﻿1
00:00:09,240 --> 00:00:11,360
‫هذا أحدث تصميم لدينا.‬

2
00:00:11,440 --> 00:00:14,680
‫الآلة الحاسبة الإلكترونية "زي 22".‬

3
00:00:16,720 --> 00:00:21,239
‫تم تشكيل العصر الرقمي بواسطة حفنة‬
‫من الاختراعات العظيمة بالفعل‬

4
00:00:21,320 --> 00:00:23,520
‫التي غيّرت حياتنا.‬

5
00:00:24,280 --> 00:00:26,760
‫كانت الاختراعات محبوبة وأحيانًا ملعونة،‬

6
00:00:26,840 --> 00:00:30,080
‫لكن هناك أمرًا واحدًا كان دائمًا مستحيلًا:‬
‫إنه تجاهلها.‬

7
00:00:30,160 --> 00:00:31,000
‫{\an8}"(بيل غيتس)"‬

8
00:00:31,080 --> 00:00:32,880
‫{\an8}الفكرة هي أنه في النهاية‬
‫سيستخدم الجميع الحاسوب‬

9
00:00:32,960 --> 00:00:34,560
‫{\an8}كأداة مهمة للغاية.‬

10
00:00:35,240 --> 00:00:39,200
‫والقصص وراء هذه الاختراعات‬
‫هي نفسها تقريبًا.‬

11
00:00:39,280 --> 00:00:42,320
‫يجلس بعض المهووسين بالحاسوب معًا‬
‫ويخرجون بفكرة.‬

12
00:00:42,400 --> 00:00:45,320
‫في البداية، تبدو الفكرة سخيفة للغاية‬
‫وغير مجدية.‬

13
00:00:45,400 --> 00:00:48,360
‫ولكن نظرًا لأن هذه الفكرة جديدة جدًا،‬
‫ومثيرة جدًا،‬

14
00:00:48,440 --> 00:00:50,240
‫فلا يمكن إيقافها.‬

15
00:00:51,280 --> 00:00:53,160
‫لكننا نعتقد أننا حصلنا على شيء.‬

16
00:00:53,640 --> 00:00:54,880
‫هذا ما يبدو عليه.‬

17
00:00:56,840 --> 00:01:00,840
‫يترك مهووسو الحاسوب الجامعة، وعلى الرغم‬
‫من أن الأمر لم يكن يتعلق يومًا بالمال،‬

18
00:01:00,920 --> 00:01:04,280
‫{\an8}- فهم من أصحاب المليارات في سن الثلاثين.‬
‫- إنها من أهم لحظات حياتي.‬

19
00:01:05,240 --> 00:01:08,040
‫فجأة، يعرف الجميع أسماءهم وقصص حياتهم.‬

20
00:01:08,120 --> 00:01:11,640
‫يشترون فريقهم الرياضي المفضل،‬
‫ويحلّقون إلى الفضاء الخارجي.‬

21
00:01:11,720 --> 00:01:15,760
‫يتزوجون حبيبة الطفولة أو عارضة‬
‫في "فيكتوريا سيكريت".‬

22
00:01:15,840 --> 00:01:20,520
‫ومنذ ذلك الحين، يشعرون أنهم سادة حقيقيون‬
‫لهذا العالم الجديد.‬

23
00:01:22,640 --> 00:01:25,000
‫{\an8}أحد تلك الاختراعات كان لنا.‬

24
00:01:25,880 --> 00:01:28,720
‫اختراع غيّر الطريقة التي ننظر بها‬
‫إلى العالم إلى الأبد.‬

25
00:01:29,920 --> 00:01:32,440
‫لكن لا أحد يعرف قصتنا.‬

26
00:01:33,080 --> 00:01:34,680
‫لقد سُلب منا بالخداع.‬

27
00:01:35,400 --> 00:01:37,040
‫وسنقوم بتغيير ذلك الآن.‬

28
00:01:40,280 --> 00:01:42,680
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

29
00:01:58,560 --> 00:02:02,360
‫"استنادًا على قصة حقيقية"‬

30
00:02:04,240 --> 00:02:06,160
‫{\an8}- آلات التصوير تُسجل؟‬
‫- نعم.‬

31
00:02:06,240 --> 00:02:08,480
‫{\an8}"(آرت بلس كوم) ضد (غوغل)،‬
‫6 أسابيع قبل المحاكمة"‬

32
00:02:10,960 --> 00:02:14,280
‫{\an8}"التحضير للمحاكمة"‬

33
00:02:14,360 --> 00:02:17,120
‫{\an8}- مستعدون؟‬
‫- مستعدون عندما تكونون كذلك.‬

34
00:02:18,600 --> 00:02:20,520
‫"(آرت بلس كوم) ضد (غوغل)، اليوم الأول"‬

35
00:02:21,360 --> 00:02:23,280
‫استجواب المدعى، "كارستن شلوتر"،‬

36
00:02:23,360 --> 00:02:25,960
‫بشأن انتهاك براءات الاختراع لـ"تيرا فزيون"‬
‫بواسطة "غوغل إيرث".‬

37
00:02:26,560 --> 00:02:29,200
‫يبدأ التسجيل في الساعة 9:43 صباحًا.‬

38
00:02:30,640 --> 00:02:32,120
‫يُرجى ذكر اسمك.‬

39
00:02:32,880 --> 00:02:34,240
‫"كارستن شلوتر".‬

40
00:02:34,320 --> 00:02:36,720
‫هل تعلم أنك تشهد اليوم تحت القسم؟‬

41
00:02:36,800 --> 00:02:38,960
‫- أجل.‬
‫- هل تقسم رسميًا على أن تقول‬

42
00:02:39,040 --> 00:02:40,760
‫- الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة.‬
‫- أقسم.‬

43
00:02:42,640 --> 00:02:46,680
‫سيد "شلوتر"، كنت أحد المطورين الرئيسيين‬
‫لـ"تيرا فزيون".‬

44
00:02:46,760 --> 00:02:48,160
‫نعم، هذا صحيح.‬

45
00:02:48,240 --> 00:02:49,560
‫مع "يوري مولر"؟‬

46
00:02:50,120 --> 00:02:53,480
‫يُرجى إخبارنا كيف انبثق هذا التعاون‬
‫في الأصل.‬

47
00:02:54,960 --> 00:02:57,520
‫كان ذلك في أوائل التسعينات، في "برلين".‬

48
00:02:57,600 --> 00:02:59,640
‫بعد سنوات قليلة من سقوط جدار "برلين".‬

49
00:02:59,720 --> 00:03:03,560
‫كان الجزء الشرقي من المدينة لا يزال‬
‫في حالة اضطراب.‬

50
00:03:04,040 --> 00:03:06,440
‫كل شيء في حالة فوضى وعشوائي.‬

51
00:03:06,520 --> 00:03:09,440
‫ومختلف تمامًا عن حياتي في بلدة صغيرة‬
‫في "ألمانيا الغربية".‬

52
00:03:10,520 --> 00:03:13,920
‫كنت طالبًا في جامعة "برلين" للفنون‬
‫في النهار،‬

53
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
‫وفي الليل، يمكن أن أتواجد عادة في أحد‬
‫النوادي أو الحانات غير القانونية.‬

54
00:03:22,760 --> 00:03:24,840
‫كان ذلك أيضًا حيث عرضت أشيائي.‬

55
00:03:24,920 --> 00:03:28,120
‫لم أكن مهتمًا على الإطلاق بالفن‬
‫بالمعنى التقليدي.‬

56
00:03:29,080 --> 00:03:34,360
‫كنت أرغب في صنع أدوات جديدة،‬
‫لم يكن لها وجود من قبل،‬

57
00:03:34,440 --> 00:03:37,400
‫مثل تركيبات الفيديو والفن الرقمي،‬

58
00:03:37,480 --> 00:03:38,600
‫الواقع الافتراضي.‬

59
00:03:38,680 --> 00:03:39,520
‫نعم.‬

60
00:03:40,240 --> 00:03:41,320
‫{\an8}شيء حداثي.‬

61
00:03:44,080 --> 00:03:44,920
‫عذرًا.‬

62
00:03:45,520 --> 00:03:46,840
‫{\an8}أين انتهى بي الأمر الآن؟‬

63
00:03:47,720 --> 00:03:51,680
‫{\an8}أعتقد أنني محاصر. أين المخرج هنا؟‬

64
00:03:52,520 --> 00:03:55,720
‫إنه الآن عالق تمامًا. سأحرك القفاز، لكن...‬

65
00:03:55,800 --> 00:03:58,600
‫بصدق، اعتقدت أن عملي كان رائعًا إلى حد ما.‬

66
00:03:58,680 --> 00:04:02,000
‫والناس من حولي، الأشخاص الهامون،‬
‫وجدوا الأمر...‬

67
00:04:02,080 --> 00:04:03,600
‫ممتعًا على الأقل.‬

68
00:04:03,680 --> 00:04:05,240
‫يمكن أن يحدث ذلك في بعض الأحيان.‬

69
00:04:06,720 --> 00:04:08,240
‫أساتذتي فقط...‬

70
00:04:08,320 --> 00:04:09,400
‫حسنًا...‬

71
00:04:10,040 --> 00:04:11,440
‫كان لديهم رأي مختلف.‬

72
00:04:11,520 --> 00:04:13,880
‫ربما أستطيع أن أقول بضع كلمات عن كل هذا.‬

73
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
‫- هذا سيكون رائعًا.‬
‫- نعم.‬

74
00:04:16,440 --> 00:04:21,560
‫كان الفن دائمًا يتعلق بفهم وتمثيل العالم‬
‫بطرق جديدة.‬

75
00:04:21,640 --> 00:04:26,000
‫لكن من الممكن فعل ذلك فقط لجزء صغير منه.‬

76
00:04:26,680 --> 00:04:31,120
‫عملي هنا هو محاولة لجعل العالم‬
‫بأكمله مفهومًا.‬

77
00:04:31,200 --> 00:04:33,720
‫في واقغ اصطناعي بديل‬

78
00:04:33,800 --> 00:04:35,720
‫يمكنني التحرك فيه.‬

79
00:04:36,200 --> 00:04:37,440
‫في الوقت الحقيقي.‬

80
00:04:38,160 --> 00:04:41,240
‫أعتقد أن ذلك يحقق شيئًا لم يكن الفن قادرًا‬
‫على فعله حتى الآن.‬

81
00:04:41,320 --> 00:04:43,520
‫أن تعرض العالم بالكامل.‬

82
00:04:45,000 --> 00:04:47,240
‫وقد يبدو الأمر استفزازيًا،‬

83
00:04:47,320 --> 00:04:49,960
‫لكن هذا سيجعله أكبر عمل فني تم إنشاؤه‬
‫على الإطلاق.‬

84
00:04:50,600 --> 00:04:54,320
‫"أكبر عمل فني تم إنشاؤه."‬

85
00:04:55,000 --> 00:05:00,600
‫قبل أن تعرض علينا أكبر عمل فني تم إنشاؤه‬
‫على الإطلاق، ربما يجب أن تبدأ‬

86
00:05:00,680 --> 00:05:02,800
‫بصنع بعض الأعمال الفنية الحقيقية.‬

87
00:05:06,440 --> 00:05:08,040
‫لا يحتاج الفن إلى إعادة تحميل.‬

88
00:05:08,920 --> 00:05:10,440
‫والفن لا ينهار.‬

89
00:05:11,600 --> 00:05:18,120
‫والفن تحديدًا لا يتعلق بمجرد تكرار العالم‬
‫بشكل متطابق.‬

90
00:05:18,840 --> 00:05:22,960
‫بالتأكيد. هذا ما قالوه للرجل‬
‫الذي عرض الصورة الفوتوغرافية الأولى.‬

91
00:05:23,040 --> 00:05:26,280
‫نعم، لكنه على الأقل التقط‬
‫صورة رائعة أولًا.‬

92
00:05:26,360 --> 00:05:28,400
‫وليس هراء "باك مان".‬

93
00:05:28,480 --> 00:05:31,680
‫هذا ليس فنًا، هذا إغلاق للنظام.‬

94
00:05:35,560 --> 00:05:37,360
‫يا لها من مأساة.‬

95
00:05:38,320 --> 00:05:41,520
‫كنت بحاجة إلى مساعدة من شخص يتقن البرمجة.‬

96
00:05:45,080 --> 00:05:46,080
‫تبًا.‬

97
00:05:51,320 --> 00:05:53,720
‫- يُرجى ذكر اسمك.‬
‫- "يوري مولر".‬

98
00:05:54,960 --> 00:05:57,360
‫هل تقسم رسميًا على قول الحقيقة ولا شيء‬
‫سوى الحقيقة؟‬

99
00:05:57,960 --> 00:05:58,800
‫أقسم.‬

100
00:05:58,880 --> 00:06:02,280
‫لعبت دورًا بالغ الأهمية في تطوير‬
‫"تيرا فزيون"؟‬

101
00:06:13,000 --> 00:06:15,640
‫يُرجى إخبارنا كيف بدأ هذا التعاون.‬

102
00:06:16,760 --> 00:06:18,600
‫اعتدت على توزيع النشرات لكسب المال،‬

103
00:06:18,680 --> 00:06:20,920
‫وكان هناك جهاز في أحد النوادي.‬

104
00:06:22,360 --> 00:06:24,360
‫حاليًا، يمكن للأطفال فعل ذلك‬
‫باستخدام هاتف ذكي،‬

105
00:06:24,440 --> 00:06:27,560
‫لكن في ذلك الوقت، في أوائل التسعينات،‬
‫كان ذلك جديدًا جدًا.‬

106
00:06:28,160 --> 00:06:29,760
‫وجدت ذلك رائعًا للغاية.‬

107
00:06:30,720 --> 00:06:32,480
‫لكن البرمجة كانت فظيعة.‬

108
00:06:40,080 --> 00:06:40,920
‫مرحبًا.‬

109
00:06:42,760 --> 00:06:43,600
‫مرحبًا.‬

110
00:06:44,720 --> 00:06:47,080
‫هل هذه خوارزمية؟‬

111
00:06:47,160 --> 00:06:48,160
‫أجل.‬

112
00:06:48,960 --> 00:06:50,360
‫هذا رائع.‬

113
00:06:51,880 --> 00:06:53,280
‫إنه مثل...‬

114
00:06:54,880 --> 00:06:58,080
‫توسيع الوعي من خلال أجهزة الحاسوب.‬
‫هذه هي الفكرة الأساسية.‬

