1
00:00:01,084 --> 00:00:03,384
{\an8}‫أفكر في الأماكن التي تذهبون إليها‬
‫طوال الوقت،‬

2
00:00:03,586 --> 00:00:05,916
{\an8}‫علاقة المغسلة‬
‫هي إحدى العلاقات الأكثر غرابة‬

3
00:00:06,005 --> 00:00:09,925
{\an8}‫لأنكما تعطيان لبعضيكما الشيء نفسه‬
‫مرارًا وتكرارًا.‬

4
00:00:10,593 --> 00:00:11,933
{\an8}‫يعطيه لك وتعطيه له.‬

5
00:00:12,011 --> 00:00:13,681
{\an8}‫يعيده إليك.‬

6
00:00:13,763 --> 00:00:15,933
{\an8}‫كأنه نصف قميصه بطريقة ما.‬

7
00:00:16,016 --> 00:00:17,846
{\an8}‫يقبع عنده نفس المدة التي يقبع فيها عندك.‬

8
00:00:17,934 --> 00:00:19,444
{\an8}‫قد تذهب للتبضع معه.‬

9
00:00:19,936 --> 00:00:20,936
‫"ما رأيك بهذا القميص؟"‬

10
00:00:21,020 --> 00:00:22,440
{\an8}‫"قد يبدو جميلًا مع بعض النشا؟"‬

11
00:00:24,774 --> 00:00:27,284
{\an8}‫الملصق التحذيري الوحيد‬
‫الذي يحترمه الناس هو "تنظيف جاف فقط."‬

12
00:00:28,278 --> 00:00:30,698
{\an8}‫حدود السرعة، سرطان الرئة،‬
‫تحذيرات السجائر...‬

13
00:00:30,780 --> 00:00:32,160
{\an8}‫حياتك على المحك.‬

14
00:00:32,240 --> 00:00:33,830
{\an8}‫يقول الناس، "تبًا لهذا."‬

15
00:00:33,908 --> 00:00:36,158
{\an8}‫لكن "تنظيف جاف فقط." يقولون،‬
‫"لا تضع هذا في الغسالة!‬

16
00:00:36,244 --> 00:00:38,464
{\an8}‫إنه للتنظيف الجاف فقط! هل أنت مجنون؟"‬

17
00:00:43,918 --> 00:00:45,458
{\an8}‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

18
00:00:45,545 --> 00:00:46,705
{\an8}‫كيف نمت؟‬

19
00:00:46,796 --> 00:00:48,626
{\an8}‫ستنامين أنت على الأريكة الليلة‬
‫أيتها الشابة.‬

20
00:00:48,715 --> 00:00:50,045
{\an8}‫كنت تنامين على جانبي.‬

21
00:00:50,300 --> 00:00:51,590
‫لم أنم على جانبك.‬

22
00:00:51,843 --> 00:00:53,723
‫هيا، كنت نائمًا وخدي خارج السرير!‬

23
00:00:55,180 --> 00:00:57,850
‫بالمناسبة، أنت متأخر جدًا‬
‫في مسابقة "أحبك".‬

24
00:00:58,475 --> 00:00:59,675
‫لا، ١٢مقابل ٨.‬

25
00:00:59,809 --> 00:01:00,809
‫لا، النتيجة ١٥ مقابل ٨.‬

26
00:01:02,145 --> 00:01:04,355
‫أعرف أنني لا أستطيع التغلب عليك.‬
‫أحاول أن أبقى تنافسيًا.‬

27
00:01:04,481 --> 00:01:05,941
‫حسنًا، هيا، لنتناول الفطور.‬

28
00:01:06,024 --> 00:01:07,074
‫دعيني أحضر معطفي.‬

29
00:01:07,484 --> 00:01:09,784
‫أعتقد أنني سأجرب السترة الرياضية والوشاح.‬

30
00:01:09,861 --> 00:01:11,071
‫كممثل عاطل عن العمل.‬

31
00:01:15,825 --> 00:01:17,575
‫لم أرتد هذه منذ زمن طويل.‬

32
00:01:17,660 --> 00:01:18,790
‫كشمير؟‬

33
00:01:18,870 --> 00:01:20,120
‫لا، "غور تكس".‬

34
00:01:21,331 --> 00:01:22,831
‫إنه جديد.‬

35
00:01:22,916 --> 00:01:25,336
‫انظري إلى هذه القلادة. ما هذه؟‬

36
00:01:25,418 --> 00:01:26,748
‫توجد صورة هنا. انظري إلى هذه.‬

37
00:01:26,836 --> 00:01:28,416
‫رباه، إنها قديمة حقًا.‬

38
00:01:28,505 --> 00:01:29,505
‫ألا تعلم لمن هذه؟‬

39
00:01:29,589 --> 00:01:32,089
‫لا، لم أرتد هذه السترة‬
‫منذ أن أعدتها من المغسل.‬

40
00:01:32,175 --> 00:01:33,175
‫ربما علينا أن نسأله.‬

41
00:01:33,259 --> 00:01:34,389
‫حسنًا، سنتوقف عنده.‬

42
00:01:34,636 --> 00:01:35,846
‫نعم. ماذا تريدين على الفطور؟‬

43
00:01:35,970 --> 00:01:36,930
‫فطائر.‬

44
00:01:37,222 --> 00:01:39,022
‫بحقك، تعرفين أنني أتناول الفطائر.‬

45
00:01:39,182 --> 00:01:40,232
‫لا أعرف هذا.‬

46
00:01:40,308 --> 00:01:42,638
‫لا يمكننا أن نتناول الفطائر كلانا.‬
‫الأمر محرج.‬

47
00:01:42,727 --> 00:01:44,977
‫نحن على بعد خطوة من الثنائي‬
‫الذي يرتدي ملابس متشابهة.‬

