﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:03,588
{\an8}‫كل مرة يوصي شخص بطبيب، فهو دائمًا الأفضل.‬

2
00:00:04,045 --> 00:00:05,755
{\an8}‫"هل هو بارع؟" "إنه الأفضل؟"‬

3
00:00:06,172 --> 00:00:09,092
{\an8}‫"هذا الشخص هو الأفضل".‬
‫لا يمكن أن يكونوا جميعًا الأفضل.‬

4
00:00:09,300 --> 00:00:11,050
{\an8}‫لا يمكن وجود كل هؤلاء الأفضل.‬

5
00:00:11,344 --> 00:00:14,144
‫تخرَّج شخص بأقل علامات في صفه.‬

6
00:00:14,514 --> 00:00:16,184
‫أين هؤلاء الأطباء؟‬

7
00:00:16,891 --> 00:00:18,601
‫تخيّل شخص يقول لصديقه،‬

8
00:00:18,685 --> 00:00:20,685
{\an8}‫"يجب أن تزور طبيبي. إنه الأسوأ.‬

9
00:00:22,021 --> 00:00:23,061
{\an8}‫أجل، إنه الأسوأ.‬

10
00:00:23,148 --> 00:00:24,858
{\an8}‫إنه الأسوأ على الإطلاق.‬

11
00:00:24,941 --> 00:00:26,191
{\an8}‫مهما يكن ما تشكو منه،‬

12
00:00:26,317 --> 00:00:28,357
{\an8}‫سيكون وضعك أسوأ بعدما تراه. أجل.‬

13
00:00:28,445 --> 00:00:31,065
‫إنه مجرد... جزار. هذا الرجل جزار."‬

14
00:00:32,198 --> 00:00:33,238
‫وهنالك من يقول دائمًا،‬

15
00:00:33,491 --> 00:00:36,581
{\an8}‫"لا تنس أن تخبره أنك تعرفني."‬

16
00:00:36,745 --> 00:00:38,745
{\an8}‫لماذا؟ ما الفرق؟ إنه طبيب.‬

17
00:00:38,872 --> 00:00:41,042
{\an8}‫هل سيقول، "أنت تعرف (بوب).‬

18
00:00:41,583 --> 00:00:44,383
{\an8}‫سأصف لك الدواء الحقيقي.‬

19
00:00:45,712 --> 00:00:48,052
{\an8}‫وسأصف لجميع الباقين حلوى (تيك تاك)."‬

20
00:00:53,386 --> 00:00:55,846
‫وعادة ما أتناول السلاطة على الغداء.‬

21
00:00:55,930 --> 00:00:58,270
{\an8}‫وعلى العشاء، أتناول ما يحلو لي.‬

22
00:00:59,851 --> 00:01:01,901
{\an8}‫ما أسوأ شيء في العمه في رأيك؟‬

23
00:01:05,523 --> 00:01:06,733
{\an8}‫عفوًا؟‬

24
00:01:06,816 --> 00:01:08,486
{\an8}‫لو كنت عمياء،‬

25
00:01:08,568 --> 00:01:10,568
‫ما أسوأ شيء ممكن في رأيك؟‬

26
00:01:12,363 --> 00:01:13,493
‫لا أعلم.‬

27
00:01:14,324 --> 00:01:17,124
‫أظن أنه لا يمكنني أن أعرف‬
‫ما إذا كانت هنالك حشرات في طعامي.‬

28
00:01:22,082 --> 00:01:24,502
‫كيف يمكنك أن تتمتعي بوجبة في هذه الحال؟‬

29
00:01:24,834 --> 00:01:27,964
‫كنت سأتحسس دائمًا بواسطة شفتاي ولساني.‬

30
00:01:29,589 --> 00:01:31,379
‫هكذا يأكل ابني البالغ ٥ أعوام.‬

31
00:01:31,466 --> 00:01:33,126
‫إنه شديد الانتقاء في الطعام.‬

32
00:01:33,760 --> 00:01:35,180
‫هل سمعت عن ذلك الصبي الذي اختُطف‬

33
00:01:35,261 --> 00:01:37,391
‫قبل أيام في "بنسلفانيا"؟‬

34
00:01:37,764 --> 00:01:39,104
‫لا.‬

35
00:01:39,307 --> 00:01:40,847
‫كان في كرنفال مع أمه.‬

36
00:01:40,934 --> 00:01:42,774
‫ذهبت لتشتري "هوت دوغ"، ثم بعد ذلك،‬

37
00:01:42,852 --> 00:01:44,352
‫التفتت وكان قد اختفى.‬

38
00:01:47,023 --> 00:01:49,943
‫تخيلي مدى انحراف‬
‫هذا الشخص ليقوم بفعلة كهذه.‬

39
00:01:50,110 --> 00:01:52,700
‫وهؤلاء الناس متواجدون في كل مكان.‬

40
00:01:52,946 --> 00:01:55,116
‫لا يمكن أن تخمني‬
‫من هو المنحرف. قد أكون أحدهم.‬

