1
00:00:01,459 --> 00:00:03,129
‫الأمر السيئ بخصوص التلفاز‬

2
00:00:03,586 --> 00:00:05,586
‫أن كل من تراه على التلفاز‬

3
00:00:05,714 --> 00:00:08,434
‫يفعل شيئًا أفضل مما تفعله.‬

4
00:00:09,843 --> 00:00:11,593
{\an8}‫لم تر أحدًا قط على التلفاز‬

5
00:00:11,678 --> 00:00:13,428
{\an8}‫ينزلق من على الأريكة‬

6
00:00:13,513 --> 00:00:15,683
{\an8}‫وفتات رقائق البطاطس على وجهه.‬

7
00:00:15,765 --> 00:00:17,675
‫بعض الناس يستمتعون أكثر‬
‫من اللازم على التلفاز.‬

8
00:00:18,101 --> 00:00:19,441
{\an8}‫ممثلو إعلانات المشروبات الغازية.‬

9
00:00:19,519 --> 00:00:22,979
{\an8}‫مِن أين يأتون بهذا الحماس؟‬

10
00:00:23,481 --> 00:00:24,611
‫هل رأيتهم؟‬

11
00:00:24,691 --> 00:00:27,191
{\an8}‫"لدينا مشروبات غازية."‬

12
00:00:27,402 --> 00:00:30,362
{\an8}‫يقفزون، ويضحكون، ويطيرون في الهواء.‬

13
00:00:31,990 --> 00:00:34,030
{\an8}‫إنها علبة مشروب غازي.‬

14
00:00:35,326 --> 00:00:38,246
{\an8}‫هل وقفت هناك من قبل وشاهدت التلفاز‬

15
00:00:38,329 --> 00:00:40,869
{\an8}‫وتشرب نفس المنتج‬

16
00:00:41,166 --> 00:00:43,746
{\an8}‫الذي يعلنون عنه في التلفاز؟‬

17
00:00:44,210 --> 00:00:45,210
{\an8}‫ويبدو الأمر وكأنهم‬

18
00:00:45,295 --> 00:00:48,915
‫يلعبون كرة الطائرة، ويتزلجون‬
‫على الماء، وفتيات بملابس السباحة...‬

19
00:00:49,007 --> 00:00:50,087
{\an8}‫وأنا أقعد هناك،‬

20
00:00:50,175 --> 00:00:51,885
{\an8}‫"ربما أضع كثير من الثلج في علبتي."‬

21
00:00:56,598 --> 00:00:58,388
‫"مطعم"‬

22
00:00:59,017 --> 00:01:00,937
{\an8}‫إذًا، بينما كنا مغادرين،‬

23
00:01:01,061 --> 00:01:03,651
{\an8}‫كنا واقفين هناك، وهي ابتسمت لي.‬

24
00:01:04,105 --> 00:01:05,765
‫لست متأكدًا إن أرادتني أن أطلب مواعدتها.‬

25
00:01:05,857 --> 00:01:07,687
‫عندما تبتسم لي امرأة، لا أفهم المقصود.‬

26
00:01:07,776 --> 00:01:10,106
‫أفسر الأمر أحيانًا على أنها‬
‫مريضة نفسية أو ما شابه.‬

27
00:01:10,195 --> 00:01:11,775
‫ولا أعرف إن كان عليّ رد الابتسامة،‬

28
00:01:11,863 --> 00:01:13,623
‫لا أعرف ما العمل، لذا وقفت هناك مثل...‬

29
00:01:13,698 --> 00:01:14,568
‫أتتذكر كيف نظر "كويل"‬

30
00:01:14,657 --> 00:01:16,157
‫عندما قارنه "بنتسن" بما قاله "كينيدي"؟‬

31
00:01:16,242 --> 00:01:17,702
‫هكذا كان شكلي.‬

32
00:01:17,869 --> 00:01:19,869
‫- إذًا لم تطلب مواعدتها؟‬
‫- كلا، لقد تجمدت.‬

33
00:01:19,996 --> 00:01:21,246
‫- منضدة.‬
‫- أجل.‬

34
00:01:21,331 --> 00:01:22,251
‫انتظر.‬

35
00:01:22,332 --> 00:01:23,962
‫بعد نصف ساعة، عدت إلى المكتب،‬

36
00:01:24,042 --> 00:01:25,292
‫أخبرت "لويد" بالقصة بأكملها.‬

37
00:01:25,376 --> 00:01:26,666
{\an8}‫وقال، "لمَ لا تتصل بها؟"‬

38
00:01:26,753 --> 00:01:28,923
{\an8}‫وقلت، "لا يمكنني"، ولم أتمكن.‬
‫لم أتمكن من الاتصال بها.‬

39
00:01:29,255 --> 00:01:32,005
{\an8}‫حتى أطلب مواعدة امرأة،‬
‫يجب أن أكون في حالة ذهنية،‬

40
00:01:32,091 --> 00:01:33,891
{\an8}‫كلاعبي "الكاراتيه" قبل أن يكسروا الطوب.‬

41
00:01:34,511 --> 00:01:36,931
‫ثم، نعتني "لويد" بالجبان.‬

42
00:01:37,430 --> 00:01:38,720
‫هل قال "جبانًا"؟‬

43
00:01:38,890 --> 00:01:40,930
‫أجل. على كُل، لقد أحرجني حتى قمت بالأمر.‬

44
00:01:41,851 --> 00:01:43,061
‫- لذا اتصلت؟‬
‫- صحيح.‬

45
00:01:43,144 --> 00:01:45,614
‫ولتغطية توتري، بدأت في أكل تفاحة،‬

46
00:01:45,772 --> 00:01:47,442
‫لأني سمعت أنه لو سمعنك تمضغ طعامًا‬

47
00:01:47,524 --> 00:01:49,784
‫خلال مكالمة هاتفية، هذا يجعلك تبدو عفويًا.‬

48
00:01:49,859 --> 00:01:51,149
‫أجل، كفتى مزرعة.‬

49
00:01:51,236 --> 00:01:53,396
‫صحيح. لذا اتصلت بها، وأخبرتها أنني المتصل.‬

50
00:01:53,488 --> 00:01:55,318
‫ورحبت بي بحماسة وقالت، "مرحبًا".‬

51
00:01:55,657 --> 00:01:57,737
‫رحّبت بحماسة، ذلك جميل.‬

52
00:01:57,826 --> 00:02:00,076
‫لو لم يُرحَّب بي بحماسة، ما كنت سأكمل.‬

53
00:02:00,161 --> 00:02:01,451
‫حسنًا، إذًا تمضغ تفاحتك،‬

54
00:02:01,538 --> 00:02:02,908
‫وحصلت على ترحيب بحماسة، أكمل.‬

55
00:02:02,997 --> 00:02:04,077
‫لذا، كنا نتحدث،‬

56
00:02:04,165 --> 00:02:06,325
‫ولا أحب التمادي كثيرًا‬
‫قبل أن أطلب مواعدتهن.‬

