﻿1
00:00:08,425 --> 00:00:10,051
- هل كل شيء بخير؟
- كل ما قل ما تعرفينه كان أفضل.

2
00:00:10,093 --> 00:00:11,803
سابقاً في
<font color="#ffff00">" الرمز المفقود"</font>

3
00:00:19,394 --> 00:00:20,979
قبل ثلاث سنوات،
ضُرب (زكاري سليمان)

4
00:00:21,021 --> 00:00:23,398
- حتى الموت.
- إذن، ما هي الصلة؟

5
00:00:23,440 --> 00:00:24,566
هذا ما عليكِ اكتشافه
بذهابكِ لـ"تركيا".

6
00:00:24,607 --> 00:00:27,652
كنتُ معه هناك في النهاية.

7
00:00:27,694 --> 00:00:29,237
قد أوضح (مالاك) جلياً
أنه يريدني

8
00:00:29,279 --> 00:00:30,488
أن اقوم بهذا بنفسي.

9
00:00:30,530 --> 00:00:33,700
- نخب صلة  العقل بالجسم.
- نخبك.

10
00:00:46,506 --> 00:00:50,970
" اسطنبول، تركيا "

11
00:01:09,030 --> 00:01:11,030
أيمكنني أخذ طلبكِ؟

12
00:01:12,616 --> 00:01:14,796
اعلم أنه ليس وقت موسمه،

13
00:01:14,820 --> 00:01:18,204
لكنه يومٌ رائع لتناول
قهوة محمصة.

14
00:01:34,389 --> 00:01:36,222
شكراً جزيلاً.

15
00:01:57,415 --> 00:01:59,454
أكان كل شيء كما طلبتِ؟

16
00:01:59,478 --> 00:02:01,478
بل أفضل بكثير.

17
00:02:25,895 --> 00:02:27,856
(سوجاني)، كيف هي "تركيا"؟

18
00:02:27,897 --> 00:02:29,190
قهوة رائعة.

19
00:02:29,232 --> 00:02:31,818
و سأرسل لكِ شيء
بعد قليل.

20
00:02:31,860 --> 00:02:34,738
إنه عن الشخص الذي
قتل (زكاري سليمان).

21
00:02:39,753 --> 00:02:47,253
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font>يوسف العامري <font color="#ff0000">!</font> مختار الخفاجي <font color="#ff0000"></font><font color="#ff0000">)</font>

22
00:02:48,296 --> 00:02:51,549
<font color="#da916d"><b>الــرمز الــمفقود</b>
لـ دان براون</font>

23
00:03:02,515 --> 00:03:05,435
لقد كانت هنا.

24
00:03:06,686 --> 00:03:08,730
لقد أتت هنا لتساعدني،
و آخر شيء

25
00:03:08,772 --> 00:03:10,065
- فعلتهُ هو الكذب عليها.
- كلا.

26
00:03:10,106 --> 00:03:12,609
- كان عليّ الإصغاء لك.
- (كات)...

27
00:03:12,650 --> 00:03:14,569
لمّ لا استطيع الإصغاء
لك فحسب؟

28
00:03:14,611 --> 00:03:15,945
لم نكن لنعرف أنه
سيقوم بشيء كهذا.

29
00:03:15,987 --> 00:03:18,281
كنا نعرف!
لقد حذّرنا.

30
00:03:19,657 --> 00:03:21,618
يا إلهي، بماذا كنتُ افكر؟

31
00:03:21,659 --> 00:03:24,079
كنتِ تفكرين بوالدكِ.

32
00:03:24,120 --> 00:03:26,289
والدي.

33
00:03:37,342 --> 00:03:38,802
نحن لا نعرف حتى
ان كان لا يزال حياً.

34
00:03:38,843 --> 00:03:40,553
إنه على قيد الحياة.

35
00:03:40,595 --> 00:03:42,555
اريد تصديق ذلك، فعلاً.

36
00:03:42,597 --> 00:03:47,227
لكن إن لم يكن حياً،
فـ(ترش) ماتت سُداً،

37
00:03:47,268 --> 00:03:50,522
و كل ما نفعله
هو تعريض المزيد من الناس للخطر.

38
00:03:50,563 --> 00:03:53,400
يجب أن اعرف أن كان حياً.

39
00:03:53,441 --> 00:03:56,736
الطريقة الوحيدة للتأكد،

40
00:03:56,778 --> 00:04:00,448
هي بإيجادنا لـ"حجر القمة"
و إعطاء (مالاك) ما يريد.

41
00:04:00,490 --> 00:04:03,159
ليس نحن.

42
00:04:03,201 --> 00:04:04,703
بل أنت.

43
00:04:04,744 --> 00:04:07,122
- انا لن أترككِ.
- عليك بالقيام بهذا وحدك،

44
00:04:07,163 --> 00:04:09,124
عليك أن تفعل ما يريد.

45
00:04:09,165 --> 00:04:11,584
جد الأدلة،
و تطلع أن تكون النهاية،

46
00:04:11,626 --> 00:04:14,546
بكونك محق، و الحكمة القديمة
مجرد خرافة.

47
00:04:14,587 --> 00:04:17,841
- بالطبع هي كذلك.
- رأيتَ محتوى ذلك الشريط.

48
00:04:19,509 --> 00:04:20,885
لا اعرف ما رأيت.

49
00:04:20,927 --> 00:04:22,804
ظاهرة طبيعية،
خدعة بالتعديل...

50
00:04:22,846 --> 00:04:25,765
كان أبي يستشهد
دائماً بهذه الإنحرافات التاريخية:

51
00:04:25,807 --> 00:04:27,809
كيف استطاع المصريون القدماء

52
00:04:27,851 --> 00:04:30,770
تحريكَ أحجارٍ بوزن
مئة طن و بناء الأهرامات؟

53
00:04:30,812 --> 00:04:33,690
كيف قطعت قبائل ما
قبل (كولومبوس) "الجرانيت" الصلب

54
00:04:33,732 --> 00:04:35,817
بدقة أكبر من الليزر
الحديث؟

55
00:04:35,859 --> 00:04:38,820
اعتقدَ أنه يمكن تفسيرها
بأنها نوع من القوة

56
00:04:38,862 --> 00:04:42,115
التي نسيناها،
ماذا ان كان محق؟

57
00:04:42,907 --> 00:04:48,538
ماذا لو عادت تلك القوة للظهور في
 يد شخص شرير حقًا؟

58
00:04:52,417 --> 00:04:54,002
لن أكون موجودة لتذكيرك،

59
00:04:54,044 --> 00:04:56,504
لكن أن لم يكن عقلك
متفتحاً ، فأنت تحدُّ

60
00:04:56,546 --> 00:05:00,091
مما يمكنكَ إدراكهُ
و فهمه.

61
00:05:00,133 --> 00:05:03,053
مثل، أجوبةٌ من الكون؟

62
00:05:04,262 --> 00:05:06,681
نحتاج لكل المساعدة التي
يمكننا الحصول عليها.