115
00:06:58,160 --> 00:06:59,400
‫التخطي...‬

116
00:06:59,480 --> 00:07:02,320
‫نعم، أعلم أنه فظيع. لكنني لم أستطع إصلاحه.‬

117
00:07:03,040 --> 00:07:05,720
‫- أعرف كيف أصلحه.‬
‫- حقًا؟‬

118
00:07:06,520 --> 00:07:09,440
‫إنه إكساء نسيجي.‬
‫تحتاج إلى كتابة خوارزمية إدارة.‬

119
00:07:09,520 --> 00:07:12,000
‫مرحبًا يا "كارستن"، تعال يا صاح.‬
‫تعال وارقص.‬

120
00:07:12,080 --> 00:07:13,120
‫نعم، انتظر لحظة.‬

121
00:07:13,200 --> 00:07:16,600
‫عليك أن تكتب خوارزمية إدارة‬
‫من شأنها أن تقطع النسيج الخاص بك‬

122
00:07:16,680 --> 00:07:18,400
‫إلى أجزاء أصغر بحجم 128 في 128 بكسل،‬

123
00:07:18,480 --> 00:07:20,560
‫وأرسل هذه إلى الناقل ثم أعد تجميعها.‬

124
00:07:20,640 --> 00:07:22,480
‫- تعال يا "كارستن".‬
‫- لا تغادر، اتفقنا؟‬

125
00:07:22,560 --> 00:07:24,160
‫- "كارستن".‬
‫- سأعود في الحال، اتفقنا؟‬

126
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
‫طوال حياتي كنت وحيدًا.‬

127
00:07:32,040 --> 00:07:33,160
‫كنت مهووسًا بالحاسوب.‬

128
00:07:33,960 --> 00:07:36,160
‫لم أكن لأتحدث مع "كارستن" في العادة.‬

129
00:07:36,240 --> 00:07:39,480
‫لكن الشيء الوحيد الذي كنت أتقنه‬
‫هو البرمجة.‬

130
00:07:40,600 --> 00:07:42,240
‫وكنت أعرف الحل لمشاكله.‬

131
00:07:45,640 --> 00:07:48,040
‫لم أكن حقًا متقبلًا للأمر ذلك المساء،‬

132
00:07:48,120 --> 00:07:50,600
‫لذلك اتفقنا على الاجتماع بعد بضعة أيام.‬

133
00:07:54,000 --> 00:07:56,600
‫كان "يوري" عضوًا في نادي "كايوس للحاسوب".‬

134
00:07:56,680 --> 00:07:59,280
‫لقد كان أسطوريًا في أوائل التسعينات.‬

135
00:07:59,360 --> 00:08:02,040
‫القيّم على حرية المعلومات وحماية البيانات.‬

136
00:08:02,120 --> 00:08:04,320
‫- نادي "كايوس للحاسوب"؟‬
‫- الطابق الأول.‬

137
00:08:04,400 --> 00:08:05,320
‫شكرًا.‬

138
00:08:05,400 --> 00:08:07,440
‫ويشتهر باختراقاته.‬

139
00:08:07,520 --> 00:08:09,680
‫سيأسف مدير مكتب البريد العام لسماع ذلك،‬

140
00:08:09,760 --> 00:08:11,160
‫لكن اتضح‬

141
00:08:11,240 --> 00:08:14,920
‫أن نظام الرسائل على الشاشة‬
‫في "فيدرال بوست"، ليس مقاومًا للاختراق.‬

142
00:08:15,000 --> 00:08:19,520
‫ما فعلناه ببساطة هو استخدام وحدة فك ترميز‬
‫للاستفادة الكاملة من سعة التخزين المتاحة‬

143
00:08:19,600 --> 00:08:21,040
‫للبريد الفدرالي.‬

144
00:08:21,120 --> 00:08:22,960
‫وقد مكننا ذلك من إظهار‬

145
00:08:23,040 --> 00:08:27,520
‫{\an8}أنه يمكن إعفاء المستخدم من 180 ألف مارك‬
‫بين عشية وضحاها.‬

146
00:08:28,160 --> 00:08:30,720
‫- احذف جميع سواقات التخزين سعة 86، مفهوم؟‬
‫- نعم.‬

147
00:08:30,800 --> 00:08:33,240
‫وتخلص من سواقات التخزين سعة 48.‬

148
00:08:33,320 --> 00:08:35,360
‫- "كريستين"؟‬
‫- نعم، أعمل على ذلك.‬

149
00:08:37,200 --> 00:08:38,679
‫هلا ناولتني المفك؟‬

150
00:08:43,840 --> 00:08:44,679
‫مرحبًا.‬

151
00:08:47,080 --> 00:08:47,919
‫مرحبًا.‬

152
00:08:50,040 --> 00:08:53,280
‫- هل أنت...؟‬
‫- عدت إلى الأرض؟ أجل.‬

153
00:08:56,880 --> 00:09:00,360
‫أخبرني، في الليلة الماضية قلت شيئًا‬
‫عن الإكساء النسيجي.‬

154
00:09:02,760 --> 00:09:04,040
‫أستطيع أن أريك.‬

155
00:09:05,240 --> 00:09:06,520
‫حتى على جهاز حاسوب عملاق.‬

156
00:09:07,080 --> 00:09:09,240
‫تعال معي. من الصعب شرح الأمر.‬

157
00:09:09,320 --> 00:09:12,200
‫- من الأسهل أن أريك. هلا حملت هذا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

158
00:09:16,080 --> 00:09:17,520
‫كان هناك اختراق بالأمس.‬

159
00:09:17,600 --> 00:09:20,080
‫نعلم أن الشرطة ستحضر إلى هنا قريبًا.‬

160
00:09:20,880 --> 00:09:22,120
‫غارة.‬

161
00:09:25,240 --> 00:09:26,440
‫ابتعدوا عن الطريق.‬

162
00:09:30,640 --> 00:09:32,360
‫البيانات هي ساحة معركة المستقبل.‬

163
00:09:32,440 --> 00:09:34,200
‫من يتحكم في البيانات يتحكم في العالم.‬

164
00:09:34,280 --> 00:09:36,280
‫لذلك إذا لم نحارب ذلك، في المستقبل،‬

165
00:09:36,360 --> 00:09:38,000
‫ستكون بياناتنا مع الأشخاص الخطأ.‬

166
00:09:40,640 --> 00:09:43,640
‫هناك معدات تقنية بقيمة 100 مليون مارك.‬

167
00:09:43,720 --> 00:09:44,680
‫حقًا؟‬

168
00:09:44,760 --> 00:09:47,920
‫لا يزال لدى "إس إي دي" 150 مليون مارك‬
‫من "ألمانيا الغربية" مخبأة في حساباتهم.‬

169
00:09:48,000 --> 00:09:51,040
‫لم يرغبوا في التخلص منها، لذا قاموا‬
‫بتهريبها إلى رفاقهم‬

170
00:09:51,120 --> 00:09:52,960
‫في الغرب‬
‫عبر بعض قنوات الحرب الباردة القديمة.‬

171
00:09:53,040 --> 00:09:57,080
‫لكنهم كانوا يعلمون أنه لا يمكن لأحد‬
‫مقاضاتهم، لذا وضعوا المال في جيوبهم.‬

172
00:10:01,080 --> 00:10:04,480
‫والآن يعمل هؤلاء الشيوعيون السابقون‬
‫في الرسوم المتحركة بالحاسوب.‬

173
00:10:05,720 --> 00:10:06,560
‫لنذهب.‬

174
00:10:07,600 --> 00:10:09,920
‫لقد كتبت محولًا ثلاثي الأبعاد لهم،‬
‫منذ زمن.‬

175
00:10:11,080 --> 00:10:12,880
‫لكنهم لم يغيروا رمز الوصول الخاص بهم.‬

176
00:10:12,960 --> 00:10:15,080
‫مفيد جدًا‬
‫عندما تحتاج إلى جهاز حاسوب متطور.‬

177
00:10:49,560 --> 00:10:51,840
‫صدقني، ستُصعق.‬

178
00:10:56,640 --> 00:10:57,560
‫مستحيل.‬

179
00:10:59,520 --> 00:11:03,200
‫"أونيكس" بتقنية "رياليتي إنجين".‬
‫لم أكن أعتقد أن "برلين" لديها أي من ذلك.‬

180
00:11:03,280 --> 00:11:04,120
‫"(أونيكس)"‬

181
00:11:10,400 --> 00:11:13,000
‫لقد صنعوا "المدمر 2" على هذا.‬

182
00:11:13,080 --> 00:11:15,400
‫ما أردت أن أريك... تحقق من هذا.‬

183
00:11:19,760 --> 00:11:22,360
‫هنا. مشكلتك الرئيسية هي ذاكرة النسيج.‬

184
00:11:22,920 --> 00:11:25,720
‫إنها 4 ميغا فقط. هنا المعضلة.‬

185
00:11:25,800 --> 00:11:27,720
‫إذا قمت بتنسيق النسيج الخاص بك‬

186
00:11:27,800 --> 00:11:31,000
‫بحيث تكون الدقة 128 في 128 بكسل بالضبط‬

187
00:11:31,080 --> 00:11:34,120
‫واستخدمت 4 قنوات، "آر جي بي"‬
‫بالإضافة إلى قناة "ألفا"،‬

188
00:11:34,200 --> 00:11:37,520
‫ثم قمت بدمج ناقل خاص.‬

189
00:11:37,600 --> 00:11:41,400
‫يجعل الأمر برمته يعمل أسرع‬
‫بما يقارب الـ100 مرة.‬

190
00:11:41,960 --> 00:11:42,800
‫حسنًا.‬

191
00:11:48,960 --> 00:11:50,240
‫هل هذه الصورة آنية؟‬

192
00:11:51,400 --> 00:11:52,440
‫إنها كذلك.‬

193
00:11:53,800 --> 00:11:55,000
‫ليس فيها تقطع.‬

194
00:11:55,920 --> 00:11:57,080
‫ولا إعادة تحميل.‬

195
00:11:58,320 --> 00:12:00,000
‫أمر لا يُصدق.‬

196
00:12:00,080 --> 00:12:02,120
‫حتى شركة "سيليكون غرافيكس" لا تعرف‬
‫شيئًا عن هذا،‬

197
00:12:02,200 --> 00:12:03,640
‫وتقوم ببناء هذه الأشياء.‬

198
00:12:03,720 --> 00:12:06,400
‫- لماذا اخترت الأرض؟‬
‫- "سوبرمان".‬

199
00:12:08,360 --> 00:12:11,200
‫- "سوبرمان"، كيف؟‬
‫- يطير "سوبرمان" حول العالم.‬

200
00:12:12,080 --> 00:12:14,560
‫عندما يطير، لا يهتز.‬

201
00:12:18,240 --> 00:12:20,960
‫تخيل الآن إذا كان بإمكانك فعل ذلك‬
‫مع العالم بأسره.‬

202
00:12:22,280 --> 00:12:23,600
‫ولكن حقًا عن قرب.‬

203
00:12:24,360 --> 00:12:25,840
‫يمكنك اختيار مكان.‬

204
00:12:25,920 --> 00:12:29,680
‫وبعد ذلك ستأتي من الفضاء الخارجي‬
‫إلى أي مكان تريده.‬

205
00:12:31,600 --> 00:12:34,280
‫لكن في الوقت الحقيقي.‬
‫من دون تخط، تمامًا مثل هذا.‬

206
00:12:35,800 --> 00:12:36,840
‫مرحبًا؟‬

207
00:12:38,480 --> 00:12:39,640
‫هل من أحد هنا؟‬

208
00:12:44,040 --> 00:12:45,360
‫- توقف!‬
‫- بسرعة!‬

209
00:13:14,560 --> 00:13:15,400
‫هل أنت جائع؟‬

210
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
‫أعني على محمل الجد.‬
‫تخيل أن تستطيع الطيران من الفضاء...‬

211
00:13:22,680 --> 00:13:25,720
‫- مباشرة إلى هنا حيث كشك الكباب.‬
‫- سيكون هذا رائعًا.‬

212
00:13:25,800 --> 00:13:28,800
‫سيكون أكبر عمل فني افتراضي على الإطلاق.‬

213
00:13:30,360 --> 00:13:32,920
‫قرأت كتابًا في العام الماضي...‬

214
00:13:34,640 --> 00:13:37,760
‫سيكون الكتاب المقدس للقرن الـ21.‬

215
00:13:37,840 --> 00:13:40,600
‫سيصبح مخترقو الحاسوب في الواقع‬
‫فناني الـ21.‬

216
00:13:40,680 --> 00:13:41,520
‫أعلم.‬

217
00:13:42,080 --> 00:13:43,800
‫- ماذا؟‬
‫- "سنو كراش".‬

218
00:13:44,400 --> 00:13:45,720
‫بقلم "نيل ستيفنسون".‬

219
00:13:45,800 --> 00:13:48,280
‫- هل قرأتها أيضًا؟‬
‫- 3 مرات على الأقل.‬

220
00:13:50,520 --> 00:13:51,840
‫حسنًا. ورواية "نيورومانسر"؟‬

221
00:13:53,040 --> 00:13:55,880
‫مستحيل. حسنًا. ماذا قرأت أيضًا؟‬

222
00:13:55,960 --> 00:13:57,120
‫"ذا بيغ يو".‬

223
00:13:57,200 --> 00:14:00,480
‫- أو هل سمعت عن "زودياك"؟‬
‫- بالتأكيد.‬

224
00:14:04,920 --> 00:14:06,720
‫"يوري"، علينا القيام بذلك.‬

225
00:14:07,920 --> 00:14:09,600
‫لا يمكننا أن نفعل هذا.‬

226
00:14:09,680 --> 00:14:12,360
‫بالتأكيد، لكنه...‬
‫إنه مستحيل من الناحية التقنية.‬

227
00:14:12,440 --> 00:14:13,960
‫نعم. أعلم.‬

228
00:14:16,040 --> 00:14:16,960
‫ربما في...‬

229
00:14:18,040 --> 00:14:20,960
‫- في غضون 10 سنوات.‬
‫- لماذا كان من المستحيل تقنيًا؟‬

230
00:14:21,040 --> 00:14:23,640
‫ما عرضته على "كارستن شلوتر"‬
‫كان عرضًا توضيحيًا،‬

231
00:14:23,720 --> 00:14:26,400
‫حيث قمت بتكبير صورة قمر صناعي واحد.‬

232
00:14:27,800 --> 00:14:30,480
‫لكي تنجح فكرتنا، كنا بحاجة‬
‫إلى ملايين الخرائط.‬