48
00:01:45,897 --> 00:01:47,397
‫سآخذ النصيب الأصغر.‬

49
00:01:47,482 --> 00:01:48,982
‫لهذا السبب أحبك.‬

50
00:01:49,067 --> 00:01:50,107
‫١٥ - ٩.‬

51
00:01:52,612 --> 00:01:53,532
‫مرحبًا، كيف حالكما؟‬

52
00:01:53,613 --> 00:01:55,163
‫عدنا للتو من تناول الفطور.‬

53
00:01:55,240 --> 00:01:56,620
‫كانت الفطائرة مذهلة.‬

54
00:01:56,783 --> 00:01:58,373
‫مهلًا، أهذا شرابي القيقب؟‬

55
00:02:00,787 --> 00:02:01,747
‫نعم.‬

56
00:02:01,955 --> 00:02:03,785
‫- هل تحضر شرابك الخاص؟‬
‫- لا بد من ذلك.‬

57
00:02:03,873 --> 00:02:05,633
‫عليك تعلم الكثير عن الفطائر.‬

58
00:02:05,875 --> 00:02:07,915
‫"(صن شاين)، تنظيف"‬

59
00:02:08,837 --> 00:02:11,587
‫هذه زوجتي. تُوفيت قبل ٨ أعوام.‬

60
00:02:11,714 --> 00:02:13,514
‫كنت أبحث في كل مكان عن هذه.‬

61
00:02:13,800 --> 00:02:15,340
‫لحسن الحظ أنني ارتديت هذه السترة.‬

62
00:02:15,426 --> 00:02:16,676
‫لكن ما الذي جاء بها إلى الجيب؟‬

63
00:02:16,970 --> 00:02:18,300
‫أترى هنا؟ السلسلة مكسورة.‬

64
00:02:18,388 --> 00:02:20,218
‫لا بد أنها انزلقت عندما كنت...‬

65
00:02:21,516 --> 00:02:24,556
‫قلبت منزلي رأسًا على عقب باحثًا عنها.‬

66
00:02:25,854 --> 00:02:26,864
‫إنها كل ما تبقى لي منها.‬

67
00:02:26,980 --> 00:02:28,650
‫هذا مؤثر جدًا.‬

68
00:02:28,731 --> 00:02:30,071
‫أتعرف ما الذي سأفعله لك؟‬

69
00:02:30,525 --> 00:02:33,815
‫سأقدم لك ولعائلتك خصمًا ٢٥ بالمئة‬
‫على كل الملابس التي تنظف بالتنظيف الجاف.‬

70
00:02:33,987 --> 00:02:35,697
‫- لا عليك!‬
‫- عم تتحدث؟‬

71
00:02:35,905 --> 00:02:37,195
‫- هذا سخيف.‬
‫- انس الأمر.‬

72
00:02:37,365 --> 00:02:38,825
‫- أنت تمزح.‬
‫- هذا نهائي.‬

73
00:02:38,908 --> 00:02:40,028
‫حسنًا.‬

74
00:02:40,118 --> 00:02:41,828
‫أعتقد أنني أحصل على الخصم أنا أيضًا،‬

75
00:02:41,911 --> 00:02:42,951
‫لأنني زوجته.‬

76
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
‫لم أعرف أنك متزوج.‬

77
00:02:48,126 --> 00:02:49,416
‫نعم.‬

78
00:02:50,587 --> 00:02:52,207
‫لم تلتق أبدًا بزوجتي، "ميريل".‬

79
00:02:52,297 --> 00:02:53,627
‫"ميريل ساينفيلد".‬

80
00:02:54,924 --> 00:02:56,934
‫نعم، بالتأكيد.‬
‫تحصلين على الخصم أنت أيضًا.‬

81
00:02:57,302 --> 00:03:00,222
‫قد تندم على ذلك لأن المال‬
‫الذي تنفقه زوجتي على الملابس...‬

82
00:03:00,305 --> 00:03:01,385
‫سآخذه إلى التنظيف.‬

83
00:03:01,472 --> 00:03:03,062
‫أترى حسّ الفكاهة لديها؟‬

84
00:03:03,141 --> 00:03:05,441
‫تعالي إلى هنا. أنا مجنون بك.‬

85
00:03:05,518 --> 00:03:08,148
‫أؤكد لك أنه كان من الممتع أن أكون عازبًا،‬
‫لكن عندما تلتقي امرأة كهذه،‬

86
00:03:08,229 --> 00:03:10,059
‫لا تسير للتزوج، بل تركض.‬

87
00:03:12,734 --> 00:03:15,324
‫"نادي (نيويورك) الصحي"‬

88
00:03:15,403 --> 00:03:16,783
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "غريغ".‬

89
00:03:16,863 --> 00:03:18,283
‫- لم أرك منذ فترة.‬
‫- نعم.‬

90
00:03:18,364 --> 00:03:20,204
‫في الواقع إنه يومي الأول في التمارين‬

91
00:03:20,283 --> 00:03:22,163
‫منذ السباق الصغير في "سنترال بارك".‬

92
00:03:22,535 --> 00:03:25,825
‫- ركضت في السباق الصغير؟‬
‫- لا، لكنني تمرنت في ذلك اليوم.‬

93
00:03:28,708 --> 00:03:30,128
‫حسنًا، عليّ أن أبدل ملابسي.‬

94
00:03:30,543 --> 00:03:32,713
‫نعم، أعتقد أنه بصفتك طيارًا،‬
‫أنت أحد الأشخاص القلائل‬

95
00:03:32,795 --> 00:03:34,915
‫يمكنه أن يقول ذلك ويعنيه.‬

96
00:03:39,260 --> 00:03:41,970
‫- هل تعرف كم الساعة؟‬
‫- ١١:٣٠.‬

97
00:03:42,222 --> 00:03:43,392
‫١١:٣٠؟‬

98
00:03:43,473 --> 00:03:45,063
‫مهلًا، ١٠:٣٠. آسف.‬

99
00:03:46,309 --> 00:03:48,059
‫- هل تأخرت على موعد؟‬
‫- لا.‬

100
00:03:48,144 --> 00:03:49,104
‫ماذا تفعلين إذًا؟‬

101
00:03:49,187 --> 00:03:51,477
‫أنتظر صديقي "جورج".‬
‫قمنا بالتمارين معًا.‬

102
00:03:53,399 --> 00:03:55,439
‫- حسنًا، سُررت برؤيتك.‬
‫- نعم، وأنا أيضًا.‬

103
00:03:55,902 --> 00:03:56,992
‫وداعًا.‬

104
00:04:01,366 --> 00:04:03,366
‫"مطعم"‬

105
00:04:04,035 --> 00:04:05,325
‫هلا...‬

106
00:04:06,037 --> 00:04:07,407
‫- أيمكنني...‬
‫- عفوًا؟‬

107
00:04:08,122 --> 00:04:09,672
‫الشراب. هلا تمرر الشراب؟‬

108
00:04:10,541 --> 00:04:13,001
‫أتريدين تذوق الشراب؟‬

109
00:04:16,130 --> 00:04:17,380
‫أيمكنني أن أحضر لكما شيئًا آخر؟‬

110
00:04:18,258 --> 00:04:20,588
‫نعم، أعتقد أننا سنتناول أنا وزوجتي‬
‫المزيد من القهوة.‬

111
00:04:20,802 --> 00:04:23,182
‫- حسنًا.‬
‫- والحساب لزوجي.‬

112
00:04:27,684 --> 00:04:31,404
‫- إلى زوجتي الجميلة.‬
‫- إلى زوجي المعبود.‬

113
00:04:31,729 --> 00:04:32,939
‫معبود؟ ماذا عن الوسيم؟‬

114
00:04:33,523 --> 00:04:34,773
‫أحب "المعبود".‬

115
00:04:34,857 --> 00:04:37,357
‫نعم، بالتأكيد. المعبود جيد بالنسبة إليك.‬
‫بماذا يفيدني أنا؟‬