63
00:05:10,143 --> 00:05:11,561
(كات).

64
00:05:15,899 --> 00:05:17,984
لا يمكنكِ العودة للمنزل.

65
00:05:18,026 --> 00:05:19,986
من المحتمل أن
(ساتو) وضع أناساً يراقبوه.

66
00:05:21,029 --> 00:05:22,906
أنا أعول على ذلك.

67
00:05:32,123 --> 00:05:36,211
إذن هذا الشخص
جعلهم يقتلون أنفسهم.

68
00:05:36,252 --> 00:05:40,423
-قطيع كامل من الطيور؟
-كلا، ذلك مستحيل.

69
00:05:40,465 --> 00:05:43,551
ماذا إذن؟ إنتحار جماعي؟
أعني هل تستطيع الطيور فعل ذلك حتى؟

70
00:05:43,593 --> 00:05:45,887
لابد من أنها نوعٌ من
خدع التصوير.

71
00:05:45,929 --> 00:05:49,599
 لو أمكنني إيجاد التعديل فحسب ...

72
00:05:51,476 --> 00:05:53,812
هل يعني هذا أي شيء
لك؟

73
00:05:55,647 --> 00:05:57,524
يبدو كـ ثلاثي الأذرع

74
00:05:57,565 --> 00:05:58,775
لماذا؟

75
00:05:58,817 --> 00:06:02,070
رسمه حيث ترك (تريش).

76
00:06:02,112 --> 00:06:06,408
إنه يمثل أشياء مختلفة
في مختلف الثقافات.

77
00:06:06,449 --> 00:06:10,078
السيلتكس، و الوثنيون، و الماسونيون.

78
00:06:10,120 --> 00:06:13,415
غالباً ما يمثل دورة

79
00:06:13,456 --> 00:06:15,166
الولادة، الممات، البعث.

80
00:06:21,047 --> 00:06:24,926
قمتَ بتلك النظرة.

81
00:06:27,762 --> 00:06:31,224
تستخدم شركات الأفلام
تسلسل الأشكال كرمز حافة

82
00:06:31,266 --> 00:06:34,185
للإشارة إلى أشياء مختلفة
مثل التاريخ أو رقم الإنتاج.

83
00:06:34,227 --> 00:06:37,605
مربعات، مثلثات، حروف أكس
صلبان، لكنهم

84
00:06:37,647 --> 00:06:43,778
لم يبدأوا باستخدام
تسلسلات ثلاثية الشكل حتى الثمانينات.

85
00:06:44,654 --> 00:06:46,489
لا يجب أن تكون
هذه الدائرة هنا.

86
00:06:49,659 --> 00:06:51,828
ذلك ماسح ضوئي؟

87
00:06:51,870 --> 00:06:55,081
حسناً، ها نحن ذا.

88
00:06:55,123 --> 00:06:56,916
هكذا، أتممت الأمر...

89
00:06:56,958 --> 00:07:00,837
استخدمتْ "النقاط الصغيرة" ببداية
الحرب العالمية الأولى

90
00:07:00,879 --> 00:07:03,256
في ملاحظات صغيرة
 يرسلها الحمام الزاجل.

91
00:07:04,341 --> 00:07:05,967
يمكنهم اخفاء المعلومات
في شيء

92
00:07:06,009 --> 00:07:08,636
صغير كعلامة الترقيم.

93
00:07:22,067 --> 00:07:24,486
- ها هي ذا.
- ما هذا...؟

94
00:07:24,527 --> 00:07:26,738
" معماري عمره 46 عاماً،

95
00:07:26,780 --> 00:07:28,948
يبني جسراً من
احجارٍ عديمة الوزن".

96
00:07:31,618 --> 00:07:33,411
إنها أحجية.

97
00:07:33,453 --> 00:07:36,081
ذلك مذهل.

98
00:07:36,122 --> 00:07:38,917
وجدتْ (سوجاني) حارس سابق
في سجن (أي جي جيسيدي)،

99
00:07:38,958 --> 00:07:40,919
يدير الآن مقهى
في "اسطنبول".

100
00:07:40,960 --> 00:07:44,005
- اعطاها هذا.
- مالذي أنظر إليه؟

101
00:07:44,047 --> 00:07:47,008
(زاكري سليمان) قبل
ثلاث سنواتٍ في السجن.

102
00:07:47,050 --> 00:07:49,844
و هذه واحدة من الصور
الوحيدة المعروفة

103
00:07:49,886 --> 00:07:52,305
لأحد المسجونين
المعروف بإسم ( ساميارس‎ )

104
00:07:52,347 --> 00:07:54,015
هل يبدو مألوفاً؟

105
00:07:54,808 --> 00:07:57,936
ترجح المعلومات أنه
قاتل (زاكري)

106
00:07:57,977 --> 00:08:01,439
ما يعني، أنه ترك هذا...

107
00:08:01,481 --> 00:08:03,733
والذي يجب أن
يبدو مألوفاً.

108
00:08:05,235 --> 00:08:08,196
و عندما تضع ذلك بالإعتبار،
فهذا الشخص،

109
00:08:09,739 --> 00:08:11,908
يشبه كثيراً...

110
00:08:12,784 --> 00:08:15,245
- ... هذا الشخص.
- مستحيل.

111
00:08:15,286 --> 00:08:18,248
تعتقدين أنه قطع 5000 ميلاً
لينهي على العائلة؟

112
00:08:18,289 --> 00:08:21,751
لا تستهن أبداً
بشخصٍ لديه عقدة الإله.

113
00:08:28,758 --> 00:08:30,427
الطريق الأمامي آمن.

114
00:08:30,468 --> 00:08:32,595
- هل وجدته؟
- اعتقدُ ذلك

115
00:08:32,637 --> 00:08:34,806
" معماري عمره 46 عاماً،

116
00:08:34,848 --> 00:08:37,809
"يبني جسراً من
احجارٍ عديمة الوزن،

117
00:08:37,851 --> 00:08:40,687
"في "عيتام" يُنتظر الحجر المحفور،"

118
00:08:40,729 --> 00:08:42,897
ليعود في النهاية إلى رحم الأم ".

119
00:08:42,939 --> 00:08:45,191
"أخيراً استجب لنداء الطائر،

120
00:08:45,233 --> 00:08:47,652
لأن كل الذين يسعون
 يجب أن يسقطوا أيضًا ".

121
00:08:47,694 --> 00:08:50,155
أجل، أنا أفضل لعبة
"السودوكو" أكثر.

122
00:08:50,196 --> 00:08:52,866
لستُ متأكدًا من معرفتي
ما يعنيه ذلك.

123
00:08:52,907 --> 00:08:55,201
- كلمة "حجر" واضحة جداً
- صحيح.

124
00:08:55,243 --> 00:08:56,911
اين تقع "عيتام"؟

125
00:08:56,953 --> 00:08:59,664
إنه مثير للاهتمام
في القرن التاسع قبل الميلاد ،

126
00:08:59,706 --> 00:09:01,458
كانت مدينة تقع في
" مملكة يهوذا".