57
00:02:06,417 --> 00:02:08,497
‫أريد أن أنجز الأمر بسرعة،‬

58
00:02:08,586 --> 00:02:09,746
‫لذا تكلمت من دون تفكير،‬

59
00:02:10,088 --> 00:02:11,548
‫"ماذا ستفعلين ليلة السبت؟"‬

60
00:02:11,631 --> 00:02:12,761
‫ثم؟‬

61
00:02:13,049 --> 00:02:14,469
‫وافقت.‬

62
00:02:15,969 --> 00:02:17,469
‫يوم رائع في الصباح.‬

63
00:02:17,554 --> 00:02:19,184
‫ثم أنهيت المكالمة في الحال.‬

64
00:02:19,556 --> 00:02:20,636
‫بالتأكيد، الأمر كسرقة مصرف.‬

65
00:02:20,723 --> 00:02:21,983
‫لا تتسكع أمام أمين الصندوق‬

66
00:02:22,058 --> 00:02:23,388
‫تحمل حقيبة المال الكبيرة.‬

67
00:02:23,476 --> 00:02:25,186
‫تُنجز مرادك وتخرج.‬

68
00:02:25,937 --> 00:02:28,227
‫هذا مذهل. لكلينا موعد غرامي‬
‫في الليلة نفسها.‬

69
00:02:28,314 --> 00:02:29,864
‫لا أتذكر آخر مرة حدث هذا فيها.‬

70
00:02:33,653 --> 00:02:35,073
‫لا أطيق غسيل الملابس.‬

71
00:02:35,238 --> 00:02:37,408
‫لهذا لدي 40 زوجًا من الملابس الداخلية.‬

72
00:02:37,490 --> 00:02:39,330
‫- مستحيل.‬
‫- بالتأكيد،‬

73
00:02:39,617 --> 00:02:42,367
‫لأنه بدلًا من الغسيل،‬
‫أواصل شراء الملابس الداخلية.‬

74
00:02:42,871 --> 00:02:44,911
‫هدفي أن أحظى بأكثر من 360 زوجًا.‬

75
00:02:44,998 --> 00:02:47,418
‫بتلك الطريقة، سأقوم بالغسيل مرة في العام.‬

76
00:02:50,545 --> 00:02:51,875
‫هيا، جربيها.‬

77
00:02:52,589 --> 00:02:54,879
‫دعيني أسمعك تجربين اللكنة الاسكتلندية.‬

78
00:02:55,341 --> 00:02:56,431
‫إنها أيرلندية.‬

79
00:02:56,509 --> 00:02:58,929
‫أيرلندية، أو أسكتلندية،‬
‫ما الفرق، أيتها الفتاة الصغيرة؟‬

80
00:03:01,764 --> 00:03:04,144
‫شكرًا على العشاء. لقد كان رائعًا.‬

81
00:03:04,976 --> 00:03:06,056
‫أجل.‬

82
00:03:08,021 --> 00:03:09,401
‫ينبغي لنا أن نكرر الأمر.‬

83
00:03:10,899 --> 00:03:12,819
‫أتود أن تصعد لاحتساء كوب قهوة؟‬

84
00:03:13,234 --> 00:03:14,284
‫لا، شكرًا.‬

85
00:03:14,360 --> 00:03:16,450
‫لا أشرب القهوة ليلًا لأنها تصيبني بالأرق.‬

86
00:03:20,158 --> 00:03:21,948
‫لذا...‬

87
00:03:22,410 --> 00:03:23,450
‫حسنًا.‬

88
00:03:25,204 --> 00:03:26,294
‫حسنًا.‬

89
00:03:27,040 --> 00:03:28,210
‫طابت ليلتك.‬

90
00:03:28,499 --> 00:03:29,879
‫أجل، خذي الأمر ببساطة.‬

91
00:03:41,638 --> 00:03:43,888
‫- شكرًا على الفيلم مجددًا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

92
00:03:45,350 --> 00:03:47,730
‫أود أن أدعوك لتصعد، ولكن المنزل يجري طليه.‬

93
00:03:47,810 --> 00:03:48,850
‫لا بأس.‬

94
00:03:50,271 --> 00:03:51,981
‫إلا إذا كنت تريد أن نذهب إلى بيتك.‬

95
00:03:52,857 --> 00:03:56,397
‫حسنًا، ولكن لا يوجد كعك أو أي شيء،‬
‫إن كان هذا ما تبحثين عنه.‬

96
00:03:58,112 --> 00:03:59,322
‫خذي الأمر ببساطة...‬

97
00:04:01,366 --> 00:04:02,486
‫خذي الأمر ببساطة.‬

98
00:04:05,536 --> 00:04:07,656
‫أظن أنه لو سيقتل أحد نفسه،‬

99
00:04:08,373 --> 00:04:09,833
‫أقل ما يمكنه فعله هو ترك ملاحظة.‬

100
00:04:09,916 --> 00:04:10,996
‫إنها مجاملة.‬

101
00:04:11,209 --> 00:04:12,289
‫لا أعرف...‬

102
00:04:12,710 --> 00:04:14,250
‫هكذا تربيت.‬

103
00:04:16,714 --> 00:04:19,764
‫- القيم مهمة.‬
‫- مهمة جدًا.‬

104
00:04:21,761 --> 00:04:24,141
‫ماذا ستفعلين ليلة الخميس؟‬
‫أتريدين تناول العشاء؟‬

105
00:04:24,639 --> 00:04:25,849
‫الخميس مناسب.‬

106
00:04:30,103 --> 00:04:31,353
‫سراويل بنية مصفرة.‬

107
00:04:32,563 --> 00:04:34,863
‫لماذا أشتري السراويل‬
‫البنية المصفرة يا "دونا"؟‬

108
00:04:35,191 --> 00:04:36,991
‫لا أشعر بالراحة فيها.‬

109
00:04:37,193 --> 00:04:38,493
‫هل ذلك قطن "دوكرز"؟‬

110
00:04:38,569 --> 00:04:42,319
‫لا يمكنني إخبارك‬

111
00:04:42,407 --> 00:04:43,867
‫كم أكره ذلك الإعلان.‬

112
00:04:44,409 --> 00:04:45,449
‫حقًا؟‬

113
00:04:46,077 --> 00:04:47,617
‫أحب ذلك الإعلان.‬

114
00:04:53,084 --> 00:04:54,504
‫أتحبين ذلك الإعلان؟‬

115
00:04:55,420 --> 00:04:57,920
‫- أجل، إنه مبدع.‬
‫- مهلًا.‬

116
00:04:58,006 --> 00:05:01,216
‫أتقصدين الإعلان الذي يقف‬
‫فيه الشباب في الأرجاء،‬

117
00:05:01,301 --> 00:05:03,011
‫مُفترض أن يكونوا عاديين وظرفاء؟‬

118
00:05:03,136 --> 00:05:04,426
‫أجل، أقصد هذا.‬

119
00:05:07,265 --> 00:05:09,095
‫ما الذي تحبينه في ذلك الإعلان؟‬

120
00:05:09,767 --> 00:05:11,887
‫لا أعرف. يعجبني الشباب.‬

121
00:05:12,520 --> 00:05:14,940
‫أجل، إنهم مضحكون جدًا‬
‫ومرتاحون جدًا مع بعضهما.‬