41
00:01:58,535 --> 00:02:00,575
‫هل شاهدت أفلامًا جيدة؟‬

42
00:02:00,787 --> 00:02:02,537
‫من يعتني بابنك خلال اليوم؟‬

43
00:02:02,622 --> 00:02:04,042
‫لدينا امرأة.‬

44
00:02:04,374 --> 00:02:05,214
‫لماذا؟‬

45
00:02:05,792 --> 00:02:07,132
‫لا، مجرد كلام.‬

46
00:02:07,252 --> 00:02:08,292
‫لديها مرجعيات.‬

47
00:02:08,378 --> 00:02:10,508
‫أنا متأكد من ذلك. ومتأكد أنهم ممتازون.‬

48
00:02:11,673 --> 00:02:13,303
‫أتحدث عن الأشخاص الذين يزورونهم.‬

49
00:02:18,471 --> 00:02:20,311
‫أظن أن هذا يساعد فعلًا.‬

50
00:02:20,598 --> 00:02:22,228
‫لست أسكن بالقرب من هنا.‬

51
00:02:26,896 --> 00:02:28,356
‫هي تقوم بتدليكي،‬

52
00:02:28,439 --> 00:02:30,319
‫وأنا أقوم بالمحادثة.‬

53
00:02:30,567 --> 00:02:32,237
‫لا أحب أن أتكلم في أثناء التدليك.‬

54
00:02:32,318 --> 00:02:34,648
‫ولا أنا، ولكنني أفعل ذلك ظنًا أنهم ضجرون.‬

55
00:02:34,863 --> 00:02:36,413
‫أجل، وأنا أفعل ذلك أيضًا.‬

56
00:02:36,573 --> 00:02:38,283
‫أشعر بالذنب لشعوري بالمتعة.‬

57
00:02:38,491 --> 00:02:40,491
‫أشعر بأنني لا أستحقه، لذلك أتكلم.‬

58
00:02:40,660 --> 00:02:42,540
‫هذا يمنعني من الاستمتاع.‬

59
00:02:42,662 --> 00:02:44,162
‫لا يوجد ما يؤكل هنا.‬

60
00:02:44,998 --> 00:02:46,078
‫نسيت أن أخبرك.‬

61
00:02:46,166 --> 00:02:48,376
‫- أنا في منتصف القصة.‬
‫- حسنًا، تفضل.‬

62
00:02:48,459 --> 00:02:49,999
‫لماذا لا تذهب للتسوق أبدًا؟‬

63
00:02:50,086 --> 00:02:52,256
‫ليس لأنها قصة مضحكة حقًا أو ما شابه.‬

64
00:02:52,338 --> 00:02:53,918
‫ماذا حدث؟‬

65
00:02:54,007 --> 00:02:56,217
‫حسنًا، ذكرت أن لديها ابن.‬

66
00:02:56,301 --> 00:02:57,891
‫ثم لسبب ما،‬

67
00:02:58,177 --> 00:02:59,597
‫بدأت بالقصة‬

68
00:02:59,679 --> 00:03:01,849
‫عن الفتى المُختطَف في "بنسلفانيا".‬

69
00:03:02,390 --> 00:03:04,680
‫- أليس هذا فظيعًا؟‬
‫- أجل.‬

70
00:03:04,767 --> 00:03:05,847
‫ولا حتى تفاحة.‬

71
00:03:05,935 --> 00:03:08,145
‫لا تريد سماع ذلك. كان هذا غباء.‬

72
00:03:08,396 --> 00:03:09,516
‫أعلم أنه كان غباء.‬

73
00:03:09,731 --> 00:03:10,901
‫غباء حقًا.‬

74
00:03:10,982 --> 00:03:12,532
‫لقد قلت للتو إنه غباء.‬

75
00:03:12,609 --> 00:03:14,779
‫- ماذا عن الطعام الصيني الباقي هذا؟‬
‫- خذه.‬

76
00:03:14,903 --> 00:03:16,493
‫لا أصدق أنك قلت ذلك.‬

77
00:03:16,863 --> 00:03:18,243
‫هلّا توقفت؟‬

78
00:03:18,823 --> 00:03:20,123
‫وماذا قالت؟‬

79
00:03:20,325 --> 00:03:22,235
‫لا أعلم. يبدو أنها ارتابت قليلًا.‬

80
00:03:22,994 --> 00:03:24,004
‫هذا فظيع.‬

81
00:03:24,412 --> 00:03:26,922
‫ما هذا، زنجبيل؟ أكره الزنجبيل.‬

82
00:03:26,998 --> 00:03:29,208
‫لا أفهم كيف يمكن لأحد أن يأكل الزنجبيل.‬

83
00:03:29,292 --> 00:03:30,542
‫أعرف مدلكة جيدة يمكنك زيارتها.‬

84
00:03:30,668 --> 00:03:32,708
‫لا، إنها جيدة حقًا. ليس مجرد مدلكة.‬

85
00:03:32,795 --> 00:03:34,955
‫إنها معالجة فيزيائية. وهنالك فرق كبير.‬

86
00:03:35,089 --> 00:03:36,549
‫تستعمل الأمواج فوق الصوتية.‬

87
00:03:36,758 --> 00:03:38,218
‫إنه إجراء طبي حقيقي.‬

88
00:03:38,343 --> 00:03:40,933
‫في الواقع، إذًا كانت لديك‬
‫إحالة من طبيب، فالتأمين يغطيها.‬

89
00:03:44,390 --> 00:03:46,390
‫المعالجة الفيزيائية يغطيها التأمين؟‬

90
00:03:46,476 --> 00:03:47,306
‫أجل.‬

91
00:03:47,977 --> 00:03:49,557
‫لست مضطرًا للدفع مقابل التدليك؟‬

92
00:03:49,687 --> 00:03:51,357
‫إذًا كانت لديك إحالة طبيب.‬

93
00:03:51,731 --> 00:03:53,191
‫وكيف تحصل على هذه الإحالة؟‬

94
00:03:53,566 --> 00:03:54,816
‫حسنًا، لم أفعل ذلك حقًا،‬

95
00:03:54,901 --> 00:03:56,031
‫ولكنني لو أردت،‬

96
00:03:56,110 --> 00:03:58,660
‫قد أتمكن من الحصول عليها‬
‫من صديقي "روي" طبيب الأسنان.‬

97
00:03:58,821 --> 00:04:00,071
‫صحيح. صديقك "روي".‬

98
00:04:00,698 --> 00:04:02,448
‫ما اسم تلك المعالجة الفيزيائية؟‬

99
00:04:02,533 --> 00:04:04,913
‫سأخبرك ولكن لا تسأليها شيئًا عن ابنها.‬

100
00:04:04,994 --> 00:04:06,164
‫فهي لا يروق لها ذلك.‬

101
00:04:06,246 --> 00:04:07,906
‫ولست مضطرًا للدفع؟‬

102
00:04:10,500 --> 00:04:12,130
‫لدينا موعد الساعة الثالثة.‬

103
00:04:12,460 --> 00:04:13,750
‫"جورج" و"إلين"، صحيح؟‬

104
00:04:13,836 --> 00:04:14,836
‫صحيح.‬

105
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
‫هلّا تُعبّئان هذه من فضلكما؟‬