127
00:09:01,499 --> 00:09:05,754
في الوقت الحالي، سأرجح
أنها تقع جنوب "بيت لحم"؟

128
00:09:05,795 --> 00:09:07,088
كنت افكر بأن آتي معك

129
00:09:07,130 --> 00:09:08,548
بمهمة "حجر القمة" هذه،

130
00:09:08,590 --> 00:09:10,258
لكن "إسرائيل" تبدو بعيدة
قليلاً بالنسبة لي.

131
00:09:10,300 --> 00:09:11,968
أجل، أنا اقدر العرض،

132
00:09:12,010 --> 00:09:14,471
لكني اظن أنه من الأفضل
أن اذهب وحيدًا.

133
00:09:14,512 --> 00:09:16,890
تمهل،
قد تحتاج لحماية.

134
00:09:16,931 --> 00:09:20,810
و من سيحميكَ ؟ و زوجتك؟

135
00:09:23,646 --> 00:09:26,066
ذهبتْ (زوي) لتسكن
عند اقاربها، لذا...

136
00:09:30,111 --> 00:09:31,738


137
00:09:32,530 --> 00:09:35,450
اعتقد أن عليّ القيام
بذلك لوحدي.

138
00:09:35,492 --> 00:09:36,826
حسناً، تمام،
تمهل، تمهل

139
00:09:36,868 --> 00:09:38,578
انتظر، انتظر، انتظر

140
00:09:46,086 --> 00:09:48,213
إن احسست بوقوع مشكلة،

141
00:09:48,254 --> 00:09:50,715
احصل على هاتف
و اتصل بي.

142
00:09:50,757 --> 00:09:53,218
- شكراً لك.
- اتفقنا؟

143
00:09:53,259 --> 00:09:54,427
- أجل.
- حسناً.

144
00:09:56,388 --> 00:09:58,640
حسناً.

145
00:10:01,726 --> 00:10:04,521
هيا ، سأخرجكَ من الخلف.

146
00:10:32,298 --> 00:10:35,552
مالذي تعنيه بأنك
لا تعرف ما هي؟

147
00:10:35,593 --> 00:10:37,137
أنت تعرف كل شيء.

148
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
حسناً، تلك هي المشكلة

149
00:10:38,221 --> 00:10:39,889
عندما تضيع المعرفة
في التاريخ.

150
00:10:39,931 --> 00:10:42,976
لكن لدى الناس نظرياتٌ عن "هينجز"، حسناً؟
<font color="#ffff00">|الهينجز هي الأحجار الموجودة خلفهم|</font>

151
00:10:43,018 --> 00:10:46,604
يعتقد البعض أن "هينج"
كان مكان دفنٍ قديم.

152
00:10:46,646 --> 00:10:48,815
يقول آخرون أن
 علماء الفلك القدماء

153
00:10:48,857 --> 00:10:53,111
كانوا يستخدمونها كساعة شمسية،
تعرفين الساعة الشمسية؟

154
00:10:53,153 --> 00:10:58,033
ويستخدمونها لعبادة
إله الشمس.

155
00:10:58,074 --> 00:11:00,952
لا افهم لمَ (زاك) و أمي
لم يريدانِ رؤية هذا.

156
00:11:00,994 --> 00:11:04,330
حسناً، جميلتي، ليس الجميع
فضوليًا مثلكِ.

157
00:11:04,372 --> 00:11:05,874
كوني كذلك دائماً.

158
00:11:05,915 --> 00:11:10,086
أنتِ تجعليني فضولي؛
أنتِ ساعتي الشمسية الصغيرة.

159
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
أين أنت يا أبي؟

160
00:11:46,498 --> 00:11:48,792
مرحباً، (كاثرين).

161
00:11:48,833 --> 00:11:51,294
أنا (إينوي ساتو).

162
00:11:55,465 --> 00:11:58,802
هل يمكنني ان ابقى للحظاتٍ وحدي
في منزل أبي؟

163
00:11:58,843 --> 00:12:00,720
هل تعتقدين أن هذه
فكرة جيدة،

164
00:12:00,762 --> 00:12:03,181
بعد كل ما حدث؟

165
00:12:04,099 --> 00:12:07,143
مررتٍ أنتٍ و (روبرت)
بالكثير.

166
00:12:07,185 --> 00:12:10,021
لا أستطيع أن أتخيل مدى
الصدمة التي سببها.

167
00:12:10,063 --> 00:12:13,775
والدكِ،
و الآن مساعدك بالبحث.

168
00:12:15,276 --> 00:12:18,238
- أن كان هنالك أي شيء يمكنني...
- اريد أن يعود أبي فحسب.

169
00:12:18,279 --> 00:12:20,156
- انا كذلك.
- حقاً؟

170
00:12:20,198 --> 00:12:22,242
لأن على حد علمي
كنتِ تمضين

171
00:12:22,283 --> 00:12:23,618
كل وقتكِ بمطاردتنا.

172
00:12:23,660 --> 00:12:25,286
أنا احاول حمايتكم.

173
00:12:39,843 --> 00:12:41,886
اصيب (روزفلت) برصاصة
في صدره مرة

174
00:12:41,928 --> 00:12:44,264
قبل إدلاء خطابهِ مباشرةً.

175
00:12:44,305 --> 00:12:46,099
لم يردعه ذلك.

176
00:12:46,141 --> 00:12:49,602
و مضى بتقديم
اداءٍ تاريخي.

177
00:12:49,644 --> 00:12:52,689
كان عليهم ان يجربوا
الغاز السام.

178
00:12:53,773 --> 00:12:55,650
حصل شيء ما؟

179
00:12:56,985 --> 00:12:58,903
بُني، لقد كنتُ محتجزاً
عند المخابرات المركزية

180
00:12:58,945 --> 00:13:00,280
في الـ48 الساعة الماضية.

181
00:13:00,321 --> 00:13:03,074
يبدو أنهم يسعون
للبوابة كذلك.

182
00:13:04,034 --> 00:13:06,703
انظر، أنت دعوتني إلى هنا،
لماذا؟

183
00:13:06,745 --> 00:13:09,289
قمت بفك شفرة العبرية
من صفحة الكتاب المقدس.

184
00:13:09,330 --> 00:13:11,624
قادتنا إلى مقبرة "أوكن هيل".

185
00:13:11,666 --> 00:13:14,294
ظهر شخص، حاول خنقنا بالغاز؛
اعتقدتُ أنه قد يكون

186
00:13:14,336 --> 00:13:15,879
احد اصدقائكَ الأشرار.

187
00:13:17,005 --> 00:13:20,091
حسناً، هنالك اعضاء
ضمن المجموعة،

188
00:13:20,133 --> 00:13:23,261
سيأخذون الأمر لأقصى حد
ليحموا السر.

189
00:13:24,971 --> 00:13:26,681
كيف حال (كاثرين)؟
هل هي بخير؟

190
00:13:26,723 --> 00:13:29,851
ليس تماماً،
هنالك أمرأة كانت تعمل معها

191
00:13:29,893 --> 00:13:32,228
قتلتْ الليلة الماضية،
وضِعتْ جثتها

192
00:13:32,270 --> 00:13:34,981
عند نُصب (آدم) كتحذير لنا.