122
00:05:15,023 --> 00:05:17,733
‫كنت سأرتاح أنا أيضًا،‬
‫لو كان لدي سروال مثله.‬

123
00:05:18,609 --> 00:05:21,109
‫بوسعي القعود على شرفة وأتصارع حولها‬

124
00:05:21,195 --> 00:05:24,025
‫وربما أشارك في مجموعة مناقشة.‬

125
00:05:24,115 --> 00:05:25,865
‫مهلًا، أعرف رجالًا يحبون الإعلان.‬

126
00:05:25,950 --> 00:05:27,580
‫بالنسبة لي، يبدو الحوار منطقيًا.‬

127
00:05:32,248 --> 00:05:34,328
‫حتى لو بدا الحوار منطقيًا...‬

128
00:05:35,209 --> 00:05:38,879
‫حتى لو أنه بطريقة ما، وفي مكان ما،‬
‫يتكلم الرجال هكذا فعلًا،‬

129
00:05:38,963 --> 00:05:41,673
‫ما علاقة هذا بالسراويل؟‬

130
00:05:42,383 --> 00:05:43,893
‫ألا يزعجك هذا؟‬

131
00:05:44,594 --> 00:05:45,934
‫هذه هي الفكرة.‬

132
00:05:46,179 --> 00:05:47,679
‫وهذا ذكاء الإعلان.‬

133
00:05:47,764 --> 00:05:49,184
‫أنهم لا يتكلمون عن السراويل.‬

134
00:05:49,265 --> 00:05:50,635
‫ولكنهم لا يتكلمون عن شيء.‬

135
00:05:50,725 --> 00:05:52,725
‫- ذلك هو القصد.‬
‫- أعرف القصد.‬

136
00:05:52,810 --> 00:05:54,730
‫لا يجبرك أحد على أن تحبه.‬

137
00:05:54,812 --> 00:05:56,482
‫أعني، كل تلك اللقطات السريعة للسراويل.‬

138
00:05:56,564 --> 00:05:59,114
‫مجرد سراويل.‬

139
00:05:59,192 --> 00:06:00,692
‫ماذا يُفترض أن يكون هذا؟‬

140
00:06:07,408 --> 00:06:08,908
‫الأمر الوحشي بخصوص المواعدة‬

141
00:06:09,118 --> 00:06:11,998
‫هو التدقيق الذي تقومان به لبعضكما،‬

142
00:06:12,080 --> 00:06:14,250
‫لأنه كلما فكرت في هذا الشخص‬

143
00:06:15,041 --> 00:06:16,461
‫بشأن المستقبل،‬

144
00:06:16,542 --> 00:06:18,882
‫يكون عليك تعظيم كل شيء بشأنه.‬

145
00:06:18,961 --> 00:06:20,301
‫لأن الشاب قد يقول،‬

146
00:06:21,005 --> 00:06:22,795
‫"لا أظن أن حاجبيها متساويان.‬

147
00:06:24,842 --> 00:06:28,102
‫أيمكنني النظر إلى حاجبين‬
‫غير متساويين لبقية حياتي؟"‬

148
00:06:29,013 --> 00:06:31,063
‫وبالطبع، عندما تنظر المرأة للرجل تقول،‬

149
00:06:31,140 --> 00:06:32,520
‫"إلامَ ينظر؟‬

150
00:06:33,810 --> 00:06:34,890
‫هل أريد رجلًا‬

151
00:06:34,977 --> 00:06:37,307
‫ينظر إلي هكذا لبقية حياتي؟"‬

152
00:06:40,316 --> 00:06:42,236
‫من المُفترَض أن أراها مجددًا يوم الخميس.‬

153
00:06:42,318 --> 00:06:46,158
‫ولكن هل بوسعي الخروج مع امرأة‬
‫تحب هذا الإعلان حقًا؟‬

154
00:06:47,115 --> 00:06:48,315
‫انفصلت مرة عن رجل‬

155
00:06:48,407 --> 00:06:50,027
‫لأنه لا يحافظ على نظافة حمامه.‬

156
00:06:50,535 --> 00:06:51,655
‫بلا مزاح؟‬

157
00:06:51,744 --> 00:06:54,374
‫- هل أخبرته أن هذا هو السبب؟‬
‫- أجل، أخبرته طوال الوقت.‬

158
00:06:54,455 --> 00:06:56,865
‫لا يمكنك تصور حوض استحمامه.‬

159
00:06:57,125 --> 00:06:59,375
‫كانت الجراثيم تبني مدينة هناك.‬

160
00:07:00,503 --> 00:07:02,093
‫كانوا يبنون المكاتب.‬

161
00:07:02,171 --> 00:07:04,971
‫المنازل بقرب المصرف‬
‫كان سعرها 150 ألف دولارًا.‬

162
00:07:09,262 --> 00:07:10,302
‫مرحبًا.‬

163
00:07:14,392 --> 00:07:16,022
‫أما زلت تفكر في الأمر؟‬

164
00:07:18,020 --> 00:07:21,440
‫دعتني للصعود معها في منتصف الليل‬

165
00:07:21,899 --> 00:07:22,899
‫لتناول القهوة.‬

166
00:07:24,235 --> 00:07:25,525
‫وأنا لا أصعد.‬

167
00:07:26,612 --> 00:07:29,492
‫"لا، شكرًا، لا أريد القهوة.‬

168
00:07:30,658 --> 00:07:31,778
‫إنها تصيبني بالأرق.‬

169
00:07:33,327 --> 00:07:35,457
‫الوقت متأخر على تناول القهوة بالنسبة إلي."‬

170
00:07:36,289 --> 00:07:37,499
‫قلت هذا لها.‬

171
00:07:38,749 --> 00:07:40,839
‫الذين لديهم هذا الغباء لا تحق لهم الحياة.‬

172
00:07:41,919 --> 00:07:43,589
‫لا أتصور ما الذي تظنه عني.‬

173
00:07:43,880 --> 00:07:45,880
‫إنها تظن أنك رجل لا يحب القهوة.‬

174
00:07:45,965 --> 00:07:47,255
‫لقد دعتني للصعود معها.‬

175
00:07:47,341 --> 00:07:49,391
‫لم تقصد القهوة، بل الجنس.‬

176
00:07:49,635 --> 00:07:51,045
‫ربما كانت تقصد القهوة.‬

177
00:07:51,137 --> 00:07:53,887
‫كانت ستقصد القهوة في الصباح.‬
‫أما في منتصف الليل لا تعني القهوة.‬

178
00:07:54,015 --> 00:07:55,675
‫يتناول بعض الناس القهوة في ذلك الوقت.‬

179
00:07:55,933 --> 00:07:59,943
‫للذين يعملون في "الدفاع الجوي لـ(أمريكا‬
‫الشمالية)" ويراقبون الصواريخ طوال اليوم‬

