1
00:00:01,334 --> 00:00:03,214
{\an8}‫أسوأ ما في الأمر عندما تتعطل السيارة‬

2
00:00:03,712 --> 00:00:04,882
{\an8}‫هو أننا عندما نكون على الطريق،‬

3
00:00:04,963 --> 00:00:07,173
{\an8}‫نحن الرجال، يكون علينا أن نخرج،‬

4
00:00:07,257 --> 00:00:09,677
{\an8}‫ونتظاهر بأننا نعرف ما نفعله.‬

5
00:00:10,468 --> 00:00:11,968
{\an8}‫يجب أن نقول، "حسنًا يا عزيزتي،‬

6
00:00:13,513 --> 00:00:15,433
{\an8}‫سأذهب للتحقق من الأمر."‬

7
00:00:16,433 --> 00:00:18,273
‫ثم نسير نحو المقدمة ونفتح الغطاء.‬

8
00:00:18,852 --> 00:00:20,902
{\an8}‫وهذا جيد لأنه يغطي ما تراه هي.‬

9
00:00:20,979 --> 00:00:22,809
{\an8}‫إنه السبب الرئيسي في القيام بذلك.‬

10
00:00:23,273 --> 00:00:24,363
{\an8}‫ثم ننظر إلى السيارة.‬

11
00:00:24,441 --> 00:00:26,691
{\an8}‫ونتمنى أن نرى شيئًا‬

12
00:00:26,776 --> 00:00:30,356
{\an8}‫بسيطًا وواضحًا وسهل التصليح،‬

13
00:00:30,447 --> 00:00:31,867
{\an8}‫لدرجة أننا أيضًا نستطيع تصليحه،‬

14
00:00:31,948 --> 00:00:34,368
{\an8}‫مثل زر تشغيل كبير منطفئ.‬

15
00:00:38,955 --> 00:00:40,785
{\an8}‫إذًا ستواعدين "ديفيد بادي"؟‬

16
00:00:40,874 --> 00:00:41,884
{\an8}‫أجل.‬

17
00:00:41,958 --> 00:00:43,038
{\an8}‫هل توجد مشكلة في ذلك؟‬

18
00:00:43,126 --> 00:00:44,586
{\an8}‫أعتقد أنه كان عليه أن يسألني.‬

19
00:00:44,669 --> 00:00:46,129
{\an8}‫يفترض أنه صديقي.‬

20
00:00:46,212 --> 00:00:48,212
{\an8}‫أعتقد أنه ظن أنك لن تبالي.‬

21
00:00:48,298 --> 00:00:49,718
{\an8}‫فقد مرت بضع سنوات.‬

22
00:00:49,799 --> 00:00:52,799
{\an8}‫"إيلين"، دائمًا ما يهتم الرجل بمن تواعده‬
‫حبيبته السابقة.‬

23
00:00:52,886 --> 00:00:56,506
{\an8}‫فنحن لا نريده أن يكون رجلًا نعرفه،‬
‫ولا نريده أن يكون أفضل منّا.‬

24
00:00:56,598 --> 00:00:58,808
‫وبالرغم من أن‬
‫هذا الأمر الأخير مستحيل...‬

25
00:00:58,892 --> 00:00:59,892
‫رباه.‬

26
00:00:59,976 --> 00:01:01,556
‫ما زال الشرط الأول ينطبق.‬

27
00:01:02,020 --> 00:01:04,400
‫لا أعرف ما الأمر،‬
‫ولكنني لا أتخيلك مع ميكانيكي.‬

28
00:01:04,481 --> 00:01:05,941
‫أجل، صحيح.‬

29
00:01:06,024 --> 00:01:08,034
‫الميكانيكيون لا يفعلون شيئًا‬
‫سوى العمل طوال اليوم‬

30
00:01:08,109 --> 00:01:11,109
‫بأيديهم وأذرعهم‬
‫المغطاة بالعضلات باستخدام آلات،‬

31
00:01:11,196 --> 00:01:14,236
‫ويعودون إلى المنزل‬
‫وتفوح منهم رغبة جنسية حيوانية‬

32
00:01:14,324 --> 00:01:15,914
‫مثل "ستانلي كوالسكي".‬

33
00:01:16,326 --> 00:01:17,736
‫هذا حقًا أمر غير مثير.‬

34
00:01:17,827 --> 00:01:19,497
‫حسنًا.‬

35
00:01:19,621 --> 00:01:22,001
‫"مطعم"‬

36
00:01:23,374 --> 00:01:26,254
‫انظري، لديهم سرطان البحر على القائمة.‬

37
00:01:26,336 --> 00:01:28,296
‫مَن قد يطلبه هنا؟‬

38
00:01:28,421 --> 00:01:32,631
‫هل يحضرون سرطانًا واحدًا كل يوم‬
‫آملين أن يكون اليوم المنشود؟‬

39
00:01:33,927 --> 00:01:35,967
‫وما الذي يهم إذا كان لديهم سرطان البحر؟‬

40
00:01:36,054 --> 00:01:38,934
‫هل أصبحت فجأة خبيرًا في حيوانات‬
‫البحر الصدفية؟‬

41
00:01:39,516 --> 00:01:42,726
‫أعتقد حقًا أنه علينا أن نكون أمام تلفاز.‬

42
00:01:42,811 --> 00:01:46,231
‫بدون التلفاز في علاقتنا،‬
‫الأمر أشبه بالتعذيب.‬

43
00:01:48,608 --> 00:01:49,688
‫إذًا...‬

44
00:01:50,110 --> 00:01:52,030
‫سأجري عملية تجميل في عيني.‬

45
00:01:52,445 --> 00:01:54,565
‫عملية تجميل في عينيك؟‬
‫لست بحاجة إليها يا أمي.‬

46
00:01:54,781 --> 00:01:56,491
‫"جورجي"، إنني مطلقة.‬

47
00:01:56,616 --> 00:01:57,946
‫كلا، لست مطلقة.‬

48
00:01:58,034 --> 00:02:00,374
‫إنكما منفصلان فقط، أنت منفصلة.‬

49
00:02:00,912 --> 00:02:03,042
‫- إنني أواعد الرجال يا "جورج".‬
‫- كلا.‬

50
00:02:03,123 --> 00:02:04,123
‫فأنا أيضًا أواعد.‬

51
00:02:04,207 --> 00:02:05,287
‫أنت لا تواعدين.‬

52
00:02:05,416 --> 00:02:07,206
‫لا يمكنك ذلك، لأنني أواعد النساء.‬

53
00:02:07,293 --> 00:02:08,673
‫وإذا رأيتك مرة،‬

54
00:02:08,753 --> 00:02:10,593
‫فكل الكهرباء التي في العالم لن تكفي‬

55
00:02:10,672 --> 00:02:13,382
‫لتفيقني من الصدمة.‬

56
00:02:15,635 --> 00:02:18,715
‫على أية حال، العملية يوم الثلاثاء،‬

57
00:02:18,805 --> 00:02:20,345
‫وأحتاج منك أن تقلني إلى المنزل،‬

58
00:02:20,431 --> 00:02:22,561
‫لأنني سأكون تحت تأثير المخدر.‬

59
00:02:23,059 --> 00:02:25,309
‫الثلاثاء؟ لا يمكنني ذلك.‬
‫يحتاج مني"ستاينبرينر"...‬