116
00:04:40,363 --> 00:04:41,453
‫المعذرة.‬

117
00:04:42,031 --> 00:04:43,121
‫من أين حصلت على هذا؟‬

118
00:04:44,450 --> 00:04:45,660
‫أنا... حسنًا...‬

119
00:04:45,785 --> 00:04:50,115
‫لا نسمح في المطعم بأي شراب من الخارج،‬

120
00:04:50,707 --> 00:04:52,877
‫أو مربى أو توابل.‬

121
00:04:55,211 --> 00:04:57,841
‫وإن ضبطتكما هنا مع هذا مجددًا،‬

122
00:04:58,464 --> 00:04:59,844
‫سأصادره.‬

123
00:05:00,758 --> 00:05:02,888
‫نعم، حسنًا... طلبت من زوجتي ألا تحضره.‬

124
00:05:04,887 --> 00:05:07,307
‫حقًا؟ خصم ٢٥ بالمئة؟‬

125
00:05:07,390 --> 00:05:09,600
‫- حسنًا، هل أحصل عليه أنا أيضًا؟‬
‫- لا. "ميريل" وحسب.‬

126
00:05:10,476 --> 00:05:11,846
‫لماذا تحصل عليه هي؟‬

127
00:05:12,103 --> 00:05:13,603
‫لأنها زوجتي.‬

128
00:05:15,732 --> 00:05:16,822
‫حقًا؟‬

129
00:05:19,610 --> 00:05:22,280
‫وأؤكد لك، إنني أستمتع حقًا‬
‫بمسألة الزواج هذه.‬

130
00:05:22,697 --> 00:05:25,067
‫نفكر في بعضنا البعض. نعتني ببعضنا البعض.‬

131
00:05:25,158 --> 00:05:27,238
‫إنه رائع. إضافة إلى أنني أحب‬
‫أن أقول، "زوجتي".‬

132
00:05:27,327 --> 00:05:28,947
‫حالما بدأت بقولها، لم أستطع التوقف.‬

133
00:05:29,037 --> 00:05:31,247
‫"زوجتي" فعلت هذا، "زوجتي" فعلت ذلك.‬

134
00:05:31,372 --> 00:05:33,332
‫إنها طريقة رائعة للبدء بجملة.‬

135
00:05:34,709 --> 00:05:36,629
‫"زوجتي مصابة بالتهاب داخلي في أذنها."‬

136
00:05:40,048 --> 00:05:41,468
‫- أرأيت؟‬
‫- أحب هذا.‬

137
00:05:42,759 --> 00:05:43,719
‫اسمع، هل تسدي لي خدمة؟‬

138
00:05:43,801 --> 00:05:46,761
‫هلا تأخذ لحافي إلى المغسلة‬
‫كي أستفيد من الخصم أنا أيضًا؟‬

139
00:05:46,846 --> 00:05:48,506
‫هيا، أستبدأ بالقيام بهذا الآن؟‬

140
00:05:48,598 --> 00:05:50,388
‫لا يمكنني أن آخذ جميع ملابسك إلى المغسل.‬

141
00:05:50,475 --> 00:05:52,555
‫هيا. هذه المرة فقط. إنه مكلّف.‬

142
00:05:52,643 --> 00:05:54,193
‫- حسنًا.‬
‫- مرحبًا.‬

143
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

144
00:05:55,354 --> 00:05:56,444
‫- مهلًا، "إلين"؟‬
‫- نعم.‬

145
00:05:56,689 --> 00:06:00,149
‫ما رأيك إن بقينا كلانا غير متزوجين‬
‫بعد ١٠ سنوات، نتزوج.‬

146
00:06:00,693 --> 00:06:01,743
‫لنجعلها ٥٠ عامًا.‬

147
00:06:02,904 --> 00:06:05,284
‫نحن مخطوبان. حسنًا، سأحضر لحافي.‬

148
00:06:07,575 --> 00:06:08,695
‫حسنًا، استمع إلى هذا.‬

149
00:06:08,785 --> 00:06:10,905
‫أتتذكر الرجل الذي كنت أخبرك عنه‬
‫في النادي الصحي؟‬

150
00:06:10,995 --> 00:06:11,995
‫- فتى الطيران؟‬
‫- نعم.‬

151
00:06:12,080 --> 00:06:13,410
‫أين "جورج"؟ اعتقدت أنه كان معك.‬

152
00:06:13,498 --> 00:06:14,538
‫انتظرته ولم يأت.‬

153
00:06:14,874 --> 00:06:16,044
‫على أي حال.‬

154
00:06:16,125 --> 00:06:20,205
‫قبّلني هذا الرجل قبلة حميمية.‬

155
00:06:21,714 --> 00:06:22,724
‫إذًا؟‬

156
00:06:23,007 --> 00:06:25,337
‫إذًا؟ لطالما كانت قبلة خاطفة.‬

157
00:06:25,426 --> 00:06:27,926
‫- كان لهذه القبلة شكل مختلف كليًا.‬
‫- حقًا؟‬

158
00:06:28,179 --> 00:06:30,679
‫نعم. أعني، كانت شفته العليا دافقة‬

159
00:06:30,765 --> 00:06:32,635
‫على شفتي العليا، لكن شفته السفلى‬

160
00:06:33,059 --> 00:06:35,139
‫حطّت تحت شفتي.‬

161
00:06:36,104 --> 00:06:37,654
‫- رطبة؟‬
‫- نعم، رطبة تمامًا.‬

162
00:06:38,064 --> 00:06:40,114
‫- إنها قبلة حميمية حقًا.‬
‫- نعم.‬

163
00:06:40,566 --> 00:06:42,276
‫اسمع، أعتقد أنه يعطيني إشارة كبيرة.‬

164
00:06:42,360 --> 00:06:44,320
‫أعني، ربما يريد تغيير علاقتنا.‬

165
00:06:47,573 --> 00:06:48,623
‫حقًا؟‬

166
00:06:50,576 --> 00:06:51,576
‫أنا "جورج".‬

167
00:06:51,661 --> 00:06:53,001
‫ماذا حدث لك؟‬

168
00:06:54,497 --> 00:06:55,787
‫لا شيء. مشكلة صغيرة.‬

169
00:06:58,918 --> 00:07:00,798
‫ما كانت المشكلة؟ أعني، كنت أنتظر.‬

170
00:07:00,878 --> 00:07:02,918
‫أيمكنني الصعود من فضلك؟‬

171
00:07:04,715 --> 00:07:06,295
‫ربما يريد أن يطلب مني مواعدته.‬

172
00:07:06,551 --> 00:07:08,761
‫لا أدري لماذا أنت مهتمة بهذا الرجل.‬
‫إنه أحمق.‬

173
00:07:09,178 --> 00:07:10,508
‫لأنه لا يلتفت إليّ،‬

174
00:07:10,596 --> 00:07:11,846
‫ويتجاهلني.‬

175
00:07:12,723 --> 00:07:14,563
‫- نعم، وإن يكن؟‬
‫- أحترم ذلك.‬

176
00:07:18,729 --> 00:07:19,859
‫ماذا حدث؟‬

177
00:07:20,773 --> 00:07:23,193
‫لا شيء، قلت إنها كانت مشكلة صغيرة.‬

178
00:07:23,943 --> 00:07:24,993
‫نعم، ماذا كانت؟‬

179
00:07:27,488 --> 00:07:29,698
‫حسنًا، كنت في غرفة الملابس أستحم، و...‬

180
00:07:30,783 --> 00:07:32,293
‫كان عليّ قضاء حاجتي، لذا...‬

181
00:07:32,368 --> 00:07:33,368
‫ها قد بدأنا.‬

182
00:07:37,874 --> 00:07:40,384
‫على أي حال، أعتقد أن الرجل‬
‫في الحمام المقابل رآني.‬