180
00:08:01,689 --> 00:08:03,519
‫كان يسير كل شيء على ما يُرام.‬

181
00:08:03,608 --> 00:08:05,738
‫كانت تضحك، وأنا كنت مرحًا.‬

182
00:08:06,444 --> 00:08:07,494
‫قلت لنفسي،‬

183
00:08:07,570 --> 00:08:09,860
‫"استمر في هذا. لا تفسد الأمر.‬
‫إنك تبلي جيدًا".‬

184
00:08:10,573 --> 00:08:13,163
‫هذا كله في مخيلتك.‬
‫كل ما هي تعرفه أنها استمتعت بوقتها.‬

185
00:08:13,242 --> 00:08:14,242
‫أظن أنه عليك الاتصال بها.‬

186
00:08:14,327 --> 00:08:16,407
‫لا يمكنني الاتصال بها الآن.‬
‫هذا قبل الأوان.‬

187
00:08:16,787 --> 00:08:18,617
‫أخطط لمكالمة يوم الأربعاء.‬

188
00:08:18,706 --> 00:08:19,746
‫لماذا؟‬

189
00:08:19,832 --> 00:08:21,462
‫أحب عندما يتصل بي الشباب في اليوم التالي.‬

190
00:08:21,918 --> 00:08:24,498
‫بالطبع تحبين هذا.‬
‫ولكنك تتخيلين رجلًا تحبينه،‬

191
00:08:24,587 --> 00:08:25,667
‫لا رجل يقول،‬

192
00:08:25,755 --> 00:08:28,255
‫"كلا، لا أشرب القهوة في وقت متأخر."‬

193
00:08:29,133 --> 00:08:31,393
‫لو اتصلت بها الآن، ستظن أنني محتاج إليها.‬

194
00:08:31,469 --> 00:08:33,049
‫لا تريد الإناث أن ترين الحاجة.‬

195
00:08:33,137 --> 00:08:36,767
‫إنهن يُردن امرءًا قياديًا.‬
‫كالعقيد، والقيصر، والإمبراطور.‬

196
00:08:37,642 --> 00:08:40,272
‫ما ستفكر فيه أنها تروق لك.‬

197
00:08:40,686 --> 00:08:42,686
‫هذا ما أحاول أن أتفاداه بالضبط.‬

198
00:08:43,064 --> 00:08:44,574
‫إنها تريد أن تروق لك.‬

199
00:08:44,815 --> 00:08:47,565
‫أجل، إنها تريد أن تروق لي،‬
‫إن كنت أروق لها.‬

200
00:08:47,652 --> 00:08:49,032
‫ولكنني لا أروق لها.‬

201
00:08:50,446 --> 00:08:52,616
‫لا أعرف ماذا فعل والديك بك.‬

202
00:08:54,659 --> 00:08:55,909
‫مرحبًا.‬

203
00:08:57,161 --> 00:08:59,291
‫لقد فكرت في شيء ممتع جدًا لعرضك.‬

204
00:08:59,497 --> 00:09:01,327
‫حسنًا، إنك هناك، في مسرحك.‬

205
00:09:01,415 --> 00:09:02,705
‫وتقول،‬

206
00:09:02,792 --> 00:09:05,802
‫"مرحبًا، هل لاحظتم كيف‬
‫السيارات في (نيويورك)،‬

207
00:09:05,878 --> 00:09:08,048
‫لم تعتد تفسح المجال لسيارات الإسعاف؟‬

208
00:09:08,631 --> 00:09:11,261
‫أحدهم بين الحياة والموت،‬

209
00:09:11,425 --> 00:09:12,585
‫ونحن نفكر ونقول،‬

210
00:09:12,677 --> 00:09:14,927
‫حسنًا، آسف يا صاح، كان عليك التفكير في ذلك‬

211
00:09:15,012 --> 00:09:17,392
‫وأنت تتناول عجة الجبن والنقانق‬

212
00:09:17,473 --> 00:09:20,183
‫في الفطور كل صباح‬
‫طوال الـ30 عامًا الأخيرة".‬

213
00:09:21,185 --> 00:09:22,305
‫إذًا، هل ستستخدمها؟‬

214
00:09:23,271 --> 00:09:24,481
‫لا أظن هذا.‬

215
00:09:25,314 --> 00:09:26,324
‫ماذا؟ إنها مضحكة.‬

216
00:09:26,649 --> 00:09:28,109
‫إنها مضحكة.‬

217
00:09:28,192 --> 00:09:29,652
‫أحب أن أقول أفكاري الذاتية.‬

218
00:09:30,027 --> 00:09:31,947
‫هذه جيدة كأي شيء تفعله.‬

219
00:09:34,490 --> 00:09:37,120
‫حسنًا، عليّ عمل اتصال، ليخرج الجميع، هيا.‬

220
00:09:37,285 --> 00:09:38,285
‫لماذا علينا أن نغادر؟‬

221
00:09:38,369 --> 00:09:40,909
‫لأنه لا يمكنني الاتصال بامرأة‬
‫ويوجد أناس آخرون في الغرفة.‬

222
00:09:40,997 --> 00:09:41,827
‫هيا.‬

223
00:09:41,914 --> 00:09:43,504
‫هذه هي المشكلة.‬

224
00:09:44,083 --> 00:09:45,633
‫هل تطردني من بيتي؟‬

225
00:09:45,710 --> 00:09:47,170
‫- نعم.‬
‫- لا تنس.‬

226
00:09:47,503 --> 00:09:48,423
‫صحيح.‬

227
00:09:48,629 --> 00:09:50,339
‫"جيري"، هل لديك أي تفاح؟‬

228
00:09:52,174 --> 00:09:53,384
‫لا تمضغ التفاح.‬

229
00:09:54,302 --> 00:09:55,932
‫يكفي عمل حركة التفاح تلك.‬

230
00:10:12,236 --> 00:10:14,276
‫مرحبًا، معك "كارول". سأعاود الاتصال بك.‬

231
00:10:15,489 --> 00:10:16,869
‫مرحبًا.‬

232
00:10:17,074 --> 00:10:19,914
‫معك "جورج". "جورج كوستانزا". أتتذكرينني؟‬

233
00:10:20,620 --> 00:10:22,370
‫الرجل الذي لم يصعد لتناول القهوة.‬

234
00:10:23,331 --> 00:10:25,711
‫كما ترين، لم أدرك‬

235
00:10:25,791 --> 00:10:28,381
‫أن أمر القهوة لم يعن حقًا...‬

236
00:10:30,046 --> 00:10:31,336
‫حسنًا، أيًا كان.‬

237
00:10:32,548 --> 00:10:34,838
‫على كل، لقد استمتعت.‬

238
00:10:36,135 --> 00:10:37,505
‫لقد...‬

239
00:10:38,721 --> 00:10:40,011
‫لقد استمتعت.‬

240
00:10:40,097 --> 00:10:44,937
‫يا إلهي. لذا... عاودي الاتصال بي...‬

241
00:10:45,519 --> 00:10:47,189
‫إن أردت.‬

242
00:10:47,855 --> 00:10:51,275
‫القرار قرارك، كما تعرفين. أيًا ما تريدينه.‬

243
00:10:52,652 --> 00:10:53,692
‫على أية حال.‬

244
00:10:54,737 --> 00:10:56,107
‫الحكم بين يديك.‬

245
00:10:57,657 --> 00:10:59,077
‫لذا...‬

246
00:11:00,743 --> 00:11:01,743
‫خذي الأمر ببساطة.‬

247
00:11:03,954 --> 00:11:06,624
‫سأجلب سترتي وحسب. سأقابلك في الأسفل.‬

248
00:11:06,707 --> 00:11:07,917
‫ما الأمر؟‬

249
00:11:08,334 --> 00:11:09,594
‫هل اتصلت؟‬

250
00:11:10,169 --> 00:11:11,339
‫تكلمت مع مجيبها الآلي.‬

251
00:11:11,837 --> 00:11:14,087
‫أنا ميت. أنا رجل ميت.‬
‫هذا هو الأمر، إني ميت.‬