60
00:02:25,395 --> 00:02:28,225
‫لم يكن لدى الطبيب موعد آخر.‬

61
00:02:28,439 --> 00:02:29,819
‫- "كرايمر"!‬
‫- مرحبًا يا صاح.‬

62
00:02:29,899 --> 00:02:31,649
‫- تعال إلى هنا.‬
‫- عليّ الذهاب.‬

63
00:02:31,734 --> 00:02:34,114
‫كلا، ستجلس الآن يا صديقي.‬

64
00:02:34,195 --> 00:02:35,815
‫حسنًا، سأجلس.‬

65
00:02:36,239 --> 00:02:37,449
‫كيف حالك؟‬

66
00:02:38,533 --> 00:02:40,123
‫إذًا يا "كرايمر"،‬

67
00:02:40,577 --> 00:02:42,287
‫سأجري عملية تجميل في عيني.‬

68
00:02:42,370 --> 00:02:44,500
‫حسنًا، أحسنت.‬

69
00:02:44,581 --> 00:02:46,581
‫يجب أن تحافظي على مظهرك،‬
‫فأنت تواعدين الآن.‬

70
00:02:46,708 --> 00:02:48,078
‫هذا ليس صحيحًا.‬

71
00:02:49,711 --> 00:02:50,961
‫مَن طبيبك؟‬

72
00:02:51,045 --> 00:02:52,415
‫"بيكرسول".‬

73
00:02:53,339 --> 00:02:54,419
‫إنه بارع.‬

74
00:02:54,507 --> 00:02:55,627
‫إنه بارع جدًا.‬

75
00:02:55,717 --> 00:02:58,847
‫عمل على طفل من "غواتيمالا"‬
‫ لم يكن لديه أنف،‬

76
00:02:58,928 --> 00:03:00,758
‫وجعله في جمال "ريكاردو مونتالبان".‬

77
00:03:01,306 --> 00:03:02,966
‫"كرايمر"، ماذا تفعل يوم الثلاثاء؟‬

78
00:03:03,349 --> 00:03:05,099
‫الثلاثاء؟‬

79
00:03:05,310 --> 00:03:07,310
‫لمَ لا يقلك هو بعد العملية؟‬

80
00:03:07,395 --> 00:03:09,435
‫سيارته بها المقاعد الطويلة التي تحبينها.‬

81
00:03:09,606 --> 00:03:10,726
‫لا أبالي.‬

82
00:03:10,815 --> 00:03:12,475
‫أجل، أعرف، ولكن لا يمكنني أن أقل أي أحد‬

83
00:03:12,567 --> 00:03:14,777
‫قبل أن أذهب لإحضار لوحة السيارة الجديدة.‬

84
00:03:14,944 --> 00:03:16,404
‫فلتسرع إذًا.‬

85
00:03:17,530 --> 00:03:19,200
‫" ولاية (نيويورك)"‬

86
00:03:19,282 --> 00:03:20,622
‫أجل، جئت لأخذ اللوحة الجديدة.‬

87
00:03:20,742 --> 00:03:21,832
‫اسمي "كرايمر".‬

88
00:03:21,910 --> 00:03:23,120
‫"كوزمو كرايمر".‬

89
00:03:25,705 --> 00:03:26,825
‫"كرايمر".‬

90
00:03:27,665 --> 00:03:29,455
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

91
00:03:29,792 --> 00:03:32,052
‫وقع هنا من فضلك.‬

92
00:03:32,128 --> 00:03:33,248
‫حسنًا.‬

93
00:03:36,174 --> 00:03:37,594
‫حسنًا.‬

94
00:03:37,926 --> 00:03:39,046
‫شكرًا.‬

95
00:03:42,180 --> 00:03:43,010
‫"محب المؤخرات"؟‬

96
00:03:43,097 --> 00:03:44,267
‫"(نيويورك)، محب المؤخرات"‬

97
00:03:44,891 --> 00:03:46,271
‫كلا، هذه اللوحة ليست لي.‬

98
00:03:46,351 --> 00:03:47,441
‫لست "محب المؤخرات".‬

99
00:03:47,518 --> 00:03:49,148
‫أعتقد أنه حدث خطأ.‬

100
00:03:49,771 --> 00:03:50,651
‫ما اسمك مرة أخرى؟‬

101
00:03:50,813 --> 00:03:51,733
‫"كوزمو كرايمر".‬

102
00:03:52,315 --> 00:03:53,565
‫"كوزمو كرايمر".‬

103
00:03:53,691 --> 00:03:55,151
‫أنت "محب المؤخرات".‬

104
00:03:57,153 --> 00:03:58,823
‫كلا، لست "محب المؤخرات".‬

105
00:03:59,781 --> 00:04:04,411
‫بل أنت كذلك‬
‫بالنسبة إلى ولاية "نيويورك".‬

106
00:04:05,912 --> 00:04:10,632
‫"(نيويورك)، محب المؤخرات"‬

107
00:04:20,176 --> 00:04:21,506
‫كيف تشعرين؟‬

108
00:04:22,178 --> 00:04:23,428
‫بخير.‬

109
00:04:25,265 --> 00:04:26,635
‫هل يوجد خطب ما؟‬

110
00:04:27,058 --> 00:04:28,178
‫كلا.‬

111
00:04:29,602 --> 00:04:30,692
‫كلا، ما الأمر؟‬

112
00:04:31,521 --> 00:04:32,941
‫كلا، لا شيء.‬

113
00:04:38,820 --> 00:04:40,110
‫مرحبًا.‬

114
00:04:42,699 --> 00:04:44,739
‫كنت مع "ديفيد بادي" ليلة أمس.‬

115
00:04:45,159 --> 00:04:46,079
‫وماذا في ذلك؟‬

116
00:04:46,703 --> 00:04:48,083
‫قام بالحركة.‬

117
00:04:50,039 --> 00:04:51,039
‫أي حركة؟‬

118
00:04:51,541 --> 00:04:52,921
‫تعرف.‬

119
00:04:53,001 --> 00:04:55,091
‫الحركة.‬

120
00:04:55,211 --> 00:04:57,301
‫انتظري، تقصدين حركتي؟‬

121
00:04:57,380 --> 00:04:58,920
‫استخدم "ديفيد بادي" حركتي؟‬

122
00:04:59,048 --> 00:05:00,168
‫أجل.‬

123
00:05:00,258 --> 00:05:01,258
‫هل أنت متأكدة؟‬

124
00:05:01,342 --> 00:05:04,802
‫"جيري"، لا يمكن الخلط بين تلك الحركة‬
‫وأي حركة أخرى.‬