233
00:14:31,200 --> 00:14:35,640
‫وفي ذلك الوقت، كان بإمكان الحاسوب تخزين‬
‫1000 صورة فقط.‬

234
00:14:35,720 --> 00:14:38,760
‫حسنًا، لكن ما الذي تحتاجه نظريًا؟‬

235
00:14:38,840 --> 00:14:40,480
‫- المتطلبات التقنية؟‬
‫- نعم.‬

236
00:14:41,440 --> 00:14:44,560
‫- "أونيكس" بتقنية "رياليتي إنجين".‬
‫- هذا منطقي. كم تكلفتها؟‬

237
00:14:46,880 --> 00:14:48,320
‫مليون مارك.‬

238
00:14:51,720 --> 00:14:54,440
‫- ليس لدي حتى حساب مصرفي.‬
‫- وأنا كذلك.‬

239
00:14:56,840 --> 00:14:57,680
‫حسنًا...‬

240
00:14:58,760 --> 00:15:01,600
‫هناك طريقة واحدة يمكننا من خلالها الحصول‬
‫على "أونيكس".‬

241
00:15:01,680 --> 00:15:04,040
‫وكان ذلك شركة "دويتش تيليكوم"؟‬

242
00:15:04,120 --> 00:15:07,280
‫أو "دويتش بوست إي جي"، كما كانوا يسمّونها.‬

243
00:15:08,160 --> 00:15:10,960
‫ولماذا بالضبط كانت شركة "دويتش تيليكوم"‬
‫خيارك الوحيد؟‬

244
00:15:11,040 --> 00:15:13,640
‫قبل سقوط الجدار،‬
‫كانت الشركات المملوكة للدولة‬

245
00:15:13,720 --> 00:15:14,960
‫- مطلوبة...‬
‫- اعذرني.‬

246
00:15:15,040 --> 00:15:18,000
‫اعذريني يا سيدة "هاوسفيرث"، لكن...‬
‫ما وجهة نظرك؟‬

247
00:15:18,080 --> 00:15:19,960
‫إلى أين يقودنا سؤالك؟‬

248
00:15:20,880 --> 00:15:25,400
‫يقودنا إلى فهم حالة عملائي بالضبط‬
‫في عام 1993.‬

249
00:15:25,480 --> 00:15:28,960
‫فهمت ذلك. لكن إلى أين تريدين أن تصلي؟‬

250
00:15:30,040 --> 00:15:31,160
‫هل يمكننا أخذ استراحة قصيرة؟‬

251
00:15:32,000 --> 00:15:32,840
‫"إريك"؟‬

252
00:15:36,960 --> 00:15:40,000
‫- هذا لم يكن الاتفاق؟‬
‫- ماذا كان الاتفاق؟‬

253
00:15:40,480 --> 00:15:42,800
‫كان الاتفاق أن أبدأ أنا بالاستجواب.‬

254
00:15:42,880 --> 00:15:45,680
‫لا أعتقد أن الأسئلة ذات صلة بالقضية.‬

255
00:15:45,760 --> 00:15:47,960
‫أسئلتي وثيقة الصلة بالموضوع.‬

256
00:15:48,040 --> 00:15:49,160
‫لا، لم تكن كذلك.‬

257
00:15:49,240 --> 00:15:52,280
‫ولن تكون ذات صلة في المحكمة أيضًا.‬
‫تعلمين ذلك.‬

258
00:15:52,360 --> 00:15:55,760
‫كلانا يعلم ما الذي تحاولين القيام به هنا‬
‫بهذه القصص العاطفية.‬

259
00:15:55,840 --> 00:15:59,880
‫تحاولين تحويل 2 من عملائك‬
‫إلى "روبن هود" في عصر الحاسوب.‬

260
00:15:59,960 --> 00:16:03,000
‫- ربما يكونان كذلك.‬
‫- لجعل هيئة المحلفين تتعاطف معهما؟‬

261
00:16:03,080 --> 00:16:06,120
‫سأحبط تلك المحاولة في المحكمة‬
‫خلال 5 دقائق.‬

262
00:16:06,200 --> 00:16:08,880
‫علاوةً على ذلك، إذا قررت أن تلعبي اللعبة‬
‫بهذه الطريقة،‬

263
00:16:08,960 --> 00:16:11,640
‫فأنا منوط تمامًا بحقوقي لتحديك.‬

264
00:16:11,720 --> 00:16:14,960
‫أقوم بتمثيل واحدة من أكبر الشركات‬
‫في العالم.‬

265
00:16:15,680 --> 00:16:16,800
‫ونحن نلعب من أجل الفوز.‬

266
00:16:17,760 --> 00:16:18,760
‫هل تعلم؟‬

267
00:16:20,000 --> 00:16:21,160
‫لن ألعب.‬

268
00:16:31,080 --> 00:16:32,000
‫لنبدأ.‬

269
00:16:33,000 --> 00:16:35,280
‫لماذا بالضبط كنتما بحاجة‬
‫إلى "دويتش تيليكوم"؟‬

270
00:16:35,360 --> 00:16:38,760
‫كما كنت أقول، قبل سقوط الجدار،‬
‫كانت الشركات المملوكة للدولة مطالبة‬

271
00:16:38,840 --> 00:16:41,360
‫بضخ أكبر قدر ممكن من الأموال في "برلين"،‬

272
00:16:41,440 --> 00:16:42,720
‫من أجل إبقائها قائمة.‬

273
00:16:44,920 --> 00:16:46,640
‫حتى في عام 1993،‬

274
00:16:46,720 --> 00:16:50,360
‫بعد 3 سنوات من سقوط الجدار، كان لا يزال‬
‫يتعين على "دويتش تيليكوم" استثمار‬

275
00:16:50,440 --> 00:16:52,920
‫ملايين لا تُحصى كل عام‬
‫في التقنيات المستقبلية.‬

276
00:16:53,000 --> 00:16:56,640
‫"تليتكس"، خدمة اتصالات‬
‫من شركة "دويتش تيليكوم".‬

277
00:16:56,720 --> 00:16:57,960
‫"(تيليكوم)"‬

278
00:16:58,520 --> 00:17:00,760
‫كانت المشكلة في أوائل التسعينات،‬

279
00:17:00,840 --> 00:17:03,120
‫أنه لم يكن هناك بحث تقني في "برلين".‬

280
00:17:03,200 --> 00:17:06,040
‫لم يكن لديهم أي فكرة عما يستثمرون فيه.‬

281
00:17:06,120 --> 00:17:08,000
‫بصراحة، قاموا بدعوة أي شخص‬

282
00:17:08,080 --> 00:17:10,680
‫يمكنه العثور على زر التشغيل على جهاز‬
‫الحاسوب للتقديم.‬

283
00:17:10,760 --> 00:17:11,800
‫كم سعره؟‬

284
00:17:12,640 --> 00:17:13,880
‫مارك واحد.‬

285
00:17:23,240 --> 00:17:26,119
‫"دويتش تيليكوم" هم أعداؤنا.‬

286
00:17:27,119 --> 00:17:28,839
‫قمت باختراقهم العام الماضي.‬

287
00:17:28,920 --> 00:17:31,560
‫لا يمكنني السماح لأي شخص في النادي‬
‫بمعرفة هذا. إنه لأمر محرج.‬

288
00:17:38,640 --> 00:17:41,200
‫- سيد "شلوتر" وسيد "مولر".‬
‫- نعم.‬

289
00:17:41,280 --> 00:17:45,520
‫سيكون أول رسم خرائط رقمية كاملة للأرض.‬

290
00:17:45,960 --> 00:17:49,240
‫ستكون قادرًا على السفر جوًا إلى أي مكان‬
‫تختاره في العالم.‬

291
00:17:49,360 --> 00:17:52,640
‫في الوقت الحقيقي. كل المسافة إلى هنا،‬
‫إلى "دويتش تيليكوم"، على سبيل المثال.‬

292
00:17:52,720 --> 00:17:54,520
‫أين وُلدت يا سيد "بروير"؟‬

293
00:17:55,320 --> 00:17:56,440
‫"لينبورغ هيث".‬

294
00:17:57,120 --> 00:17:58,960
‫ألا تحب أن تعود جوًا إلى هناك؟‬

295
00:17:59,040 --> 00:18:03,920
‫تحوم فوق ملاعب طفولتك؟ أو مدرستك القديمة؟‬

296
00:18:04,000 --> 00:18:05,800
‫نعم، أرغب بذلك.‬

297
00:18:05,880 --> 00:18:07,520
‫اسمع، ستكون قادرًا على فعل ذلك.‬

298
00:18:07,600 --> 00:18:10,640
‫ولكن يمكنك أيضًا زيارة أماكن لم تزرها‬
‫من قبل.‬

299
00:18:10,720 --> 00:18:11,920
‫أماكن ترغب في رؤيتها.‬

300
00:18:12,400 --> 00:18:15,880
‫إذًا نحن نتحدث عن ملايين الخرائط؟‬

301
00:18:15,960 --> 00:18:18,360
‫بأشكال مختلفة.‬

302
00:18:18,440 --> 00:18:21,800
‫مما أعرفه عن تقنية اليوم،‬
‫ببساطة من المستحيل‬

303
00:18:21,880 --> 00:18:24,920
‫الوصول إلى كل تلك الخرائط في الوقت الفعلي.‬

304
00:18:25,000 --> 00:18:27,800
‫لكن هذا ما تخطط له، هل أنا على صواب؟‬

305
00:18:29,720 --> 00:18:31,000
‫كيف ستحلّ ذلك؟‬

306
00:18:35,240 --> 00:18:36,400
‫لا نعرف بعد.‬

307
00:18:39,720 --> 00:18:40,720
‫لا تعرفان؟‬

308
00:18:40,800 --> 00:18:43,240
‫لا، لا نعرف بعد، لكننا سنجد طريقة.‬

309
00:18:43,320 --> 00:18:46,280
‫- بمساعدتكم، سنجد حلًا.‬
‫- سيد "شلوتر"، وسيد "مولر".‬

310
00:18:46,360 --> 00:18:48,480
‫هنا في "دويتش تيليكوم"،‬

311
00:18:48,560 --> 00:18:50,760
‫نرغب في دعم الابتكار التكنولوجي.‬

312
00:18:50,840 --> 00:18:52,160
‫علينا أن نفعل ذلك‬

313
00:18:52,240 --> 00:18:54,680
‫لأن هذا ما يريده مستشار التوحيد لدينا،‬
‫د. "هلموت كول".‬

314
00:18:55,160 --> 00:18:58,320
‫مشاريع تحتضن إمكانيات أجهزة الحاسوب.‬

315
00:18:58,400 --> 00:19:00,040
‫من الواضح أن هذه المشاريع‬

316
00:19:00,120 --> 00:19:02,680
‫- يجب أن تكون قابلة للتحقيق في حياتنا.‬
‫- نعم.‬

317
00:19:03,520 --> 00:19:05,280
‫- شكرًا لكما.‬
‫- نعم، شكرًا لكما.‬

318
00:19:07,040 --> 00:19:09,600
‫لذا سيكون التالي...؟‬

319
00:19:10,560 --> 00:19:11,760
‫"تليتكس"؟‬

320
00:19:11,840 --> 00:19:14,200
‫- "بي تي إكس".‬
‫- حسنًا.‬

321
00:19:14,680 --> 00:19:16,000
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

322
00:19:16,960 --> 00:19:20,200
‫مهلًا! بالتأكيد، لا نعرف حتى الآن‬
‫كيف سنفعل ذلك بعد.‬

323
00:19:20,280 --> 00:19:24,240
‫لكن أليس هذا هو المغزى من الابتكار؟‬
‫عدم معرفة كيفية القيام بذلك؟‬

324
00:19:25,800 --> 00:19:28,920
‫إذا كانت جميع الابتكارات حاسمة أمورها‬
‫من البداية،‬

325
00:19:29,000 --> 00:19:31,240
‫فلن تكون اختراعات.‬

326
00:19:32,440 --> 00:19:36,440
‫وإن تمكنا من النجاح،‬
‫سيكون شيئًا غير مسبوق.‬

327
00:19:36,520 --> 00:19:38,080
‫ستكون ثورة.‬

328
00:19:38,880 --> 00:19:40,800
‫ويومًا ما، ستُسألون عن مكانكم‬

329
00:19:40,880 --> 00:19:42,880
‫عندما بدأت الثورة.‬

330
00:19:43,960 --> 00:19:47,280
‫إكرامًا لكم، آمل أن لا تكون إجابتكم:‬
‫"لقد فاتتنا.‬

331
00:19:47,360 --> 00:19:51,520
‫لأننا كنا خائفين جدًا، لذلك قررنا‬
‫أن تكون الثورة‬

332
00:19:51,600 --> 00:19:54,880
‫مجرد تخزين دفتر الهاتف على قرص مدمج."‬

333
00:20:07,600 --> 00:20:09,160
‫- دفتر الهاتف؟‬
‫- أجل.‬

334
00:20:10,040 --> 00:20:11,120
‫أعلم.‬

335
00:20:23,960 --> 00:20:26,080
‫بصراحة، لدينا معضلة.‬

336
00:20:26,160 --> 00:20:29,680
‫سيُعقد مؤتمر الاتحاد الدولي للاتصالات‬
‫في "كيوتو" العام المقبل.‬

337
00:20:29,760 --> 00:20:33,120
‫إنه أكبر مؤتمر اتصالات في العالم.‬

338
00:20:33,760 --> 00:20:35,720
‫هذا هو المكان الذي يتم فيه وضع‬
‫معايير المستقبل.‬

339
00:20:35,800 --> 00:20:39,080
‫وما زلنا غير متأكدين تمامًا من الطريقة‬
‫التي نريد أن نقدم بها أنفسنا هناك.‬

340
00:20:39,160 --> 00:20:40,600
‫نحن معجبون بمشروعكما.‬

341
00:20:41,840 --> 00:20:43,320
‫أنا شخصيًا، مغرم به.‬

342
00:20:43,960 --> 00:20:47,360
‫من ناحية أخرى،‬
‫فإن ما تخططان له مكلف للغاية.‬

343
00:20:47,440 --> 00:20:49,200
‫هذا تصريح متحفظ بالفعل.‬

344
00:20:49,280 --> 00:20:51,840
‫نعم، ونحن غير متأكدين تمامًا...‬

345
00:20:52,680 --> 00:20:56,600
‫أيضًا لا نتفق بشأن ما إذا كنتما ستتمكنان‬
‫من إكمال هذا المشروع لمؤتمر "كيوتو".‬