252
00:11:14,173 --> 00:11:15,933
‫أنا رجل ميت.‬

253
00:11:16,425 --> 00:11:18,585
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لا أعرف ماذا قلت بحق السماء.‬

254
00:11:18,844 --> 00:11:21,264
‫أعطيتها إنذارًا أخيرًا،‬
‫وما من شيء في وسعي فعله.‬

255
00:11:21,347 --> 00:11:23,927
‫تكلمت مع المجيب الآلي.‬
‫الضوء الصغير يلمع الآن.‬

256
00:11:24,016 --> 00:11:25,386
‫"تعالي واسمعي كلام الأحمق.‬

257
00:11:25,559 --> 00:11:27,399
‫تعالوا جميعًا، الأحمق يتصل".‬

258
00:11:29,480 --> 00:11:31,650
‫بعد موعد واحد، هل تحاول الارتجال مع آلة؟‬

259
00:11:31,857 --> 00:11:33,527
‫والآن أنا في أسوأ وضع.‬

260
00:11:34,276 --> 00:11:36,106
‫لعلمك، أخو زوجي‬

261
00:11:36,195 --> 00:11:38,355
‫ترك رسالة ذات مرة‬
‫على المجيب الآلي لرجل ما،‬

262
00:11:38,447 --> 00:11:40,237
‫وتكلم بأمور خاصة بالعمل‬

263
00:11:40,324 --> 00:11:43,584
‫وما كان عليه التكلم،‬
‫وكانت ستكلفه 15 ألف دولارًا.‬

264
00:11:43,953 --> 00:11:46,163
‫لذا انتظر خارج بيت الرجل،‬

265
00:11:46,247 --> 00:11:47,417
‫وعندما عاد الرجل إلى البيت،‬

266
00:11:47,498 --> 00:11:49,128
‫صعد إلى الأعلى وبدّل الشريط.‬

267
00:11:50,835 --> 00:11:51,915
‫هل فعل ذلك؟‬

268
00:11:52,002 --> 00:11:53,422
‫- أجل.‬
‫- هل فعل أحدهم هذا؟‬

269
00:11:54,046 --> 00:11:56,256
‫سوف تعاود الاتصال بك. إنك تبالغ.‬

270
00:12:03,848 --> 00:12:05,808
‫- ولا مرة.‬
‫- قط؟‬

271
00:12:06,016 --> 00:12:10,226
‫لم أر قط حلقة واحدة‬
‫من "آي لاف لوسي" في حياتي.‬

272
00:12:10,521 --> 00:12:11,521
‫على الإطلاق.‬

273
00:12:11,689 --> 00:12:13,359
‫- ذلك مذهل.‬
‫- شكرًا لك.‬

274
00:12:14,316 --> 00:12:15,856
‫أيوجد شيء آخر بشأنك يجدر بي معرفته؟‬

275
00:12:16,235 --> 00:12:17,985
‫نعم، أنا لا أتحمل "اللاكتوز".‬

276
00:12:19,697 --> 00:12:22,487
‫- حقًا؟‬
‫- لا أطيق "اللاكتوز".‬

277
00:12:23,617 --> 00:12:25,157
‫ولن أدافع عن هذا.‬

278
00:12:25,536 --> 00:12:27,366
‫سأعود على الفور.‬

279
00:12:33,169 --> 00:12:34,339
‫انتظر حتى تسمع هذا..‬

280
00:12:34,628 --> 00:12:37,918
‫آسف. لم أعرف.‬

281
00:12:38,007 --> 00:12:40,087
‫انتظر. إنه في الحمام.‬

282
00:12:41,177 --> 00:12:42,927
‫حسنًا، أردت أن أكلمه لدقيقة،‬

283
00:12:43,012 --> 00:12:44,052
‫ولكنني سأعود.‬

284
00:12:44,138 --> 00:12:45,348
‫لست مضطرًا للرحيل.‬

285
00:12:45,973 --> 00:12:47,223
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- نعم.‬

