﻿1
00:00:12,870 --> 00:00:17,375
‫إن أردت الانتقال إلى بلد آخر‬
‫فلن تخبريني بذلك أثناء حفلة، صحيح؟‬

2
00:00:18,793 --> 00:00:20,169
‫هل ما تزالين مستاءة؟‬

3
00:00:20,795 --> 00:00:24,048
‫لست مستاءة لأنّهما معاً‬
‫لأنّ ذلك تأخّر كثيراً‬

4
00:00:24,966 --> 00:00:27,802
‫- ولكن الانتقال إلى (لندن)؟‬
‫- ماذا عن المستشفى؟‬

5
00:00:28,136 --> 00:00:30,513
‫(ماكس) يجمعنا معاً‬

6
00:00:31,264 --> 00:00:34,684
‫نجا مستشفى (نيو أمستردام) قبله‬
‫وسينجو بعد مغادرته‬

7
00:00:36,060 --> 00:00:41,566
‫ولديهم نائب مدير جديد وبارع‬
‫لقسم الجراحة‬

8
00:00:42,900 --> 00:00:45,027
‫كان أول شخص آمن بقدراتي‬

9
00:00:45,153 --> 00:00:50,116
‫لم أقل ذلك بصوت عال سابقاً‬
‫ولكنّه بطلي تقريباً‬

10
00:00:52,493 --> 00:00:54,704
‫إنّه لا يحتضر‬

11
00:00:55,371 --> 00:00:59,041
‫أشعر بأنّه يحتضر وكذلك (هيلين)‬

12
00:00:59,167 --> 00:01:02,003
‫لطالما كانت موجودة لمساندتي‬
‫عندما أحتاج إلى صديق‬

13
00:01:02,336 --> 00:01:04,714
‫(فيجاي) أولاً وثم هذا؟‬
‫من التالي؟ (غلاديس)؟‬

14
00:01:04,881 --> 00:01:09,010
‫ربّاه، لا أتحمّل ذلك‬
‫هذا صعب ويحدث بسرعة كبيرة‬

15
00:01:09,177 --> 00:01:11,596
‫ماذا إن أعاد المدير الجديد‬
‫الأمور إلى حالتها السابقة؟‬

16
00:01:11,721 --> 00:01:14,724
‫هل سأستقيل؟ لا أعرف‬

17
00:01:16,851 --> 00:01:18,478
‫كفّي عن الكلام‬

18
00:01:20,438 --> 00:01:21,814
‫أجل يا سيدتي‬

19
00:01:25,610 --> 00:01:26,986
‫أعتقد أنّي أستطيع مساعدتك‬

20
00:01:32,992 --> 00:01:35,369
‫كيف سأنجو ٥ أيام من دونك؟‬

21
00:01:36,329 --> 00:01:37,705
‫اهدأ‬

22
00:01:38,164 --> 00:01:40,791
‫لا يحتاجان إلى توتّرك بل دعمك‬

23
00:01:42,084 --> 00:01:43,461
‫كن سعيداً من أجلهما فقط‬

24
00:01:45,922 --> 00:01:47,298
‫أجل‬

25
00:01:49,383 --> 00:01:50,760
‫أجل‬

26
00:01:51,552 --> 00:01:54,347
‫لمَ يجب أن يكونا الثنائي الوحيد‬
‫الذي لديه تجربة جنسية جديدة ومثيرة؟‬

27
00:01:54,680 --> 00:01:56,057
‫صحيح‬

28
00:02:00,019 --> 00:02:03,940
‫- "هذه أغنية الصباح، غنّوا معي"‬
‫- إنّها الآنسة (أبيغيل)‬

29
00:02:04,148 --> 00:02:07,902
‫- هل هي في الشقة؟‬
‫- عبر موقع الـ(يوتيوب) فقط‬