183
00:07:42,336 --> 00:07:43,916
‫حتى أنه نظر إليّ شذرًا.‬

184
00:07:45,673 --> 00:07:46,843
‫قضيت حاجتك‬

185
00:07:47,175 --> 00:07:48,215
‫تحت الدش؟‬

186
00:07:50,553 --> 00:07:51,723
‫نعم، ماذا في ذلك؟‬

187
00:07:52,513 --> 00:07:53,603
‫لست الوحيد الذي يفعل ذلك.‬

188
00:07:54,432 --> 00:07:56,102
‫- هل تقضي حاجتك تحت الدش؟‬
‫- مطلقًا.‬

189
00:07:56,184 --> 00:07:57,984
‫- وأنت؟‬
‫- إنني أستحم.‬

190
00:08:02,231 --> 00:08:04,151
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬

191
00:08:04,525 --> 00:08:06,435
‫أخرج من تحت الدش، وأرتدي ثوب الحمام،‬

192
00:08:06,569 --> 00:08:08,909
‫أذهب كل المسافة إلى الطرف الآخر،‬
‫وآتي كل المسافة للعودة؟‬

193
00:08:09,697 --> 00:08:12,117
‫هل سبق لك أن سمعت بكتمانها؟‬

194
00:08:13,075 --> 00:08:15,155
‫لا. إنه سيئ جدًا للكليتين.‬

195
00:08:15,912 --> 00:08:18,542
‫- كيف تعرف ذلك؟‬
‫- المجلات الطبية!‬

196
00:08:19,749 --> 00:08:23,589
‫هل تذكر المجلات الطبية أي شيء‬
‫عن الوقوف في حوض بول شخص آخر؟‬

197
00:08:29,258 --> 00:08:30,428
‫مرحبًا.‬

198
00:08:30,510 --> 00:08:32,090
‫مرحبًا يا حبيبي.‬

199
00:08:32,303 --> 00:08:33,473
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

200
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
‫فكرت في إحضار بعض الأشياء وحسب.‬

201
00:08:37,683 --> 00:08:39,853
‫لا بد أنني كنت في غرفة الموقد‬
‫عندما غادرت.‬

202
00:08:40,478 --> 00:08:42,938
‫- تفضل يا "مارتي".‬
‫- لحاف آخر؟‬

203
00:08:44,273 --> 00:08:46,443
‫- "جيري"!‬
‫- خالي "ليو".‬

204
00:08:46,734 --> 00:08:48,654
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا.‬

205
00:08:48,986 --> 00:08:52,366
‫إن حضرت أنت أو زوجتك يوم الأربعاء،‬
‫سيكون جاهزًا.‬

206
00:08:53,491 --> 00:08:55,661
‫- زوجتك؟‬
‫- نعم...‬

207
00:08:56,744 --> 00:08:57,794
‫زوجتي.‬

208
00:08:58,621 --> 00:08:59,791
‫عم تتحدث؟‬

209
00:09:03,251 --> 00:09:04,251
‫تزوجت.‬

210
00:09:05,795 --> 00:09:07,085
‫تزوجت؟‬

211
00:09:07,797 --> 00:09:09,007
‫ألم أكن مدعوًا؟‬

212
00:09:10,424 --> 00:09:12,474
‫ألم يرسل لي أحد بطاقة دعوى؟‬

213
00:09:12,969 --> 00:09:14,469
‫حدث هذا فجأة.‬

214
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
‫هل تخجل من خالك؟‬

215
00:09:17,098 --> 00:09:18,308
‫هل أحرجك؟‬

216
00:09:18,391 --> 00:09:20,521
‫لا، لا. كان حفلًا صغيرًا.‬

217
00:09:20,810 --> 00:09:22,560
‫ألم أكن دومًا الخال الصالح؟‬

218
00:09:22,645 --> 00:09:24,435
‫نعم، كنت كذلك.‬

219
00:09:24,564 --> 00:09:27,444
‫من قال لك عندما ذهبت إلى المدرسة‬
‫أنك تنسخ جيدًا؟‬

220
00:09:27,775 --> 00:09:29,235
‫أنت قلت لي.‬

221
00:09:29,485 --> 00:09:32,525
‫عندما كان أصغر سنًا، كان لديه خط جميل.‬

222
00:09:32,613 --> 00:09:34,283
‫كنت أشجعه على النسخ.‬

223
00:09:34,657 --> 00:09:35,907
‫أنا ناسخ بارع.‬

224
00:09:35,992 --> 00:09:37,492
‫أتذكر حرف "في" الذي كنت تكتبه.‬

225
00:09:37,827 --> 00:09:39,787
‫كان مثلثًا مثاليًا.‬

226
00:09:40,663 --> 00:09:41,753
‫هذه هي حافلتي.‬

227
00:09:41,914 --> 00:09:43,624
‫- تفضل يا "جيري".‬
‫- حسنًا.‬

228
00:09:43,708 --> 00:09:45,668
‫- مهلًا! انتظر!‬
‫- خالي "ليو"! خالي...‬

229
00:09:49,088 --> 00:09:50,128
‫أنا سعيد بوجودك هنا.‬

230
00:09:50,214 --> 00:09:51,514
‫يمكن أن تصبح هذه مملة.‬

231
00:09:52,550 --> 00:09:54,180
‫أتعرفين من أين أحصل على الزيتون الجيد؟‬

232
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
‫يمكنني معرفة ذلك.‬

233
00:09:56,387 --> 00:09:57,507
‫- هلا تفعلين؟‬
‫- بالتأكيد.‬

234
00:09:57,972 --> 00:10:01,812
‫مشروع! هذه إشارة أكيدة.‬

235
00:10:03,060 --> 00:10:05,350
‫بالمناسبة، تبدين رائعة في ثوب الرقص.‬

236
00:10:06,272 --> 00:10:07,362
‫شكرًا.‬

237
00:10:07,440 --> 00:10:09,650
‫تلك ليست إشارة.‬
‫من لا يحبني في ثوب الرقص هذا؟‬