106
00:04:17,423 --> 00:04:19,843
‫وأنت يا "إلين" سوف تقابلين "جوليانا".‬

107
00:04:20,551 --> 00:04:21,891
‫- حسنًا.‬
‫- و"جورج"،‬

108
00:04:21,970 --> 00:04:23,390
‫ستكون مع "ريموند".‬

109
00:04:28,518 --> 00:04:30,348
‫عفوًا، هل قلت "ريموند"؟‬

110
00:04:30,603 --> 00:04:31,853
‫أجل.‬

111
00:04:34,482 --> 00:04:37,242
‫ولكن "ريموند" رجل.‬

112
00:04:39,153 --> 00:04:40,453
‫هذا صحيح.‬

113
00:04:49,414 --> 00:04:51,294
‫لا يمكنني أن أحصل على تدليك من رجل.‬

114
00:04:51,916 --> 00:04:53,536
‫- لمَ لا؟‬
‫- ماذا، هل جننت؟‬

115
00:04:53,626 --> 00:04:55,376
‫لا أسمح لرجل بلمسي.‬

116
00:04:56,337 --> 00:04:57,667
‫تبادلي معي.‬

117
00:04:58,256 --> 00:04:59,506
‫لا، لا أريد الرجل أيضًا.‬

118
00:05:01,050 --> 00:05:02,550
‫ما الفرق؟ أنت امرأة.‬

119
00:05:02,677 --> 00:05:04,007
‫من المفترض أن يلمسوك.‬

120
00:05:04,137 --> 00:05:05,467
‫سيلمس ظهرك فقط.‬

121
00:05:05,555 --> 00:05:07,635
‫سيلمس ظهرك أنت أيضًا فقط.‬

122
00:05:07,974 --> 00:05:09,064
‫كلا، قد يصبح الوضع جنسيًا.‬

123
00:05:09,142 --> 00:05:10,232
‫أعلم.‬

124
00:05:10,768 --> 00:05:12,558
‫هذه هي المشكلة. إذًا أصبح الوضع جنسيًا،‬

125
00:05:12,645 --> 00:05:14,305
‫يجب أن يصبح جنسيًا معك.‬

126
00:05:14,439 --> 00:05:15,859
‫لن أكون مرتاحة.‬

127
00:05:15,940 --> 00:05:17,110
‫وهل سأكون أنا مرتاحًا؟‬

128
00:05:17,233 --> 00:05:18,613
‫ماذا لو حدث شيء؟‬

129
00:05:19,736 --> 00:05:20,986
‫ماذا يمكن أن يحدث؟‬

130
00:05:22,322 --> 00:05:23,662
‫وماذا إن استمتعت؟‬

131
00:05:26,993 --> 00:05:28,203
‫يُفترض أن تستمتع.‬

132
00:05:28,286 --> 00:05:30,036
‫لا أريده أن يكون ممتعًا.‬

133
00:05:30,496 --> 00:05:31,906
‫إذًا لماذا تريد التدليك؟‬

134
00:05:32,165 --> 00:05:33,455
‫تمامًا.‬

135
00:05:34,834 --> 00:05:36,174
‫يا إلهي.‬

136
00:05:39,338 --> 00:05:40,378
‫"جورج".‬

137
00:05:44,844 --> 00:05:47,104
‫- نعم.‬
‫- أنا "ريموند".‬

138
00:05:49,140 --> 00:05:50,310
‫مرحبًا.‬

139
00:05:52,518 --> 00:05:53,688
‫هل أنت مستعد؟‬

140
00:06:04,697 --> 00:06:07,777
‫ثم سألتني "جوليانا" إذا أردت‬
‫أن أنضم إليها هنا في المكتب.‬

141
00:06:07,992 --> 00:06:09,162
‫حقًا؟‬

142
00:06:09,368 --> 00:06:10,828
‫كنت مضيف طيران.‬

143
00:06:14,832 --> 00:06:16,042
‫يا إلهي.‬

144
00:06:16,542 --> 00:06:18,212
‫لمَ لا تفتح هذا السروال.؟‬

145
00:06:18,336 --> 00:06:19,626
‫سيكون أسهل بكثير هكذا.‬

146
00:06:34,727 --> 00:06:35,977
‫ما هو عملك؟‬

147
00:06:36,896 --> 00:06:37,896
‫ماذا؟‬

148
00:06:38,397 --> 00:06:39,517
‫قلت، ما هو عملك؟‬

149
00:06:40,566 --> 00:06:41,726
‫أنا... لا أعرف.‬

150
00:06:42,819 --> 00:06:44,149
‫لا تعرف ما عملك؟‬

151
00:06:44,362 --> 00:06:45,402
‫لا.‬

152
00:06:45,696 --> 00:06:46,986
‫بربك.‬

153
00:06:48,032 --> 00:06:49,032
‫أنت متوتر جدًا.‬

154
00:06:49,534 --> 00:06:50,994
‫القهوة. الإكثار من القهوة.‬

155
00:06:51,994 --> 00:06:54,544
‫حسنًا. يجب أن تخلع السروال الآن.‬
‫سأعمل على عرقوبك.‬