125
00:05:05,972 --> 00:05:07,272
‫لا أصدق ذلك.‬

126
00:05:07,473 --> 00:05:08,733
‫لقد سرق حركتي.‬

127
00:05:09,434 --> 00:05:11,354
‫ماذا أخبرته أيضًا؟‬

128
00:05:11,477 --> 00:05:13,267
‫لا بد أنكما ناقشتما الكثير.‬

129
00:05:13,396 --> 00:05:15,106
‫لم يكن هذا ما حدث.‬

130
00:05:15,231 --> 00:05:16,981
‫لم أذكرك حتى.‬

131
00:05:17,066 --> 00:05:18,526
‫كنا في مشغله.‬

132
00:05:18,609 --> 00:05:19,989
‫تعرفين ما يحدث هناك.‬

133
00:05:20,069 --> 00:05:22,069
‫إنه يساعد على التحدث عن الجنس.‬

134
00:05:22,155 --> 00:05:23,905
‫إنها منطقة مليئة بالـ"تستوستيرون".‬

135
00:05:24,741 --> 00:05:26,991
‫بسبب المكابس والمزلقات؟‬

136
00:05:27,076 --> 00:05:29,656
‫سأذهب إلى مشغله‬
‫لأخبره أن يتوقف عن القيام بها.‬

137
00:05:29,829 --> 00:05:31,659
‫انتظر لحظة.‬

138
00:05:31,748 --> 00:05:32,828
‫ماذا؟‬

139
00:05:33,249 --> 00:05:34,669
‫أليس ذلك...‬

140
00:05:35,001 --> 00:05:36,001
‫تصرفًا متسرعًا؟‬

141
00:05:36,085 --> 00:05:38,545
‫كلا، لقد سرق حركتي.‬

142
00:05:40,673 --> 00:05:42,263
‫أجل، ولكن...‬

143
00:05:42,467 --> 00:05:43,757
‫تعجبني الحركة.‬

144
00:05:45,219 --> 00:05:47,889
‫أجل، ولكن الأمر‬
‫وكأن فنانًا كوميديًا آخر سرق موادي.‬

145
00:05:47,972 --> 00:05:50,602
‫إنه لا يقوم بها بنفس الطريقة.‬

146
00:05:50,683 --> 00:05:54,153
‫يقوم بقرصة في النهاية بدلًا من الدوران.‬

147
00:05:55,271 --> 00:05:56,861
‫أجل...‬

148
00:05:56,939 --> 00:05:58,359
‫القرصة.‬

149
00:05:58,441 --> 00:05:59,981
‫لقد قمت بالقرصة من قبل.‬

150
00:06:00,068 --> 00:06:01,438
‫إنها ليست جديدة.‬

151
00:06:02,195 --> 00:06:04,355
‫لا أعرف كيف ستثقين في أي من حركاته الآن.‬

152
00:06:04,489 --> 00:06:06,569
‫ربما يكون قد سرقها كلها.‬

153
00:06:08,701 --> 00:06:11,251
‫الأمر غريب لأنه ميكانيكي صادق.‬

154
00:06:11,496 --> 00:06:14,286
‫أعرف، الأرجح أنه الميكانيكي الصادق‬
‫الوحيد في "نيويورك".‬

155
00:06:14,874 --> 00:06:17,884
‫سرق حركتي ويستخدمها مع "إيلين".‬

156
00:06:17,960 --> 00:06:20,460
‫أخبرت "ديفيد بادي" بحركتك ولم تخبرني؟‬

157
00:06:20,546 --> 00:06:22,916
‫أحتاج إلى حركة، تعرف أنه‬
‫ليست لديّ حركات يا "جيري".‬

158
00:06:23,007 --> 00:06:25,257
‫- أعطني قطعة.‬
‫- أيمكنني أن أفتحها أولًا؟‬

159
00:06:25,343 --> 00:06:27,553
‫لا أصدق أنك تخفي عني الحركات الجنسية.‬

160
00:06:27,637 --> 00:06:30,427
‫وكأنني أحاول إشعال نار بغصنين‬
‫وأنت معك قداحة.‬

161
00:06:30,515 --> 00:06:32,675
‫حسنًا، خذ.‬

162
00:06:33,518 --> 00:06:34,888
‫إنها شهية جدًا.‬

163
00:06:34,977 --> 00:06:36,897
‫- أتشعر بتحسّن؟‬
‫- أجل، كثيرًا.‬

164
00:06:36,979 --> 00:06:39,109
‫حسنًا، ما هي الحركة؟‬
‫لأنني بحاجة إلى شيء ما.‬

165
00:06:39,398 --> 00:06:42,398
‫المرأة التي أواعدها‬
‫يبدو وكأنها تقلم أظافرها أثناء الجنس.‬

166
00:06:42,485 --> 00:06:43,895
‫- "نانسي كلوبر"؟‬
‫- أجل.‬

167
00:06:43,986 --> 00:06:45,656
‫لم أرَ شخصًا يشعر بالملل مثلها.‬

168
00:06:45,738 --> 00:06:48,368
‫أحاول جاهدًا، وهي لا تصدر حتى تنهيدة.‬

169
00:06:48,449 --> 00:06:50,449
‫وصل الأمر أنني سأقبل حتى بالتجشؤ منها.‬

170
00:06:50,701 --> 00:06:53,581
‫- حسنًا، هيا، أخبرني.‬
‫- حسنًا يا "جورج"، سأخبرك.‬

171
00:06:53,663 --> 00:06:54,873
‫ولكنني أريد أن أتأكد...‬

172
00:06:54,956 --> 00:06:57,286
‫أجل، لن أذكر الأمر لأحد.‬

173
00:06:57,416 --> 00:06:59,416
‫ليس هذا هو الأمر حتى.‬

174
00:06:59,502 --> 00:07:02,092
‫المهم هو أنني عندما أنقل لك مثل هذا الأمر،‬

175
00:07:02,171 --> 00:07:05,551
‫يجب أن أتأكد من أنك ستلتزم بضميرك‬
‫عندما تستخدمه.‬

176
00:07:05,633 --> 00:07:07,513
‫هذه ليست خدعة تستخدمها...‬

177
00:07:07,635 --> 00:07:09,755
‫هل ستخبرني أم لا؟‬

178
00:07:10,847 --> 00:07:12,057
‫حسنًا.‬

179
00:07:12,640 --> 00:07:15,270
‫هل يوجد لوح في سريرك؟ ستحتاج إليه.‬

180
00:07:15,351 --> 00:07:16,441
‫لديّ لوح أمامي.‬

181
00:07:16,519 --> 00:07:17,559
‫أهو مبطن؟‬

182
00:07:17,645 --> 00:07:18,975
‫- كلا.‬
‫- جيد.‬

183
00:07:19,897 --> 00:07:20,897
‫ما طولها؟‬

184
00:07:21,691 --> 00:07:22,861
‫حوالي ١٦٠ سنتيمترًا، لماذا؟‬

185
00:07:23,025 --> 00:07:25,895
‫لا يمكن أن يزيد فارق‬
‫الطول بينكما عن ٣٠ سنتيمترًا.‬

186
00:07:25,987 --> 00:07:27,947
‫وإلا قد تؤذي عنقك بشدة.‬

187
00:07:28,948 --> 00:07:30,948
‫لا تعرف كم أنني أقدّر لك هذا.‬

188
00:07:31,159 --> 00:07:33,949
‫"جورج"، إذا أتقنت هذه الحركة،‬
‫لن تكون وحيدًا ثانية أبدًا.‬