238
00:10:09,734 --> 00:10:11,944
‫أبدو مدهشة في ثوب الرقص هذا.‬

239
00:10:13,696 --> 00:10:14,736
‫أتعرفين ما الأمر الغريب؟‬

240
00:10:14,822 --> 00:10:16,622
‫أعتقد أنني حلمت بك ليلة أمس.‬

241
00:10:16,699 --> 00:10:18,949
‫حسنًا، قبلني قبلة حميمية. إنه يحلم بي.‬

242
00:10:19,035 --> 00:10:20,405
‫لدينا مشروع زيتون.‬

243
00:10:20,494 --> 00:10:22,004
‫كفى، سأطلب من هذا الرجل أن نخرج معًا.‬

244
00:10:23,289 --> 00:10:25,209
‫- "غريغ"...‬
‫- أيمكنني تناول رشفة من مياهك؟‬

245
00:10:25,291 --> 00:10:26,881
‫- نعم، بالتأكيد.‬
‫- شكرًا.‬

246
00:10:33,549 --> 00:10:34,879
‫يا إلهي!‬

247
00:10:35,968 --> 00:10:39,428
‫- آسف. ماذا كنت تقولين؟‬
‫- لم يكن شيئًا هامًا. انس الأمر.‬

248
00:10:40,473 --> 00:10:41,563
‫أترين الرجل هناك؟‬

249
00:10:42,099 --> 00:10:43,479
‫- نعم. أتعني هو؟‬
‫- نعم.‬

250
00:10:44,101 --> 00:10:45,601
‫ضبطته يتبول تحت الدش.‬

251
00:10:48,022 --> 00:10:49,522
‫أفكر في أن أشي به أيضًا.‬

252
00:10:56,280 --> 00:10:57,280
‫عزيزي؟‬

253
00:10:57,782 --> 00:10:59,122
‫أيمكنك أن تحضر لي شيئًا أشربه؟‬

254
00:11:03,162 --> 00:11:06,002
‫- أنت بالقرب من المشروب تمامًا.‬
‫- بحقك، أنا جالسة!‬

255
00:11:12,129 --> 00:11:13,799
‫عزيزتي، ماذا فعلت بفتاحة العلب؟‬

256
00:11:14,256 --> 00:11:15,336
‫لم أفعل شيئًا.‬

257
00:11:15,424 --> 00:11:16,934
‫إنها ليست هنا. كانت هنا بالأمس.‬

258
00:11:17,218 --> 00:11:18,388
‫إنها في الرف الأول.‬

259
00:11:18,594 --> 00:11:20,974
‫أنا أنظر في الرف الأول. ليست هناك.‬

260
00:11:21,180 --> 00:11:22,350
‫بلى.‬

261
00:11:22,640 --> 00:11:24,100
‫مهلًا، أنا لست غبيًا.‬

262
00:11:24,350 --> 00:11:26,770
‫أنا أنظر في الرف. لا تُوجد فتاحة علب.‬

263
00:11:27,395 --> 00:11:28,725
‫هل قلت إنك غبي؟‬

264
00:11:28,979 --> 00:11:30,439
‫ألم يتعين عليّ أن أكون كذلك؟‬

265
00:11:32,942 --> 00:11:34,902
‫تقولين لي إن هناك فتاحة علب في الرف.‬

266
00:11:34,985 --> 00:11:37,145
‫أنظر في الرف ولا أجد فتاحة علب.‬

267
00:11:37,238 --> 00:11:38,608
‫أي نتيجة يمكن أن يتوصل إليها المرء؟‬

268
00:11:40,032 --> 00:11:42,622
‫- أتريدني أن أذهب لأجدها؟‬
‫- نعم. أريد ذلك.‬

269
00:11:43,702 --> 00:11:45,962
‫أريني أين توجد فتاحة علب في ذلك الرف.‬

270
00:11:46,455 --> 00:11:48,165
‫مرحبًا، أنا آسف.‬
‫إنني أتشاجر مع زوجتي وحسب.‬

271
00:11:48,624 --> 00:11:50,754
‫"جيري"، سمعنا للتو. ما الذي يجري؟‬

272
00:11:50,835 --> 00:11:52,125
‫لماذا لم تخبرنا؟‬

273
00:11:52,294 --> 00:11:54,714
‫- اسمعي يا أمي...‬
‫- كانت هنا بالأمس.‬

274
00:11:54,964 --> 00:11:56,634
‫نعم، هذا ما قلته.‬

275
00:11:57,758 --> 00:11:59,548
‫من هي؟ متى حدث هذا؟‬

276
00:11:59,635 --> 00:12:01,215
‫قلت لها إنك قد تتزوج.‬

277
00:12:01,345 --> 00:12:03,055
‫ظنّت أنك لن تفعل ذلك مطلقًا.‬

278
00:12:03,139 --> 00:12:04,559
‫"مورتي"، تتحدث بصوت عال جدًا.‬

279
00:12:04,640 --> 00:12:07,020
‫- لا أتحدث بصوت عال.‬
‫- إنك تؤذي طبلة أذني.‬

280
00:12:07,101 --> 00:12:08,731
‫لا بد أنك فعلت شيئًا بها.‬

281
00:12:08,811 --> 00:12:10,151
‫أتحدث على الهاتف!‬

282
00:12:10,479 --> 00:12:13,019
‫أهي هناك؟ أيمكننا التحدث معها؟ ما اسمها؟‬

283
00:12:13,107 --> 00:12:15,107
‫- أمي، أنا لست متزوجًا.‬
‫- ماذا؟‬

284
00:12:15,192 --> 00:12:16,782
‫أنا لست متزوجًا!‬

285
00:12:17,069 --> 00:12:18,819
‫كنت أعرف ذلك. قلت لك.‬

286
00:12:19,280 --> 00:12:20,410
‫أخبرنا بذلك خالك "ليو".‬

287
00:12:20,573 --> 00:12:24,163
‫أنا أتظاهر وحسب بأنني متزوج‬
‫لأحصل على خصم في مغسلة التنظيف الجاف.‬

288
00:12:24,326 --> 00:12:25,946
‫خصم على التنظيف الجاف؟‬

289
00:12:26,787 --> 00:12:28,407
‫أيمكنك أن تثيري مزيدًا من الضجة؟‬

290
00:12:29,748 --> 00:12:31,078
‫اسمعا، سأتصل بكما لاحقًا.‬

291
00:12:32,460 --> 00:12:33,630
‫حسنًا، أنا أستسلم.‬

292
00:12:33,711 --> 00:12:35,131
‫يا للروعة.‬

293
00:12:38,632 --> 00:12:40,342
‫- ألديك قهوة؟‬
‫- نعم.‬

294
00:12:40,676 --> 00:12:41,796
‫يا إلهي.‬

295
00:12:44,680 --> 00:12:46,140
‫سأحضرها.‬

296
00:12:46,348 --> 00:12:48,558
‫اهدأ. لماذا أنت متعب إلى هذه الدرجة؟‬

297
00:12:49,977 --> 00:12:52,057
‫لا يزال لحافي في المغسل.‬

298
00:12:52,146 --> 00:12:54,976
‫"جيري"، لا يمكنني النوم من دون لحافي.‬

299
00:12:55,357 --> 00:12:57,187
‫شعرت بالبرد في تلك الليلة.‬

300
00:12:57,276 --> 00:12:59,776
‫لذا، أدرت نظام التدفئة.‬
‫فأصبح الجو حارًا.‬

301
00:12:59,862 --> 00:13:01,702
‫إن فتحت نافذة، يصبح الطقس باردًا جدًا.‬

302
00:13:02,198 --> 00:13:04,238
‫لا أستطيع التكيف.‬

303
00:13:06,410 --> 00:13:07,620
‫ما هذا؟‬

304
00:13:07,828 --> 00:13:08,998
‫- ذلك.‬
‫- المعذرة.‬

305
00:13:09,121 --> 00:13:10,211
‫نسيت.‬

306
00:13:15,503 --> 00:13:17,803
‫أنا آسف بشأن مسألة فتاحة العلب تلك.‬

307
00:13:18,506 --> 00:13:19,876
‫نعم. أنا أيضًا.‬

308
00:13:21,842 --> 00:13:23,182
‫- أحبك.‬
‫- أحبك.‬

309
00:13:24,428 --> 00:13:25,718
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

