --> 00:35:28,670
ألا يمكن لأي شخص في المجرة
أن يفعل أي شيء؟

493
00:35:31,256 --> 00:35:34,885
أهذا ما يحدث؟ هل هذا أفضل ما عندكم؟

494
00:35:36,762 --> 00:35:39,681
أخبرني!

495
00:35:41,725 --> 00:35:44,478
أخبرني!

496
00:35:55,364 --> 00:35:57,658
في غسق حياة الإنسان،

497
00:35:58,242 --> 00:36:00,410
عندما تقترب سيرته من الاكتمال،

498
00:36:01,036 --> 00:36:03,580
يصبح بحاجة ماسة
إلى أن يعرف كم كانت حياته قيّمة…

499
00:36:05,541 --> 00:36:09,169
وكيف يختلف صوته عن الجوقة التي سبقته.

500
00:36:12,714 --> 00:36:16,051
هل لي أهمية؟ هل اختياراتي من رأسي؟

501
00:36:16,844 --> 00:36:20,597
أم إن مصيري تحكمه يد خفية؟

502
00:36:32,651 --> 00:36:34,736
الأخ "داي". هل جئت لتودعنا؟

503
00:36:34,820 --> 00:36:37,614
زارني إحصائيوك.

504
00:36:37,698 --> 00:36:40,617
من اللافت للنظر كم أن نتائجهم تعزز ذاتها.

505
00:36:40,701 --> 00:36:45,080
أرى أن الأفضل أن تبقى على "ترانتور"
لتسيير الأمور.

506
00:36:45,956 --> 00:36:49,543
يا صاحب الجلالة،
لم يترك أي إمبراطور رئيسي قلب "ترانتور".

507
00:36:49,626 --> 00:36:51,753
منذ فجر السلالة الوراثية.

508
00:36:51,837 --> 00:36:52,838
"ديمرزل" محقة.

509
00:36:53,714 --> 00:36:56,508
وضعنا هذه القواعد لسبب.

510
00:36:56,592 --> 00:37:03,182
وأنا أرى أن هذه القواعد جعلتنا قانعين.

511
00:37:03,891 --> 00:37:05,976
عندما جلست على العرش الأوسط
وكنت في مكاني الآن،

512
00:37:06,059 --> 00:37:08,478
وكنا نتناقش في أمر "أناكريون" و"ثسبس"
وما سنفعله بهما

513
00:37:08,562 --> 00:37:11,773
وكيف يكون ردنا، هل تذكر ما قلته؟

514
00:37:13,233 --> 00:37:14,234
أنا أذكر.

515
00:37:15,319 --> 00:37:16,695
كأنه البارحة.

516
00:37:17,279 --> 00:37:18,530
كنت في الـ7 من عمري.

517
00:37:18,614 --> 00:37:21,700
رأى أخونا الأكبر أن نختار الرحمة.

518
00:37:21,783 --> 00:37:24,536
التفتّ إليّ وقلت: "ما رأيك يا (دون) البازغ؟"

519
00:37:25,829 --> 00:37:27,331
عرفت أنك كنت ضد الرحمة،

520
00:37:27,956 --> 00:37:30,876
وأنك أردت قصف المملكتين الهمجيتين.

521
00:37:30,959 --> 00:37:35,130
لكنني كنت خائفاً. وجرؤت على قول ذلك.

522
00:37:35,964 --> 00:37:38,383
لم أعد خائفاً.

523
00:37:39,218 --> 00:37:45,098
في ولايتك، انهار الجسر النجمي.
والتمرد وُلد من رحم تلك الندبة.

524
00:37:45,182 --> 00:37:50,229
في ولايتك، أُحرق عالمان
من دون اكتراث للأبرياء أو العواقب.

525
00:37:50,312 --> 00:37:53,732
في ولايتك،
سُمح لـ"هاري سلدون" وأتباعه بالهرب.

526
00:37:54,274 --> 00:37:57,694
لقد أورثتني إمبراطورية منقسمة
بسبب القرارات المتهورة.

527
00:37:57,778 --> 00:38:01,698
لن يُقال الكلام نفسه عني. ليس في ولايتي.