346
00:20:57,640 --> 00:20:59,560
‫هل لديكما البنية التحتية المناسبة؟‬

347
00:20:59,640 --> 00:21:01,960
‫هل لديكما فريق لتطوير مثل هذا المشروع؟‬

348
00:21:07,680 --> 00:21:09,400
‫لدينا فريق رائع.‬

349
00:21:10,000 --> 00:21:13,320
‫لدينا أفضل الفنانين والمصممين الذين يمكنكم‬
‫أن تجدوهم في "برلين".‬

350
00:21:13,400 --> 00:21:14,840
‫فنانون...‬

351
00:21:15,560 --> 00:21:17,880
‫بالإضافة إلى السيد "مولر" هنا.‬

352
00:21:17,960 --> 00:21:20,000
‫إنه جزء من ناد يضم أعضاؤه‬

353
00:21:20,080 --> 00:21:23,000
‫بعضًا من المبرمجين وخبراء الحاسوب‬
‫الأكثر ابتكارًا‬

354
00:21:23,080 --> 00:21:25,600
‫في العالم، برأيي.‬

355
00:21:26,480 --> 00:21:29,240
‫هل هناك أحد مهتم بمشروع فني رقمي؟‬

356
00:21:30,120 --> 00:21:31,360
‫لصالح "دويتش تيليكوم"؟‬

357
00:21:35,760 --> 00:21:37,960
‫لا أستطيع مساعدتك.‬

358
00:21:38,040 --> 00:21:39,120
‫نفدت أفكاري.‬

359
00:21:39,920 --> 00:21:43,240
‫كلما لمست شيئًا، تحول إلى قمامة‬
‫لا قيمة لها.‬

360
00:21:43,840 --> 00:21:45,840
‫ماذا عن درجة الماجستير الخاصة بك؟‬

361
00:21:45,920 --> 00:21:48,440
‫- ماذا عن مشروعك النهائي.‬
‫- سأوقفه بشكل مؤقت.‬

362
00:21:49,800 --> 00:21:51,040
‫ربما كان دون المتوسط.‬

363
00:21:51,120 --> 00:21:53,720
‫لا تدع معلّموك يقنعوك بذلك.‬

364
00:21:53,800 --> 00:21:56,240
‫ولكن أخبرنا متى الحفلة القادمة‬
‫لمدرسة الفنون.‬

365
00:21:56,800 --> 00:21:59,640
‫وجميع هؤلاء الخبراء سيعملون‬
‫في هذا المشروع؟‬

366
00:22:01,880 --> 00:22:02,760
‫بالتأكيد.‬

367
00:22:05,880 --> 00:22:09,840
‫- لا أفهم لماذا تسألني.‬
‫- لأنه يجب أن يكون فنًا يا رجل.‬

368
00:22:09,920 --> 00:22:12,040
‫يمكن لأجهزة الحاسوب أن تصنع الفن والجمال.‬

369
00:22:12,120 --> 00:22:14,280
‫أجهزة الحاسوب لا تصلح أبدًا لهذا.‬

370
00:22:14,360 --> 00:22:16,880
‫هذا ما لدينا على هذا الجدار.‬

371
00:22:18,360 --> 00:22:20,760
‫"يمكن لأجهزة الحاسوب تغيير حياتك للأفضل."‬

372
00:22:20,840 --> 00:22:22,600
‫"يجب أن يكون الوصول إلى المعلومات‬
‫مجانيًا."‬

373
00:22:22,680 --> 00:22:25,800
‫تسير "تيرا فزيون" في نفس الاتجاه،‬
‫إلا أنها أكبر من ذلك بكثير.‬

374
00:22:25,880 --> 00:22:27,720
‫جعل العالم في متناول الجميع.‬

375
00:22:27,800 --> 00:22:30,720
‫يجب أن تكون الواجهة من عمل فنان محترف.‬

376
00:22:30,800 --> 00:22:33,120
‫وليس هراء "باك مان".‬

377
00:22:33,200 --> 00:22:36,200
‫- ستكون هناك عقود.‬
‫- نعم.‬

378
00:22:36,280 --> 00:22:39,880
‫هل يمكنكما أن تضمنا لنا‬
‫استكمال المشروع للمشاركة في "كيوتو"؟‬

379
00:22:42,880 --> 00:22:44,080
‫يمكننا ضمان ذلك؟‬

380
00:22:46,120 --> 00:22:47,560
‫هل أنتما متأكدان؟‬

381
00:22:49,360 --> 00:22:50,200
‫نعم.‬

382
00:22:57,040 --> 00:22:58,200
‫تهانينا.‬

383
00:22:59,520 --> 00:23:01,000
‫- تهانينا.‬
‫- شكرًا.‬

384
00:23:01,760 --> 00:23:02,760
‫شكرًا لك.‬

385
00:23:02,840 --> 00:23:05,080
‫ما اسم هذا الشيء على أي حال؟ هل لديه اسم؟‬

386
00:23:07,800 --> 00:23:08,760
‫بالتأكيد.‬

387
00:23:10,240 --> 00:23:11,080
‫"تيرا...‬

388
00:23:11,920 --> 00:23:12,760
‫فزيون."‬

389
00:23:14,640 --> 00:23:17,440
‫"تيرا فزيون"... حسنًا.‬

390
00:23:24,000 --> 00:23:25,880
‫إذًا "تيرا فزيون"، صحيح؟‬

391
00:23:25,960 --> 00:23:27,880
‫- يبدو رائعًا.‬
‫- أجل.‬

392
00:23:28,760 --> 00:23:30,720
‫وما نوع جهاز الحاسوب الذي ستستخدمه؟‬

393
00:23:31,760 --> 00:23:34,040
‫"أونيكس" بتقنية "رياليتي إنجين".‬

394
00:23:34,120 --> 00:23:36,720
‫لا أحد في "ألمانيا" لديه "أونيكس"‬
‫بتقنية "رياليتي إنجين".‬

395
00:23:36,800 --> 00:23:38,800
‫نحن لدينا. من "دويتش تيليكوم".‬

396
00:23:45,040 --> 00:23:45,880
‫أنا معكم.‬

397
00:23:46,720 --> 00:23:47,960
‫وأنا أيضًا.‬

398
00:23:51,080 --> 00:23:54,080
‫وأنتما أكثر النحاتين موهبة على حد علمي.‬

399
00:23:56,320 --> 00:23:59,600
‫ما أريد معرفته هو ما إذا كان بإمكاننا‬
‫استخدام جزء بسيط من الميزانية‬

400
00:23:59,680 --> 00:24:02,000
‫لأشياء أخرى. هل هذا مقبول؟‬

401
00:24:02,920 --> 00:24:04,480
‫أي نوع من الأشياء الأخرى؟‬

402
00:24:05,040 --> 00:24:06,880
‫مثل العقاقير الاصطناعية، على سبيل المثال.‬

403
00:24:09,400 --> 00:24:10,480
‫سنرى ذلك.‬

404
00:24:10,560 --> 00:24:11,480
‫جيد، أنا معكم.‬

405
00:24:52,280 --> 00:24:53,400
‫مكتبنا.‬

406
00:24:55,600 --> 00:24:56,680
‫هذا رائع.‬

407
00:25:06,800 --> 00:25:08,240
‫قطعت وعدًا؟‬

408
00:25:08,320 --> 00:25:09,640
‫أجل، قطعنا وعدًا.‬

409
00:25:10,360 --> 00:25:14,400
‫على الرغم من أنه ليست لديك أي فكرة عما‬
‫إذا كان يمكنكم إنجاز ذلك في الوقت المحدد؟‬

410
00:25:15,080 --> 00:25:16,960
‫لم يجرب أحد شيئًا كهذا من قبل.‬

411
00:25:17,040 --> 00:25:19,240
‫كان من المستحيل أن نعرف.‬
‫لا أحد يمكنه أن يعرف.‬

412
00:25:19,320 --> 00:25:23,080
‫سيد "مولر"، أردت أن أعرف شيئًا آخر.‬

413
00:25:23,160 --> 00:25:28,440
‫في تلك المرحلة، عندما وافقت‬
‫"دويتش تيليكوم" على تمويل مشروعكم،‬

414
00:25:28,520 --> 00:25:30,440
‫بشرط أن يتم الانتهاء منه في أقل من عام...‬

415
00:25:31,240 --> 00:25:34,280
‫في تلك المرحلة، هل كنت تعلم أنك لن تكون‬
‫قادرًا على تحقيق ذلك؟‬

416
00:25:34,360 --> 00:25:35,800
‫وأنه كان من المستحيل؟‬

417
00:25:35,880 --> 00:25:38,400
‫لست متأكدة من فهمي للهدف من سؤالك.‬

418
00:25:38,480 --> 00:25:39,760
‫إنه بسيط جدًا.‬

419
00:25:40,120 --> 00:25:43,360
‫أود أن أعرف ما إذا كان المشروع قد تمت‬
‫المصادقة عليه بحجج كاذبة.‬

420
00:25:43,440 --> 00:25:46,880
‫سيد "مولر"، هل كذبت عمدًا‬
‫على "دويتش تيليكوم"؟‬

421
00:25:48,360 --> 00:25:50,360
‫لم نكذب على "دويتش تيليكوم".‬

422
00:25:51,600 --> 00:25:53,400
‫كنا نعتقد أن لدينا فرصة للنجاح.‬

423
00:25:54,040 --> 00:25:57,240
‫وكانت لدينا الوسائل التقنية لتحقيق ذلك.‬

424
00:25:57,320 --> 00:25:58,480
‫الفضل يعود لـ"دويتش تيليكوم"،‬

425
00:25:58,560 --> 00:26:00,920
‫تمكنا من شراء "أونيكس" بـ"رياليتي إنجين".‬

426
00:26:06,400 --> 00:26:07,920
‫"(أونيكس)"‬

427
00:26:08,720 --> 00:26:09,960
‫"(سيليكون جرافيكس)"‬

428
00:26:10,040 --> 00:26:12,200
‫حصل 2 من الطلاب الفقراء...‬

429
00:26:12,280 --> 00:26:13,240
‫"براين أندرسون".‬

430
00:26:13,320 --> 00:26:17,360
‫فجأة على أعلى أداء لجهاز حاسوب في العالم.‬

431
00:26:17,920 --> 00:26:21,360
‫في مكتب واقع في "برايتشايد"،‬
‫بجوار كنيسة "ميموريال".‬

432
00:26:24,400 --> 00:26:26,520
‫علاوةً على ذلك، لم نعد نحن الاثنان فقط.‬

433
00:26:26,600 --> 00:26:28,280
‫كان لدينا فريق لمساعدتنا في تحقيق ذلك.‬

434
00:26:43,160 --> 00:26:47,080
‫"كريستين". "إيناس". "أليكس".‬
‫أنتم مسؤولون عن الخرائط.‬

435
00:26:47,160 --> 00:26:51,640
‫صور الأقمار الصناعية والبيانات الجغرافية‬
‫والصور الجوية،‬

436
00:26:51,720 --> 00:26:54,160
‫كل شيء من كل مكان وبأي شكل.‬

437
00:26:54,240 --> 00:26:56,960
‫المهم أننا بحاجة إلى صور الأقمار الصناعية‬

438
00:26:57,040 --> 00:26:59,520
‫لكل مكان على وجه الأرض من ارتفاعات مختلفة.‬

439
00:26:59,600 --> 00:27:02,680
‫30 ألف متر، 15 ألف متر، ألف متر،‬

440
00:27:02,760 --> 00:27:04,240
‫500 متر، 100 متر...‬

441
00:27:04,320 --> 00:27:05,800
‫أي شيء يمكنكم الحصول عليه.‬

442
00:27:05,880 --> 00:27:08,960
‫وإلا لن ينجح تأثير الرحلة نحو الأرض.‬

443
00:27:09,040 --> 00:27:13,360
‫تحتاج هذه الملايين من خرائط الأقمار‬
‫الصناعية إلى رقمنة.‬

444
00:27:13,440 --> 00:27:15,560
‫ونحتاج إلى قاعدة بيانات ضخمة،‬

445
00:27:15,640 --> 00:27:18,000
‫حتى نتمكن من تخزين الخرائط وإدارتها.‬

446
00:27:18,080 --> 00:27:20,640
‫سيقوم "فرانكي" و"دوس" بترميز هذه.‬

447
00:27:21,480 --> 00:27:23,280
‫- "بيرند".‬
‫- مرحبًا.‬

448
00:27:23,360 --> 00:27:25,360
‫- و "شمولدرز"...‬
‫- نعم! أنا هنا.‬

449
00:27:25,440 --> 00:27:27,680
‫هم طلاب زملاء في جامعة "برلين" للفنون.‬

450
00:27:27,760 --> 00:27:29,760
‫سنهتم بالواجهة.‬

451
00:27:29,840 --> 00:27:31,520
‫كيف نقوم بتشغيل "تيرا فزيون"؟‬

452
00:27:31,600 --> 00:27:33,960
‫كيف ندير الرحلة من الفضاء إلى الأرض؟‬

453
00:27:34,040 --> 00:27:35,800
‫كيف نلمس الحاسوب؟‬

454
00:27:35,880 --> 00:27:38,240
‫ما نوع الشاشة التي سنستخدمها؟‬

455
00:27:39,280 --> 00:27:40,560
‫ولدى "يوري"...‬

456
00:27:41,800 --> 00:27:43,000
‫أسهل وظيفة.‬

457
00:27:43,080 --> 00:27:46,320
‫عليه أن يبتكر خوارزمية لجعل كل هذا ممكنًا،‬

458
00:27:46,400 --> 00:27:50,600
‫للوصول إلى كل خرائط الأقمار الصناعية هذه‬
‫ومعالجتها في الوقت الفعلي.‬

459
00:27:50,680 --> 00:27:54,240
‫شيء لم يفكر فيه أحد من قبل.‬

460
00:27:54,320 --> 00:27:57,280
‫بكل جدية، إنها المهمة الأصعب على الإطلاق.‬

461
00:27:57,840 --> 00:28:00,960
‫سيكون برنامج "يوري" نواة "تيرا فزيون".‬

462
00:28:01,040 --> 00:28:04,320
‫لا أحد يعرف‬
‫ما إذا كان ممكنًا كتابة هذا البرنامج.‬

463
00:28:04,920 --> 00:28:07,800
‫لكن من دون تلك النواة، لن يكون هناك‬
‫"تيرا فزيون".‬

464
00:28:09,000 --> 00:28:12,120
‫إذًا كان فريقكم عبارة عن مجموعة‬
‫من الفنانين والمخترقين،‬