193
00:13:35,023 --> 00:13:37,025
سمعتُ عن هذا.

194
00:13:37,067 --> 00:13:39,152
لم تكن لدي فكرة
أن هنالك صلة.

195
00:13:39,194 --> 00:13:41,821
مخبول يقتل الناس
ليضمن

196
00:13:41,863 --> 00:13:43,490
استمراري،
و اصدقائكَ "الليفاثان"

197
00:13:43,531 --> 00:13:46,951
يأتون مرتدينَ اقنعة غاز
محاولين ايقافي.

198
00:13:46,993 --> 00:13:50,246
لكن لا يمكنني التوقف،
ليس أن اردتُ استعادة (بيتر).

199
00:13:52,707 --> 00:13:54,668
كيف استطيع المساعدة؟

200
00:13:54,709 --> 00:13:57,087
وجدنا فيلماً.

201
00:13:57,128 --> 00:14:00,674
وفيه أحجية مخفية في
رمز الحافة، دليل

202
00:14:00,715 --> 00:14:03,760
" معماري عمره 46 عاماً،

203
00:14:03,802 --> 00:14:06,346
حرف الـ"س" من كلمة "ستة"
مكتوب بعلامة الدولار.

204
00:14:06,388 --> 00:14:07,806
ستة و اربعون...

205
00:14:07,847 --> 00:14:09,599
- هل يعني هذا شيء لك؟
- حسناً، حسب تخميني

206
00:14:09,641 --> 00:14:12,185
إنها اشارة للمهندس المعماري

207
00:14:12,227 --> 00:14:16,022
الذي صمم مخططات
العاصمة "واشنطن".

208
00:14:16,064 --> 00:14:18,108
(بيير تشارلز لينفانت)،
الذي كان ماسونياً.

209
00:14:18,149 --> 00:14:21,152
إذن يطابق هذا الجزء،
لكن لماذا "46"؟

210
00:14:21,194 --> 00:14:24,364
وما علاقة ذلك بحجر القمة؟

211
00:14:24,406 --> 00:14:27,283
حسناً، هذا أمر
لا استطيع أخبارك به.

212
00:14:27,325 --> 00:14:28,952
لأنك تخاف ممن قد
يعرف ذلك؟

213
00:14:28,993 --> 00:14:31,913
لأنه من الأفضل أن أريك.

214
00:14:38,253 --> 00:14:41,047
تصورتُ انكِ قد تأتين هنا.

215
00:14:41,089 --> 00:14:42,924
كنت أعتمد على ذلك
، في الواقع.

216
00:14:43,675 --> 00:14:45,343
حسناً.

217
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
احتاج شيئاً فقط
المخابرات المركزية يمكنها توفيره.

218
00:14:47,846 --> 00:14:50,473
هل أنت على دراية
 بالقياس النفسي؟

219
00:14:50,515 --> 00:14:54,227
في بعض الأحيان يمكن للناس الشعور
 بالأشياء من الأغراض الشخصية ،

220
00:14:54,269 --> 00:14:56,604
يشعرون بأشياء عن الأشخاص
 الذين تنتمي إليهم الأغراض.

221
00:14:56,646 --> 00:14:58,273
نوع من المراقبة النفسية.

222
00:14:58,314 --> 00:14:59,899
لكن بعض الناس
لا يحتاجون لأغراض.

223
00:14:59,941 --> 00:15:03,028
تسميهم المخابرات المركزية
بـ " المشاهدون عن بعد".

224
00:15:03,069 --> 00:15:04,404
ليس من اختصاص قسمي.

225
00:15:04,446 --> 00:15:06,781
لكنكِ تعرفين عن "مشروع ستارغيت".
<font color="#ffff00">|مشروع قامت به القوات الامريكية 
لأستغلال الوسطاء الروحانيين بجمع المعلومات|</font>

226
00:15:06,823 --> 00:15:09,492
أعلم أنه تم إنهاؤه في عام 1995.

227
00:15:09,534 --> 00:15:13,329
كان التعبير التقني
"غير ممول رسميًا".

228
00:15:15,206 --> 00:15:17,375
لكنه موجود كبرنامج جانبي.

229
00:15:19,127 --> 00:15:21,087
إن كان برنامج
الرؤية عن بعد

230
00:15:21,129 --> 00:15:23,840
جدلاً، لا يزال فعال،

231
00:15:23,882 --> 00:15:25,759
بماذا يهمك؟

232
00:15:25,800 --> 00:15:27,218
اريد التحدث للمسؤول عنه.

233
00:15:27,260 --> 00:15:29,804
اريد منه ان يجد أبي.

234
00:15:31,973 --> 00:15:33,141
سأرى ما يمكنني فعله.

235
00:15:34,517 --> 00:15:37,729
في الوقت الحالي، تلقيتُ
بعض المعلومات اليوم

236
00:15:37,771 --> 00:15:39,481
التي قد تهمكِ.

237
00:15:40,565 --> 00:15:41,816
عن أبي؟

238
00:15:41,858 --> 00:15:43,860
عن الرجل الذي قد
يكون اختطفه.

239
00:15:52,410 --> 00:15:54,245
اسمه الحقيقي مجهول، أغلب السجلات
الشخصية

240
00:15:54,287 --> 00:15:55,830
احترقت في اعمال الشغب،
لكن في السجن،

241
00:15:55,872 --> 00:15:58,500
كان يسمى (ساميارس).

242
00:15:58,541 --> 00:16:03,088
- أي نوع من الأسماء هذا؟
- إنجيلي، ملاكٌ ساقط.

243
00:16:03,129 --> 00:16:05,590
بكل المقاييس،
اتقن هذا الرجل الدور.

244
00:16:05,632 --> 00:16:08,718
قاد عصابة مخدرات خطيرة
جداً في السجن،

245
00:16:08,760 --> 00:16:11,304
مستلهمة من ولاء العبيد.

246
00:16:11,346 --> 00:16:13,932
و يقوم بتحطيم اولئك الذين
لا يظهرون الولاء.

247
00:16:13,973 --> 00:16:16,851
و اعتقد أن (زكاري) كان واحداً
منهم.

248
00:16:16,893 --> 00:16:19,145
هذا منطقي.

249
00:16:20,689 --> 00:16:22,899
لطالما كان أخي
مناهضًا للتكتلات،

250
00:16:22,941 --> 00:16:25,193
لذا لم يرغب بالإنضمام
لأي طائفة.

251
00:16:27,779 --> 00:16:30,448
مهما كانت قضيته، أعتقد

252
00:16:30,490 --> 00:16:33,910
أن (زكاري) كان يحاول القيام
بالأمر الصائب بطريقته الخاصة.

253
00:16:33,952 --> 00:16:36,371
ما علاقة هذا بأبي؟

254
00:16:38,039 --> 00:16:40,000
أعتقد أنه قد يكون
نفس الشخص.