30
00:02:09,111 --> 00:02:11,030
‫لننهض بعد ٥ دقائق إضافية‬

31
00:02:11,239 --> 00:02:17,286
‫- "لنبدأ باليوم ونقل إنّه أفضل يوم"‬
‫- الـ(وافل)، الـ(وافل)‬

32
00:02:17,411 --> 00:02:18,788
‫- يا إلهي‬
‫- انتظري قليلاً‬

33
00:02:18,913 --> 00:02:24,377
‫الـ(وافل)، الـ(وافل)‬

34
00:02:25,294 --> 00:02:28,339
‫هل تريدين الـ(وافل)؟‬
‫من يريد تناول الـ(وافل)؟‬

35
00:02:28,548 --> 00:02:31,884
‫- أنا‬
‫- أنت؟ أتريدين شراب القيقب اللزج؟‬

36
00:02:32,301 --> 00:02:34,178
‫أعتقد ذلك، لنحضّر لك القليل‬

37
00:02:48,359 --> 00:02:51,404
{\an5}‫"المخرج إلى الجادّة الأولى"‬

38
00:02:54,156 --> 00:02:56,826
{\an5}‫- هل تبحثين عن المدخل السادس؟‬
‫- عذراً، ماذا قلت؟‬

39
00:02:56,951 --> 00:03:00,246
{\an5}‫لا بأس، يرتبك السيّاح دائماً‬
‫ولكنّه ليس مدخلاً لمعبر أرضي‬

40
00:03:00,371 --> 00:03:02,123
{\an5}‫- إنّه مستشفى في الحقيقة‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

41
00:03:03,541 --> 00:03:08,170
{\an5}‫- أعتقد بأنّك عرفت ذلك سابقاً‬
‫- خمّنت ذلك من مئات الممرّضين‬

42
00:03:08,296 --> 00:03:11,507
{\an5}‫هل تعرف مكتب الطبيب (ماكس غودوين)؟‬

43
00:03:12,550 --> 00:03:15,761
{\an5}‫أتعرفين؟ ليس في المستشفى اليوم‬
‫ولكنّي أستطيع اصطحابك إلى مساعده‬

44
00:03:15,886 --> 00:03:19,640
{\an5}‫لا داع لذلك، لا داع لذلك‬
‫أيّها الطبيب...‬

45
00:03:19,974 --> 00:03:21,726
{\an5}‫- (رينولدز)‬
‫- الطبيب (رينولدز)‬

46
00:03:22,184 --> 00:03:25,479
‫وأفضّل تغيّب (ماكس) عن هذا‬

47
00:03:29,233 --> 00:03:32,361
{\an5}‫مرحباً بكم في معرض (نوفاكو) العلمي‬
‫لمناطق (نيويورك) الإدارية الخمس‬

48
00:03:33,738 --> 00:03:36,532
{\an5}‫أنا (رون إلجين)‬
‫وأنا رئيس قسم التطوير في (نوفاكو)‬

49
00:03:36,741 --> 00:03:39,619
‫وأريد تعريفكم على حكم فعالياتنا‬

50
00:03:39,744 --> 00:03:42,997
‫رحّبوا بالطبيب (ماكس غودوين) بحماس‬

51
00:03:43,831 --> 00:03:48,544
{\an5}‫شكراً جميعاً، أشكركم على الاستضافة‬
‫وأشكر (رون) و(نوفاكو) على هذا‬

52
00:03:48,669 --> 00:03:50,046
‫هذا مذهل‬

53
00:03:50,296 --> 00:03:54,008
{\an5}‫عندما كنت في مثل عمركم‬
‫صنعت آلة لسحق المعلّبات‬

54
00:03:54,133 --> 00:03:56,010
{\an5}‫ولم تكن رائعة جدّاً‬
‫ولم أفز بالجائزة‬

55
00:03:56,177 --> 00:03:58,763
‫ولكنّها كانت ممتازة بسحق المعلّبات‬

56
00:03:58,888 --> 00:04:02,558
{\an5}‫ولذلك أنا متحمّس جدّاً‬
‫لرؤية الابتكارات التي توصّلتم إليها‬