189
00:07:37,707 --> 00:07:39,417
‫النهاية اختيارية.‬

190
00:07:39,834 --> 00:07:40,964
‫أنا أفضّل الدوران.‬

191
00:07:41,127 --> 00:07:42,337
‫أحب الدوران.‬

192
00:07:42,420 --> 00:07:44,130
‫أشعر بالارتياح مع الدوران.‬

193
00:07:44,213 --> 00:07:46,883
‫أشعر بأن الدوران هو نهاية جيدة.‬

194
00:07:47,216 --> 00:07:48,336
‫هو يستخدم القرصة،‬

195
00:07:48,426 --> 00:07:50,336
‫ولكنني أجده تصرفًا متجرئًا بعض الشيء.‬

196
00:07:50,803 --> 00:07:52,263
‫هل تدور في اتجاه عقارب الساعة؟‬

197
00:07:52,388 --> 00:07:54,138
‫أفضّل ذلك،‬

198
00:07:54,223 --> 00:07:56,063
‫ولكنه ليس ضروريًا.‬

199
00:08:00,480 --> 00:08:01,980
‫خذ يا صديقي.‬

200
00:08:03,524 --> 00:08:04,574
‫ما هذا؟‬

201
00:08:04,650 --> 00:08:07,070
‫إنه "جيري الفوسيلي"!‬

202
00:08:10,406 --> 00:08:12,406
‫إنه مصنوع من معكرونة "الفوسيلي".‬

203
00:08:12,742 --> 00:08:13,912
‫هل ترى الميكروفون؟‬

204
00:08:14,368 --> 00:08:16,748
‫- متى صنعته؟‬
‫- في وقت فراغي.‬

205
00:08:18,748 --> 00:08:20,918
‫أعمل على تمثال لك يا "جورج"،‬
‫أستخدم "الرافيولي".‬

206
00:08:22,835 --> 00:08:26,585
‫أصعب ما في الأمر‬
‫هو العثور على معكرونة تعبّر عن الشخص.‬

207
00:08:27,965 --> 00:08:29,175
‫لماذا "الفوسيلي"؟‬

208
00:08:29,425 --> 00:08:30,675
‫لأنك سخيف كشكلها.‬

209
00:08:33,179 --> 00:08:34,309
‫هل فهمت؟‬

210
00:08:35,431 --> 00:08:36,391
‫أجل.‬

211
00:08:36,474 --> 00:08:38,024
‫شكرًا جزيلًا لك.‬

212
00:08:38,434 --> 00:08:39,814
‫هل حصلت على اللوحة الجديدة؟‬

213
00:08:39,894 --> 00:08:42,654
‫أجل، حصلت عليها.‬

214
00:08:42,730 --> 00:08:43,860
‫ولكنهم خلطوا الأمور.‬

215
00:08:43,940 --> 00:08:46,190
‫هناك من حصل على لوحتي‬
‫وأنا حصلت على لوحته المخصصة.‬

216
00:08:46,651 --> 00:08:47,741
‫ما المكتوب عليها؟‬

217
00:08:47,818 --> 00:08:49,108
‫"محب المؤخرات".‬

218
00:08:50,363 --> 00:08:51,363
‫"محب المؤخرات"؟‬

219
00:08:51,447 --> 00:08:54,777
‫أجل، "محب المؤخرات" يا "جيري"،‬
‫أنا "كوزمو كرايمر"، "محب المؤخرات".‬

220
00:08:56,619 --> 00:08:58,959
‫من قد يطلب لوحة سيارة‬
‫مكتوب عليها "محب المؤخرات"؟‬

221
00:08:59,664 --> 00:09:01,214
‫ربما تكون لـ"ويلت تشيمبرلين".‬

222
00:09:03,501 --> 00:09:05,751
‫ليس من الضروري أن يكون شخصًا‬
‫يواعد الكثير من النساء.‬

223
00:09:05,836 --> 00:09:07,586
‫ربما يكون شخصًا مؤخرته كبيرة.‬

224
00:09:08,714 --> 00:09:10,384
‫أو أخصائي شرج.‬

225
00:09:10,466 --> 00:09:11,796
‫أجل.‬

226
00:09:13,761 --> 00:09:14,721
‫أخصائي شرج.‬

227
00:09:14,804 --> 00:09:16,184
‫بربك.‬

228
00:09:16,305 --> 00:09:18,265
‫لا يمكن أن يضع أي طبيب ذلك على سيارته.‬

229
00:09:18,516 --> 00:09:20,886
‫هل سبق أن قابلت أخصائي شرج؟‬

230
00:09:22,144 --> 00:09:24,564
‫عادة ما يتحلون بروح الفكاهة.‬

231
00:09:24,814 --> 00:09:26,734
‫إذا قابلت أخصائي شرج في حفلة،‬

232
00:09:26,816 --> 00:09:27,816
‫لا تتركه.‬

233
00:09:27,900 --> 00:09:31,700
‫ابق هناك لأنك ستسمع قصصًا مضحكة جدا.‬

234
00:09:31,779 --> 00:09:35,619
‫لأن لا أحد يريد أن يعترف لهم‬
‫بأنه أدخل شيئًا في شرجه.‬

235
00:09:36,909 --> 00:09:38,619
‫أبدًا، دائمًا ما يكون حادثًا.‬

236
00:09:38,828 --> 00:09:41,578
‫تنتهي قصص أي أخصائي شرج بنفس الطريقة.‬

237
00:09:41,664 --> 00:09:43,504
‫"كانت الاحتمالات واحدًا في المليون.‬

238
00:09:43,583 --> 00:09:44,833
‫واحد في المليون."‬

239
00:09:45,835 --> 00:09:47,165
‫إنه هاتفي.‬

240
00:09:49,297 --> 00:09:50,337
‫أين ستضع هذا؟‬

241
00:09:50,423 --> 00:09:52,343
‫أعرف أين أود أن أضعه.‬

242
00:09:55,511 --> 00:09:56,851
‫مرحبًا يا "ديفيد".‬

243
00:09:57,513 --> 00:09:58,563
‫مرحبًا يا "جيري".‬

244
00:09:58,639 --> 00:09:59,639
‫ما الأمر؟‬

245
00:09:59,724 --> 00:10:00,984
‫سمعت أنك تقوم بحركتي.‬

246
00:10:01,434 --> 00:10:02,354
‫أي حركة؟‬

247
00:10:02,518 --> 00:10:03,978
‫أي حركة؟ حركتي.‬

248
00:10:04,103 --> 00:10:06,113
‫تلك التي أخبرتك عنها،‬
‫استخدمتها مع "إيلين".‬

249
00:10:06,188 --> 00:10:07,358
‫حركتك؟ هل تمزح؟‬

250
00:10:07,440 --> 00:10:08,940
‫كنت أقوم بها قبل أن أعرفك.‬

251
00:10:09,025 --> 00:10:10,395
‫أنت لم تخبرني سوى النهاية.‬

252
00:10:10,776 --> 00:10:12,106
‫النهاية هي أهم ما في الأمر.‬

253
00:10:12,194 --> 00:10:14,824
‫لا يوجد شيء بدون النهاية.‬

254
00:10:14,905 --> 00:10:16,615
‫كانت النهاية واضحة جدًا.‬

255
00:10:16,699 --> 00:10:18,489
‫كنت سأكتشفها على أية حال.‬

256
00:10:18,576 --> 00:10:20,286
‫لم أكن بحاجة إلى النهاية‬
‫التي أخبرتني بها.‬

257
00:10:20,369 --> 00:10:21,949
‫- الدوران.‬
‫- لا يهم، لا أقوم به حتى.‬

258
00:10:22,038 --> 00:10:24,538
‫- أجل، أعرف، تقوم بالقرصة.‬
‫- أجل، هذا صحيح.‬