255
00:16:40,041 --> 00:16:41,918
- ماذا؟
- أولاً أخاكِ،

256
00:16:41,960 --> 00:16:44,087
بعدها والدكِ،
و قد تكونين أنتِ التالية.

257
00:16:44,129 --> 00:16:46,172
- هذا جنون.
- هل قام (زاك)

258
00:16:46,214 --> 00:16:48,299
بذكر شخص كهذا
في السجن؟

259
00:16:48,341 --> 00:16:51,636
لا اعرف، حسب ما اتذكر،

260
00:16:54,139 --> 00:16:56,433
كتبَ لي بعض الرسائل.

261
00:16:56,474 --> 00:16:57,976
قد يكون هنالك شيء بها.

262
00:16:58,018 --> 00:17:00,061
لم اقرأهن منذ سنوات.

263
00:17:00,103 --> 00:17:02,147
اود القاء نظرة ،
ان لم تمانعي.

264
00:17:05,859 --> 00:17:08,611
أتى معارفي في "مشروع
ستارغيت"

265
00:17:08,653 --> 00:17:12,032
لقد وجد الرجل الذي
طلبتيه، ماذا الآن؟

266
00:17:13,908 --> 00:17:15,493
احضريه إلى مختبري.

267
00:17:16,494 --> 00:17:18,538
عندها يمكنكِ أخذ الرسائل.

268
00:17:40,643 --> 00:17:42,687
الأمر مستعجل.

269
00:17:43,897 --> 00:17:46,983
هبوط في ضغط الدم
 والتنفس ضعيف.

270
00:17:47,025 --> 00:17:49,194
- يمكنني جعله مستقر.
- لا حاجة لذلك.

271
00:17:49,235 --> 00:17:51,905
سنستمر كما هو الحال.

272
00:17:51,946 --> 00:17:54,491
- قد يموت.
- يجب أن

273
00:17:54,532 --> 00:17:56,034


274
00:17:56,076 --> 00:17:59,120
إذا كان يخدم هدفه النهائي.

275
00:18:02,916 --> 00:18:06,586
كان (لينفانت) في قمة
العالم.

276
00:18:06,628 --> 00:18:08,380
بين ليلة وضحاها
اصبح شخص غير مرغوب به.

277
00:18:08,421 --> 00:18:11,800
يقول البعض إنه
 حاول تعلم الكثير.

278
00:18:18,515 --> 00:18:21,476
كل ما تركه خلفهُ
كان ثلاث ساعات،

279
00:18:21,518 --> 00:18:25,188
ثلاث بوصلات،
كتابين و خريطة.

280
00:18:25,230 --> 00:18:27,190
آخر ممتلكاته الدنيوية

281
00:18:27,232 --> 00:18:31,111
تقدر حالياً
بستٌ وأربعونَ دولارًا.

282
00:18:36,074 --> 00:18:37,701
خذ الكتب

283
00:18:41,293 --> 00:18:43,249
"أطروحة في الخرافات
 التي تتعلق بالأسرار المقدسة"

284
00:18:55,802 --> 00:18:57,429
3:40,

285
00:18:57,470 --> 00:18:58,596
2:30,

286
00:18:58,638 --> 00:19:00,306
5:45.

287
00:19:00,348 --> 00:19:02,809
لماذا أدى هذا اللغز إلى هذا؟

288
00:19:04,728 --> 00:19:06,604
غريب.

289
00:19:06,646 --> 00:19:08,898
علامة "خط العرض 38" بالحبر الأزرق،

290
00:19:08,940 --> 00:19:10,775
والذي كان سيكون مكلف للغاية

291
00:19:10,817 --> 00:19:12,360
في بداية القرن التاسع عشر.

292
00:19:14,029 --> 00:19:15,363
ثمانية وثلاثون

293
00:19:15,405 --> 00:19:17,741
ثلاثة وثمانية.

294
00:19:17,782 --> 00:19:19,242
هذا ليس صوابًا.

295
00:19:19,284 --> 00:19:21,286
إذا توقفت هذه الساعة عندَ 3:40

296
00:19:21,327 --> 00:19:22,746
إذن سيكون عقرب الساعة

297
00:19:22,787 --> 00:19:24,998
في ثلثا المسافة بين الثالثة والرابعة،

298
00:19:25,040 --> 00:19:28,793
لكن كلتا اليدين تشير بالضبط إلى الأرقام ...
نفس الشيء لهذين الاثنين.

299
00:19:31,296 --> 00:19:33,465
38.

300
00:19:37,469 --> 00:19:40,013
درجات. دقائق. ثواني.

301
00:19:40,847 --> 00:19:44,934
- هذه الساعات إحداثيات
- الإحداثيات لـ"حجر القمة".

302
00:19:44,976 --> 00:19:47,937
- من الممكن.
- ألا تحتاج لخطوط الطول؟

303
00:19:47,979 --> 00:19:49,773
نعم.

304
00:19:49,814 --> 00:19:53,485
حسنًا، أين أنت؟

305
00:20:03,161 --> 00:20:05,914
كيف يبدو لك هذا؟

306
00:20:05,955 --> 00:20:07,957
إنها مسطرة ماسونية.

307
00:20:07,999 --> 00:20:11,461
المسطرة تمثل الأخلاق.

308
00:20:13,421 --> 00:20:15,965
والبوصلة

309
00:20:16,007 --> 00:20:18,176
الحدود.

310
00:20:18,218 --> 00:20:22,639
الذي يعطينا رمز مألوف جدا.

311
00:20:22,681 --> 00:20:25,725
"أنتم الذين تسعون وراء الحكمة"

312
00:20:25,767 --> 00:20:29,145
"يجب أيضًا أن تستفيدوا من المسطرة
 والبوصلة."

313
00:20:29,187 --> 00:20:32,107
والآخرى.

314
00:20:32,148 --> 00:20:34,150
لذا …

315
00:20:34,192 --> 00:20:38,488
إذا كانت الدرجة 38،
والدقيقة 26، والثانية 59 ...

316
00:20:38,530 --> 00:20:41,825
تعطينا خط العرض،

317
00:20:41,866 --> 00:20:44,911
إذًا البوصلات

318
00:20:44,953 --> 00:20:48,707
تشير إلى خط طولنا.

319
00:20:50,208 --> 00:20:52,836
وعلامة "الاكس" تشير إلى الموقع.

320
00:20:52,877 --> 00:20:56,715
- "أكويا".
- إنها بلدة في مقاطعة "ستافورد".

321
00:20:58,383 --> 00:21:02,470
"ويغينتون"، هذا محجر

322
00:21:02,512 --> 00:21:04,723
في "أكويا" التي اشترتها شركة "لانفانت".

323
00:21:04,764 --> 00:21:08,685
- محجر
- في الواقع، نصف المباني

324
00:21:08,727 --> 00:21:11,604
مصنوعة من الحجر الرملي من ذلك المحجر.