286
00:12:47,683 --> 00:12:49,023
‫حسنًا.‬

287
00:12:49,477 --> 00:12:51,267
‫- أنا "دونا".‬
‫- "دونا".‬

288
00:12:51,854 --> 00:12:53,564
‫إنك من تحبين ذلك الإعلان.‬

289
00:12:55,149 --> 00:12:56,359
‫هل أخبرك بذلك؟‬

290
00:12:57,735 --> 00:13:00,445
‫كلا، لم يخبرني بهذا فعلًا.‬

291
00:13:01,405 --> 00:13:03,315
‫كنا نتكلم عن ذلك الإعلان.‬

292
00:13:03,407 --> 00:13:05,487
‫في الواقع، أظنني أنا تطرقت له،‬

293
00:13:05,576 --> 00:13:07,496
‫لأنني أحب ذلك الإعلان.‬

294
00:13:07,578 --> 00:13:10,618
‫كلا، ما كان سيخبرني بأمر كهذا أبدًا.‬

295
00:13:10,748 --> 00:13:14,248
‫إنه لا يناقشني أبدًا. إنه هادئ جدًا.‬

296
00:13:14,543 --> 00:13:17,093
‫لن تذكرين هذا له...‬

297
00:13:17,171 --> 00:13:19,511
‫هل تذهب وتقول لأصدقائك إنني لست رائعة‬

298
00:13:19,590 --> 00:13:20,760
‫لأنني أحب ذلك الإعلان.‬

299
00:13:21,050 --> 00:13:22,930
‫ماذا؟ ماذا قلت؟‬

300
00:13:23,093 --> 00:13:24,093
‫أقول؟ ماذا؟ لا شيء. لم...‬

301
00:13:24,345 --> 00:13:26,805
‫أخبرته كيف أحب الإعلان.‬

302
00:13:27,139 --> 00:13:28,389
‫حسنًا، ما المشكلة لو قلت هذا؟‬

303
00:13:28,557 --> 00:13:30,307
‫ما كان عليك إخبار أصدقاءك.‬

304
00:13:30,518 --> 00:13:32,098
‫كلا، كان عليّ إخبارهم.‬

305
00:13:32,228 --> 00:13:33,938
‫ما كان على أصدقائي إخبارك.‬

306
00:13:34,563 --> 00:13:36,113
‫لماذا توقعينني في المشاكل؟‬

307
00:13:36,190 --> 00:13:38,530
‫لا أحب أن تتكلم عني مع أصدقائك غيبةً.‬

308
00:13:38,692 --> 00:13:39,902
‫يا إلهي.‬

309
00:13:39,985 --> 00:13:41,775
‫قلت إنني لا أصدق أنك تحبين ذلك الإعلان.‬

310
00:13:41,862 --> 00:13:42,702
‫ماذا إذًا؟‬

311
00:13:43,072 --> 00:13:44,322
‫سألت بعض أصدقائي هذا الأسبوع،‬

312
00:13:44,406 --> 00:13:45,776
‫وكلهم يحبون ذلك الإعلان.‬

313
00:13:45,991 --> 00:13:48,451
‫رباه، أراهن أنه كان ملتقى كتاب.‬

314
00:13:51,539 --> 00:13:52,619
‫مرحبًا.‬

315
00:13:53,165 --> 00:13:55,495
‫"كرامر"، هذه "دونا".‬

316
00:13:57,461 --> 00:13:59,381
‫قطن "دوكرز". مرحبًا.‬

317
00:13:59,463 --> 00:14:01,093
‫حسنًا، يُستحسن أن نذهب. هيا.‬

318
00:14:01,173 --> 00:14:02,303
‫- إلى أين سنذهب؟‬
‫- هيا.‬

319
00:14:02,383 --> 00:14:04,013
‫لا عليكم. سأرحل أنا.‬

320
00:14:04,093 --> 00:14:05,723
‫"دونا"، إنك تبالغين في ردة فعلك.‬

321
00:14:05,803 --> 00:14:07,143
‫قطن "دوكرز" بنسبة 100 بالمئة.‬

322
00:14:07,429 --> 00:14:09,559
‫لو لم تكن "دوكرز"، فهي مجرد بناطيل.‬

323
00:14:10,099 --> 00:14:11,679
‫"كرامر"، من فضلك. "دونا"...‬

324
00:14:11,850 --> 00:14:13,020
‫لا أريد سماع كلامك.‬

325
00:14:14,937 --> 00:14:16,307
‫لا أصدق أنني قلت هذا.‬

326
00:14:16,647 --> 00:14:18,317
‫أنت تعرفني، أنا كاتم أسرار.‬

327
00:14:18,440 --> 00:14:20,440
‫لا عليك. ما كانت لتنجح‬
‫العلاقة على أية حال.‬

328
00:14:20,609 --> 00:14:21,899
‫ماذا حدث؟‬

329
00:14:21,986 --> 00:14:23,446
‫سأخبرك لاحقًا.‬

330
00:14:23,863 --> 00:14:26,663
‫لن تصدق ما حدث مع تلك المرأة.‬

331
00:14:27,324 --> 00:14:31,414
‫حسنًا، تتذكر أنني أجريت‬
‫مكالمة أولية يوم الأحد.‬

332
00:14:31,787 --> 00:14:32,997
‫وهي لم تعاود الاتصال.‬

333
00:14:33,330 --> 00:14:36,130
‫اتصلت مجددًا يوم الإثنين.‬
‫وتركت رسالة أخرى.‬

334
00:14:36,458 --> 00:14:38,588
‫اتصلت يوم الثلاثاء.‬
‫تكلمت مع المجيب الآلي مجددًا،‬

335
00:14:38,711 --> 00:14:42,011
‫"أعرف أنك هناك، لا أعرف ما هي قصتك."‬

336
00:14:42,506 --> 00:14:46,426
‫بالأمس، صرت بركانًا. جربت مكالمة أخرى،‬

337
00:14:46,719 --> 00:14:48,469
‫وكان الرد من المجيب الآلي،‬

338
00:14:48,554 --> 00:14:51,144
‫وانفجرت كإعلان حرب "موسيليني" من الشرفة.‬

339
00:14:52,057 --> 00:14:54,267
‫"أنّى لك تلك الجرأة بحق الجحيم؟‬

340
00:14:54,351 --> 00:14:55,901
‫قمت بدعوتي للصعود وشرب القهوة‬

341
00:14:55,978 --> 00:14:58,188
‫ثم لم تعاودي الاتصال بي لأربعة أيام؟‬

342
00:14:58,314 --> 00:15:01,234
‫أنا لا أحب القهوة.‬
‫لست مُجبَرًا على الصعود.‬

343
00:15:01,317 --> 00:15:03,277
‫أود أن أشرب رشفة واحدة من القهوة،‬

344
00:15:03,360 --> 00:15:05,610
‫حتى أبصقها في وجهك."‬

345
00:15:06,864 --> 00:15:08,994
‫- هل قلت هذا؟‬
‫- لقد فقدت صوابي.‬

346
00:15:09,074 --> 00:15:10,284
‫لا يمكنني أن ألومك.‬

347
00:15:10,367 --> 00:15:12,577
‫لا أصدق أنها لم تعاود الاتصال بك.‬

348
00:15:13,370 --> 00:15:14,460
‫اتصلت.‬

349
00:15:14,914 --> 00:15:16,174
‫اليوم.‬

350
00:15:16,957 --> 00:15:19,127
‫- ماذا؟‬
‫- اتصلت بي في المكتب.‬

351
00:15:20,419 --> 00:15:23,169
‫قالت إنها كانت في "هامبتون" منذ يوم الأحد.‬

352
00:15:23,505 --> 00:15:25,715
‫لم تعرف أنني حاولت التواصل معها.‬

353
00:15:25,799 --> 00:15:28,389
‫مجيبها الآلي تحطم،‬
‫وكانت تستخدم مجيبها الآلي القديم،‬

354
00:15:28,469 --> 00:15:29,969
‫ولا يوجد به جهاز إشعار.‬

355
00:15:30,971 --> 00:15:32,101
‫لم تسمع الرسائل إذًا؟‬

356
00:15:32,181 --> 00:15:34,561
‫بالضبط. ولكنها هنالك، في الانتظار.‬

357
00:15:35,100 --> 00:15:37,480
‫قالت إنها متشوقة لرؤيتي.‬
‫سنتناول العشاء اليوم.‬

358
00:15:37,561 --> 00:15:39,231
‫يُفترض أن تتصل بي حالما ترجع البيت.‬

359
00:15:40,147 --> 00:15:41,437
‫ولكن ماذا عن الرسائل؟‬

360
00:15:46,528 --> 00:15:49,488
‫فكرة "إلين"؟ كيف ستدخل بيتها؟‬

361
00:15:50,074 --> 00:15:51,244
‫سأقابلها خارج المبنى.‬

362
00:15:52,451 --> 00:15:53,991
‫ولكنك تعرف أنها حالما تدخل الشقة،‬

363
00:15:54,078 --> 00:15:55,408
‫ستذهب مباشرةً إلى المجيب الآلي.‬

364
00:15:56,080 --> 00:15:58,330
‫إلا إذا ذهبت إلى الحمام.‬
‫هذه هي فرصتي الوحيدة.‬