259
00:10:24,665 --> 00:10:27,585
‫لا يمكنك أن تبتكر حركات‬
‫فتسرق حركات الآخرين؟‬

260
00:10:27,668 --> 00:10:28,878
‫أنت فاشل.‬

261
00:10:29,545 --> 00:10:31,835
‫هل انتهيت؟ لأن عليّ العودة إلى العمل.‬

262
00:10:32,214 --> 00:10:33,474
‫سأخبرك بما سأفعله،‬

263
00:10:33,549 --> 00:10:35,549
‫إذا أردت القيام بها خارج المدينة، لا بأس.‬

264
00:10:35,635 --> 00:10:36,885
‫ولكن ليس في هذه المدينة.‬

265
00:10:37,219 --> 00:10:40,139
‫حسنًا، عندما تتعطل سيارتك ثانية،‬
‫ما رأيك أن تأخذها خارج المدينة؟‬

266
00:10:40,222 --> 00:10:41,432
‫- حسنًا.‬
‫- جيد.‬

267
00:10:59,825 --> 00:11:01,365
‫"جورج"!‬

268
00:11:03,287 --> 00:11:04,577
‫ماذا تفعل؟‬

269
00:11:07,917 --> 00:11:09,127
‫إنني...‬

270
00:11:09,752 --> 00:11:11,092
‫تعرفين،‬

271
00:11:11,962 --> 00:11:13,172
‫أحول أن أمتعك.‬

272
00:11:14,006 --> 00:11:15,296
‫توقف عن ذلك.‬

273
00:11:17,510 --> 00:11:18,590
‫ألا تعجبك الحركة؟‬

274
00:11:18,844 --> 00:11:20,104
‫كلا.‬

275
00:11:20,930 --> 00:11:22,180
‫هل تمزحين؟‬

276
00:11:22,264 --> 00:11:23,394
‫كلا.‬

277
00:11:23,849 --> 00:11:26,519
‫أشعر وكأن كائنات فضائية تقوم بوكزي.‬

278
00:11:29,230 --> 00:11:30,360
‫آسف.‬

279
00:11:31,649 --> 00:11:33,899
‫سأعود إلى حركاتي العادية.‬

280
00:11:38,030 --> 00:11:39,240
‫رباه!‬

281
00:11:39,323 --> 00:11:40,953
‫رباه يا "ديفيد"!‬

282
00:11:41,033 --> 00:11:42,543
‫أجل!‬

283
00:11:42,618 --> 00:11:44,248
‫- آسف.‬
‫- ما الأمر؟‬

284
00:11:44,620 --> 00:11:45,870
‫لا يمكنني القيام بالحركة.‬

285
00:11:46,705 --> 00:11:47,705
‫ماذا؟‬

286
00:11:47,790 --> 00:11:49,000
‫لقد أفسدها عليّ.‬

287
00:11:49,625 --> 00:11:51,285
‫بربك.‬

288
00:11:51,460 --> 00:11:52,920
‫كلا، قال إنني فاشل.‬

289
00:11:53,587 --> 00:11:55,167
‫لن أقوم بها بعد الآن.‬

290
00:11:56,090 --> 00:11:58,220
‫هذه هي النهاية إذًا؟‬

291
00:11:59,802 --> 00:12:01,512
‫سأفكر في حركات جديدة.‬

292
00:12:08,269 --> 00:12:12,109
‫"اتصل بي على ٤٦-٢٤-٣٦،‬
‫أعتقد أن لديّ ما تبحث عنه."‬