325
00:21:11,646 --> 00:21:13,481
مبنى العاصمة، البيت الأبيض،

326
00:21:13,523 --> 00:21:15,358
نصب "واشنطن" التذكاري …

327
00:21:15,400 --> 00:21:19,154
"في "عيتام" يُنتظر الحجر المحفور،"

328
00:21:19,195 --> 00:21:22,157
ليعود في النهاية إلى رحم الأم ".

329
00:21:22,198 --> 00:21:26,077
تم إرجاع "حجر القمة"

330
00:21:26,119 --> 00:21:29,039
إلى المحجر الذي جاء منه.

331
00:21:29,080 --> 00:21:30,707
(كاثرين سولومون)،

332
00:21:30,749 --> 00:21:32,584
قابلي (أريو فازلي).

333
00:21:32,625 --> 00:21:33,960
شكرًا جزيلًا لقدومك

334
00:21:34,002 --> 00:21:36,713
(آريو) بدأ عمله في الوكالة في "طهران"

335
00:21:36,755 --> 00:21:38,381
للمساعدة في تعقب الضحايا عن بعد

336
00:21:38,423 --> 00:21:39,883
أثناء أزمة الرهائن.

337
00:21:39,924 --> 00:21:42,052
- الآن، يُساعدُ في …
- حُصن "ميد"، أعرف من أنتَ

338
00:21:42,093 --> 00:21:43,136
سيد (فازيلي)، من دواعي سروري.

339
00:21:43,178 --> 00:21:44,721
أتعرفين أنه حدد مكان

340
00:21:44,763 --> 00:21:46,056
الـ"تيتانيك" في قاع المحيط؟

341
00:21:46,097 --> 00:21:49,017
بالطبع لم يستطيعوا وضعه في الفيلم

342
00:21:49,059 --> 00:21:51,394
الأمن القومي أو أيا كان.

343
00:21:51,436 --> 00:21:53,563
حسنًا، أنا ممتنة جدًا لوجودك هنا

344
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
هل نبدأ؟

345
00:22:21,257 --> 00:22:23,301
"مهندس معماري بعمر الـ 46

346
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
يبني جسرا من الطوب عديم الوزن."

347
00:22:31,893 --> 00:22:36,439
"في "عيتام" يُنتظر حجر محفور،"

348
00:22:36,481 --> 00:22:39,442
"ليعود في النهاية إلى رحم ...

349
00:22:42,362 --> 00:22:44,364
الأم"

350
00:22:55,375 --> 00:22:58,461
- نعم، مرحبا؟
- (ليس)، (ليس)، أنا هنا.

351
00:22:58,503 --> 00:23:01,631
أحصلت على شيء؟
 عن عامل النظافة، أليس كذلك؟

352
00:23:01,673 --> 00:23:04,718
- (نيكولاس باستين).
- أحصلت على عنوان؟

353
00:23:04,759 --> 00:23:07,971
- شارع "بيري".
- نعم، بالقرب من منتزه "ليدرويت"؟

354
00:24:02,901 --> 00:24:06,404
مرحبًا سيدتي، اسمي (ألفونسو نونيز)

355
00:24:06,446 --> 00:24:09,157
هل أنت من المخابرات المركزية؟
 لأنني تحدثت معهم بالفعل

356
00:24:09,199 --> 00:24:11,368
لم أعتقد أنني سأسمع هذه الكلمات تخرج من فمي

357
00:24:11,409 --> 00:24:13,912
أنا لست معهم،
 أنا أبحث عن (نيكولاس باستين).

358
00:24:13,953 --> 00:24:15,663
- وهم كذلك.
- لم يخبروني

359
00:24:15,705 --> 00:24:18,375
ما أرادوه منه.

360
00:24:18,416 --> 00:24:20,293
هل ستفعل؟

361
00:24:22,087 --> 00:24:23,713
ما الأمر؟

362
00:24:25,256 --> 00:24:26,508
ماذا حدث؟

363
00:24:26,549 --> 00:24:29,177
أطلق زوجكِ النار علي،

364
00:24:29,219 --> 00:24:31,054
وأود أن أسأله لماذا.

365
00:24:31,096 --> 00:24:34,015
لكن بما أنني لا أستطيع، فأنا هنا أخاطبك

366
00:24:35,809 --> 00:24:38,144
لم يعد زوجي بعد الآن

367
00:24:40,647 --> 00:24:41,981
شكرًا لك.

368
00:24:49,072 --> 00:24:53,159
متى كانت آخر مرة رأيتيه فيها؟

369
00:24:53,201 --> 00:24:55,495
لا أعرف، ستة أو سبعة أشهر؟

370
00:24:55,537 --> 00:24:59,749
إن لم تمانعا سؤالي، كم بقيتما معًا؟

371
00:24:59,791 --> 00:25:02,585
ست سنوات، قبل أن يتم طرده.

372
00:25:02,627 --> 00:25:04,087
لقد كان مسعفًا.

373
00:25:04,129 --> 00:25:06,381
أراد أن يعود ويصبح جراحًا،

374
00:25:06,423 --> 00:25:11,720
ولكن عندما عاد، كانت الأمور مختلفة.

375
00:25:15,807 --> 00:25:17,726
لقد كنت هناك أيضًا ...

376
00:25:19,352 --> 00:25:20,937
إنه قاسي بخصوص الزواج

377
00:25:20,979 --> 00:25:23,648
حاولنا تكوين عائلة

378
00:25:25,442 --> 00:25:28,028
ولكن لم يكن مقدرٌ لنا هذا.

379
00:25:28,987 --> 00:25:31,990
ثم عاد إلى الشرق الأوسط ليسافر،

380
00:25:32,032 --> 00:25:33,283
ليهرب.

381
00:25:33,324 --> 00:25:34,993
قال أنّه شعر بالانجذاب
لذلك الجزء من العالم.

382
00:25:35,035 --> 00:25:39,914
وقد قابل شخص ما، معلم ما.

383
00:25:40,707 --> 00:25:42,375
قال أنه أنقذ حياته

384
00:25:42,417 --> 00:25:44,794
هل لهذا المعلم اسم؟

385
00:25:44,836 --> 00:25:46,796
(نيك) لم يقل أسمه قط.

386
00:25:46,838 --> 00:25:48,923
كما لو أنه كان مُقدّسًا
 أو شيء من هذا القبيل

387
00:25:48,965 --> 00:25:55,055
في آخر مرة رأيتيه ... هل بدا "مُنقذًا"؟

388
00:25:57,807 --> 00:25:59,184
يجب أن أذهب

389
00:25:59,225 --> 00:26:01,561
لدي عمل.

390
00:26:02,896 --> 00:26:05,190
أجل، يجب أن أذهب أيضًا.