465
00:28:12,200 --> 00:28:16,240
‫ولم يعمل أي منهم في مشروع من قبل،‬

466
00:28:16,320 --> 00:28:20,400
‫ناهيك عن شيء بهذه الأهمية، أليس كذلك؟‬

467
00:28:21,120 --> 00:28:23,320
‫- أعتقد هذا.‬
‫- ماذا تعتقد يا سيد "مولر"؟‬

468
00:28:25,120 --> 00:28:28,480
‫أعتقد أن أيًا منا لم يعمل على الإطلاق‬
‫في تلك المرحلة.‬

469
00:28:28,560 --> 00:28:30,040
‫من لديه حساب مصرفي؟‬

470
00:28:31,800 --> 00:28:33,080
‫أنا.‬

471
00:28:35,240 --> 00:28:37,440
‫"شمولدرز"، لديك حساب مصرفي؟‬

472
00:28:37,520 --> 00:28:38,600
‫أنا من "شوابيا".‬

473
00:28:39,960 --> 00:28:42,080
‫حسنًا، إذًا أنت محاسبنا.‬

474
00:28:43,800 --> 00:28:44,880
‫أعني...‬

475
00:28:44,960 --> 00:28:47,440
‫لا، أنا فنان أداء.‬

476
00:28:47,520 --> 00:28:49,600
‫لكنك من "شوابيا" ولديك حساب مصرفي.‬

477
00:28:49,680 --> 00:28:52,520
‫هذا يجعلك محاسبًا أكثر من أي واحد منا هنا.‬

478
00:28:52,600 --> 00:28:55,520
‫يُرجى التصفيق بحرارة‬

479
00:28:55,600 --> 00:28:57,240
‫لمحاسبنا.‬

480
00:28:59,080 --> 00:29:01,560
‫حسنًا... تبًا لك.‬

481
00:29:01,640 --> 00:29:02,480
‫من الآن فصاعدًا،‬

482
00:29:03,680 --> 00:29:04,920
‫الوقت يداهمنا.‬

483
00:29:05,000 --> 00:29:06,880
‫"(كيوتو)"‬

484
00:29:06,960 --> 00:29:09,080
‫على الرغم من أن بعض الأشياء لم تنجح‬
‫في البداية،‬

485
00:29:09,960 --> 00:29:11,520
‫مثل صور الأقمار الصناعية.‬

486
00:29:12,200 --> 00:29:14,720
‫أردنا الحصول على خرائط الأقمار الصناعية‬
‫بشكل قانوني.‬

487
00:29:16,000 --> 00:29:18,040
‫كانت "دويتش تيليكوم" هي صاحبة العمل،‬
‫في النهاية.‬

488
00:29:18,680 --> 00:29:23,920
‫ولكن بعد 3 أشهر من المكالمات الهاتفية‬
‫والتوسل وكل شيء آخر،‬

489
00:29:24,000 --> 00:29:27,440
‫أصبح من الواضح أننا لن نتمكن من تغطية‬
‫العالم بأسره،‬

490
00:29:27,520 --> 00:29:29,480
‫لا سيما بالدقّات المختلفة.‬

491
00:29:31,440 --> 00:29:32,800
‫هذه هي كل الخرائط التي حصلنا عليها.‬

492
00:29:33,560 --> 00:29:35,320
‫هذا كل ما استطاعوا تقديمه لنا؟‬

493
00:29:36,840 --> 00:29:38,040
‫ماذا فعلت إذًا؟‬

494
00:29:38,720 --> 00:29:41,120
‫ما يفعله مخترق الحاسوب في ظل هذه الظروف؟‬

495
00:29:42,160 --> 00:29:44,720
‫رائع. كيف فعلت ذلك بهذه السرعة؟‬

496
00:29:45,680 --> 00:29:47,480
‫لماذا مكتوب عليها "ناسا" في كل مكان؟‬

497
00:29:48,360 --> 00:29:49,360
‫- عذرًا.‬
‫- عذرًا.‬

498
00:29:55,760 --> 00:29:56,600
‫"كارستن".‬

499
00:29:57,080 --> 00:30:00,720
‫هذا أول موقع شركة خاصة في "ألمانيا".‬

500
00:30:00,800 --> 00:30:01,880
‫"مرحبًا بكم في (تيرا فزيون)"‬

501
00:30:10,320 --> 00:30:12,600
‫وهذه قمت بتأمينها لنا أيضًا.‬

502
00:30:12,680 --> 00:30:14,160
‫"تيليكوم دوت دي أي".‬

503
00:30:15,080 --> 00:30:16,360
‫"تيليكوم دوت كوم".‬

504
00:30:17,560 --> 00:30:19,040
‫"ميلي دوت دي إي".‬

505
00:30:19,120 --> 00:30:22,440
‫"مرسيدس بنز دوت دي إي".‬

506
00:30:22,520 --> 00:30:24,600
‫هل يمكنك تأمين "بورنو دوت دي" من أجلي؟‬

507
00:30:25,680 --> 00:30:28,320
‫ماذا؟ إنه مستقبل الإنترنت يا رجل.‬

508
00:30:30,240 --> 00:30:33,080
‫حتى "بيرند" كان مبتهجًا أيضًا بمعاييره.‬

509
00:30:33,160 --> 00:30:34,920
‫حماسنا أصابه.‬

510
00:30:35,920 --> 00:30:37,200
‫عظيم.‬

511
00:30:37,280 --> 00:30:41,120
‫نعم، كان لديه انفجار إبداعي حقيقي،‬
‫إذا جاز التعبير.‬

512
00:30:43,200 --> 00:30:44,400
‫لكن لم يدم الأمر طويلًا.‬

513
00:30:45,400 --> 00:30:48,160
‫البحث عن نظام تحكم يعمل لجهاز الحاسوب‬

514
00:30:48,240 --> 00:30:50,600
‫وما زال يبدو أشبه بالفن بالنسبة‬
‫لبقية العالم؟‬

515
00:30:51,800 --> 00:30:53,840
‫بدا ذلك مستحيلًا بالنسبة له.‬

516
00:30:56,320 --> 00:30:57,880
‫لكن هذا لا يهم.‬

517
00:30:57,960 --> 00:30:58,960
‫هل تفهمون؟‬

518
00:30:59,440 --> 00:31:01,440
‫سواءً أكانت لدينا واجهة أم لا،‬

519
00:31:01,520 --> 00:31:04,000
‫سواءً أكانت لدينا صور الأقمار الصناعية‬
‫أم لا...‬

520
00:31:04,720 --> 00:31:07,840
‫كان لدينا الاقتناع الأساسي الساذج‬

521
00:31:07,920 --> 00:31:10,560
‫بأن كل شيء سينجح في النهاية.‬

522
00:31:10,640 --> 00:31:12,440
‫لا تزال "كيوتو" تبدو بعيدة.‬

523
00:31:39,800 --> 00:31:43,680
‫حتى "شمولدرز"، الذي عاند قدره لفتره،‬

524
00:31:43,760 --> 00:31:47,280
‫أدرك أنه لم يعد قادرًا على معاندة مصيره.‬

525
00:31:47,360 --> 00:31:49,720
‫على رسلكم، على رسلكم. دعوني أدفع للرجل.‬

526
00:31:49,800 --> 00:31:52,200
‫- أنا حقًا بحاجة إلى إيصال لهذا.‬
‫- نعم.‬

527
00:31:52,280 --> 00:31:56,480
‫ولم يكن حوض استحمام مليء بدم مزيف.‬
‫ولا عمل فني، لا.‬

528
00:31:57,080 --> 00:31:58,640
‫لقد كانت أرقامًا، في النهاية.‬

529
00:31:58,720 --> 00:32:01,480
‫لقد خُلق "شمولدرز" ليكون محاسبًا.‬

530
00:32:01,560 --> 00:32:04,400
‫لا يمكنني إرسال هذه الفاتورة‬
‫إلى "دويتش تيليكوم". هذا لا يجدي.‬

531
00:32:05,640 --> 00:32:07,000
‫كان اجتماع عمل.‬

532
00:32:07,640 --> 00:32:11,280
‫اجتماع عمل؟ 58 كأسًا وصحن سلطة صغير؟‬

533
00:32:13,360 --> 00:32:15,200
‫اسمع، اشتريت لنفسك مجلّدًا.‬

534
00:32:17,600 --> 00:32:20,480
‫أجل، أنا بالتأكيد بحاجة للتنظيم‬
‫بعض الشيء...‬

535
00:32:20,560 --> 00:32:21,960
‫لا. أعتقد أن هذا رائع.‬

536
00:32:22,040 --> 00:32:24,400
‫حتى يومنا هذا في الواقع. وبنجاح كبير.‬

537
00:32:24,480 --> 00:32:26,360
‫حقًا، إنه أمر رائع.‬

538
00:32:28,520 --> 00:32:29,520
‫تبًا لك.‬

539
00:32:30,160 --> 00:32:31,280
‫بحقك يا "شمولدرز"...‬

540
00:32:31,840 --> 00:32:34,320
‫في الماضي، كنا نميل لإضفاء الطابع‬
‫الرومانسي على الأشياء،‬

541
00:32:34,400 --> 00:32:35,600
‫لكن ما زلت أعتقد أن...‬

542
00:32:37,000 --> 00:32:40,360
‫نعم، حتى ليلة رأس سنة 1993.‬

543
00:32:43,560 --> 00:32:46,560
‫في ذلك الحين، كنا نستمتع بأوقاتنا.‬

544
00:33:14,120 --> 00:33:15,280
‫- حسنًا؟‬
‫- حسنًا؟‬

545
00:33:15,840 --> 00:33:19,080
‫حسنًا؟ كيف تسير الأمور في عالم‬
‫"غزاة الفضاء" الخاص بك؟‬

546
00:33:19,160 --> 00:33:21,200
‫عالم غزاة الفضاء الخاص بي؟‬

547
00:33:22,680 --> 00:33:24,680
‫يا إلهي، ليس لديك فكرة.‬

548
00:33:24,760 --> 00:33:28,400
‫سيكون أعظم شيء‬
‫انبثق عن جامعة "برلين" للفنون؟‬

549
00:33:28,920 --> 00:33:31,440
‫سأحشرها في أفواه أساتذتي.‬

550
00:33:31,520 --> 00:33:35,520
‫الأمر هكذا إذًا؟ كبرياؤك المجروح؟‬

551
00:33:35,600 --> 00:33:38,400
‫لا، على الإطلاق.‬

552
00:33:40,520 --> 00:33:42,400
‫لا بأس، حسنًا.‬

553
00:33:42,480 --> 00:33:44,160
‫ربما بعض الشيء.‬

554
00:33:44,560 --> 00:33:45,480
‫تعالي معي.‬

555
00:33:49,760 --> 00:33:53,240
‫أعلم أنك لست مقتنعة أبدًا بالأمر برمته،‬

556
00:33:53,320 --> 00:33:56,120
‫ولكن حقًا نحتاج إلى بعض المساعدة الإضافية.‬

557
00:33:57,080 --> 00:33:59,640
‫من شخص يتمتع بالذوق والذكاء.‬

558
00:33:59,720 --> 00:34:03,320
‫ومع إحساس بالصورة الكبيرة.‬

559
00:34:03,400 --> 00:34:04,240
‫و...‬

560
00:34:09,200 --> 00:34:10,600
‫لنذهب ونرقص.‬

561
00:34:18,639 --> 00:34:21,159
‫في ذلك الوقت، لم يكن أي من الآخرين يعلم‬

562
00:34:21,239 --> 00:34:23,840
‫أنني غارق تمامًا في مهمتي.‬

563
00:34:23,920 --> 00:34:26,600
‫لم أخبر "كارستن" حتى لأنني كنت آمل كل يوم،‬

564
00:34:26,679 --> 00:34:28,600
‫في إيجاد حل.‬

565
00:34:28,679 --> 00:34:30,040
‫لكن الوقت كان يداهمني،‬

566
00:34:30,120 --> 00:34:32,440
‫وبينما كان الجميع يستمتعون‬
‫ويقومون بأدوارهم،‬

567
00:34:32,520 --> 00:34:35,800
‫كنت أجهد عقلي ليلًا ونهارًا‬
‫حول كيفية تحقيق هذا الأمر.‬

568
00:34:36,840 --> 00:34:38,960
‫لم يكن لدي أي مراجع.‬

569
00:34:39,040 --> 00:34:41,199
‫في أوائل التسعينات، كانت هذه منطقة‬
‫غير معروفة.‬

570
00:35:06,320 --> 00:35:07,440
‫لقد سألنا لجنة‬

571
00:35:07,520 --> 00:35:11,160
‫من خبراء الحاسوب والاستشاريين المشهوريين‬

572
00:35:11,240 --> 00:35:15,200
‫ما إذا كان مشروعك قابل للتنفيذ،‬

573
00:35:15,280 --> 00:35:20,120
‫في ظل التكنولوجيا المتاحة في عام 1993.‬

574
00:35:21,040 --> 00:35:22,360
‫خمّن الإجابة يا سيد "مولر".‬

575
00:35:22,960 --> 00:35:24,800
‫كم منهم قال إنه كان ممكنًا؟‬

576
00:35:24,880 --> 00:35:26,960
‫لم تكن هناك سابقة لما كنا نحاول القيام به.‬

577
00:35:27,520 --> 00:35:29,720
‫كنت تحاول إيجاد حل لمشكلة‬

578
00:35:29,800 --> 00:35:33,360
‫لم يعرف أحد ما إذا كان هناك حل لها‬
‫حتى الآن.‬

579
00:35:33,440 --> 00:35:37,600
‫بالضبط، أعتقد أنه لهذا السبب، قال عدد قليل‬
‫جدًا من الخبراء إنه كان ممكنًا.‬

580
00:35:39,480 --> 00:35:40,640
‫ولا حتى واحد.‬

581
00:35:46,640 --> 00:35:48,760
‫- غداء عمل؟‬
‫- بالتأكيد.‬

582
00:35:49,400 --> 00:35:50,720
‫استراحة الغداء!‬

583
00:35:51,720 --> 00:35:52,800
‫- نعم.‬
‫- أخيرًا.‬

584
00:35:52,880 --> 00:35:54,320
‫طبق الأعشاب الخاص؟‬

585
00:35:54,400 --> 00:35:56,600
‫- صلصة الزبادي.‬
‫- من دون بصل؟‬

586
00:35:56,680 --> 00:35:58,840
‫وصلصة حارة إضافية من أجل "يوري".‬

587
00:35:58,920 --> 00:36:00,320
‫- تمتعوا بوجبتكم.‬
‫- تمتعوا بوجبتكم.‬

588
00:36:00,400 --> 00:36:01,920
‫- تمتعوا بوجبتكم.‬
‫- بصحتكم.‬

589
00:36:04,080 --> 00:36:05,520
‫أحب الكباب.‬

590
00:36:05,600 --> 00:36:06,800
‫اسمع، حدث الأمر هنا.‬

591
00:36:08,120 --> 00:36:11,240
‫قبل أقل من عام. والآن نفعل ذلك.‬
‫أمر لا يصدق، أليس كذلك؟‬