365
00:16:00,167 --> 00:16:02,587
‫مع من أمزح؟ لا يمكنني فعل هذا.‬

366
00:16:02,670 --> 00:16:05,090
‫أنا حتى لا أعرف‬
‫كيف تعمل تلك الأجهزة الغبية.‬

367
00:16:05,172 --> 00:16:08,182
‫الأمر ليس معقدًا.‬
‫ترفع الغطاء، وتنزع شريط التسجيل.‬

368
00:16:08,968 --> 00:16:10,928
‫- افعل هذا بدلًا مني.‬
‫- ماذا؟‬

369
00:16:11,345 --> 00:16:12,675
‫هيا، سيكون الأمر أسهل بكثير.‬

370
00:16:14,139 --> 00:16:15,389
‫كيف ستُدخلني في شقتها؟‬

371
00:16:16,225 --> 00:16:18,345
‫سأُخبرها أنني قابلتك صدفة،‬
‫وسأوصلك إلى أعلى المدينة.‬

372
00:16:19,061 --> 00:16:20,151
‫ومن سيقوم بالتبديل؟‬

373
00:16:20,229 --> 00:16:21,859
‫- أنت.‬
‫- أنا؟‬

374
00:16:21,939 --> 00:16:24,649
‫لا يمكنني فعل هذا. سأُبقيها منشغلة.‬

375
00:16:25,734 --> 00:16:28,034
‫لا يمكنني التورط في هذا.‬

376
00:16:29,071 --> 00:16:30,781
‫أظن أنني مغرم بهذه المرأة.‬

377
00:16:32,825 --> 00:16:34,365
‫ماذا لو رأتني؟‬

378
00:16:34,994 --> 00:16:36,954
‫يا لك من جبان.‬

379
00:16:38,914 --> 00:16:40,334
‫- جبان؟‬
‫- أجل.‬

380
00:16:43,752 --> 00:16:44,962
‫هل نعتني بالجبان؟‬

381
00:16:50,426 --> 00:16:51,796
‫حسنًا، هنالك زحام مروري.‬

382
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
‫قد تتأخر حتى الـ8:15.‬

383
00:16:54,722 --> 00:16:55,932
‫لدي مشكلة واحدة.‬

384
00:16:56,015 --> 00:16:57,845
‫أنت ستُبقيها منشغلة في الغرفة الأخرى.‬

385
00:16:57,933 --> 00:17:00,063
‫والآن، ماذا لو تهربت منك بشكل ما.‬

386
00:17:00,144 --> 00:17:01,354
‫ودخلت؟‬

387
00:17:01,437 --> 00:17:03,227
‫عليك أن تعطيني إشارة بقدومها.‬

388
00:17:03,313 --> 00:17:04,863
‫إشارة. صحيح.‬

389
00:17:05,816 --> 00:17:07,066
‫حسنًا.‬

390
00:17:07,151 --> 00:17:09,151
‫ستكون الإشارة... سأصرخ "طرف إصبع قدمي".‬

391
00:17:11,321 --> 00:17:12,451
‫طرف إصبع قدمي؟‬

392
00:17:13,657 --> 00:17:14,657
‫لا أظن أن هذا سينجح.‬

393
00:17:15,451 --> 00:17:17,791
‫- لا تحب طرف إصبع قدمي؟‬
‫- من دون طرف إصبع قدمي.‬

394
00:17:18,537 --> 00:17:21,867
‫حسنًا، سأغني.‬

395
00:17:22,249 --> 00:17:23,079
‫أية أغنية؟‬

396
00:17:24,960 --> 00:17:26,840
‫"هاو دو يو سولف أبروبلم لايك ماريا"؟‬

397
00:17:27,546 --> 00:17:28,626
‫ما هذه؟‬

398
00:17:29,006 --> 00:17:30,216
‫إنها أغنية جميلة.‬

399
00:17:30,340 --> 00:17:32,720
‫"كيف تحل مشكلة مثل (ماريا)؟"‬

400
00:17:32,801 --> 00:17:34,141
‫ألديك أفكار أخرى؟‬

401
00:17:34,887 --> 00:17:36,137
‫اختر أنت.‬

402
00:17:37,765 --> 00:17:38,765
‫"ليمون تري".‬

403
00:17:39,099 --> 00:17:41,689
‫- غناء "بيتر"، و"بول"، و"ماري"؟‬
‫- كلا، "تريني لوبيز".‬

404
00:17:42,311 --> 00:17:44,231
‫"شجرة الليمون، جميلة جدًا‬

405
00:17:44,313 --> 00:17:45,943
‫وأزهار الليمون جميلة"‬

406
00:17:46,023 --> 00:17:47,323
‫حسنًا.‬

407
00:17:47,691 --> 00:17:48,821
‫ألديك الشريط؟‬

408
00:17:49,777 --> 00:17:52,277
‫قياسي. وصغير.‬

409
00:17:52,654 --> 00:17:54,454
‫- ما شعورك، أأنت واثق؟‬
‫- أشعر أني بخير.‬

410
00:17:54,531 --> 00:17:56,121
‫- أأنت متوتر؟‬
‫- على الإطلاق.‬

411
00:17:56,575 --> 00:17:58,235
‫انهض، لقد وصلت.‬

412
00:17:58,327 --> 00:17:59,657
‫تبًا لهذا. أنا أرتعب خوفًا.‬

413
00:17:59,745 --> 00:18:01,535
‫سر وحسب. ألغيت العملية. ألغ كل شيء. هيا.‬

414
00:18:01,622 --> 00:18:03,922
‫مرحبًا. ماذا تفعل هنا؟‬

415
00:18:03,999 --> 00:18:05,669
‫ظننت أنني سأتصل بك عندما أعود.‬

416
00:18:06,210 --> 00:18:08,840
‫لم أستطع الانتظار.‬
‫كنت متلهفًا جدًا لرؤيتك.‬

417
00:18:09,797 --> 00:18:11,717
‫هذا جميل جدًا.‬

418
00:18:12,591 --> 00:18:14,891
‫هذا هو صديقي، "جيري ساينفيلد".‬

419
00:18:14,968 --> 00:18:16,798
‫قابلته بالصدفة عند الزاوية.‬

420
00:18:18,055 --> 00:18:19,515
‫أليست هذه مصادفة؟‬

421
00:18:19,890 --> 00:18:22,350
‫المضحك هو أنني أراه طوال الوقت.‬

422
00:18:22,601 --> 00:18:23,731
‫طوال الوقت.‬

423
00:18:23,852 --> 00:18:24,982
‫سعدت بلقائك.‬

424
00:18:25,062 --> 00:18:26,152
‫مرحبًا.‬

425
00:18:26,230 --> 00:18:28,110
‫أنا أتضور جوعًا. أين سنأكل؟‬

426
00:18:28,649 --> 00:18:30,569
‫تعرفين، بوسعنا الذهاب إلى أعلى المدينة،‬

427
00:18:30,651 --> 00:18:32,151
‫وبذلك يمكننا توصيل "جيري" إلى بيته.‬

428
00:18:32,486 --> 00:18:34,856
‫حسنًا، هيا بنا.‬
‫أنا مستعدة. أين ركنت سيارتك؟‬