156
00:06:55,123 --> 00:06:56,583
‫عرقوبي بخير.‬

157
00:06:58,084 --> 00:06:59,214
‫لكنك كتبت أنه ضعيف.‬

158
00:06:59,627 --> 00:07:01,377
‫كتبت.‬

159
00:07:03,297 --> 00:07:04,467
‫سأفحصه.‬

160
00:07:05,424 --> 00:07:06,434
‫هل أنت متأكد؟‬

161
00:07:06,717 --> 00:07:07,717
‫أجل. اخلعه.‬

162
00:07:39,125 --> 00:07:40,205
‫كيف آذيت نفسك هكذا؟‬

163
00:07:40,793 --> 00:07:41,963
‫لا أعلم.‬

164
00:07:42,879 --> 00:07:44,419
‫- لا تعلم؟‬
‫- لا.‬

165
00:07:45,047 --> 00:07:46,797
‫- لكنك أخبرتني للتو...‬
‫- "كوريا".‬

166
00:07:47,133 --> 00:07:48,553
‫آذيته في "كوريا"؟‬

167
00:07:48,885 --> 00:07:50,675
‫- ماذا؟‬
‫- العرقوب.‬

168
00:07:50,761 --> 00:07:52,261
‫"كوريا".‬

169
00:07:53,014 --> 00:07:54,104
‫كيف؟‬

170
00:07:54,640 --> 00:07:55,810
‫العرقوب.‬

171
00:07:56,559 --> 00:07:57,639
‫كيف آذيت العرقوب؟‬

172
00:07:59,061 --> 00:08:00,061
‫الفندق.‬

173
00:08:07,695 --> 00:08:08,855
‫كيف سارت الأمور؟‬

174
00:08:11,616 --> 00:08:12,826
‫"جورج"؟‬

175
00:08:14,911 --> 00:08:15,911
‫لا مواعيد على الإطلاق؟‬

176
00:08:15,995 --> 00:08:18,035
‫لأن رقبتي لا تزال متشنجة.‬

177
00:08:18,664 --> 00:08:19,834
‫ماذا عن الخميس؟‬

178
00:08:20,583 --> 00:08:21,673
‫والجمعة؟‬

179
00:08:23,002 --> 00:08:24,002
‫يا إلهي.‬

180
00:08:24,086 --> 00:08:26,006
‫حسنًا. شكرًا على كل حال.‬

181
00:08:30,635 --> 00:08:31,635
‫ماذا بك؟‬

182
00:08:34,180 --> 00:08:35,850
‫واحد...‬

183
00:08:36,516 --> 00:08:37,636
‫أجل. أحد...‬

184
00:08:38,601 --> 00:08:41,231
‫رجل...‬

185
00:08:42,897 --> 00:08:44,437
‫أجل. رجل...‬

186
00:08:44,524 --> 00:08:46,654
‫رجل...‬

187
00:08:49,487 --> 00:08:50,857
‫دلكني.‬

188
00:08:51,322 --> 00:08:53,322
‫- وماذا في ذلك؟‬
‫- هو...‬

189
00:08:54,116 --> 00:08:56,536
‫كانت يداه...‬

190
00:08:57,537 --> 00:08:59,747
‫كان...‬

191
00:09:00,706 --> 00:09:01,786
‫كان ماذا؟‬

192
00:09:01,874 --> 00:09:04,384
‫كان...‬

193
00:09:05,169 --> 00:09:06,799
‫يلمسني ويفركني.‬

194
00:09:08,214 --> 00:09:09,634
‫هذا هو التدليك.‬

195
00:09:10,383 --> 00:09:11,553
‫ثم خلعت سروالي.‬

196
00:09:11,634 --> 00:09:12,644
‫خلعت سروالك؟‬

197
00:09:13,844 --> 00:09:15,104
‫من أجل عرقوبي.‬

198
00:09:16,556 --> 00:09:17,716
‫اقترب...‬

199
00:09:18,558 --> 00:09:20,138
‫من ٥ سم...‬

200
00:09:22,144 --> 00:09:23,904
‫- من هناك.‬
‫- حقًا؟‬

201
00:09:25,439 --> 00:09:26,569
‫أظن أنه تحرك.‬

202
00:09:29,318 --> 00:09:31,358
‫- تحرك؟‬
‫- ربما تحرك. لا أعلم.‬

203
00:09:32,613 --> 00:09:33,663
‫أنا متأكد أنه لم يتحرك.‬

204
00:09:33,739 --> 00:09:34,779
‫تحرك.‬

205
00:09:35,408 --> 00:09:37,698
‫لم يكن واضحًا ولكنني شعرت به.‬

206
00:09:38,411 --> 00:09:40,791
‫ربما أراد تغيير الوضعية.‬

207
00:09:41,622 --> 00:09:43,332
‫- الانتقال للجانب الآخر.‬
‫- لا.‬

208
00:09:44,041 --> 00:09:45,591
‫لم يكن انتقالًا. أنا انتقلت.‬

209
00:09:45,668 --> 00:09:47,168
‫كان تحركًا.‬

210
00:09:48,838 --> 00:09:50,548
‫حسنًا. وماذا لو تحرك؟‬

211
00:09:50,631 --> 00:09:52,721
‫هذه هي العلامة، الاختبار.‬

212
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
‫إذا... استطاع رجل تحريكه.‬

213
00:09:55,595 --> 00:09:58,425
‫ليس هذا هو الاختبار.‬
‫الاختبار هو التلامس.‬

214
00:09:58,514 --> 00:10:01,274
‫إذا تحرك بناء على تلامس.‬

215
00:10:02,977 --> 00:10:03,977
‫هل تظن أنه تلامس؟‬

216
00:10:04,979 --> 00:10:05,979
‫أيجب لمسه؟‬

217
00:10:06,105 --> 00:10:07,815
‫هذا ما أخبرني به مدرب رياضة مرة.‬

218
00:10:11,777 --> 00:10:12,947
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

219
00:10:13,613 --> 00:10:15,823
‫رأيت "جو ديماجيو" للتو‬
‫في "دينكي دونتس".‬

220
00:10:16,949 --> 00:10:18,029
‫نظرت إلى الداخل‬

221
00:10:18,117 --> 00:10:20,537
‫وكان هناك يتناول القهوة و"دونات".‬

222
00:10:20,620 --> 00:10:22,000
‫"جو ديماجيو"؟‬

223
00:10:22,204 --> 00:10:23,794
‫- في "دينكي دوناتس"؟‬
‫- أجل.‬

224
00:10:23,998 --> 00:10:25,328
‫"جو ديماجيو".‬

225
00:10:25,416 --> 00:10:28,036
‫اعذرني. إذا أراد "جو ديماجيو" "دونات"،‬

226
00:10:28,127 --> 00:10:30,127
‫يذهب إلى مطعم أو فندق فاخر.‬

227
00:10:30,296 --> 00:10:32,166
‫لن يقعد في "دينكي دوناتس".‬

228
00:10:32,256 --> 00:10:34,086
‫ربما يحب "دينكي دوناتس".‬

229
00:10:34,800 --> 00:10:36,800
‫لا أحب حتى القعود بجانب رجل في الطائرة،‬

230
00:10:36,886 --> 00:10:38,346
‫لأن ركبتَينا قد تتلامسان.‬

231
00:10:38,846 --> 00:10:41,386
‫لا يمكنني تصور "جو ديماجيو"‬
‫قاعدًا إلى طاولة‬

232
00:10:41,474 --> 00:10:44,644
‫في "دينكي دوناتس"‬
‫صغير قذر تفوح منه رائحة.‬

233
00:10:44,727 --> 00:10:47,437
‫لمَ لا يمكنه "جو ديماجيو"‬
‫أن يتناول "دونات" مثل الجميع؟‬