293
00:12:21,824 --> 00:12:24,584
‫يجب أن أحذرك من شيء.‬

294
00:12:24,660 --> 00:12:27,000
‫لا يمكنك البكاء لمدة 10 أيام.‬

295
00:12:27,079 --> 00:12:28,209
‫وإلا ستفسدين العملية.‬

296
00:12:28,372 --> 00:12:30,332
‫حسنًا.‬

297
00:12:30,541 --> 00:12:32,791
‫هل سيأتي أحد ليقلك؟‬

298
00:12:32,877 --> 00:12:33,877
‫أجل.‬

299
00:12:33,961 --> 00:12:36,711
‫سيصل صديق ابني في أي لحظة.‬

300
00:12:37,256 --> 00:12:41,006
‫"ممنوع الوقوف، للأطباء فقط"‬

301
00:12:46,807 --> 00:12:47,767
‫أي خدمة؟‬

302
00:12:47,850 --> 00:12:49,850
‫أجل، الدكتور "كوزمو كرايمر".‬

303
00:12:49,935 --> 00:12:50,935
‫أخصائي شرج.‬

304
00:12:51,020 --> 00:12:52,020
‫"(نيويورك)، محب المؤخرات"‬

305
00:12:52,104 --> 00:12:53,944
‫حسنًا، بالطبع يا دكتور.‬

306
00:12:54,023 --> 00:12:55,023
‫أجل، شكرًا.‬

307
00:12:55,107 --> 00:12:56,437
‫طاب يومك.‬

308
00:13:01,197 --> 00:13:03,867
‫لا أصدق كم أنك تبدين رائعة.‬

309
00:13:03,949 --> 00:13:05,029
‫حقًا؟‬

310
00:13:05,159 --> 00:13:07,499
‫أجل، تبدين 20 عامًا أصغر.‬

311
00:13:07,870 --> 00:13:09,790
‫وتم كل شيء باستخدام الليزر.‬

312
00:13:09,872 --> 00:13:11,542
‫لست بحاجة إلى ضمادات حتى.‬

313
00:13:11,624 --> 00:13:12,884
‫مرحبًا يا "محب المؤخرات".‬

314
00:13:13,000 --> 00:13:14,460
‫انظروا إلى "محب المؤخرات".‬

315
00:13:14,919 --> 00:13:16,999
‫- هل قال "محب المؤخرات"؟‬
‫- أجل.‬

316
00:13:17,505 --> 00:13:19,255
‫يا إلهي.‬

317
00:13:20,799 --> 00:13:22,429
‫لقد وصل "محب المؤخرات".‬

318
00:13:22,551 --> 00:13:23,591
‫بالفعل!‬

319
00:13:24,178 --> 00:13:27,518
‫لم أتخيل أن الأمر سيحدث كل هذا الفارق.‬

320
00:13:43,072 --> 00:13:45,992
‫لا بد أنك أخطأت في شيء ما.‬

321
00:13:46,075 --> 00:13:47,865
‫الأرجح أنك لم تنفذها بالترتيب الصحيح.‬

322
00:13:48,077 --> 00:13:49,407
‫هل أنهيت بالدوران؟‬

323
00:13:49,745 --> 00:13:51,575
‫يُفترض أن أنهي بالدوران؟‬

324
00:13:52,122 --> 00:13:53,792
‫يا إلهي.‬

325
00:13:53,874 --> 00:13:56,004
‫أجل، يجب الإنهاء بالدوران.‬

326
00:13:56,085 --> 00:13:57,665
‫هناك تسلسل للأمور.‬

327
00:13:57,753 --> 00:13:59,133
‫قلت لك أن تكتب التعليمات.‬

328
00:13:59,213 --> 00:14:00,633
‫أجل.‬

329
00:14:00,714 --> 00:14:02,094
‫كان يجب أن أكتبها.‬

330
00:14:04,093 --> 00:14:05,183
‫أجل.‬

331
00:14:05,261 --> 00:14:06,351
‫- "إيلين".‬
‫- أجل.‬

332
00:14:06,929 --> 00:14:09,309
‫أسدِ لي صنيعًا ولا تقم بالحركة ثانية.‬

333
00:14:09,390 --> 00:14:10,680
‫ستشوه سمعتها.‬

334
00:14:12,268 --> 00:14:13,518
‫مرحبًا.‬

335
00:14:13,602 --> 00:14:15,102
‫أجل، أنا "جيري ساينفيلد".‬

336
00:14:15,980 --> 00:14:17,060
‫ماذا؟‬

337
00:14:17,147 --> 00:14:19,687
‫٢٨٠٠ دولار؟‬

338
00:14:19,775 --> 00:14:21,895
‫هذه هي التكلفة المقدرة لسيارتي؟‬

339
00:14:21,986 --> 00:14:24,696
‫كلا، لا تفعلوا أي شيء.‬

340
00:14:24,780 --> 00:14:26,200
‫سأفكر في الأمر.‬

341
00:14:26,282 --> 00:14:27,582
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

342
00:14:27,741 --> 00:14:30,201
‫لمَ تريد التفكير؟‬
‫إذا قال "بادي" ذلك، فهي الحقيقة.‬

343
00:14:30,286 --> 00:14:32,286
‫- إنه لن يخدعك.‬
‫- ولكنه ليس "بادي".‬

344
00:14:32,413 --> 00:14:34,873
‫- ماذا حدث لـ"بادي"؟‬
‫- تشاجرنا بسبب الحركة.‬

345
00:14:34,957 --> 00:14:37,377
‫فأخذت السيارة إلى مكان آخر،‬
‫وأعتقد أنهم ربما يحاولون غشي.‬

346
00:14:37,459 --> 00:14:40,299
‫بالطبع يحاولون غشك.‬

347
00:14:40,379 --> 00:14:41,669
‫ماذا تظن؟ هذا هو ما يفعلونه.‬

348
00:14:41,755 --> 00:14:44,045
‫يمكنهم اختلاق أي شيء، ولا أحد يفهم.‬

349
00:14:44,133 --> 00:14:46,303
‫"بالمناسبة، تحتاج إلى عمود (جونسون) جديد."‬

350
00:14:46,969 --> 00:14:50,509
‫"عمود (جونسون)، من الأفضل أن تضعه."‬

351
00:14:53,017 --> 00:14:55,477
‫-  مرحبًا يا "لايني".‬
‫- أجل، مرحبًا.‬

352
00:14:55,895 --> 00:14:56,975
‫هل قلت شيئًا أزعجك؟‬

353
00:14:57,104 --> 00:15:01,404
‫في الواقع، أجل،‬
‫"ديفيد بادي" يرفض القيام بالحركة.‬

354
00:15:02,484 --> 00:15:04,574
‫- حقًا؟‬
‫- ابتكر حركة أخرى.‬

355
00:15:04,653 --> 00:15:06,113
‫يجب أن ترياها.‬

356
00:15:07,281 --> 00:15:08,241
‫ما هي؟‬

357
00:15:08,324 --> 00:15:11,084
‫إنها مليئة بالحركات الفاخرة.‬

358
00:15:11,201 --> 00:15:12,241
‫أتعرف كيف هي؟‬

359
00:15:12,328 --> 00:15:13,748
‫إنها مثل فيلم بميزانية كبيرة‬

360
00:15:13,829 --> 00:15:16,249
‫ولكن قصته لا تصل إلى شيء.‬

361
00:15:19,460 --> 00:15:21,340
‫إنها حركة بلا فائدة يا "جيري".‬

362
00:15:21,420 --> 00:15:23,210
‫إنها تستغرق الكثير من الوقت.‬

363
00:15:23,297 --> 00:15:25,927
‫ولن أقف مكتوفة الأيدي‬

364
00:15:26,008 --> 00:15:28,758
‫وأدعه يقوم بهذه الحركة معي‬

365
00:15:28,844 --> 00:15:30,434
‫بينما هناك حركة جيدة‬

366
00:15:30,512 --> 00:15:32,432
‫لا يقوم بها أحد.‬

367
00:15:34,099 --> 00:15:35,389
‫دعيني أطرح عليك سؤالًا.‬

368
00:15:36,310 --> 00:15:37,520
‫هذه الحركة الجديدة؟‬

369
00:15:38,103 --> 00:15:40,233
‫هل تتضمن استخدام قبضة اليد؟‬

370
00:15:41,732 --> 00:15:43,782
‫في الواقع، أجل.‬

371
00:15:44,693 --> 00:15:46,033
‫أعتقد أنها حركتي.‬

372
00:15:48,364 --> 00:15:49,534
‫لا يفاجئني ذلك.‬

373
00:15:51,867 --> 00:15:54,117
‫أحتاج إلى خدمة منك.‬

374
00:15:54,203 --> 00:15:55,623
‫متى سترينه ثانية؟‬

375
00:15:55,704 --> 00:15:56,624
‫لماذا؟‬

376
00:15:56,747 --> 00:15:58,667
‫يجب أن تجعليه يقدّر تكلفة تصليح سيارتي.‬

377
00:15:58,749 --> 00:16:00,289
‫أعتقد أن المشغل يحاول غشي.‬

378
00:16:00,376 --> 00:16:02,626
‫تقدير بالتكلفة؟ كيف يفترض أن أفعل ذلك.‬

379
00:16:02,753 --> 00:16:05,343
‫ها هو أمر العمل مع كل التفاصيل.‬

380
00:16:05,422 --> 00:16:08,262
‫اذكري الأمر في الوقت الصحيح‬
‫وحاولي أن تعرفي.‬

381
00:16:09,218 --> 00:16:10,258
‫ماذا؟‬

382
00:16:10,386 --> 00:16:11,426
‫ما هذا؟‬

383
00:16:11,512 --> 00:16:13,392
‫إنه...‬

384
00:16:13,639 --> 00:16:15,309
‫"جيري الفوسيلي".‬

385
00:16:16,141 --> 00:16:17,351
‫"جيري الفوسيلي"؟‬

386
00:16:17,476 --> 00:16:18,636
‫أجل، صنعه "كرايمر".‬

387
00:16:19,186 --> 00:16:20,766
‫حسنًا، سأراكما لاحقًا.‬

388
00:16:20,896 --> 00:16:21,896
‫حسنًا.‬

389
00:16:22,523 --> 00:16:24,783
‫- مرحبًا يا "محب المؤخرات".‬
‫- مرحبًا!‬

390
00:16:26,443 --> 00:16:27,863
‫مرحبًا.‬

391
00:16:27,945 --> 00:16:29,905
‫- هذه "سالي".‬
‫- مرحبًا.‬

392
00:16:29,989 --> 00:16:31,279
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