528
00:38:02,282 --> 00:38:04,701
سأنقذ إرثنا.

529
00:38:04,785 --> 00:38:05,786
أخي…

530
00:38:07,120 --> 00:38:11,375
يطاردك شبح رجل شبع موتاً.

531
00:38:11,458 --> 00:38:13,710
كلنا كذلك يا أخي.

532
00:38:18,340 --> 00:38:20,092
ولايتك قد انتهت.

533
00:38:21,552 --> 00:38:25,889
ستبقى على "ترانتور"
لتحاول مداواة الجروح التي تركتها تتقيح.

534
00:38:27,432 --> 00:38:28,976
اذهب.

535
00:38:29,059 --> 00:38:31,520
أعد أغراض الأخ "داسك" إلى القصر.

536
00:38:42,739 --> 00:38:46,660
بالتأكيد لن تعود الإمبراطورية الآن
منقسمة بسبب القرارات المتهورة.

537
00:39:18,859 --> 00:39:19,985
استدعيتني يا صاحب الجلالة.

538
00:39:20,068 --> 00:39:22,779
انقطع الاتصال عن طافية في "الحافة القصوى".

539
00:39:24,114 --> 00:39:25,574
خذ فريقك وحقق في الأمر.

540
00:39:26,408 --> 00:39:27,618
فوراً يا صاحب الجلالة.

541
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
"دوروين".

542
00:39:30,037 --> 00:39:32,706
لقد صارت الإيفادات التي ترسلها لنا
جماعة الأساس متقطعة.

543
00:39:32,789 --> 00:39:33,874
زرهم.

544
00:39:33,957 --> 00:39:37,836
وذكّر جماعة الأساس أن الإمبراطورية
لن يخفى عنها شيء.

545
00:40:41,984 --> 00:40:44,236
- هل هذا…
- لا يبدو الوضع جيداً، صح؟

546
00:41:03,130 --> 00:41:07,134
من المسؤول هنا يا "لويس"؟
أنت أم الحارسة صاحبة حيل العملة المعدنية؟

547
00:41:07,217 --> 00:41:09,553
لأنه يبدو أنها تمكنت من تعقيد الأمور.

548
00:41:09,636 --> 00:41:11,972
- سأتكلم بوضوح أيتها الصيادة "كايين"…
- الصيادة الكبرى.

549
00:41:12,055 --> 00:41:13,599
السبب الوحيد في أزمتنا

550
00:41:13,682 --> 00:41:17,144
هو أنكم تعدّيتم
على ملكية الإمبراطور الشخصية.

551
00:41:17,227 --> 00:41:20,439
لو أخذتني "سالفور" إلى البرج
وأعطيتني ما أريده،

552
00:41:20,522 --> 00:41:22,149
لكنّا تركنا الكوكب بالفعل.

553
00:41:22,232 --> 00:41:23,734
وحدة سفينتنا البطيئة؟

554
00:41:23,817 --> 00:41:26,320
لن تستفيد منها جماعتك شيئاً.

555
00:41:26,820 --> 00:41:30,407
لقد تقطعت بكم السبل على "ترمنوس".
حرصت الإمبراطورية على ذلك.

556
00:41:30,490 --> 00:41:31,825
"لويس".

557
00:41:32,743 --> 00:41:33,744
لماذا تحتاجين إليها؟

558
00:41:34,244 --> 00:41:36,455
قومي مفلسون تقنياً.

559
00:41:36,538 --> 00:41:38,165
إننا نُحتضر أيها القائد.

560
00:41:38,957 --> 00:41:42,461
نُحتضر منذ أن أشعلت الإمبراطورية
غلافنا الجوي.

561
00:41:42,544 --> 00:41:46,381
خسرنا نصف سكاننا
من أجل جريمة نحن منها أبرياء.

562
00:41:46,465 --> 00:41:48,300
على العكس منكم، نملك سفناً.

563
00:41:48,383 --> 00:41:51,970
يمكننا الرحيل عن عالمنا المسمم
وإيجاد نظاماً نجمياً آخر.

564
00:41:52,054 --> 00:41:55,224
ينقصنا فقط امتلاك الأدوات اللازمة
للإبحار في الفراغ.