391
00:26:09,027 --> 00:26:11,196
لقد عولجت في "فيث يونايتد"

392
00:26:11,237 --> 00:26:14,449
- أنت ممرض أو …
- صيدلي

393
00:26:14,491 --> 00:26:16,785
وأنا حقًا يجب أن أذهب

394
00:26:17,827 --> 00:26:20,080
شكرًا مجددًا لوقتك

395
00:26:25,085 --> 00:26:26,711
أحد المعتقدات الأساسية في علم الإدراك هو

396
00:26:26,753 --> 00:26:29,673
كل المعلومات هي حدس متصل،

397
00:26:29,714 --> 00:26:32,550
حدس،
 حتى لو عرفنا أن شخصًا ما

398
00:26:32,592 --> 00:26:33,968
على وشك أن يتصل قبل أن يفعل هذا حقًا.

399
00:26:34,010 --> 00:26:37,347
أنا عالم، لذا أنا أول من يعترف

400
00:26:37,389 --> 00:26:39,307
أن هناك هامش واسع من الخطأ هنا.

401
00:26:39,349 --> 00:26:42,435
لكن يجب أن أحاول

402
00:26:43,269 --> 00:26:45,397
من خلال ما أعرفه عن العرض عن بعد،

403
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
إنه موجه للموقع.

404
00:26:47,065 --> 00:26:49,859
لا يحتاج إحداثيات؟

405
00:26:49,901 --> 00:26:52,237
هذا هو النموذج التقليدي.
 في هذا النموذج،

406
00:26:52,278 --> 00:26:54,906
(بيتر) نفسه هو الموقع،
و(آريو) يحاول رؤيته

407
00:26:54,948 --> 00:26:57,075
أو يرى ما يراه

408
00:26:57,117 --> 00:26:59,077
يمكن أن يأتي في ومضات من الألوان،

409
00:26:59,119 --> 00:27:00,954
الروائح، الأذواق، الصور المرئية

410
00:27:00,995 --> 00:27:04,249
عابر جدًا، عقل أقل تدريبًا قد لا يلحظهُ.

411
00:27:07,752 --> 00:27:10,296
لدي مباراة "كرة المخلل" في الساعة السادسة.

412
00:27:10,338 --> 00:27:13,717
بالطبع.
 عندما تكون مستعدًا.

413
00:27:21,808 --> 00:27:24,269
غباء شديد

414
00:28:19,032 --> 00:28:22,702
"أخيرًا، استجيبوا لنداء آل (ستارلينج)،

415
00:28:22,744 --> 00:28:27,957
لكل من يبحث يجب أن يسقط أيضا."

416
00:28:30,001 --> 00:28:32,921
مرة أخرى، اسم الهدف هو (بيتر سولمون).

417
00:28:32,962 --> 00:28:36,174
ولد في عام 1963،
خريج جامعة "هارفارد"،

418
00:28:36,216 --> 00:28:38,718
سكرتير مؤسسة "سميثسونيان"

419
00:28:39,803 --> 00:28:42,055
أبي.

420
00:28:44,057 --> 00:28:47,310
هناك ... درجة من الحدة.

421
00:28:47,352 --> 00:28:50,897
- شيء بيولوجي
- إنسان أو حيوان؟

422
00:28:52,524 --> 00:28:55,318
هناك نقطة مستقيمة.

423
00:28:55,360 --> 00:28:58,863
مثلث، مستطيل

424
00:28:58,905 --> 00:29:03,493
طعم معدني، شيء دائم.

425
00:29:03,535 --> 00:29:09,207
شيء أبيض جدًا،
أو يعكس الضوء.

426
00:29:09,249 --> 00:29:12,919
بعض العناصر تحتوي على الماء.

427
00:29:15,380 --> 00:29:17,882
بارد، بارد.

428
00:29:18,925 --> 00:29:21,052
إنه بارد

429
00:29:21,094 --> 00:29:24,723
التوتر.

430
00:29:24,764 --> 00:29:29,269
هناك تباطؤ …

431
00:29:29,310 --> 00:29:31,271
التظلم.

432
00:30:20,904 --> 00:30:22,947
أنا آسف، لقد إختفى

433
00:30:22,989 --> 00:30:24,657
ماذا حدث؟
 ماذا رأيت؟

434
00:30:24,699 --> 00:30:26,951
حسنًا …

435
00:30:28,328 --> 00:30:32,832
كل شيء هنا،
الأمر فقط أنني ...

436
00:30:32,874 --> 00:30:36,920
شعرت به، ثم …

437
00:30:36,961 --> 00:30:39,339
لا أعتقد أنه معنا بعد الآن

438
00:30:39,381 --> 00:30:41,216
أنا آسف جدًا.

439
00:30:52,310 --> 00:30:54,521
هناك هامش كبير من الخطأ،
لقد قلت ذلك بنفسك.

440
00:30:58,316 --> 00:31:00,235
هذا لا يعني أي شيء

441
00:31:00,276 --> 00:31:03,863
أنا آسف، أحتاج لبعض الهواء.

442
00:31:06,574 --> 00:31:09,828
هل رأيته حقًا؟

443
00:31:09,869 --> 00:31:11,996
لقد أحسست به

444
00:31:24,175 --> 00:31:27,554
لقد عرض علي زمالة في "أوكسفورد"

445
00:31:27,595 --> 00:31:29,514
حسنًا، مباركٌ لك، هذا رائع.

446
00:31:29,556 --> 00:31:31,725
شكرا لك.
 لا أعرف ماذا أفعل

447
00:31:31,766 --> 00:31:33,476
سيبعدني هذا عن (كاثرين)

448
00:31:33,518 --> 00:31:37,605
في أسوأ وقت ممكن،
 وكذلك أنت، أيضا.

449
00:31:37,647 --> 00:31:40,525
لقد حللت الأمر من كل زاوية

450
00:31:40,567 --> 00:31:43,028
كل المتغيرات والنتائج المحتملة …

451
00:31:43,069 --> 00:31:45,321
نعم، حسنا،
 لا يمكنك حل هذا

452
00:31:45,363 --> 00:31:46,865
كواحد من ألغازك يا (روبرت).

453
00:31:46,906 --> 00:31:49,200
هذا مختلف، هذه هي الحياة

454
00:31:49,242 --> 00:31:51,870
كيف أقرر إذن؟

455
00:31:51,911 --> 00:31:54,122
استخدم حدسك

456
00:31:54,164 --> 00:31:56,666
"لا حاجة الى تفسير لذي الإيمان"

457
00:31:56,708 --> 00:31:59,169
"ولا يمكن لأي شخص لا يؤمن أن يقدم تفسيرًا"

458
00:31:59,210 --> 00:32:01,504
(توماس اكويني).

459
00:32:01,546 --> 00:32:03,548
أنت تعرف أنني لا أؤمن في قوة أعلى.

460
00:32:03,590 --> 00:32:05,467
أعني، ألم تجرب من قبل

461
00:32:05,508 --> 00:32:08,553
شيء لم تستطع تفسيره؟
 ألم تفكر أبدا،

462
00:32:08,595 --> 00:32:10,180
حتى لوهلة،

463
00:32:10,221 --> 00:32:12,932
قد يكون هناك شيء أكبر في العمل؟

464
00:32:20,273 --> 00:32:24,736
عندما كنت في الثامنة من عمري،
 أهربت من المنزل

465
00:32:24,778 --> 00:32:28,406
أنا فقط أتذكر رغبتي بالإبتعاد، والإختباء

466
00:32:28,448 --> 00:32:33,119
وكان هناك بئر قديم في الغابة

467
00:32:36,498 --> 00:32:40,085
أنزلت نفسي في منتصف الطريق للأسفل،

468
00:32:40,126 --> 00:32:43,129
- وفقدت قبضتي وسقطت.
- النجدة!