592
00:36:18,480 --> 00:36:19,400
‫تعال معي.‬

593
00:36:21,440 --> 00:36:22,320
‫ما الأمر؟‬

594
00:36:28,120 --> 00:36:29,240
‫لدينا مشكلة.‬

595
00:36:30,640 --> 00:36:33,600
‫يجب أن أريك شيئًا. أنت فقط.‬

596
00:36:35,720 --> 00:36:36,560
‫حسنًا.‬

597
00:36:55,840 --> 00:36:56,840
‫ما المشكلة؟‬

598
00:37:02,640 --> 00:37:03,480
‫هنا.‬

599
00:37:04,200 --> 00:37:07,640
‫هذا هو مقدار البيانات التي يناسب‬
‫ذاكرتنا العاملة.‬

600
00:37:07,720 --> 00:37:08,800
‫وهذا...‬

601
00:37:08,880 --> 00:37:11,480
‫وهذا هو مقدار البيانات التي نحتاجها‬
‫لتلائم ذاكرتنا العاملة.‬

602
00:37:12,440 --> 00:37:14,920
‫قائمة خرائط الأقمار الصناعية‬
‫الخاصة بنا وحدها‬

603
00:37:15,000 --> 00:37:16,880
‫أكبر من سعة التخزين بأكملها.‬

604
00:37:16,960 --> 00:37:20,320
‫لكن على الأقل أعرف ما هي المشكلة.‬
‫لدينا مشكلة أخرى.‬

605
00:37:20,400 --> 00:37:21,560
‫أكبر بكثير.‬

606
00:37:22,760 --> 00:37:27,680
‫كلما اقتربت من الأرض، تحدث هذه الزلازل.‬

607
00:37:27,760 --> 00:37:31,680
‫هناك خطأ تصوري في الخوارزمية الخاصة بي.‬
‫لا أعرف أين.‬

608
00:37:36,040 --> 00:37:38,440
‫أنا قلق حقًا. أنا...‬

609
00:37:43,320 --> 00:37:45,920
‫أخشى ألا أحلّ هذه المشكلة.‬

610
00:37:52,000 --> 00:37:54,080
‫قد يكون الأمر معقدًا جدًا بالنسبة لي.‬

611
00:37:58,480 --> 00:37:59,600
‫لا أستطيع النوم.‬

612
00:38:01,000 --> 00:38:05,120
‫لقد أكدت لـ"دويتش تيليكوم" أنه يمكنك تقديم‬
‫المشروع من أجل "كيوتو".‬

613
00:38:07,440 --> 00:38:11,400
‫بصفتهم أصحاب المشروع، هل عرفوا‬
‫عن الصعوبات التي تواجهها؟‬

614
00:38:13,760 --> 00:38:16,040
‫استثمرت "دويتش تيليكوم"‬

615
00:38:16,120 --> 00:38:18,800
‫أكثر من مليون مارك في مشروعك.‬

616
00:38:19,800 --> 00:38:22,120
‫هل كانوا على علم بالصعوبات التي تواجهها؟‬

617
00:38:22,200 --> 00:38:23,440
‫في تلك المرحلة،‬

618
00:38:24,080 --> 00:38:26,840
‫هل رأوا أي شيء من "تيرا فزيون"؟‬

619
00:38:32,480 --> 00:38:35,480
‫"كلاوس"، أعرف ما قلته.‬

620
00:38:37,200 --> 00:38:40,360
‫تسير الأمور بشكل رائع. أتمنى أن ترى بنفسك.‬

621
00:38:41,280 --> 00:38:44,520
‫سيد "مولر"، هل علي أن أذكّرك أنك تدلي‬
‫بشهادتك تحت القسم؟‬

622
00:38:44,600 --> 00:38:45,440
‫لا.‬

623
00:38:45,520 --> 00:38:47,760
‫لا، ماذا؟ الرجاء استخدام جملة كاملة.‬

624
00:38:48,800 --> 00:38:51,360
‫لا، "دويتش تيليكوم"‬
‫لم تكن تعرف شيئًا عن مشاكلنا.‬

625
00:38:51,440 --> 00:38:56,080
‫ولم يروا شيئًا في تلك المرحلة؟‬

626
00:38:56,160 --> 00:38:57,000
‫لا.‬

627
00:38:57,600 --> 00:39:00,400
‫بقي لديك شهران حتى "كيوتو"‬

628
00:39:00,480 --> 00:39:02,480
‫ولم تعرض أي شيء لـ"دويتش تيليكوم"؟‬

629
00:39:02,560 --> 00:39:03,440
‫هذا صحيح.‬

630
00:39:03,920 --> 00:39:06,480
‫لأننا نريد أن نريكم عندما...‬

631
00:39:06,560 --> 00:39:09,680
‫عندما نكون راضين بنسبة 100 بالمئة‬
‫عن الأمر.‬

632
00:39:15,640 --> 00:39:16,520
‫أسبوع واحد.‬

633
00:39:17,480 --> 00:39:19,480
‫أشكرك يا "كلاوس". إلى اللقاء.‬

634
00:39:22,840 --> 00:39:24,040
‫1.‬

635
00:39:30,200 --> 00:39:31,800
‫لكن لا بد أنك تعلم‬

636
00:39:31,880 --> 00:39:34,080
‫أنه سيتعين عليك إظهار شيء ما في النهاية.‬

637
00:39:34,160 --> 00:39:37,080
‫كنا نعلم أننا لا نستطيع تأجيل الأمور‬
‫إلى الأبد.‬

638
00:39:37,920 --> 00:39:41,680
‫لذلك أسبوعًا تلو الآخر، كنا نأمل أن ينجح‬
‫الأمر في النهاية.‬

639
00:39:42,960 --> 00:39:45,280
‫وبأننا قضينا أخيرًا على كل الأخطاء.‬

640
00:40:03,600 --> 00:40:04,440
‫تبًا.‬

641
00:40:05,560 --> 00:40:08,600
‫يا للهول يا "يوري"،‬
‫لماذا لا تزال سيئة جدًا؟‬

642
00:40:09,640 --> 00:40:11,840
‫في غضون 5 أيام، ستكون "دويتش تيليكوم" هنا.‬

643
00:40:13,960 --> 00:40:14,960
‫ألا يمكنك الإلغاء؟‬

644
00:40:15,040 --> 00:40:18,320
‫لا يمكننا التأجيل مرة أخرى يا "يوري".‬
‫هذا غير ممكن.‬

645
00:40:18,400 --> 00:40:21,040
‫- يريدون رؤية شيء ما الآن.‬
‫- لا أعرف ما هي المشكلة.‬

646
00:40:22,400 --> 00:40:24,240
‫5 أيام لن تكون وقتًا كافيًا لمعرفة ذلك.‬

647
00:40:28,000 --> 00:40:29,680
‫أيدينا مغلولة، لقد وقعنا عقدًا.‬

648
00:40:31,880 --> 00:40:33,800
‫عام كامل ضاع هباء. شكرًا.‬

649
00:40:35,080 --> 00:40:36,760
‫دين بقيمة 2 مليون مارك...‬

650
00:40:43,520 --> 00:40:46,080
‫في تلك المرحلة، كنا نعيش جميعًا في المكتب.‬

651
00:40:46,160 --> 00:40:50,480
‫كنا جميعًا مرهقين تمامًا، و...‬

652
00:40:50,560 --> 00:40:52,640
‫وبالتالي كان المزاج سيئًا.‬

653
00:40:52,720 --> 00:40:56,120
‫اسمعوا يا شباب. ما هذا بحق السماء؟‬
‫لماذا كانوا في البيت الزجاجي؟‬

654
00:40:56,200 --> 00:40:59,680
‫- هل كنتم تخفونها عني؟‬
‫- بصراحة، كنا جميعًا على حافة الهاوية.‬

655
00:40:59,760 --> 00:41:01,760
‫لم نخف أي شيء عنك.‬

656
00:41:01,840 --> 00:41:03,080
‫لقد أصبحت مرتابًا.‬

657
00:41:03,160 --> 00:41:05,000
‫أحاول القيام بالحسابات هنا.‬

658
00:41:05,080 --> 00:41:06,520
‫لكن لا يمكنني فعل ذلك إذا ألقيتم‬

659
00:41:06,600 --> 00:41:08,760
‫جميعًا إيصالاتكم اللعينة‬
‫في سلة غسيل عشوائية.‬

660
00:41:08,840 --> 00:41:12,360
‫لا أحد يهتم بالإيصالات اللعينة.‬

661
00:41:12,440 --> 00:41:14,000
‫هل تعرف السبب؟‬

662
00:41:14,080 --> 00:41:18,720
‫لأننا مشغولون جدًا‬
‫بمحاولة تشغيل البرنامج اللعين.‬

663
00:41:18,800 --> 00:41:20,640
‫إذا لم تتمكنوا من تشغيل البرنامج‬
‫من أجل "كيوتو"،‬

664
00:41:20,720 --> 00:41:22,440
‫فلن تدفع "دويتش تيليكوم" أقساطها النهائية.‬

665
00:41:22,520 --> 00:41:24,400
‫سنكون مهددين إما بالإفلاس‬

666
00:41:24,480 --> 00:41:27,280
‫- أو السجن.‬
‫- يجب أن يعمل البرنامج قبل "كيوتو".‬

667
00:41:27,360 --> 00:41:29,560
‫لا يزال لدينا أسماء المواقع الخاصة بهم.‬

668
00:41:29,640 --> 00:41:31,040
‫- نعم!‬
‫- بصراحة،‬

669
00:41:31,120 --> 00:41:33,800
‫كانت مسألة وقت فقط قبل أن تتفاقم الأمور.‬

670
00:41:34,840 --> 00:41:35,920
‫و...‬

671
00:41:36,760 --> 00:41:37,600
‫حسنًا...‬

672
00:41:38,960 --> 00:41:40,680
‫هذا ما حدث في النهاية.‬

673
00:41:53,000 --> 00:41:55,480
‫في تلك المرحلة، هل كنت تعتقد شخصيًا‬

674
00:41:55,560 --> 00:41:58,240
‫أنه يمكنك إنهاء "تيرا فزيون"‬
‫لمؤتمر "كيوتو"؟‬

675
00:42:20,640 --> 00:42:21,800
‫سيد "مولر"؟‬

676
00:42:24,200 --> 00:42:25,560
‫في تلك المرحلة،‬

677
00:42:26,600 --> 00:42:28,520
‫هل كنت تعتقد شخصيًا‬

678
00:42:28,600 --> 00:42:32,000
‫أنه يمكنك إنهاء "تيرا فزيون"‬
‫لمؤتمر "كيوتو"؟‬

679
00:42:41,440 --> 00:42:42,280
‫لا.‬

680
00:43:08,320 --> 00:43:09,240
‫"يوري"!‬

681
00:43:28,760 --> 00:43:31,120
‫هل يرزخ تحت وطأة توتر شديد؟‬

682
00:43:31,200 --> 00:43:33,200
‫- أو ضغط؟‬
‫- لماذا؟‬

683
00:43:33,280 --> 00:43:35,640
‫مؤشراته الحيوية ليست جيدة، وبالكاد يستجيب.‬

684
00:43:37,080 --> 00:43:40,600
‫أظن أنها قد تكون متلازمة فرط التنفس.‬

685
00:43:40,680 --> 00:43:42,000
‫يجب أن يأخذ الأمر على محمل الجد.‬

686
00:43:42,080 --> 00:43:45,440
‫إذا تكرر الأمر كتثيرًا، فقد تكون علامة‬
‫على اضطراب القلق.‬

687
00:43:45,520 --> 00:43:47,320
‫سيحتاج إلى علاج مناسب.‬

688
00:43:47,400 --> 00:43:48,960
‫هل لديه أقارب في "برلين"؟‬

689
00:43:49,040 --> 00:43:50,280
‫إنهم يعيشون في "المجر".‬

690
00:43:51,360 --> 00:43:53,680
‫على أي حال، سأبقيه هنا طوال الليل.‬

691
00:44:27,480 --> 00:44:28,680
‫في وقت سابق في المكتب،‬

692
00:44:29,840 --> 00:44:32,920
‫كان الأمر كما لو كانت روحي تغادر جسدي...‬

693
00:44:34,240 --> 00:44:36,360
‫وكنت أشاهد نفسي تموت من بعيد.‬

694
00:44:38,040 --> 00:44:41,880
‫- لكن لم يكن الأمر بهذا السوء من قبل.‬
‫- لم تكن هذه المرة الأولى؟‬

695
00:44:44,840 --> 00:44:47,040
‫يتعين عليك الاهتمام بهذا الأمر.‬

696
00:44:49,720 --> 00:44:53,560
‫سأستقيل إذا أردت. يمكنك العثور على شخص‬
‫يمكنه القيام بذلك.‬

697
00:44:54,440 --> 00:44:57,400
‫لا. لن نجد أحدًا أفضل منك.‬

698
00:44:58,520 --> 00:44:59,440
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك.‬

699
00:45:00,000 --> 00:45:01,440
‫لا يهم.‬

700
00:45:02,240 --> 00:45:03,840
‫حسنًا، بل يهم بعض الشيء.‬

701
00:45:05,160 --> 00:45:09,200
‫ما أعنيه أنه لن ألومك أبدًا إذا فشلت.‬

702
00:45:10,280 --> 00:45:11,440
‫ولن يفعل الآخرون.‬

703
00:45:12,560 --> 00:45:13,640
‫لا أحد منا سيفعل ذلك.‬

704
00:45:23,080 --> 00:45:23,920
‫نعم...‬

705
00:45:25,240 --> 00:45:27,240
‫الكثير من الأوراق اللعينة.‬

706
00:45:28,840 --> 00:45:30,560
‫مجرد الكثير من الأوراق اللعينة.‬

707
00:45:50,440 --> 00:45:53,520
‫"يوري"، لا يمكنك فعل ذلك.‬

708
00:46:01,240 --> 00:46:02,080
‫نعم...‬

709
00:46:03,000 --> 00:46:03,960
‫تبًا.‬

710
00:46:22,600 --> 00:46:24,720
‫إنها نفس الشيء، مجرد نموذج أصغر.‬
‫المسألة ترتبط بالحجم.‬