565
00:41:55,307 --> 00:41:57,017
ستحطمنا الإمبراطورية إن ساعدناكم.

566
00:41:57,100 --> 00:41:58,852
نحن نجبركم أيها على ذلك أيها القائد.

567
00:41:59,853 --> 00:42:01,730
لأننا لم يعد عندنا ما نخسره.

568
00:42:02,689 --> 00:42:05,901
لا يمكنك لعب الشطرنج
مع شخص مستعد لإحراق اللوح.

569
00:42:09,905 --> 00:42:11,949
أهذا مدفع مضاد للمركبات الطائرة؟

570
00:42:12,032 --> 00:42:14,618
يضيعون وقتهم
إن كانوا يحسبونه سيخترق السور.

571
00:42:14,701 --> 00:42:18,163
هذا لا يبدو صحيحاً. "فارا" أذكى من ذلك.

572
00:42:18,247 --> 00:42:20,666
لقد أسقطوا طافية الاتصالات وجاؤوا مستعدين.

573
00:42:20,749 --> 00:42:23,418
تُوجد استراتيجية أكبر هنا
ولا أعرفها لسبب ما.

574
00:42:23,502 --> 00:42:25,754
ما رأيك في أن آخذ مركبتي
وأسرع إلى النجوم لطلب النجدة؟

575
00:42:25,838 --> 00:42:29,216
لا. سيطلقون النار عليك في السماء
قبل أن تصل إلى المدار.

576
00:42:30,259 --> 00:42:32,010
هل تندم لأنك لم تهرب عندما سنحت الفرصة؟

577
00:42:32,094 --> 00:42:34,763
فعلت أشياء غبية كثيرة في حياتي
يا "سالفور هاردن".

578
00:42:34,847 --> 00:42:36,682
البقاء إلى جانبك ليس واحداً منها.

579
00:42:38,016 --> 00:42:39,434
أفضل خادم على الإطلاق.

580
00:42:50,737 --> 00:42:52,281
"الخزانة" ليست أناكريونية…

581
00:42:53,156 --> 00:42:54,199
أو فضائية إطلاقاً.

582
00:42:54,283 --> 00:42:55,742
لا بد من أنها مرتبطة بـ"هاري".

583
00:42:55,826 --> 00:42:56,827
كيف تعرفين ذلك؟

584
00:42:56,910 --> 00:42:58,787
لأن الرؤية التي جاءتني عندما غبت عن الوعي

585
00:42:59,413 --> 00:43:04,042
كانت على "ترانتور" في مكتبة "هاري"،
وكان هناك ولد يمسك سكيناً لي.

586
00:43:04,835 --> 00:43:06,503
ماذا إن كانت تحذيراً لنبقى بعيداً؟

587
00:43:07,754 --> 00:43:09,256
ماذا لو كان "لويس" محقاً؟

588
00:43:09,339 --> 00:43:12,467
أنني شاذة كما يقول، أتخبّط وأسقط الأشياء

589
00:43:12,551 --> 00:43:13,844
وأفسد خطة "سلدون"؟

590
00:43:13,927 --> 00:43:16,430
"سالفور"، ماذا لو كنت أنت خطة "سلدون"؟

591
00:43:18,682 --> 00:43:22,394
مصير الفرد سيبقى غامضاً إلى الأبد.

592
00:43:22,477 --> 00:43:26,857
أتذكرين وعدي أيتها الحارسة؟
تسوية مدينتكم بالأرض؟

593
00:43:26,940 --> 00:43:28,901
لكن حركة الجماهير،

594
00:43:28,984 --> 00:43:32,529
صعود الثقافات واضمحلالها،
الأسباب والعوالم…

595
00:43:33,363 --> 00:43:36,533
كانت تلك إجابات
فكّ "هاري سلدون" ألغازها منذ زمن طويل.

596
00:43:37,201 --> 00:43:38,493
حان الوقت.

597
00:43:38,577 --> 00:43:42,372
وبداية النهاية، كما تليق باسمها،

598
00:43:42,456 --> 00:43:44,249
وقعت على "ترمنوس".

599
00:45:05,414 --> 00:45:07,416
ترجمة "مصطفى جبيل"