310
00:13:35,314 --> 00:13:37,324
‫يمكنهم طردي من النادي إن أخبرهم.‬

311
00:13:37,483 --> 00:13:39,443
‫إذًا ماذا تريدني أن أفعل؟‬

312
00:13:39,527 --> 00:13:41,647
‫- تحدثي إليه.‬
‫- كيف يمكنني أن أفعل ذلك؟‬

313
00:13:41,946 --> 00:13:43,816
‫قلت إن الرجل قبلك قبلة حميمية!‬

314
00:13:44,114 --> 00:13:49,414
‫نعم، لكنه بعد ذلك مسح أعلى الزجاجة بيده‬
‫عندما قدمت له الماء.‬

315
00:13:50,454 --> 00:13:51,754
‫هذا لا يعني شيئًا.‬

316
00:13:51,997 --> 00:13:53,827
‫هل تمزح؟ هذا مهم جدًا.‬

317
00:13:53,916 --> 00:13:55,826
‫لو كان مهتمًا بي، لأراد جراثيمي.‬

318
00:13:55,918 --> 00:13:57,708
‫لكان تاق إلى جراثيمي.‬

319
00:13:58,254 --> 00:14:00,384
‫إنها محقة يا "جورج".‬
‫مسح الزجاجة هو أمر كبير.‬

320
00:14:01,215 --> 00:14:02,715
‫ماذا عن القبلة الحميمية؟‬

321
00:14:02,925 --> 00:14:04,545
‫مسح الزجاجة يقضي عليها.‬

322
00:14:06,470 --> 00:14:08,220
‫نعم، أنت محقة.‬

323
00:14:09,431 --> 00:14:11,061
‫حسنًا، ربما ليس مهتمًا،‬

324
00:14:11,141 --> 00:14:12,141
‫لكنك لا تزالين تعرفينه.‬

325
00:14:12,226 --> 00:14:13,516
‫أيمكنك أن تطلبي منه وحسب؟‬

326
00:14:13,686 --> 00:14:19,106
‫نعم يا "جورج"، لكن إن طلبت منه الآن،‬
‫فلن تكون لدي فرصة لأخرج معه.‬

327
00:14:19,692 --> 00:14:20,692
‫لماذا؟‬

328
00:14:23,529 --> 00:14:24,909
‫لا أدري.‬

329
00:14:29,702 --> 00:14:34,042
‫أيمكن لأنك لا تريدينه أن يعرف‬
‫أن لديك صديقًا يتبول تحت الدش؟‬

330
00:14:34,123 --> 00:14:36,003
‫- لا، ليس الأمر كذلك.‬
‫- أعتقد أنه كذلك.‬

331
00:14:36,208 --> 00:14:37,588
‫أعتقد أن هذا هو السبب تمامًا.‬

332
00:14:37,710 --> 00:14:38,840
‫لماذا لا يمكنك الانتظار وحسب؟‬

333
00:14:38,961 --> 00:14:41,131
‫كنت هناك! رأيت بالوعة!‬

334
00:14:41,338 --> 00:14:43,048
‫منذ متى تكون البالوعة مرحاضًا؟‬

335
00:14:43,257 --> 00:14:45,257
‫إنها كلها أنابيب! ما الفرق؟‬

336
00:14:45,467 --> 00:14:47,337
‫تذهب الأنابيب المختلفة إلى أماكن مختلفة.‬

337
00:14:47,428 --> 00:14:48,678
‫ستمزجها.‬

338
00:14:48,804 --> 00:14:50,514
‫سأتصل بسمكري الآن!‬

339
00:14:50,681 --> 00:14:53,141
‫أيمكننا الكفّ عن التحدث‬
‫عن مسألة أنبوب التبول هنا؟‬

340
00:14:53,225 --> 00:14:54,265
‫حسنًا!‬

341
00:14:54,602 --> 00:14:57,192
‫حسنًا! سأتحدث معه.‬

342
00:14:57,813 --> 00:15:00,193
‫- "جيري"، أعتقد أن ذلك اللحاف جاهز.‬
‫- حسنًا.‬

343
00:15:00,566 --> 00:15:01,526
‫عليك الذهاب لإحضاره لي.‬

344
00:15:01,692 --> 00:15:03,992
‫حسنًا، سأذهب،‬
‫لكنها المرة الأخيرة التي أقوم فيها بذلك!‬

345
00:15:04,153 --> 00:15:05,653
‫أنا متعب جدًا.‬

346
00:15:05,863 --> 00:15:07,993
‫- يا إلهي، لا تبدو بخير.‬
‫- حقًا؟‬

347
00:15:08,282 --> 00:15:10,032
‫- لا. تبدو شاحبًا.‬
‫- شاحبًا؟‬

348
00:15:10,659 --> 00:15:11,739
‫يا إلهي!‬

349
00:15:11,827 --> 00:15:13,657
‫علي أن ألتقي بوالديّ "آنا" اليوم.‬

350
00:15:18,208 --> 00:15:20,458
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬

351
00:15:21,337 --> 00:15:23,167
‫نعم، قلت له.‬

352
00:15:23,547 --> 00:15:24,797
‫سأحضره.‬

353
00:15:25,758 --> 00:15:27,008
‫في أي وقت.‬

354
00:15:27,843 --> 00:15:28,933
‫حسنًا.‬

355
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
‫حسنًا، أنا آسف.‬

356
00:15:38,312 --> 00:15:40,482
‫أنا آسف. إنه ليس جاهزًا بعد.‬

357
00:15:40,814 --> 00:15:41,864
‫ليس جاهزًا؟‬

358
00:15:42,524 --> 00:15:43,824
‫يجب أن يكون جاهزًا.‬

359
00:15:43,901 --> 00:15:45,691
‫أي نوع من الأعمال تديرها هنا؟‬

360
00:15:46,028 --> 00:15:48,318
‫من أنت؟ إنه ليس لحافك.‬

361
00:15:48,906 --> 00:15:50,156
‫إنه صديق عزيز عليّ،‬

362
00:15:50,240 --> 00:15:51,740
‫إنه نوعًا ما شقيقي الأكبر.‬

363
00:15:51,825 --> 00:15:53,785
‫عندما لا تسير الأمور بخير،‬
‫يجعل الأمر شخصيًا.‬