711
00:46:27,320 --> 00:46:28,400
‫أعد ما قلته.‬

712
00:46:31,480 --> 00:46:33,160
‫أعد ما قلته، ما قلته للتو.‬

713
00:46:34,280 --> 00:46:38,600
‫حسنًا، من منظور مختلف،‬
‫إنها نبتة طبيعية مرة أخرى.‬

714
00:46:45,720 --> 00:46:49,280
‫من منظور النملة، الشجرة ضخمة.‬

715
00:46:52,640 --> 00:46:53,480
‫أجل.‬

716
00:46:56,520 --> 00:46:59,000
‫"يوري"!‬

717
00:47:01,280 --> 00:47:02,400
‫قف مكانك يا "يوري".‬

718
00:47:04,840 --> 00:47:06,760
‫مهلًا. ماذا تفعل؟‬

719
00:47:06,840 --> 00:47:09,880
‫أعرف من أين أتت الزلازل.‬
‫الأمر بسيط جدًا. يتعين عليّ العودة.‬

720
00:47:09,960 --> 00:47:10,840
‫لا.‬

721
00:47:11,560 --> 00:47:12,440
‫لا بأس.‬

722
00:47:12,520 --> 00:47:15,000
‫سأحضر أغراضك. انتظر هنا.‬

723
00:47:17,760 --> 00:47:18,600
‫حسنًا.‬

724
00:47:18,680 --> 00:47:23,440
‫الأرض هي دائمًا نقطة انطلاقنا.‬
‫منظر الأرض من الفضاء.‬

725
00:47:23,520 --> 00:47:25,320
‫هذه هي أول صورة قمر صناعي لدينا،‬

726
00:47:25,400 --> 00:47:28,280
‫الخريطة التي سيشاهدها كل مستخدم‬
‫لـ"تيرا فزيون" أولًا.‬

727
00:47:28,360 --> 00:47:29,200
‫بالتأكيد.‬

728
00:47:29,280 --> 00:47:31,560
‫ومع اقترابنا من الأرض،‬

729
00:47:31,640 --> 00:47:33,440
‫نقوم ببساطة بتقسيم كل خريطة‬

730
00:47:33,520 --> 00:47:36,640
‫إلى أربع قطع بحجم 128 في 128 بكسل.‬

731
00:47:37,320 --> 00:47:39,640
‫إذًا شجرة رباعية.‬

732
00:47:40,480 --> 00:47:44,040
‫بهذه الطريقة، يمكننا الحصول على الدقة‬
‫الصحيحة والسرعة الكافية لذاكرة النسيج.‬

733
00:47:44,120 --> 00:47:47,720
‫سيتم تخزين كل صورة قمر صناعي نحتاجها‬
‫في هذه الشجرة المقلوبة.‬

734
00:47:47,800 --> 00:47:50,640
‫يتم تعيين كل مسار عبر الشجرة مباشرة‬
‫إلى الخريطة.‬

735
00:47:50,720 --> 00:47:54,200
‫تتضاعف خوارزمية البحث كرمز للشجرة.‬

736
00:47:54,280 --> 00:47:56,960
‫ورمز الشجرة هو خوارزمية البحث.‬

737
00:47:57,040 --> 00:47:58,920
‫الشيء الذي فشلت في رؤيته هو...‬

738
00:47:59,000 --> 00:48:00,480
‫كان... النملة.‬

739
00:48:00,560 --> 00:48:04,080
‫من خلال التمسك بنظام إحداثيات،‬

740
00:48:04,160 --> 00:48:07,160
‫أدخلنا نطاق رقم الفاصلة العائمة‬
‫الذي لا يستطيع الحاسوب عرضه بعد الآن.‬

741
00:48:07,240 --> 00:48:09,840
‫لذا فإن المعالج سيفزع ويُقسم كل شيء‬
‫على صفر.‬

742
00:48:10,840 --> 00:48:12,960
‫وكان هذا هو الزلزال.‬

743
00:48:13,040 --> 00:48:14,240
‫الحل هو...‬

744
00:48:26,560 --> 00:48:30,000
‫السماح لنظام الإحداثيات بالتحليق.‬

745
00:48:36,560 --> 00:48:40,320
‫كان "يوري" قد حل للتو العقدة المستعصية.‬
‫تلك الليلة.‬

746
00:48:41,040 --> 00:48:45,400
‫كانت لحظة التنوير الخاصة به.‬
‫كانت بيضة "كولومبوس" الخاصة به.‬

747
00:48:46,040 --> 00:48:47,640
‫أخذ كل هذه العناصر...‬

748
00:48:47,720 --> 00:48:49,640
‫تسريع الـ"أونيكس"،‬

749
00:48:49,720 --> 00:48:51,920
‫والشجرة الرباعية ونظام الإحداثيات العائم.‬

750
00:48:52,000 --> 00:48:53,480
‫وجمعهم جميعًا معًا.‬

751
00:48:53,560 --> 00:48:55,080
‫على كل طائرة،‬

752
00:48:55,720 --> 00:48:57,360
‫نختار مقياسًا جديدًا.‬

753
00:48:57,960 --> 00:49:01,360
‫ثم لدينا نظام إحداثيات عائم.‬

754
00:49:01,440 --> 00:49:02,520
‫هذا هو حلنا.‬

755
00:49:02,600 --> 00:49:04,240
‫في السابق، كانت مجرد أدوات،‬

756
00:49:04,320 --> 00:49:07,840
‫ولكن مع هؤلاء، قام ببناء خوارزمية‬
‫لـ"تيرا فزيون".‬

757
00:49:08,600 --> 00:49:10,880
‫الخوارزمية الأولى التي سمحت‬

758
00:49:10,960 --> 00:49:14,720
‫بحرية التنقل عبر غرفة بيانات كبيرة‬
‫بشكل لا نهائي.‬

759
00:49:15,560 --> 00:49:18,280
‫حتى يومنا هذا،‬
‫ما زالوا يستخدمون نفس المبدأ‬

760
00:49:18,360 --> 00:49:20,120
‫الذي توصل إليه في ذلك الوقت.‬

761
00:49:20,200 --> 00:49:23,800
‫عندما نستخدم نظام تحديد المواقع العالمي،‬
‫أو عندما نبحث عن الاتجاهات في هواتفنا.‬

762
00:49:23,880 --> 00:49:25,080
‫في كل مكان.‬

763
00:49:25,160 --> 00:49:27,640
‫وكان هذا هو الحل النهائي لجميع مشاكلك؟‬

764
00:49:28,280 --> 00:49:29,920
‫نعم، من الناحية النظرية على الأقل.‬

765
00:49:44,360 --> 00:49:45,440
‫ما الأمر؟‬

766
00:49:45,520 --> 00:49:48,280
‫وجد "يوري" حلًا لمشكلة الزلزال.‬

767
00:49:48,360 --> 00:49:49,840
‫كل شيء هنا، على الحائط.‬

768
00:49:50,720 --> 00:49:52,680
‫يسميها "نظام الإحداثيات العائمة."‬

769
00:49:53,600 --> 00:49:56,360
‫- متى ستكون "دويتش تيليكوم" هنا؟‬
‫- في غضون 5 ساعات، أليس كذلك؟‬

770
00:49:56,440 --> 00:49:58,080
‫هل يمكنك برمجته قبل ذلك؟‬

771
00:50:01,440 --> 00:50:02,440
‫مستحيل.‬

772
00:50:05,280 --> 00:50:07,800
‫عندما تحاول إنشاء شيء كهذا لاحقًا...‬

773
00:50:09,080 --> 00:50:12,600
‫يجب إعادة كتابة آلاف سطور التعليمات‬
‫البرمجية بأسرع ما يمكن،‬

774
00:50:12,680 --> 00:50:16,680
‫ولا يتعلق الأمر بالحصول على 90 بالمئة‬
‫بشكل صحيح، ولا 99 بالمئة.‬

775
00:50:16,760 --> 00:50:18,400
‫لا، يجب أن تكون 100 بالمئة.‬

776
00:50:18,480 --> 00:50:20,480
‫وإذا حدث بالصدفة، في مكان ما،‬

777
00:50:20,560 --> 00:50:25,960
‫إجراءان لمحاولة الوصول إلى المعالج‬
‫في نفس الوقت،‬

778
00:50:26,040 --> 00:50:27,920
‫فسوف يتعطل النظام.‬

779
00:50:28,520 --> 00:50:30,080
‫ماذا لو قلنا لهم الحقيقة؟‬

780
00:50:31,040 --> 00:50:33,280
‫أنه لم ينجح، لكن "يوري" وجد حلًا.‬

781
00:50:33,920 --> 00:50:34,800
‫لا نستطيع.‬

782
00:50:35,560 --> 00:50:36,520
‫لماذا؟‬

783
00:50:36,600 --> 00:50:39,640
‫كنت أخبرهم لأشهر أن الأمور‬
‫على أحسن ما يرام.‬

784
00:50:39,720 --> 00:50:41,800
‫وأنها تحتاج فقط لبعض اللمسات الأخيرة.‬

785
00:50:41,880 --> 00:50:43,600
‫لا أستطيع أن أقول لهم الحقيقة.‬

786
00:50:44,640 --> 00:50:45,880
‫نحن آسفون جدًا.‬

787
00:50:45,960 --> 00:50:49,440
‫- واجهتنا مشكلة في القطار.‬
‫- البنى التحتية المملوكة للدولة، صحيح؟‬

788
00:50:49,520 --> 00:50:51,320
‫حسنًا، أنا سعيد بقدومكم.‬

789
00:50:51,400 --> 00:50:53,400
‫- "كلاوس". "هيلغا".‬
‫- مرحبًا.‬

790
00:50:53,480 --> 00:50:54,640
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

791
00:50:54,720 --> 00:50:55,560
‫مرحبًا.‬

792
00:50:56,400 --> 00:50:59,000
‫أحضرنا لكم شيئًا بسيطًا...‬

793
00:50:59,080 --> 00:51:01,120
‫لم يخطر ببالنا شيء أفضل من هذه.‬

794
00:51:01,200 --> 00:51:03,400
‫- بدلًا من الزهور.‬
‫- شكرًا لكم.‬

795
00:51:03,480 --> 00:51:04,920
‫نعم.‬

796
00:51:05,000 --> 00:51:06,400
‫- ظريف.‬
‫- هذا "بيرند".‬

797
00:51:06,480 --> 00:51:08,400
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

798
00:51:08,480 --> 00:51:09,800
‫صور الأقمار الصناعية لدينا.‬

799
00:51:10,680 --> 00:51:13,680
‫كل ما علينا فعله الآن هو أن نقرر‬
‫إلى أين نذهب أولًا.‬

800
00:51:14,360 --> 00:51:15,360
‫أين يجب أن نذهب؟‬

801
00:51:17,120 --> 00:51:19,880
‫حسنًا، ما رأيكم في موقعنا هنا‬
‫في "برايتشايد"؟‬

802
00:51:20,600 --> 00:51:21,640
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

803
00:51:21,720 --> 00:51:23,240
‫- نعم؟ حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

804
00:51:23,320 --> 00:51:25,040
‫المحطة الأولى: "برايتشايد".‬

805
00:51:39,800 --> 00:51:41,080
‫غير معقول.‬

806
00:51:41,160 --> 00:51:44,880
‫لا يمكننا إخبارهم بالحقيقة،‬
‫سوف يُنهون المشروع، مفهوم؟‬

807
00:51:56,000 --> 00:51:57,880
‫نحتاج حقيقة أخرى.‬

808
00:51:57,960 --> 00:51:59,520
‫أين تعيش يا "كلاوس"؟‬

809
00:51:59,600 --> 00:52:01,520
‫- "كلايلي".‬
‫- "كلايلي"؟‬

810
00:52:01,600 --> 00:52:04,560
‫إنه حي جميل. ما رأيكم أن نطير إلى هناك؟‬

811
00:52:05,480 --> 00:52:06,960
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

812
00:52:07,040 --> 00:52:09,360
‫- لنذهب إلى "كلايلي".‬
‫- لنذهب.‬

813
00:52:09,440 --> 00:52:12,640
‫عندما لا تجدي حقيقتنا نفعًا،‬
‫علينا تزويدهم بحقيقة أخرى.‬

814
00:52:12,720 --> 00:52:15,440
‫حقيقة بديلة، مفهوم؟‬

815
00:52:16,560 --> 00:52:18,800
‫مجال تمويه الواقع.‬

816
00:52:18,880 --> 00:52:21,040
‫بالضبط. "ستار تريك".‬

817
00:52:22,480 --> 00:52:23,840
‫ماذا تقصد بـ"ستار تريك"؟‬

818
00:52:23,920 --> 00:52:25,280
‫نعم، أي جزء؟‬

819
00:52:25,360 --> 00:52:26,240
‫"تالوس الرابع".‬

820
00:52:26,320 --> 00:52:29,560
‫يخلق التالوسيون واقعًا بديلًا‬

821
00:52:29,640 --> 00:52:31,720
‫بقوة إرادتهم وحدها.‬

822
00:52:31,800 --> 00:52:33,320
‫"هيلغا"، هل تمارسين أي رياضة؟‬

823
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

824
00:52:35,720 --> 00:52:38,040
‫- التجديف؟‬
‫- لا، التنس.‬

825
00:52:38,120 --> 00:52:40,960
‫- ما اسم ناديك؟‬
‫- "في إف ك 01" في "شارلوتنبورغ".‬

826
00:52:41,040 --> 00:52:42,280
‫هل نذهب إلى هناك؟‬

827
00:52:44,000 --> 00:52:45,800
‫- بالتأكيد.‬
‫- لنحلق إلى "شارلوتنبورغ".‬

828
00:52:45,880 --> 00:52:48,160
‫لا يمكننا السماح لهم باختيار المكان‬
‫الذي يريدون السفر إليه،‬

829
00:52:48,240 --> 00:52:49,720
‫لكن يجب أن يعتقدوا أنهم يفعلون ذلك.‬

830
00:52:50,080 --> 00:52:51,800
‫"دويتش تيليكوم"، "كلاوس بروير".‬

831
00:52:51,920 --> 00:52:54,600
‫لنعرف أين يعيش وأين ولد وأين يلعب التنس.‬

832
00:52:54,680 --> 00:52:56,480
‫"هامبورغ" فكرة جيدة. "هامبورغ"؟‬

833
00:52:56,560 --> 00:52:57,720
‫- "بون".‬
‫- "هامبورغ".‬

834
00:52:57,800 --> 00:53:00,800
‫هذه الوجهات "المفترض" أنها مختارة بحرية،‬
‫نعرفها مسبقًا.‬