234
00:10:47,521 --> 00:10:49,071
‫- يمكنه تناول "الدونات"...‬
‫- أجل.‬

235
00:10:49,148 --> 00:10:50,318
‫لكن ليس في "دينكي".‬

236
00:10:52,151 --> 00:10:53,691
‫لا أحب حتى استعمال المبولة.‬

237
00:10:53,819 --> 00:10:55,399
‫دائمًا أستعمل الغرفة المغلقة.‬

238
00:10:56,906 --> 00:10:58,156
‫اسمع، أنا أؤكد...‬

239
00:11:00,493 --> 00:11:03,083
‫أنا أؤكد لك أنه "جو ديماجيو".‬

240
00:11:04,830 --> 00:11:06,500
‫ضاجع هذا الرجل "مارلين مونرو".‬

241
00:11:06,582 --> 00:11:08,042
‫وهو في "دينكي دوناتس".‬

242
00:11:08,125 --> 00:11:09,665
‫حسنًا. ما رأيك بإحالة الطبيب؟‬

243
00:11:09,752 --> 00:11:10,842
‫لنذهب ونرى صديقك، "روي".‬

244
00:11:10,920 --> 00:11:12,090
‫لم أقل إنني سأفعل.‬

245
00:11:12,213 --> 00:11:14,593
‫عمّ تتحدث؟ إنها 75 دولارًا.‬

246
00:11:14,673 --> 00:11:16,683
‫أنا لا أعمل. لا أتحمل كلفتها.‬

247
00:11:16,842 --> 00:11:18,472
‫لا أعلم حقيقة شعوري تجاه الأمر.‬

248
00:11:18,719 --> 00:11:21,139
‫هل أنت "كواكر" الآن؟‬

249
00:11:22,390 --> 00:11:23,850
‫حسنًا.‬

250
00:11:24,100 --> 00:11:25,980
‫رجل الغرفة المغلقة؟‬

251
00:11:29,021 --> 00:11:30,191
‫كنا نتساءل فحسب‬

252
00:11:30,272 --> 00:11:32,322
‫إن كان ممكنًا أن تكتب لنا إحالة.‬

253
00:11:32,400 --> 00:11:34,110
‫وإن لم تستطع، فصدقني، لا بأس.‬

254
00:11:34,235 --> 00:11:35,185
‫لم يقل إنه لا يستطيع.‬

255
00:11:35,277 --> 00:11:37,067
‫إن كنت منزعجًا من الموضوع.‬

256
00:11:37,154 --> 00:11:38,824
‫- ليس منزعجًا.‬
‫- إذا كان.‬

257
00:11:38,906 --> 00:11:40,446
‫- هل تنزعج؟‬
‫- انس الموضوع.‬

258
00:11:40,533 --> 00:11:42,083
‫لم يقل شيئًا.‬

259
00:11:42,201 --> 00:11:43,701
‫إنه منزعج.‬

260
00:11:44,578 --> 00:11:46,538
‫- لست مضطرًا لفعل ذلك.‬
‫- يعلم ذلك.‬

261
00:11:47,540 --> 00:11:49,330
‫هل يجب أن نذهب يا "روي"؟‬
‫هل يؤذي هذا صداقتنا؟‬

262
00:11:50,042 --> 00:11:51,792
‫هل يمكنك أن تضخم القضية أكثر؟‬

263
00:11:52,378 --> 00:11:53,918
‫لا تكن سخيفًا.‬

264
00:11:56,841 --> 00:11:59,431
‫"هوليفيلد". إنه صديق أحد مرضاي.‬

265
00:11:59,635 --> 00:12:00,965
‫جسمه بديع، أليس كذلك؟‬

266
00:12:01,679 --> 00:12:02,849
‫كيف لي أن أعلم؟‬

267
00:12:04,598 --> 00:12:05,768
‫هل يعجبك؟‬

268
00:12:06,600 --> 00:12:07,980
‫ماذا تعني بأنه يعجبني؟‬

269
00:12:08,477 --> 00:12:09,307
‫هل يعجبك؟‬

270
00:12:09,728 --> 00:12:11,398
‫أعني أنه ملاكم جيد وشخص لطيف،‬

271
00:12:11,564 --> 00:12:12,904
‫ولكنه لا يعجبني.‬

272
00:12:13,732 --> 00:12:14,982
‫لماذا لا يعجبك؟‬

273
00:12:15,151 --> 00:12:17,571
‫- ولماذا يعجبني؟‬
‫- ما خطبك؟‬

274
00:12:17,653 --> 00:12:18,703
‫لا شيء. لماذا؟‬

275
00:12:18,779 --> 00:12:20,659
‫هل تعتقد أنه هنالك خطب؟ هل أنا مختلف؟‬

276
00:12:21,574 --> 00:12:22,784
‫هل تريد الإحالتين؟‬

277
00:12:22,867 --> 00:12:23,947
‫لست مضطرًا فعلًا.‬

278
00:12:24,076 --> 00:12:25,076
‫لا. لا بأس.‬

279
00:12:25,995 --> 00:12:28,865
‫ربما علينا أخذ واحد‬
‫باسم "إلين" أيضًا، صحيح يا "جورج"؟‬

280
00:12:30,791 --> 00:12:31,791
‫"جورج".‬

281
00:12:34,879 --> 00:12:36,089
‫"جورج".‬

282
00:12:38,924 --> 00:12:40,434
‫ماذا عن الأسبوع الذي يليه؟‬

283
00:12:43,429 --> 00:12:44,969
‫لا مواعيد على الإطلاق؟‬

284
00:12:47,141 --> 00:12:48,811
‫ماذا؟‬

285
00:12:50,102 --> 00:12:51,312
‫حسنًا، هل يمكنني...‬

286
00:12:51,645 --> 00:12:55,105
‫هل يمكنني على الأقل‬
‫أن أتحدث معها كي أعتذر؟‬