364
00:15:54,161 --> 00:15:56,911
‫- حسنًا، ربما غدًا.‬
‫- ربما.‬

365
00:15:57,331 --> 00:15:58,831
‫لا بأس. سيسير الأمر على ما يرام.‬

366
00:15:58,916 --> 00:16:00,626
‫- اسمع، سأراك لاحقًا.‬
‫- إلى أين تذهب؟‬

367
00:16:00,918 --> 00:16:02,798
‫عليّ أن ألتقي‬
‫بوالديّ "آنا" اليوم، أتتذكر؟‬

368
00:16:02,878 --> 00:16:04,128
‫أبدو مريعًا.‬

369
00:16:04,213 --> 00:16:05,843
‫سأذهب لحمام الشمس الاصطناعي.‬

370
00:16:06,382 --> 00:16:07,592
‫لا أصدق أنك لا تزال تفعل ذلك.‬

371
00:16:07,675 --> 00:16:09,005
‫هذه الأمور سيئة لك.‬

372
00:16:09,218 --> 00:16:10,588
‫بهذه الطريقة أحافظ على توهجي.‬

373
00:16:11,387 --> 00:16:12,757
‫- سأذهب إلى المنزل.‬
‫- حسنًا.‬

374
00:16:17,935 --> 00:16:19,475
‫- المعذرة.‬
‫- نعم.‬

375
00:16:19,937 --> 00:16:21,807
‫كم سيكلف تنظيف هذا؟‬

376
00:16:22,898 --> 00:16:24,728
‫- حوالي ١٣ دولارًا.‬
‫- ١٣ دولارًا؟‬

377
00:16:25,734 --> 00:16:27,244
‫لا يمكنني تحمل هذا المبلغ.‬

378
00:16:28,529 --> 00:16:30,069
‫حسنًا، أنا آسف.‬

379
00:16:40,874 --> 00:16:43,464
‫- مرحبًا يا "غريغ".‬
‫- مرحبًا يا "إلين". سأنتهي بعد لحظة.‬

380
00:16:43,585 --> 00:16:44,665
‫حسنًا.‬

381
00:16:45,170 --> 00:16:46,340
‫حجزت الآلة بعده يا صديقي.‬

382
00:16:54,138 --> 00:16:55,058
‫تفضليها.‬

383
00:17:01,770 --> 00:17:03,360
‫ماذا حدث؟ هل ذكر الأمر؟‬

384
00:17:03,439 --> 00:17:05,609
‫لا تبالي بذلك.‬
‫انظر إلى الإشارة التي حصلت عليها للتو.‬

385
00:17:05,941 --> 00:17:06,941
‫إشارة. أي إشارة؟‬

386
00:17:07,026 --> 00:17:08,936
‫انظر، علم أنني سأستخدم الآله بعده.‬

387
00:17:09,028 --> 00:17:10,108
‫لم يمسح عرقه.‬

388
00:17:10,195 --> 00:17:11,525
‫هذه لفتة إلى العلاقة الحميمية.‬

389
00:17:12,740 --> 00:17:14,070
‫سأقول لك ما هذا.‬

390
00:17:14,324 --> 00:17:15,994
‫هذا انتهاك لقواعد النادي.‬

391
00:17:16,452 --> 00:17:17,872
‫نلت منه الآن. وأنت شاهدتي.‬

392
00:17:18,037 --> 00:17:19,747
‫انتظر لحظة يا "جورج". استمع!‬

393
00:17:20,539 --> 00:17:22,829
‫كان يعرف ماذا يفعل. كانت هذه إشارة.‬

394
00:17:23,083 --> 00:17:24,753
‫يترك الرجل بركة من العرق، وتكون إشارة؟‬

395
00:17:25,002 --> 00:17:26,842
‫نعم. إنها أمور اجتماعية.‬

396
00:17:26,962 --> 00:17:29,342
‫ماذا لو ترك لك منديلًا مستعملًا؟‬
‫ماذا يكون، عيد الحب؟‬

397
00:17:30,340 --> 00:17:32,630
‫الآن اذهبي إليه وقولي له‬
‫إن كان يفكر في أن يشي بي،‬

398
00:17:32,718 --> 00:17:33,928
‫فلديّ ما يمكنني أن أنال منه به.‬

399
00:17:34,053 --> 00:17:35,553
‫لا، لن أشارك في هذا.‬

400
00:17:36,513 --> 00:17:38,853
‫ستسمحين إذًا بأن يعلقوا عضويتي‬
‫للتبول تحت الدش؟‬

401
00:17:40,267 --> 00:17:41,437
‫حسنًا، سأتحدث معه،‬

402
00:17:41,518 --> 00:17:43,808
‫لكنك تضعني في موقف صعب جدًا.‬

403
00:17:47,900 --> 00:17:50,190
‫- لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا.‬
‫- أريد ذلك.‬

404
00:17:50,486 --> 00:17:52,646
‫لكن هذا ليس صائبًا. لا أستطيع.‬

405
00:17:52,863 --> 00:17:54,783
‫- أعطيني الملابس.‬
‫- "جيري"، أرجوك.‬

406
00:17:55,657 --> 00:17:57,697
‫- ماذا عنها؟‬
‫- تبًا لها.‬

407
00:17:58,494 --> 00:18:00,004
‫لا. لا أستطيع.‬

408
00:18:10,339 --> 00:18:11,759
‫لا يا "جيري". أرجوك!‬

409
00:18:11,924 --> 00:18:13,634
‫لن أدعك تخرجين من حياتي.‬

410
00:18:15,344 --> 00:18:16,474
‫لا يمكنني أن أتشاجر معك.‬

411
00:18:23,393 --> 00:18:24,693
‫أتريدينها ملفوفة أم معلّقة؟‬

412
00:18:25,145 --> 00:18:26,355
‫لك الحرية.‬

413
00:18:46,625 --> 00:18:48,705
‫تتمرن كثيرًا اليوم، أليس كذلك؟‬

414
00:18:48,836 --> 00:18:49,876
‫نعم.‬

415
00:18:50,045 --> 00:18:51,375
‫ها هي المديرة.‬

416
00:18:51,588 --> 00:18:54,008
‫جيد. سأتحدث معها بشأن ذلك الرجل.‬

417
00:18:54,091 --> 00:18:55,931
‫لا يمكن أن يكون لدينا أشخاص مثله هنا.‬

418
00:18:56,009 --> 00:18:57,639
‫هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟‬

419
00:18:57,886 --> 00:18:59,296
‫نعم. إنه مقرف!‬

420
00:18:59,721 --> 00:19:01,971
‫إلى جانب أنني سأنتهز أي فرصة لأتحدث معها.‬

421
00:19:05,686 --> 00:19:07,436
‫أنت مهتم... بها؟‬

422
00:19:07,688 --> 00:19:08,768
‫كثيرًا.‬

423
00:19:12,025 --> 00:19:13,315
‫تعرف...‬

424
00:19:13,402 --> 00:19:14,402
‫أنا مخطوبة.‬

425
00:19:15,612 --> 00:19:18,072
‫نعم، سأتزوج بعد ٥٠ سنة.‬

426
00:19:22,786 --> 00:19:24,156
‫جيد. ها هو.‬

427
00:19:24,371 --> 00:19:26,621
‫أريد أن أتمكن من الإشارة إليه.‬

428
00:19:28,250 --> 00:19:30,790
‫أتعرف يا "غريغ"،‬
‫ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك.‬