835
00:53:00,880 --> 00:53:02,160
‫لقد أعددناها.‬

836
00:53:02,920 --> 00:53:04,400
‫وسجّلناها.‬

837
00:53:05,040 --> 00:53:07,000
‫كل ما علينا القيام به هو تشغيلها.‬

838
00:53:07,080 --> 00:53:09,560
‫- "مدغشقر" أو "اليونان"!‬
‫- "بروفانس".‬

839
00:53:09,640 --> 00:53:11,800
‫"نيروبي".‬

840
00:53:11,880 --> 00:53:15,280
‫كنت في "سنغافورة" العام الماضي مع زوجتي.‬
‫أود العودة إلى هناك.‬

841
00:53:16,160 --> 00:53:18,440
‫أنت ترسلنا حقًا حول العالم، أليس كذلك؟‬

842
00:53:19,200 --> 00:53:21,560
‫أجل، إنها مهمة بالنسبة لي.‬
‫يمكنني إخبار "أوته" عنها لاحقًا.‬

843
00:53:24,240 --> 00:53:25,360
‫نعم، أفهم ذلك.‬

844
00:53:26,680 --> 00:53:30,080
‫ما رأيك يا "كلاوس"؟‬
‫أعتقد أن "آسيا" فكرة رائعة في الواقع.‬

845
00:53:30,160 --> 00:53:32,680
‫أعني، إلى أين سنسافر جميعًا‬
‫في غضون أسبوعين؟‬

846
00:53:32,760 --> 00:53:34,000
‫"كيوتو"!‬

847
00:53:34,080 --> 00:53:35,600
‫- "كيوتو"!‬
‫- "كيوتو"!‬

848
00:53:35,680 --> 00:53:38,400
‫"كيوتو"!‬

849
00:53:38,480 --> 00:53:41,440
‫- "كيوتو"!‬
‫- أنت الرئيس، القرار لك.‬

850
00:53:41,520 --> 00:53:42,720
‫لا بأس، فلتكن "كيوتو"!‬

851
00:53:46,000 --> 00:53:49,840
‫نعم... المرة القادمة التي نلتقي فيها‬
‫ستكون في المطار، أليس كذلك؟‬

852
00:53:50,560 --> 00:53:52,520
‫- هذا صحيح.‬
‫- حسنًا...‬

853
00:53:52,600 --> 00:53:55,840
‫- هذا حقًا أصابني بالقشعريرة.‬
‫- أجل.‬

854
00:53:55,920 --> 00:53:59,640
‫هذا بالتأكيد ليس يومًا عاديًا‬
‫في "دويتش تيليكوم".‬

855
00:53:59,720 --> 00:54:01,040
‫لا، هذا مؤكد.‬

856
00:54:03,360 --> 00:54:05,160
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء يا "كلاوس".‬

857
00:54:05,240 --> 00:54:07,600
‫- كان ذلك عظيمًا.‬
‫- شكرًا لك يا "هيلغا".‬

858
00:54:07,680 --> 00:54:08,560
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

859
00:54:11,600 --> 00:54:12,440
‫مرحى.‬

860
00:54:15,080 --> 00:54:16,080
‫مرحى!‬

861
00:54:32,200 --> 00:54:33,080
‫يا رفاق.‬

862
00:54:33,600 --> 00:54:34,600
‫وجدتها.‬

863
00:54:35,320 --> 00:54:36,800
‫كرة أرضية.‬

864
00:54:38,640 --> 00:54:40,480
‫هذه هي واجهتنا.‬

865
00:54:41,440 --> 00:54:42,880
‫بهذه الطريقة نقوم بتشغيل‬

866
00:54:43,720 --> 00:54:44,960
‫"تيرا فزيون".‬

867
00:54:46,120 --> 00:54:47,680
‫أحسنت.‬

868
00:55:02,960 --> 00:55:05,520
‫هل تمكن السيد "مولر"‬
‫من إنهاء برمجة الخوارزمية‬

869
00:55:05,600 --> 00:55:08,280
‫- قبل مغادرتكم إلى "كيوتو"؟‬
‫- لا.‬

870
00:55:08,760 --> 00:55:11,520
‫هذا يعني أنه حتى ذلك اليوم،‬

871
00:55:11,600 --> 00:55:15,400
‫لم تعمل "تيرا فزيون" بشكل صحيح لمرة واحدة؟‬

872
00:55:16,000 --> 00:55:17,280
‫نعم، هذا صحيح.‬

873
00:55:19,240 --> 00:55:22,160
‫في يوم رحلتنا، تعرضت شمال "آسيا"‬
‫لأسوأ عاصفة‬

874
00:55:22,240 --> 00:55:24,120
‫منذ سنوات.‬

875
00:55:25,320 --> 00:55:27,560
‫لكن استمر "يوري" في العمل بلا هوادة.‬

876
00:55:32,160 --> 00:55:33,840
‫وكأن القدر كان يرسل لنا إشارات.‬

877
00:55:33,920 --> 00:55:37,400
‫بدا الأمر وكأن "كيوتو" ببساطة لم تكن‬
‫ترغب بوصولنا على الإطلاق.‬

878
00:55:48,480 --> 00:55:51,040
‫مرحبًا بكم في "كيوتو". اسمي "هارو".‬

879
00:55:51,120 --> 00:55:52,720
‫نحن آسفون جدًا لهذه العاصفة.‬

880
00:55:52,800 --> 00:55:54,560
‫الرجاء اتبعوني إلى قاعة المؤتمرات.‬

881
00:55:54,640 --> 00:55:57,320
‫لا أتذكر احتمالات إنجازه.‬

882
00:55:57,400 --> 00:55:59,120
‫أخبرني "يوري" أنها...‬

883
00:56:00,040 --> 00:56:01,520
‫متناهية في الصغر بالتأكيد.‬

884
00:56:02,480 --> 00:56:03,560
‫لكنها كانت موجودة.‬

885
00:56:16,280 --> 00:56:18,520
‫- ستكون اللجنة هنا قريبًا.‬
‫- ماذا عنكما؟‬

886
00:56:21,360 --> 00:56:22,640
‫"كريستين" و"يوري"؟‬

887
00:56:22,720 --> 00:56:24,160
‫انتهينا تقريبًا.‬

888
00:56:24,720 --> 00:56:26,280
‫لديكما 30 ثانية، مفهوم؟‬

889
00:56:34,520 --> 00:56:35,360
‫والآن؟‬

890
00:56:37,120 --> 00:56:37,960
‫حسنًا. عظيم.‬

891
00:56:38,600 --> 00:56:42,560
‫لقد تمكن في اللحظة الأخيرة‬
‫من تشغيل "تيرا فزيون".‬

892
00:56:43,400 --> 00:56:45,080
‫- إنه يعمل.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

893
00:56:46,040 --> 00:56:46,880
‫إنه يعمل.‬

894
00:56:46,960 --> 00:56:50,000
‫ولكن بمجرد حل مشكلة واحدة،‬
‫ظهرت واحدة أخرى.‬

895
00:56:51,760 --> 00:56:53,240
‫مرحبًا يا "كيوتو".‬

896
00:56:53,320 --> 00:56:56,560
‫مباشر من "سان فرانسيسكو"، "إم بيبول".‬

897
00:56:56,640 --> 00:56:57,920
‫على الجانب الآخر منا،‬

898
00:56:58,000 --> 00:57:00,520
‫قامت شركة الاتصالات الأمريكية العملاقة‬
‫"إي تي آند تي"‬

899
00:57:00,600 --> 00:57:05,120
‫بنصب جدار من الشاشات‬
‫المتصلة المتوازية، لأول مرة.‬

900
00:57:05,960 --> 00:57:08,280
‫لقد خصّصوا كابل ألياف ضوئية عبر المحيط،‬

901
00:57:08,360 --> 00:57:10,400
‫خصوصًا لهذا الحدث،‬

902
00:57:10,480 --> 00:57:13,560
‫من أجل بث حفل موسيقي مباشر‬
‫من "كاليفورنيا".‬

903
00:57:14,320 --> 00:57:16,440
‫كان ذلك أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا‬
‫في ذلك الوقت.‬

904
00:57:33,920 --> 00:57:37,200
‫كنا نبدو مثل طلاب في المرحلة الثانوية‬
‫يقدمون مشروعًا في معرض العلوم.‬

905
00:58:02,800 --> 00:58:03,640
‫مرحبًا.‬

906
00:58:05,320 --> 00:58:06,400
‫هنا، يمكنك أن تديرها.‬

907
00:58:07,520 --> 00:58:08,360
‫أدرها.‬

908
00:58:10,560 --> 00:58:11,800
‫أدرها فقط.‬

909
00:58:12,760 --> 00:58:13,600
‫أرأيت؟‬

910
00:58:15,040 --> 00:58:15,880
‫افعل ذلك.‬

911
00:58:25,800 --> 00:58:27,360
‫- "اليابان".‬
‫- "اليابان".‬

912
00:58:28,080 --> 00:58:29,920
‫- "نيبون".‬
‫- "نيبون".‬

913
00:58:30,960 --> 00:58:32,400
‫هنا. قم بتحريكها.‬

914
00:58:33,320 --> 00:58:34,240
‫- افعل ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

915
00:58:34,960 --> 00:58:36,280
‫بحذر، مفهوم؟‬

916
00:59:07,080 --> 00:59:08,200
‫مدينتي.‬

917
00:59:23,160 --> 00:59:24,640
‫المنزل الذي وُلدت فيه.‬

918
00:59:50,440 --> 00:59:51,280
‫"ساتو".‬

919
00:59:56,760 --> 00:59:57,960
‫وماذا حدث بعد ذلك؟‬

920
00:59:59,200 --> 01:00:00,560
‫بدأت الأمور تتصاعد.‬

921
01:00:01,840 --> 01:00:06,200
‫أراد كل شخص في المؤتمر زيارة مسقط رأسه.‬

922
01:00:16,720 --> 01:00:17,960
‫أستطيع أن أرى العالم...‬

923
01:00:35,120 --> 01:00:36,160
‫لن تصدقوا هذا.‬

924
01:00:36,240 --> 01:00:39,400
‫سمعت للتو أن وزير الخارجية الأمريكي‬
‫يريد أن يرى منصة عرضنا.‬

925
01:00:42,160 --> 01:00:43,080
‫يا للهول!‬

926
01:00:44,440 --> 01:00:47,640
‫وزير خارجية "الولايات المتحدة".‬

927
01:00:54,160 --> 01:00:56,720
‫هذا من دواعي سروري. أنا سعيد لمقابلتك.‬

928
01:00:56,800 --> 01:00:58,760
‫هذه زميلتي "هيلغا".‬

929
01:01:02,840 --> 01:01:05,880
‫- في أي عام كان ذلك؟‬
‫- عام 1994.‬

930
01:01:07,080 --> 01:01:09,840
‫ومتى أطلقت "غوغل" برنامج "غوغل إيرث"؟‬

931
01:01:10,760 --> 01:01:11,640
‫عام 2005.‬

932
01:01:12,520 --> 01:01:15,520
‫- إذًا بعد 11 سنة؟‬
‫- هذا صحيح.‬

933
01:01:16,240 --> 01:01:18,800
‫- هل أحضرت لنا فيديو؟‬
‫- نعم.‬

934
01:01:19,680 --> 01:01:21,240
‫ماذا سنرى في هذا الفيديو؟‬

935
01:01:21,320 --> 01:01:23,520
‫رحلة جوية إلى "برايتشايد"،‬

936
01:01:23,600 --> 01:01:25,480
‫مكتبنا القديم.‬

937
01:01:26,160 --> 01:01:29,200
‫لدينا إلى اليسار "تيرا فزيون"،‬
‫و"غوغل إيرث" إلى اليمين.‬

938
01:01:29,280 --> 01:01:30,760
‫برنامج "غوغل إيرث" الذي نعرفه جميعًا؟‬

939
01:01:30,840 --> 01:01:32,720
‫النسخة التي استخدمها الجميع في ذلك الوقت،‬

940
01:01:32,800 --> 01:01:35,880
‫والتي أحدثت ضجة كبيرة عندما تم طرحها.‬

941
01:01:36,080 --> 01:01:37,480
‫يُرجى إظهار العرض التوضيحي للبرنامج.‬

942
01:01:37,560 --> 01:01:40,280
‫العرض الذي وضع الأساسيات‬
‫لجميع أنظمة الملاحة لدينا.‬

943
01:01:40,360 --> 01:01:42,240
‫لأنظمة المبيعات المعرّفة جغرافيًا.‬

944
01:01:42,320 --> 01:01:44,240
‫كل الأشياء التي تديرها "غوعل" اليوم،‬

945
01:01:44,320 --> 01:01:46,760
‫التي لا يستطيع نصف العالم الآن‬
‫العيش من دونها.‬

946
01:01:48,600 --> 01:01:52,360
‫والتي جنت "غوغل" ثروات منها،‬
‫حتى يومنا هذا.‬

947
01:01:52,440 --> 01:01:53,520
‫لا يوجد دليل‬

948
01:01:53,600 --> 01:01:56,320
‫على أن "غوغل" قد كسبت أي أموال‬
‫باستخدام "غوغل إيرث".‬

949
01:01:56,400 --> 01:01:58,400
‫لكنهم يستخدمون اختراعهم وخوارزميتهم.‬

950
01:01:58,480 --> 01:02:00,640
‫لا يوجد دليل على ذلك أيضًا.‬

951
01:02:00,720 --> 01:02:03,280
‫هل أنت جاد؟ إنه أمامك هناك.‬

952
01:02:03,360 --> 01:02:07,360
‫"(تيرا فزيون) 1994، (غوغل إيرث) 2011"‬

953
01:02:10,560 --> 01:02:14,960
‫كيف يمكن أن تكون "تيرا فزيون"‬
‫و"غوغل إيرث" متطابقتين تمامًا؟‬

954
01:02:17,040 --> 01:02:18,560
‫لأننا كنا ساذجين.‬

955
01:02:21,200 --> 01:02:23,560
‫وارتكبنا خطأ لا يُغتفر.‬

956
01:06:55,320 --> 01:06:57,800
‫ترجمة "ريعان الخطيب"‬