287
00:12:56,567 --> 00:12:57,777
‫انسي الموضوع.‬

288
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
‫لا أصدق ذلك.‬

289
00:12:59,445 --> 00:13:02,155
‫ذكرت تعليقًا بريئًا واحدًا‬

290
00:13:02,490 --> 00:13:04,660
‫عن مجنون في "بنسلفانيا"،‬

291
00:13:04,742 --> 00:13:05,782
‫والآن تقاطعني.‬

292
00:13:05,868 --> 00:13:07,498
‫هذه المرأة مجنونة.‬

293
00:13:08,954 --> 00:13:10,044
‫ما خطبك؟‬

294
00:13:11,332 --> 00:13:12,372
‫ماذا؟‬

295
00:13:13,375 --> 00:13:16,205
‫كنت أقرب مما يجب مني. كنت محشورًا هناك.‬

296
00:13:16,670 --> 00:13:18,670
‫أنت حشرتني.‬

297
00:13:18,923 --> 00:13:21,303
‫كنت أقعد هنا قبلك.‬

298
00:13:22,468 --> 00:13:23,548
‫مهلًا.‬

299
00:13:25,971 --> 00:13:28,931
‫رأيت "جو ديماجيو"‬
‫في متجر "الدونات" ثانية.‬

300
00:13:33,938 --> 00:13:34,898
‫أجل.‬

301
00:13:34,980 --> 00:13:36,520
‫- "جو ديماجيو"؟‬
‫- "جو ديماجيو".‬

302
00:13:36,607 --> 00:13:39,237
‫هذه المرة دخلت وقعدت مقابله‬

303
00:13:39,318 --> 00:13:40,648
‫وراقبته فعلًا.‬

304
00:13:40,861 --> 00:13:43,071
‫درست كل حركاته.‬

305
00:13:43,322 --> 00:13:44,622
‫مثلًا،‬

306
00:13:44,907 --> 00:13:46,117
‫يغمس.‬

307
00:13:47,701 --> 00:13:49,791
‫"جو ديماجيو" يغمس "الدونات"؟‬

308
00:13:49,870 --> 00:13:51,870
‫- أجل.‬
‫- أرأيت، الآن أنا متأكد أنه ليس هو.‬

309
00:13:51,956 --> 00:13:53,666
‫"جو ديماجيو" لا يمكن أن يغمس.‬

310
00:13:53,958 --> 00:13:55,288
‫بل يغمس.‬

311
00:13:56,961 --> 00:13:58,091
‫لمَ لا يغمس؟‬

312
00:13:58,170 --> 00:13:59,670
‫ولا شيء يشتت تركيزه.‬

313
00:14:00,047 --> 00:14:01,217
‫فمثلًا، أنا...‬

314
00:14:01,382 --> 00:14:02,762
‫أنا قاعد هناك،‬

315
00:14:03,008 --> 00:14:06,428
‫وبدأت أضرب على الطاولة، لكي...‬

316
00:14:06,762 --> 00:14:07,812
‫لكي ينظر إلي.‬

317
00:14:07,888 --> 00:14:09,308
‫فأنا قاعد هناك، وأنا...‬

318
00:14:10,015 --> 00:14:11,095
‫كما أخبرتك.‬

319
00:14:13,352 --> 00:14:14,352
‫لم يتحرك.‬

320
00:14:14,436 --> 00:14:16,936
‫لذا بدأت أصدر أصوات النباح...‬

321
00:14:22,528 --> 00:14:26,698
‫لم يظهر رد فعل لأنه مركز للغاية.‬

322
00:14:26,824 --> 00:14:29,544
‫يمكنه أن يستبعد أي شيء يجري حوله.‬

323
00:14:30,035 --> 00:14:32,325
‫هكذا يلعب "البيسبول".‬

324
00:14:32,621 --> 00:14:34,501
‫يغمس كما يضرب.‬

325
00:14:35,457 --> 00:14:36,327
‫ثم ماذا؟‬

326
00:14:36,458 --> 00:14:38,918
‫ثم جاءت النادلة‬

327
00:14:39,003 --> 00:14:41,963
‫وأخبرتني بأن أسكت‬
‫وإلا فسيرمون بي إلى الخارج.‬

328
00:14:42,214 --> 00:14:43,724
‫لمَ لم تناده باسمه فحسب؟‬

329
00:14:46,927 --> 00:14:48,217
‫حسنًا...‬

330
00:14:50,055 --> 00:14:51,515
‫ماذا حدث لك؟‬

331
00:14:54,685 --> 00:14:56,435
‫هؤلاء الفتيان دعوني "ماري".‬

332
00:14:58,272 --> 00:14:59,482
‫ماذا؟‬

333
00:14:59,565 --> 00:15:01,895
‫كنت أقفز فوق بركة الوحل.‬

334
00:15:02,276 --> 00:15:04,486
‫ولسبب ما قمت بهذا...‬

335
00:15:07,072 --> 00:15:08,702
‫فدعوني "ماري".‬

336
00:15:09,033 --> 00:15:11,293
‫فطاردتهم وانزلقت ووقعت.‬

337
00:15:12,411 --> 00:15:15,001
‫أنت تعرف الأولاد.‬
‫يمكنهم أن يكونوا دقيقي الملاحظة.‬

338
00:15:16,332 --> 00:15:17,582
‫"جورج".‬

339
00:15:17,833 --> 00:15:19,253
‫ما هذا؟‬

340
00:15:19,335 --> 00:15:20,415
‫ما هذا؟‬

341
00:15:20,669 --> 00:15:22,299
‫لا، حقًا. ما هذا؟‬

342
00:15:25,215 --> 00:15:26,255
‫أجل.‬

343
00:15:27,843 --> 00:15:29,263
‫مرحبًا.‬

344
00:15:29,762 --> 00:15:30,802
‫مرحبًا يا "روي".‬

345
00:15:31,597 --> 00:15:32,597
‫ماذا؟‬

346
00:15:33,390 --> 00:15:34,560
‫يا إلهي.‬

347
00:15:34,642 --> 00:15:36,772
‫كيف حدث هذا؟‬

348
00:15:37,853 --> 00:15:38,983
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

349
00:15:40,981 --> 00:15:42,691
‫أنا آسف للغاية.‬

350
00:15:43,901 --> 00:15:44,901
‫حسنًا.‬

351
00:15:45,277 --> 00:15:46,527
‫وداعًا.‬

352
00:15:46,779 --> 00:15:47,819
‫كان "روي".‬

353
00:15:47,905 --> 00:15:50,155
‫يجري التحقيق في أمره‬
‫بسبب التلاعب بالتأمين.‬

354
00:15:52,618 --> 00:15:53,868
‫"إنه مجرد رجل‬

355
00:15:53,953 --> 00:15:55,083
‫ليس مسخًا‬

356
00:15:55,621 --> 00:15:56,621
‫(جو) الضارب‬

357
00:15:56,705 --> 00:15:57,955
‫(ديماجيو)‬

358
00:15:58,040 --> 00:15:59,380
‫(جو)‬

359
00:15:59,500 --> 00:16:00,500
‫هيا يا (جو)!"‬

360
00:16:05,005 --> 00:16:06,085
‫أخبرتك.‬

361
00:16:06,340 --> 00:16:08,010
‫- بمَ أخبرتني؟‬
‫- أخبرتك ألّا نفعل ذلك.‬

362
00:16:08,092 --> 00:16:10,682
‫- أنا لم أقل شيئًا.‬
‫- لديه بيت وعائلة.‬

363
00:16:10,761 --> 00:16:12,011
‫قد يسحبون رخصته.‬

364
00:16:12,096 --> 00:16:13,256
‫كان ينبغي أن تستمع إليه.‬

365
00:16:13,389 --> 00:16:15,469
‫3 إحالات. كم كان غبيًا؟‬

366
00:16:15,557 --> 00:16:17,637
‫ما كان ينبغي أن نطلب 3 إحالات.‬

367
00:16:17,726 --> 00:16:20,056
‫- 3 إحالات؟‬
‫- أجل. أنت وأنا و"جورج".‬

368
00:16:20,396 --> 00:16:21,806
‫- جلبت لي إحالة؟‬
‫- أجل.‬

369
00:16:21,897 --> 00:16:22,937
‫لكنني جلبت إحالتي الخاصة.‬

370
00:16:23,023 --> 00:16:24,073
‫ماذا؟‬

371
00:16:24,149 --> 00:16:26,109
‫جلبت إحالتي من طبيب النسائية.‬

372
00:16:26,193 --> 00:16:27,153
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