393
00:16:31,365 --> 00:16:32,445
‫- هل نذهب؟‬
‫- حسنًا.‬

394
00:16:32,533 --> 00:16:33,533
‫حسنًا.‬

395
00:16:42,918 --> 00:16:46,338
‫لا يمكنك أن تقبل أنني أقوم بتحسين نفسي.‬

396
00:16:46,422 --> 00:16:48,552
‫لست الوحيدة التي تحسن من نفسها.‬

397
00:16:48,632 --> 00:16:50,682
‫استخدمت الأثقال في التمرين بالأمس.‬

398
00:16:50,759 --> 00:16:52,219
‫أشعر بالنشاط.‬

399
00:16:53,512 --> 00:16:55,602
‫خذ بريدك واذهب.‬

400
00:16:55,681 --> 00:16:56,851
‫لديّ أمور أقوم بها.‬

401
00:16:56,932 --> 00:16:58,982
‫وأنا أيضا لديّ أمور أقوم بها.‬

402
00:16:59,101 --> 00:17:00,521
‫لا تزعجني!‬

403
00:17:00,602 --> 00:17:01,942
‫لا يمكنني أن أبكي!‬

404
00:17:04,398 --> 00:17:07,068
‫أجريت عملية تجميل في العينين‬
‫وكأنك من سكان "مانهاتن"؟‬

405
00:17:07,609 --> 00:17:09,239
‫تأثيرها ناجح بالفعل.‬

406
00:17:09,319 --> 00:17:10,859
‫فقد غازلني "كرايمر".‬

407
00:17:10,946 --> 00:17:12,276
‫غازلك "كرايمر"؟‬

408
00:17:12,364 --> 00:17:13,624
‫أنت مجنونة.‬

409
00:17:13,699 --> 00:17:14,699
‫لست مجنونة.‬

410
00:17:14,783 --> 00:17:17,203
‫توقف فجأة وأمسك بي.‬

411
00:17:17,286 --> 00:17:18,576
‫توقف فجأة؟‬

412
00:17:18,996 --> 00:17:20,326
‫هذه حركتي أنا.‬

413
00:17:21,790 --> 00:17:23,250
‫سأقتله.‬

414
00:17:29,798 --> 00:17:31,628
‫دعني أطرح عليك سؤالًا.‬

415
00:17:31,717 --> 00:17:32,967
‫بالطبع.‬

416
00:17:34,136 --> 00:17:36,136
‫كم تكلفة تبديل ممتصات الصدمات في السيارة؟‬

417
00:17:36,221 --> 00:17:37,471
‫ماذا؟‬

418
00:17:37,556 --> 00:17:39,806
‫٢٠٠ أو ٣٠٠ دولار؟‬

419
00:17:39,892 --> 00:17:41,692
‫لا أعرف، ربما 500 دولار.‬

420
00:17:51,653 --> 00:17:53,863
‫ماذا عن الحشية التالفة؟‬

421
00:17:53,947 --> 00:17:55,117
‫حشية تالفة؟‬

422
00:17:55,199 --> 00:17:57,329
‫أجل، تالفة للغاية؟‬

423
00:17:59,411 --> 00:18:00,411
‫ما وراء كل هذا؟‬

424
00:18:00,496 --> 00:18:01,706
‫لا شيء.‬

425
00:18:01,789 --> 00:18:04,999
‫إنني فقط أهتم بعملك.‬

426
00:18:06,460 --> 00:18:07,630
‫ما نوع السيارة؟‬

427
00:18:10,005 --> 00:18:11,415
‫أي نوع‬

428
00:18:11,507 --> 00:18:12,967
‫من السيارات السويدية.‬

429
00:18:13,926 --> 00:18:15,756
‫التكلفة بالكامل ستكون حوالي ١٦٠٠ دولار.‬

430
00:18:19,598 --> 00:18:21,428
‫هل يشمل ذلك قطع الغيار واليد العاملة؟‬

431
00:18:26,146 --> 00:18:28,686
‫كلا. أرجوك يا"ديف"،‬
‫لا تستخدم قبضة اليد.‬

432
00:18:33,112 --> 00:18:34,282
‫حسنًا...‬

433
00:18:35,864 --> 00:18:37,494
‫كان ذلك...‬

434
00:18:37,574 --> 00:18:38,834
‫رائعًا.‬

435
00:18:39,868 --> 00:18:41,658
‫أعني...‬

436
00:18:42,079 --> 00:18:43,249
‫يا للروعة.‬

437
00:18:44,540 --> 00:18:45,750
‫جاءتني الفكرة ارتجالًا.‬

438
00:18:47,709 --> 00:18:49,039
‫أعني،‬

439
00:18:49,128 --> 00:18:51,708
‫لم يسبق لي في حياتي أن...‬

440
00:18:51,797 --> 00:18:53,627
‫ماذا؟ ماذا كان ذلك؟‬

441
00:18:54,216 --> 00:18:55,296
‫أتعنين في النهاية؟‬

442
00:18:57,386 --> 00:18:59,256
‫دوران عكس عقارب الساعة.‬

443
00:19:00,722 --> 00:19:01,722
‫ما هذا؟‬

444
00:19:01,807 --> 00:19:02,807
‫- ماذا؟‬
‫- على يدك.‬

445
00:19:02,891 --> 00:19:05,141
‫- دعني أرى ما على يدك.‬
‫- لا شيء، مجرد شامة.‬

446
00:19:05,227 --> 00:19:06,227
‫دعني أرى ما عليها.‬

447
00:19:06,311 --> 00:19:08,151
‫- ربما بعض الأتربة.‬
‫- أريد أن أرى يدك.‬

448
00:19:08,230 --> 00:19:09,270
‫أعطني يدك.‬

449
00:19:09,356 --> 00:19:10,316
‫الخطوة الأولى؟‬

450
00:19:10,399 --> 00:19:12,989
‫أمسك بساقها... يا إلهي.‬

451
00:19:13,068 --> 00:19:14,108
‫ملاحظات للغش؟‬

452
00:19:14,403 --> 00:19:16,413
‫معك ملاحظات للغش؟‬

453
00:19:17,447 --> 00:19:19,367
‫إنها حركة معقدة جدًا.‬

454
00:19:19,908 --> 00:19:21,908
‫لم أستطع أن أتذكرها كلها.‬

455
00:19:22,077 --> 00:19:23,497
‫يا إلهي، أنت مريض.‬

456
00:19:24,746 --> 00:19:26,866
‫ليس الأمر مثل الغش في اختبارات المدرسة!‬

457
00:19:34,548 --> 00:19:35,918
‫"(نيويورك)، محب المؤخرات"‬

458
00:19:36,758 --> 00:19:37,968
‫"محب المؤخرات"؟‬

459
00:19:38,343 --> 00:19:40,393
‫سألقن مؤخرته درسًا!‬

460
00:19:43,432 --> 00:19:44,772
‫١٦٠٠ دولار؟‬

461
00:19:44,850 --> 00:19:46,100
‫فقط؟‬

462
00:19:46,185 --> 00:19:47,725
‫إنهم يسرقونني.‬

463
00:19:47,936 --> 00:19:48,896
‫ماذا ستفعل إذًا؟‬

464
00:19:48,979 --> 00:19:50,769
‫طفح الكيل، سأعود إلى "بادي".‬

465
00:19:50,856 --> 00:19:52,516
‫لا تستحق أي حركة كل هذا.‬

466
00:19:52,608 --> 00:19:54,438
‫أتعني أنك لا تبالي إذا قام بالحركة؟‬

467
00:19:54,526 --> 00:19:55,526
‫هل تمزحين؟‬

468
00:19:55,611 --> 00:19:57,491
‫يمكنه القيام بكل حركاتي.‬

469
00:19:57,571 --> 00:20:00,031
‫أتعرفين قيمة الميكانيكي البارع؟‬
‫لا يمكن مقارنة ذلك بالجنس.‬