57
00:04:02,892 --> 00:04:04,268
‫لنبدأ بالحكم‬

58
00:04:04,977 --> 00:04:09,273
{\an5}‫إنّه عن التجزئة الآلية‬
‫لقياس ألوان أسماك الـ(سكليد) الأفريقية‬

59
00:04:09,649 --> 00:04:11,067
{\an5}‫ذلك مثير للاهتمام، لدي سؤال‬

60
00:04:11,233 --> 00:04:13,486
{\an5}‫هل سأبقى الحكم‬
‫إن فهمت كلمة أسماك فقط؟‬

61
00:04:13,653 --> 00:04:16,781
‫طلبت إذن مختبر جامعي‬
‫لأستخدم طابعتهم ثلاثية الأبعاد للدقّة‬

62
00:04:17,948 --> 00:04:20,534
‫أحسنت، يبدو مكلفاً‬

63
00:04:22,662 --> 00:04:26,207
‫آسف، حتّى أنّ البركان رائع‬
‫هذا مذهل‬

64
00:04:26,374 --> 00:04:29,710
‫أضفت الدخان وكل شيء‬
‫وحتّى الديناصورات، رائع جدّاً‬

65
00:04:29,835 --> 00:04:33,255
‫- لن يكون اختيار الفائز سهلاً‬
‫- أجل، ما رأيك بتعادل بين ١٤ مشتركاً؟‬

66
00:04:35,549 --> 00:04:36,926
‫هل هذا اللفت؟‬

67
00:04:39,095 --> 00:04:42,640
‫- زرعته بنفسي‬
‫- ليست مشاركة لافتة للاهتمام‬

68
00:04:42,848 --> 00:04:45,976
‫ستغيّر رأيك‬
‫عندما أخبرك بطريقته في إصلاح العالم‬

69
00:04:46,143 --> 00:04:48,688
‫حسناً يا (إماني مور)‬

70
00:04:49,480 --> 00:04:52,024
‫- أخبريني عنه‬
‫- هذه الغرز الذكية‬

71
00:04:52,358 --> 00:04:53,984
‫وتستخدمها أغلب المستشفيات الأمريكية‬

72
00:04:54,110 --> 00:04:57,029
‫وهي مغطاة بمجسات‬
‫تشبه أجهزة موازين الحرارة الصغيرة‬

73
00:04:57,154 --> 00:04:59,699
‫تزيد الالتهابات درجة حرارة الجسم‬
‫وعندما تزداد حرارتك‬

74
00:04:59,824 --> 00:05:01,784
‫تستخدم تكنولوجيا الهواتف الذكية‬
‫لإبلاغ الأطباء بذلك‬

75
00:05:01,909 --> 00:05:04,120
‫لدينا منها في المستشفى‬
‫أليست رائعة جدّاً؟‬

76
00:05:04,286 --> 00:05:06,622
‫إلاّ إن عشت في منطقة‬
‫لا يستطيع الطبيب شراء هاتف ذكي فيها‬

77
00:05:06,872 --> 00:05:08,791
‫ستكون الغرز الذكية تقنية غبية‬

78
00:05:08,916 --> 00:05:10,793
‫وتعرف بأنّك تحتضر‬
‫ولا تستطيع إبلاغ شخص بذلك‬

79
00:05:10,960 --> 00:05:13,671
‫- أصبحت أقل روعة الآن‬
‫- الغرزة الثانية‬

80
00:05:13,838 --> 00:05:16,841
‫من دون مجسات وموازين حرارة‬
‫ومصنوعة من اللفت العادي‬

81
00:05:17,049 --> 00:05:19,760
‫وستشير إلى الإصابة بالتهاب‬
‫مثل الغرزة الذكية‬

82
00:05:20,302 --> 00:05:23,556
‫لا يغيّر الالتهاب درجة الحرارة فقط‬
‫بل درجة الحموضة أيضاً‬