373
00:16:27,236 --> 00:16:28,736
‫لم أعلم أنك ستجلب لي إحالة.‬

374
00:16:28,862 --> 00:16:30,202
‫بالطبع كنت سأجلب لك إحالة.‬

375
00:16:30,322 --> 00:16:31,572
‫لكنك لم تقل شيئًا.‬

376
00:16:31,657 --> 00:16:33,697
‫ولا أنت قلت. هكذا أمسكوا به.‬

377
00:16:33,784 --> 00:16:36,294
‫- قدمنا 4 إحالات من طبيبين.‬
‫- كلا، طبيب...‬

378
00:16:36,370 --> 00:16:38,290
‫كيف يمكنك أن تفعل ذلك بصديقك؟‬

379
00:16:39,456 --> 00:16:41,876
‫لديه زوجة وأطفال،‬

380
00:16:42,334 --> 00:16:44,004
‫وأشياء كثيرة أخرى.‬

381
00:16:46,588 --> 00:16:47,418
‫أجل.‬

382
00:16:53,095 --> 00:16:54,175
‫مرحبًا يا "بام".‬

383
00:16:54,430 --> 00:16:55,760
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

384
00:16:57,516 --> 00:16:59,976
‫كنت أفكر لو أمكنني التحدث مع "روي"...‬

385
00:17:00,352 --> 00:17:02,982
‫"بام"، هل صورة الأشعة‬
‫للسيدة "سلون"...‬

386
00:17:03,564 --> 00:17:04,944
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، "روي".‬

387
00:17:05,024 --> 00:17:06,364
‫كيف حالك؟‬

388
00:17:06,483 --> 00:17:08,993
‫ادخلا. لدي مريضة مُخدَّرة.‬

389
00:17:09,945 --> 00:17:11,405
‫لا أعرف حتى ما أقول.‬

390
00:17:11,530 --> 00:17:12,660
‫ولا أنا.‬

391
00:17:12,740 --> 00:17:14,450
‫- علمت أن هذا سيحدث.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

392
00:17:17,661 --> 00:17:19,661
‫أعني أن الأمر برمته، مجرد...‬

393
00:17:19,997 --> 00:17:20,957
‫مأسَوي.‬

394
00:17:21,081 --> 00:17:22,291
‫حسنًا، ليس مأسَويًا.‬

395
00:17:22,541 --> 00:17:24,541
‫- لا؟‬
‫- لا. إنه...‬

396
00:17:25,044 --> 00:17:26,464
‫- مزعج؟‬
‫- حسنًا.‬

397
00:17:27,379 --> 00:17:28,509
‫أعني، ماذا لو...‬

398
00:17:29,131 --> 00:17:30,761
‫أرجو أن تكونا سعيدين.‬

399
00:17:34,720 --> 00:17:35,850
‫لست سعيدًا.‬

400
00:17:36,555 --> 00:17:37,715
‫ولا أنا.‬

401
00:17:37,973 --> 00:17:39,353
‫لم أكن سعيدًا في حياتي.‬

402
00:17:42,644 --> 00:17:44,864
‫أنا سعيد أحيانًا، ولكن ليس الآن.‬

403
00:17:45,606 --> 00:17:47,066
‫ربما في الكلية.‬

404
00:17:47,608 --> 00:17:48,978
‫كانت أوقاتًا ممتعة.‬

405
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
‫أجل، الجامعة ممتعة.‬

406
00:17:50,611 --> 00:17:51,531
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

407
00:17:52,321 --> 00:17:53,861
‫أنتما تعلمان أن العيادة بكاملها في خطر.‬

408
00:17:53,947 --> 00:17:55,117
‫تعلمان ذلك.‬

409
00:17:58,160 --> 00:17:59,330
‫لا تبال بها.‬

410
00:17:59,411 --> 00:18:00,751
‫بربك. أنا أحبها.‬

411
00:18:01,413 --> 00:18:03,253
‫قابلتها للتو، ولكنني منبهر.‬

412
00:18:04,083 --> 00:18:05,083
‫لا أفهم.‬

413
00:18:05,167 --> 00:18:07,127
‫لم أواجه مشكلة مع هذه الإحالات من قبل.‬

414
00:18:07,211 --> 00:18:08,921
‫ما الخطوة التالية؟ ماذا سيحدث الآن؟‬

415
00:18:09,046 --> 00:18:10,546
‫لا شيء، طالما نتمكن من جعل‬

416
00:18:10,672 --> 00:18:12,552
‫المعالجة الفيزيائية تصادق على قصتنا.‬

417
00:18:12,716 --> 00:18:14,336
‫ماذا؟ المعالجة الفيزيائية؟ لماذا؟‬

418
00:18:14,510 --> 00:18:17,220
‫يجب أن تقول بأن الشكوى‬
‫كانت تتعلق بمشكلة سِنّية فحسب.‬

419
00:18:21,809 --> 00:18:23,059
‫كيف حالك؟‬

420
00:18:26,980 --> 00:18:29,110
‫مرحبًا. أعلم أنه ليس لدي موعد،‬

421
00:18:29,191 --> 00:18:31,651
‫ولكن من الضروري حقًا أن أكلم "جوليانا".‬

422
00:18:31,777 --> 00:18:33,397
‫آسف يا سيد "ساينفيلد". ليست موجودة.‬

423
00:18:33,529 --> 00:18:36,239
‫أعلم أنها غاضبة مني،‬
‫ولكن يجب أن أتحدث معها حقًا.‬