469
00:32:44,130 --> 00:32:46,675
فماذا حدث؟

470
00:32:46,716 --> 00:32:51,054
حاولت أن أعود لأن
الجدران كانت مبللة للغاية.

471
00:32:51,096 --> 00:32:53,431
كنت عالقًا، أدوس على الماء

472
00:32:53,473 --> 00:32:56,101
صرختُ طلبًا للمساعدة، ولكن لم يأت أحد.

473
00:32:56,142 --> 00:32:59,104
النجدة!
 شخص ما!

474
00:32:59,145 --> 00:33:00,438
بدا الأمر وكأنه أستغرق ساعات.

475
00:33:00,480 --> 00:33:03,900
كنت سأستسلم وأترك نفسي أغرق

476
00:33:05,110 --> 00:33:06,861
وبعد ذلك أنا …

477
00:33:06,903 --> 00:33:10,949
سمعت هذا الصوت،
 كما لو كان هناك شخص آخر

478
00:33:10,990 --> 00:33:15,161
- أخبرني أن أستمر
- أستمر

479
00:33:15,203 --> 00:33:18,289
قال أنهم سيجدونني

480
00:33:20,333 --> 00:33:21,626
ولقد وجدوك

481
00:33:23,044 --> 00:33:25,213
ما الذي ظننته؟

482
00:33:29,217 --> 00:33:31,386
كنت منهكًا و هائجًا

483
00:33:31,428 --> 00:33:35,432
لقد كان عقلي يلعب الحيل

484
00:33:36,516 --> 00:33:40,603
حسنا، ربما حان الوقت للتوقف عن الإصرار على

485
00:33:40,645 --> 00:33:45,775
أن الصوت لم يكن حقيقيًا،
 وأحاول الاستماع له مرة أخرى.

486
00:34:22,103 --> 00:34:24,272
وبعد ذلك كان لا بُدَّ أنْ يكونَ كهفًا.

487
00:34:25,565 --> 00:34:27,192
حسنًا.

488
00:36:21,681 --> 00:36:25,310
"السر يختفي داخل النظام ".

489
00:37:08,353 --> 00:37:10,563
امسك يدي!

490
00:37:13,775 --> 00:37:16,236
أمسكتك.

491
00:37:16,277 --> 00:37:17,987
هيا بنا.

492
00:37:25,495 --> 00:37:28,456
أعتقد أن العزف المنفرد لم ينجح

493
00:37:28,498 --> 00:37:31,334
- كيف …
- وضعت متعقب في معطفك

494
00:37:31,376 --> 00:37:34,504
الإشارة توقفت منذ فترة

495
00:37:34,546 --> 00:37:36,840
إذا كان هذا الشعور السيء قد حدث،

496
00:37:36,881 --> 00:37:39,467
لذا تبعته وقادني إلى هنا

497
00:37:39,509 --> 00:37:42,470
- هل وضعت جهاز تعقب علي؟
- نعم.

498
00:37:48,518 --> 00:37:51,479
لقد كان العناق، أليس كذلك؟

499
00:37:51,521 --> 00:37:54,024
لقد كان العناق

500
00:38:41,696 --> 00:38:44,115
"مشروع بوابة النجوم"؟

501
00:38:44,157 --> 00:38:46,785
سمعت أنك وظفتَ شخصًا يدعى (آريو فازيلي)

502
00:38:46,826 --> 00:38:48,870
خارج البرنامج الفرعي.

503
00:38:48,912 --> 00:38:50,997
عملك هو العثور على (روبرت لانغدون).

504
00:38:51,039 --> 00:38:53,375
بلا جلسة تحضير أرواح مع
صديقته؛ إذًا ما الذي يجري؟

505
00:38:53,416 --> 00:38:56,503
أنا أتقرّب من (كاثرين)،
لذا عندما يظهر (لانغدون)،

506
00:38:56,544 --> 00:38:58,171
أنا أنتظر هناك

507
00:38:58,213 --> 00:39:01,925
كما تريد أن تكون عندما يجد بوّابة، صحيح؟

508
00:39:01,966 --> 00:39:07,514
لقد إخترتني لأنني دائمًا
أنجز الأمر، لذا دعني أفعلها.

509
00:39:08,264 --> 00:39:10,892
أبقيني على إطلاع

510
00:39:32,288 --> 00:39:34,624
لا أعلم بشأن هذا يا رجل

511
00:39:35,792 --> 00:39:38,586
لقد قالت أنها لا تريد رؤيتك

512
00:39:38,628 --> 00:39:41,548
- إنها خائفة
- أجل، يجب أن تكون كذلك

513
00:39:41,589 --> 00:39:43,466
ها هي ذا.

514
00:39:45,301 --> 00:39:47,012
أعتقدت أنها ستود رؤية هذا

515
00:39:47,053 --> 00:39:49,639
أجل، أراهن أن (مالاك) سيفعل ذلك أيضًا.

516
00:39:49,681 --> 00:39:52,726
اسمع، كل ما أريد قوله
هو بعد كل ما فعلته

517
00:39:52,767 --> 00:39:55,478
لأنقذك،

518
00:39:55,520 --> 00:39:59,065
لأنك لا تستطيع أن تبقي لغزك لنفسك.

519
00:40:00,150 --> 00:40:02,694
أنا فقط أقول

520
00:40:03,862 --> 00:40:06,656
عندما كنت هناك اليوم، كان مثل،

521
00:40:06,698 --> 00:40:09,951
لوهلة، لا أعلم،

522
00:40:09,993 --> 00:40:12,787
كان (بيتر) معي

523
00:40:12,829 --> 00:40:14,122
لهذا تريد أن تراها

524
00:40:14,164 --> 00:40:17,584
أخبرها أنك تؤمن بالأشياء الآن

525
00:40:19,836 --> 00:40:23,173
ربما أنا فقط أريدها أن تعرف

526
00:40:25,175 --> 00:40:28,094
قد السيارة.

527
00:40:29,304 --> 00:40:32,891
نعم.

528
00:41:37,789 --> 00:41:40,125
لن أستسلم يا أبي

529
00:42:26,546 --> 00:42:28,006
(كايتي) …

530
00:42:28,048 --> 00:42:30,258
صِه.

531
00:42:30,300 --> 00:42:32,969
احتفظ بقوتك

532
00:42:33,761 --> 00:42:34,761
ستحتاجها.

533
00:42:36,680 --> 00:43:18,581
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font>يوسف العامري <font color="#ff0000">!</font> مختار الخفاجي <font color="#ff0000"></font><font color="#ff0000">)</font>