83
00:05:23,723 --> 00:05:28,102
‫وسيتغيّر لون غرزة اللفت‬
‫في حالة وجود التهاب‬

84
00:05:28,227 --> 00:05:29,603
‫وعندما يحدث ذلك‬
‫سيكون عليك الذهاب لزيارة طبيب‬

85
00:05:29,729 --> 00:05:31,689
‫تحتاج الغرز الذكية إلى الهواتف‬
‫وإنترنت ذي سرعة عالية‬

86
00:05:31,814 --> 00:05:33,524
‫و١٨٠٠ ميزان حراري مجهري‬

87
00:05:33,816 --> 00:05:36,026
‫- ولكنّي أحتاج إلى خضار جذرية فقط‬
‫- (إماني)‬

88
00:05:36,777 --> 00:05:40,197
‫يمكنها إنقاذ الأرواح‬
‫كيف توصّلت إلى هذه الفكرة؟‬

89
00:05:40,364 --> 00:05:42,491
‫أنا مهاجرة من الجيل الأول‬
‫أيّها الطبيب (غودوين)‬

90
00:05:42,658 --> 00:05:44,702
‫نسبة الالتهابات في مواقع الجراحة‬
‫في البلاد الفقيرة‬

91
00:05:44,827 --> 00:05:46,829
‫أعلى بـ٩ مرّات‬
‫من نسبتها في (أمريكا)‬

92
00:05:46,996 --> 00:05:49,373
‫وذلك سيئ جدّاً‬
‫ولذلك توصّلت إلى هذا الحل‬

93
00:05:50,082 --> 00:05:54,086
‫وإن فزت بالجائزة المالية‬
‫سأخصّصة لدفع تكاليف كلية (بانيكر) الطبية‬

94
00:05:54,211 --> 00:05:56,881
‫وستقّربني من هدفي أكثر‬

95
00:05:57,590 --> 00:06:00,634
‫- وما هدفك؟‬
‫- كما قلت، سأصلح العالم‬

96
00:06:13,063 --> 00:06:16,275
‫هل لديك إعلانات جذرية جديدة‬
‫عليّ الاستعداد لسماعها؟‬

97
00:06:17,610 --> 00:06:21,071
‫أجل، قضيت أول ليلة كاملة‬
‫في شقة (ماكس)‬

98
00:06:21,530 --> 00:06:22,907
‫وجعلتني أدرك بعض الأمور‬

99
00:06:23,157 --> 00:06:26,911
‫حسناً، إن ظننت بأنّك سترضينني‬
‫بنميمة عن الشهوات...‬

100
00:06:27,036 --> 00:06:31,081
‫إنّه يشخر ولم أنم طوال الليل‬

101
00:06:31,499 --> 00:06:35,669
‫وليس الشخير فقط‬
‫بل هو فوضوي جدّاً أيضاً‬

102
00:06:36,045 --> 00:06:37,546
‫(لونا) هي التي تهتم بالنظافة‬

103
00:06:37,922 --> 00:06:41,967
‫وهو غير منظم وشقّته مكتظة‬
‫ومساحة خزانتي أكبر من شقته‬

104
00:06:42,134 --> 00:06:45,638
‫- لأكون عادلة، خزانتك مذهلة‬
‫- ولم تكن لديه مناديل للحمّام‬

105
00:06:45,763 --> 00:06:47,973
‫أعني، هل هذه حياتي الآن؟‬
‫يا إلهي‬

106
00:06:48,349 --> 00:06:50,893
‫لست خائفة من التفاصيل البسيطة‬
‫على الأقل‬

107
00:06:53,354 --> 00:06:57,566
‫كنت مشغولة بالوقوع في الحب‬
‫ونسيت أنّ علاقتنا تعني العيش معاً‬