424
00:18:36,323 --> 00:18:38,163
‫- أخبرتك أنها ليست هنا.‬
‫- أنت لا تعلمين.‬

425
00:18:38,242 --> 00:18:39,952
‫- يجب أن تغادر.‬
‫- أنا...‬

426
00:18:40,035 --> 00:18:41,325
‫انتظر دقيقة. ألست...‬

427
00:18:41,453 --> 00:18:43,713
‫مرحبًا. لا أعلم ما تظنين...‬

428
00:18:43,831 --> 00:18:45,501
‫- أرجوك.‬
‫- ولكن كما ترين...‬

429
00:18:45,582 --> 00:18:47,382
‫دعيني أكلمك لدقيقة. ما فعلته‬

430
00:18:47,459 --> 00:18:49,629
‫- هو أنني أخطأت بإرسال التأمين...‬
‫- أنا عالجتك،‬

431
00:18:49,711 --> 00:18:51,461
‫فأرجوك مغادرة المكتب.‬

432
00:18:51,922 --> 00:18:53,972
‫- ولكن ألا تصغين إلي؟‬
‫- اركض يا "بيلي".‬

433
00:18:54,049 --> 00:18:55,799
‫اركض إلى المكتب وأغلق الباب.‬

434
00:18:56,468 --> 00:18:57,548
‫اتصلي بالشرطة.‬

435
00:18:58,637 --> 00:18:59,807
‫الشرطة.‬

436
00:19:00,430 --> 00:19:01,520
‫ما...‬

437
00:19:01,932 --> 00:19:03,182
‫مرحبًا يا "جورج".‬

438
00:19:04,685 --> 00:19:05,765
‫مرحبًا.‬

439
00:19:07,229 --> 00:19:08,479
‫"ريموند؟"‬

440
00:19:12,442 --> 00:19:15,452
‫حسنًا، ستكون تحت المراقبة لـ6 أشهر فحسب.‬

441
00:19:15,654 --> 00:19:17,114
‫صفعة على اليد.‬

442
00:19:17,364 --> 00:19:20,334
‫أجل، ما زلت لا أرى أية دعوات لعشاء.‬

443
00:19:21,285 --> 00:19:23,495
‫ظهر رجال في تخيلاتي الجنسية.‬

444
00:19:26,373 --> 00:19:28,133
‫فجأة أكون في وسط...‬

445
00:19:29,209 --> 00:19:30,459
‫ماذا؟‬

446
00:19:33,839 --> 00:19:35,919
‫يظهر رجل من حيث لا أدري.‬

447
00:19:36,717 --> 00:19:40,257
‫فأقول، "اخرج من هنا.‬
‫ماذا تريد؟ ليس مكانك هنا."‬

448
00:19:40,596 --> 00:19:42,346
‫- وماذا يفعل؟‬
‫- يجيب.‬

449
00:19:43,515 --> 00:19:45,385
‫يقول، "مرحبًا يا (جورج)، كيف حالك؟"‬

450
00:19:45,893 --> 00:19:47,523
‫فأقول، "اخرج من هنا."‬

451
00:19:48,437 --> 00:19:49,767
‫هذا "كرامر".‬

452
00:19:54,693 --> 00:19:56,823
‫ربما حان لك أن تحصل على هواية أخرى.‬

453
00:19:57,988 --> 00:19:59,158
‫يا رجل.‬

454
00:20:02,117 --> 00:20:03,867
‫جئت للتو من عند "روي".‬

455
00:20:05,245 --> 00:20:06,745
‫لقد استفرغت بسبب الغاز.‬

456
00:20:11,001 --> 00:20:12,251
‫هل قال شيئًا؟‬

457
00:20:12,502 --> 00:20:14,002
‫لا. إنه بخير.‬

458
00:20:15,839 --> 00:20:17,469
‫يا إلهي. إنه...‬

459
00:20:18,217 --> 00:20:19,677
‫- ماذا؟‬
‫- "جو ديماجيو".‬

460
00:20:19,968 --> 00:20:20,968
‫أين؟‬

461
00:20:21,094 --> 00:20:22,684
‫يشرب قدحًا من القهوة.‬

462
00:20:23,931 --> 00:20:25,721
‫- وهو يغمس.‬
‫- أجل.‬

463
00:20:27,976 --> 00:20:29,056
‫انظروا إليه.‬

464
00:20:29,937 --> 00:20:31,807
‫- "يانكي كليبر".‬
‫- أجل.‬

465
00:20:32,606 --> 00:20:33,856
‫هنا.‬

466
00:20:34,233 --> 00:20:37,073
‫أرأيت؟ إنه رجل وسيم.‬

467
00:20:43,158 --> 00:20:44,368
‫بربك.‬

468
00:20:44,576 --> 00:20:46,906
‫انتظر. مهلًا دقيقة.‬

469
00:20:55,379 --> 00:20:56,759
‫أرأيت؟ لقد أخبرتك.‬

470
00:20:57,422 --> 00:20:58,922
‫ما الذي يسبب الخوف من مثليي الميول؟‬

471
00:20:59,007 --> 00:21:03,427
‫ما الذي يجعل الرجل السوي يقلق؟‬

472
00:21:03,887 --> 00:21:05,677
‫أظن أن السبب‬

473
00:21:05,764 --> 00:21:08,184
‫أن الرجال يعلمون في داخلهم‬

474
00:21:08,267 --> 00:21:10,387
‫أن لدينا ضعف تجاه المبيعات.‬

475
00:21:10,769 --> 00:21:12,939
‫باستمرار نشتري أحذية تؤلمنا،‬

476
00:21:13,021 --> 00:21:14,111
‫وسراويل لا تناسب مقاسنا.‬

477
00:21:14,606 --> 00:21:17,436
‫يعتقد الرجال،‬
‫"يبدو أنه يمكن إقناعي بأي شيء."‬

478
00:21:18,610 --> 00:21:21,860
‫لنقل إنك دخلت مصادفة‬
‫إلى متجر لمثليي الميول‬

479
00:21:21,947 --> 00:21:24,317
‫ظانًا أنه متجر أحذية، وقال البائع،‬

480
00:21:24,408 --> 00:21:26,738
‫"أمسك بيد هذا الرجل فحسب‬
‫وسِر في أرجاء المتجر قليلًا.‬

481
00:21:26,827 --> 00:21:27,997
‫وراقب مشاعرك.‬

482
00:21:29,288 --> 00:21:31,538
‫ليس هنالك التزام، ولا ضغط، حاول فقط.‬

483
00:21:33,000 --> 00:21:34,540
‫هل تود رؤيته منتعلًا الصندل؟"‬

484
00:22:24,343 --> 00:22:26,343
{\an8}‫ترجمة "عماد نقار"‬