429
00:18:36,490 --> 00:18:37,740
‫ألا تريدين الصعود أولًا؟‬

430
00:18:38,033 --> 00:18:40,543
‫كلا، لماذا؟ سأُناول البواب حقيبتي فحسب.‬

431
00:18:41,370 --> 00:18:42,620
‫تعرفين...‬

432
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
‫أحتاج حقًا إلى استخدام الحمام.‬

433
00:18:46,792 --> 00:18:49,042
‫حسنًا، هناك حمام في المقهى المجاور.‬

434
00:18:49,920 --> 00:18:52,420
‫نعم، ولكن...‬

435
00:18:52,798 --> 00:18:53,918
‫يجب أن أُجري مكالمة، لذا...‬

436
00:18:54,550 --> 00:18:55,800
‫حسنًا، لديهم هاتف.‬

437
00:19:01,723 --> 00:19:04,233
‫أعرف "جيري"... إنه مجنون...‬

438
00:19:05,102 --> 00:19:08,772
‫لديه رهاب الحمامات العامة.‬

439
00:19:08,856 --> 00:19:10,106
‫هذا...‬

440
00:19:10,566 --> 00:19:12,686
‫أظن أنه علينا الصعود.‬

441
00:19:13,152 --> 00:19:15,202
‫أظن أنني سأصعد إلى شقتي.‬

442
00:19:15,863 --> 00:19:17,363
‫بوسعي التحقق من المجيب الآلي.‬

443
00:19:17,865 --> 00:19:19,695
‫حسنًا.‬

444
00:19:26,790 --> 00:19:28,420
‫الحمام في آخر الممر إلى اليمين.‬

445
00:19:29,126 --> 00:19:32,296
‫لمَ لا تدخلين أولًا؟‬

446
00:19:32,379 --> 00:19:34,719
‫- لقد كانت رحلة طويلة.‬
‫- كلا، أنا بخير.‬

447
00:19:37,426 --> 00:19:40,096
‫أتعرفين، هذا أكثر شعور كريه...‬

448
00:19:41,263 --> 00:19:42,603
‫لم أعد بحاجة للحمام.‬

449
00:19:43,473 --> 00:19:44,983
‫حسنًا، ذلك غريب.‬

450
00:19:45,225 --> 00:19:46,975
‫كلا. يمكن أن يحدث هذا.‬

451
00:19:47,060 --> 00:19:48,900
‫قرأت عن هذا في الصحف الطبية.‬

452
00:19:49,229 --> 00:19:50,609
‫إنه أمر غريب.‬

453
00:19:51,607 --> 00:19:53,107
‫حسنًا، دعاني أتفقد مجيبي الآلي، وسنرحل.‬

454
00:19:53,192 --> 00:19:54,902
‫"كارول"، أيمكنني التكلم معك للحظة؟‬

455
00:19:54,985 --> 00:19:56,235
‫- الآن.‬
‫- بالطبع.‬

456
00:19:56,737 --> 00:19:59,237
‫من فضلك. هذا أمر في غاية الأهمية.‬

457
00:20:06,622 --> 00:20:08,962
‫طرف إصبع قدمي، "ليمون تري".‬

458
00:20:09,499 --> 00:20:12,169
‫أعرف الآن من تكون.‬
‫إنك الكوميدي. لقد رأيتك.‬

459
00:20:12,252 --> 00:20:13,672
‫كان الأمر يقودني للجنون.‬

460
00:20:14,254 --> 00:20:15,464
‫صحيح. أنا هو.‬

461
00:20:15,714 --> 00:20:18,344
‫"كارول"، هذا سلوك فظ.‬

462
00:20:19,426 --> 00:20:21,966
‫أرجوك، أنا جاد، للحظة وحسب،‬

463
00:20:22,054 --> 00:20:24,354
‫إن لم يكن لديك مانع،‬
‫وبعدها سنتكلم مع "جيري".‬

464
00:20:37,027 --> 00:20:38,897
‫أنتما الاثنان، أنا مستعد للذهاب.‬

465
00:20:40,197 --> 00:20:41,617
‫ذلك ما أردت أن تخبرني به؟‬

466
00:20:41,698 --> 00:20:43,578
‫يرتدي أبوك أحذية رياضية في المسبح؟‬

467
00:20:47,537 --> 00:20:48,617
‫ألا تجد ذلك غريبًا؟‬

468
00:20:49,748 --> 00:20:50,748
‫نعم.‬

469
00:20:52,292 --> 00:20:54,842
‫حسنًا، سأتفقد مجيبي الآلي وسنذهب.‬

470
00:20:58,215 --> 00:20:59,625
‫لا، ما من شيء هنا. لنذهب.‬

471
00:21:00,467 --> 00:21:01,887
‫نسيت أن أخبرك.‬

472
00:21:02,010 --> 00:21:03,970
‫بعدما تكلمت معك اليوم، اتصلت بي جارتي‬

473
00:21:04,054 --> 00:21:05,974
‫وشغلت لي الرسائل على الهاتف.‬

474
00:21:06,890 --> 00:21:08,020
‫أنا...‬

475
00:21:08,183 --> 00:21:10,733
‫رسائلك كانت مرحة. كنا نضحك معًا.‬

476
00:21:10,811 --> 00:21:12,151
‫أحب نكات كهذه.‬

477
00:21:21,613 --> 00:21:24,243
‫أحب مجيبي الآلي.‬

478
00:21:24,825 --> 00:21:27,655
‫ليتني كنت مجيبًا آليًا.‬

479
00:21:28,203 --> 00:21:30,713
‫أتمنى لو رأيت أحد في الشارع‬
‫لا أريد التكلم معه،‬

480
00:21:30,789 --> 00:21:33,379
‫أقول له، "معذرة، لست متاحًا الآن.‬

481
00:21:36,211 --> 00:21:39,421
‫لو أنه بوسعك ترك رسالة، سأسير".‬

482
00:21:41,216 --> 00:21:44,966
‫كما أنني أملك هاتف لا سلكي،‬
‫ولكنه لا يروق لي كثيرًا،‬

483
00:21:45,679 --> 00:21:47,639
‫لأنه لا يمكنك أن تغلق‬
‫الهاتف اللا سلكي بقوة.‬

484
00:21:48,682 --> 00:21:50,392
‫عندما تغضب من شخص على هاتف حقيقي،‬

485
00:21:50,976 --> 00:21:52,976
‫"لا يمكنك التكلم معي هكذا."‬

486
00:21:53,312 --> 00:21:54,902
‫على الهاتف اللا سلكي،‬

487
00:21:54,980 --> 00:21:57,480
‫"لا يمكنك التكلم معي هكذا...‬

488
00:22:02,988 --> 00:22:04,278
‫لقد أخبرته."‬