429
00:19:30,961 --> 00:19:33,381
‫- لماذا؟‬
‫- صحّح لي إن كنت مخطئة،‬

430
00:19:33,505 --> 00:19:39,215
‫لكن ألا يُعتبر انتهاكًا لسياسة النادي‬
‫عدم مسح آلة بعد استخدامها؟‬

431
00:19:43,807 --> 00:19:45,267
‫فهمت.‬

432
00:19:46,059 --> 00:19:48,519
‫أنت صديقة للذي تبول، ألست كذلك؟‬

433
00:19:48,604 --> 00:19:49,734
‫نعم، حسنًا...‬

434
00:19:50,189 --> 00:19:51,649
‫على الأقل لديه بالوعة.‬

435
00:19:59,448 --> 00:20:01,118
‫تفضلي يا سيدة "ساينفيلد".‬

436
00:20:01,325 --> 00:20:03,235
‫مع خصم ٢٥ بالمئة،‬

437
00:20:03,327 --> 00:20:04,577
‫يكون الحساب 17,8 دولار.‬

438
00:20:05,954 --> 00:20:07,964
‫- تفضل.‬
‫- حسنًا.‬

439
00:20:12,127 --> 00:20:14,087
‫المعذرة، هذه ليست لي.‬

440
00:20:14,922 --> 00:20:16,132
‫بلى، إنها لك.‬

441
00:20:17,007 --> 00:20:18,717
‫أحضرها زوجك بنفسه.‬

442
00:20:20,469 --> 00:20:21,509
‫حقًا؟‬

443
00:20:23,680 --> 00:20:24,680
‫شكرًا.‬

444
00:20:29,311 --> 00:20:30,311
‫إنه هو.‬

445
00:20:31,521 --> 00:20:32,521
‫حسنًا.‬

446
00:20:33,523 --> 00:20:34,943
‫مرحبًا.‬

447
00:20:44,701 --> 00:20:46,041
‫أيها السافل!‬

448
00:20:47,412 --> 00:20:48,332
‫أنا آسف.‬

449
00:20:48,497 --> 00:20:50,707
‫من هي؟ أريد أن أعرف من هي.‬

450
00:20:51,041 --> 00:20:52,131
‫لا يهم.‬

451
00:20:52,834 --> 00:20:53,924
‫أريد الطلاق.‬

452
00:20:56,380 --> 00:20:57,840
‫الطلاق؟‬

453
00:20:57,923 --> 00:21:00,303
‫لتتمكن من الزواج منها وتعطيها الخصم؟‬

454
00:21:01,551 --> 00:21:02,551
‫نعم هذا صحيح.‬

455
00:21:03,011 --> 00:21:06,271
‫- ماذا حدث لنا يا "جيري"؟‬
‫- سأقول لك ما الذي حدث؟‬

456
00:21:06,348 --> 00:21:07,428
‫تزوجنا.‬

457
00:21:09,184 --> 00:21:10,354
‫أنا آسفة.‬

458
00:21:10,435 --> 00:21:12,395
‫- هذا خطئي. ضغطت عليك.‬
‫- لا.‬

459
00:21:12,938 --> 00:21:16,398
‫أعتقد أنني لم أكن جاهزًا لتحمل مسؤوليات‬
‫زواج مزعوم.‬

460
00:21:19,027 --> 00:21:20,027
‫وداعًا يا "جيري".‬

461
00:21:23,240 --> 00:21:24,280
‫نسيت.‬

462
00:21:25,158 --> 00:21:26,408
‫هذا شرابك القيقب.‬

463
00:21:27,286 --> 00:21:28,616
‫لا بأس. أريدك أن تحتفظي به.‬

464
00:21:29,913 --> 00:21:31,043
‫حسنًا. شكرًا.‬

465
00:21:32,958 --> 00:21:34,628
‫سنتناول دائمًا فطائر.‬

466
00:21:36,962 --> 00:21:38,012
‫وداعًا يا "جيري".‬

467
00:21:41,341 --> 00:21:43,971
‫اعتقدت أنك قلت إنك ستحضرين فتى أبيض‬
‫إلى المنزل.‬

468
00:21:44,219 --> 00:21:46,179
‫لا أرى فتى أبيض.‬

469
00:21:46,430 --> 00:21:48,220
‫أرى أحمق.‬

470
00:21:59,735 --> 00:22:01,395
{\an8}‫بالنسبة إليّ، الزواج هو،‬

471
00:22:01,653 --> 00:22:03,203
{\an8}‫لا أصدق كم يحدث غالبًا.‬

472
00:22:05,991 --> 00:22:07,201
{\an8}‫أحب فكرته،‬

473
00:22:07,284 --> 00:22:12,004
{\an8}‫لكنني لا أصدق أن العديد من الناس‬
‫يلتقون بأشخاص يريدون رؤيتهم كل يوم،‬

474
00:22:12,080 --> 00:22:15,380
{\an8}‫كل يوم؟‬

475
00:22:16,043 --> 00:22:18,053
{\an8}‫ينبغي أن يحدث ذلك، 3 أو 4 مرات،‬

476
00:22:18,253 --> 00:22:19,303
{\an8}‫في القرن كله.‬

477
00:22:20,422 --> 00:22:22,922
{\an8}‫مثل أي استثمار رئيسي،‬
‫عليك أن توقع عقد زواج.‬

478
00:22:23,133 --> 00:22:24,383
{\an8}‫"ها هو شخصك."‬

479
00:22:24,468 --> 00:22:26,548
{\an8}‫إن كنت الرجل،‬
‫تدفع عائلة العروس تكاليف حفل الزفاف.‬

480
00:22:26,636 --> 00:22:27,796
{\an8}‫يشبه الأمر استعادة الأموال.‬

481
00:22:28,472 --> 00:22:30,932
{\an8}‫حتى يفرّقنا الموت.‬
‫ذلك هو برنامج الضمان الممتد.‬

482
00:22:31,600 --> 00:22:33,230
{\an8}‫وتقدم لها خاتمًا. تلك هي المفاتيح.‬

483
00:22:33,935 --> 00:22:35,515
{\an8}‫تمرره في إصبعها، تديره.‬

484
00:22:35,604 --> 00:22:37,364
{\an8}‫لكن عليك أن تحاول جعله يعمل، لأنه تذكر،‬

485
00:22:37,939 --> 00:22:40,779
{\an8}‫تهبط قيمتك ٢٠ بالمئة بمجرد خروجك‬
‫من موقف السيارات.‬

486
00:22:44,112 --> 00:22:46,622
{\an8}‫ترجمة "صوفي شماس"‬