470
00:20:03,911 --> 00:20:06,291
‫- مرحبًا يا سيد "كوستانزا"، ما...‬
‫- أين صديقك "كرايمر"؟‬

471
00:20:06,747 --> 00:20:09,037
‫- لا أعرف، لماذا؟‬
‫- لأنني أبحث عنه.‬

472
00:20:09,124 --> 00:20:11,044
‫- توقف فجأة.‬
‫- ماذا تقصد؟‬

473
00:20:11,793 --> 00:20:13,673
‫في السيارة مع زوجتي، توقف فجأة.‬

474
00:20:13,754 --> 00:20:15,464
‫أتظن أنني لا أعرف الغرض من ذلك؟‬

475
00:20:15,547 --> 00:20:18,337
‫هذه حركتي أنا،‬
‫استخدمتها مع "إستيل" قبل ٤٠ عامًا.‬

476
00:20:18,425 --> 00:20:19,635
‫أخبرت الجميع عنها.‬

477
00:20:19,718 --> 00:20:20,758
‫الجميع يعرفون.‬

478
00:20:20,886 --> 00:20:22,346
‫"أتوقف فجأة."‬

479
00:20:23,472 --> 00:20:25,522
‫حقًا؟ التوقف فجأة؟‬

480
00:20:25,599 --> 00:20:26,729
‫إنها حركة جيدة.‬

481
00:20:26,850 --> 00:20:29,140
‫بالطبع هي حركة جيدة!‬

482
00:20:29,353 --> 00:20:30,903
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "فرانك".‬

483
00:20:30,979 --> 00:20:32,559
‫لا تحاول ملاطفتي، أعرف ما فعلته.‬

484
00:20:32,648 --> 00:20:34,728
‫كيف تجرؤ على التوقف فجأة مع زوجتي؟‬

485
00:20:34,816 --> 00:20:35,856
‫بربك يا "فرانك"، اهدأ.‬

486
00:20:35,943 --> 00:20:37,573
‫لا أعرف حتى ما تتحدث عنه.‬

487
00:20:37,653 --> 00:20:38,703
‫أتظن أنني لا أعرف؟‬

488
00:20:38,820 --> 00:20:40,530
‫يا "محب المؤخرات"!‬

489
00:20:41,657 --> 00:20:44,157
‫وأنا الذي كنت سأتقاسم معك‬
‫أرباح "حامل صدر الرجل".‬

490
00:20:44,243 --> 00:20:45,663
‫- "صدري".‬
‫- "حامل صدر الرجل"!‬

491
00:20:45,744 --> 00:20:47,754
‫- "الصدري"!‬
‫- "حامل صدر الرجل"!‬

492
00:20:53,835 --> 00:20:56,165
‫يا إلهي.‬

493
00:20:58,298 --> 00:21:01,088
‫"(هوارد كوبرمان")، طبيب أخصائي شرج"‬

494
00:21:04,054 --> 00:21:05,974
‫لو لم أكن موجودًا لما صدقت.‬

495
00:21:06,640 --> 00:21:08,020
‫ولا أنا.‬

496
00:21:08,976 --> 00:21:10,886
‫يقولون إن هذا الطبيب هو الأفضل.‬

497
00:21:13,146 --> 00:21:15,186
‫كان يجب أن يستخدم معكرونة لولبية.‬

498
00:21:25,367 --> 00:21:27,117
‫"جيري"، تعال إلى هنا، انظر إلى هذا.‬

499
00:21:28,036 --> 00:21:30,366
‫انظر إلى الاسم على المركب، انظر.‬

500
00:21:30,539 --> 00:21:33,209
{\an8}‫- "محب المؤخرات"!‬
‫- أجل، إنه "محب المؤخرات".‬

501
00:21:33,375 --> 00:21:34,955
‫"جيري"، إنه "محب المؤخرات"!‬

502
00:21:35,043 --> 00:21:36,923
‫أيكم ابنه؟‬

503
00:21:37,004 --> 00:21:38,134
‫أنا.‬

504
00:21:38,213 --> 00:21:39,383
‫أنا الدكتور "كوبرمان".‬

505
00:21:39,464 --> 00:21:41,934
‫أريدك أن تعرف أن الأمر لن يستغرق طويلًا،‬

506
00:21:42,009 --> 00:21:43,389
‫وأنه سيكون على ما يرام.‬

507
00:21:45,053 --> 00:21:46,563
‫أجل، معذرة.‬

508
00:21:47,180 --> 00:21:50,270
‫هل حصلت مؤخرًا على لوحة خطأ لسيارتك؟‬

509
00:21:50,350 --> 00:21:53,100
‫أجل! ما زلت أنتظر حتى تقوم إدارة السيارات‬

510
00:21:53,186 --> 00:21:54,306
‫بعلاج الأمر.‬

511
00:21:54,563 --> 00:21:56,983
‫إذًا أنت "محب المؤخرات".‬

512
00:22:01,069 --> 00:22:02,779
‫كانت الاحتمالات واحدًا في المليون.‬

513
00:22:02,988 --> 00:22:04,738
{\an8}‫واحد في المليون.‬

514
00:22:16,668 --> 00:22:18,338
{\an8}‫أين كنت؟‬

515
00:22:18,420 --> 00:22:20,670
{\an8}‫كان يفترض أن تصلح الموقد.‬

516
00:22:20,756 --> 00:22:22,466
{\an8}‫أنا أنتظر منذ ساعات.‬

517
00:22:22,841 --> 00:22:24,431
{\an8}‫سقطت على بعض "الفوسيلي".‬

518
00:22:26,094 --> 00:22:27,224
{\an8}‫"الفوسيلي"؟‬

519
00:22:27,387 --> 00:22:29,257
{\an8}‫المعكرونة اللولبية.‬

520
00:22:30,015 --> 00:22:31,725
{\an8}‫كان "جيري الفوسيلي".‬

521
00:22:32,893 --> 00:22:33,983
{\an8}‫وقد علق بداخلي.‬

522
00:22:34,728 --> 00:22:36,268
{\an8}‫كان عليّ الذهاب إلى أخصائي شرج.‬

523
00:22:36,396 --> 00:22:38,066
{\an8}‫أخصائي شرج؟‬

524
00:22:38,148 --> 00:22:39,318
{\an8}‫هل أنت بخير؟‬

525
00:22:39,399 --> 00:22:40,359
{\an8}‫أجل.‬

526
00:22:40,442 --> 00:22:42,112
{\an8}‫شعرت بالقلق.‬

527
00:22:42,194 --> 00:22:43,204
{\an8}‫لا تبكي يا أمي.‬

528
00:22:43,320 --> 00:22:44,400
‫لا أستطيع المقاومة.‬

529
00:22:44,571 --> 00:22:45,611
‫أمي، عيناك!‬

530
00:22:48,283 --> 00:22:50,793
{\an8}‫ترجمة "محمد المنياوي"‬