108
00:06:57,691 --> 00:06:59,068
‫ربّما عليك أن تهجريه‬

109
00:07:00,152 --> 00:07:02,363
‫سنحظى بأحدكما على الأقل‬
‫بتلك الطريقة‬

110
00:07:03,781 --> 00:07:05,157
‫إنّها مجرّد فكرة‬

111
00:07:07,409 --> 00:07:09,662
‫هذه ميداليتك للفوز بالمرتبة الأولى‬

112
00:07:09,787 --> 00:07:14,667
‫والأفضل من ذلك‬
‫هذا شيك ٥٠ ألف دولار‬

113
00:07:14,834 --> 00:07:16,544
‫لا أصدّق هذا‬

114
00:07:20,130 --> 00:07:21,507
‫ستصبح الأمور أفضل، اتبعيني‬

115
00:07:23,801 --> 00:07:27,596
‫(رون)، أريد تعريفك على المستقبل‬
‫هذه (إماني مور)‬

116
00:07:27,721 --> 00:07:29,723
‫- مشروع مذهل، تهانيّ‬
‫- شكراً‬

117
00:07:29,932 --> 00:07:33,894
‫ولأنّ (نوفاكو) تملك هذا البحث‬
‫يمكنهم تحويل فكرتك إلى حقيقة‬

118
00:07:34,019 --> 00:07:37,648
‫ويريد مستشفى (نيو أمستردام) المشاركة‬
‫وشراء كمية بقيمة ٣٥ ألف دولار من منتجك‬

119
00:07:37,773 --> 00:07:39,149
‫ما رأيك في ذلك؟‬

120
00:07:39,775 --> 00:07:41,151
‫عليّ الاتصال بوالدَيّ‬

121
00:07:42,903 --> 00:07:46,740
‫(ماكس)، تنتج شركة (نوفاكو)‬
‫غرزاً ذكية من مواد كيماوية‬

122
00:07:46,866 --> 00:07:52,329
‫- أجل، ولكنّ فكرتها مختلفة، إنّه اللفت‬
‫- وبعد إجراء الأبحاث وتطوير غرزنا‬

123
00:07:52,454 --> 00:07:55,749
‫لا نستطيع تقليل مبيعات منتجنا‬
‫لبيع منتج شبيه به‬

124
00:07:59,670 --> 00:08:01,046
‫ولكنّك تملك فكرتها‬

125
00:08:02,172 --> 00:08:03,549
‫ماذا ستفعل ببحثها إذاً؟‬

126
00:08:04,133 --> 00:08:06,802
‫بصراحة؟ سنتجاهله‬

127
00:08:07,428 --> 00:08:08,804
‫هل ستتجاهلونه؟‬

128
00:08:08,971 --> 00:08:10,764
‫ما تزال فائزة يا (ماكس)‬

129
00:08:11,557 --> 00:08:14,518
‫إنّه شرف كبير‬
‫وعليها أن تفخر بنفسها كثيراً‬

130
00:08:17,771 --> 00:08:19,148
‫- أحسنت‬
‫- شكراً جزيلاً‬

131
00:08:25,112 --> 00:08:28,407
‫الطبيبة (واندي أغليار) هنا، احذروا‬

132
00:08:28,532 --> 00:08:30,534
‫- هل أنت متفائل جدّاً دائماً؟‬
‫- أجل، ذلك صحيح‬

133
00:08:30,659 --> 00:08:32,036
‫ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟‬

134
00:08:33,078 --> 00:08:36,040
‫كيف حال الطبيبة المقيمة الممتازة؟‬
‫ماذا تفعلين؟ هل تهتمين بالقلوب؟‬

135
00:08:36,165 --> 00:08:39,251
‫- هل تغيّرين حياة الآخرين؟‬
‫- في الحقيقة، أنا معاصرة من الخارج‬

136
00:08:39,418 --> 00:08:42,046
‫- ولكنّي ما أزال (يونغ) في الصميم‬
‫- لا، لم تفعلي ذلك‬

137
00:08:42,212 --> 00:08:45,049
‫ربّاه، تحصلين على نقاط إضافية‬
‫بفضل النكات في هذا القسم‬

138
00:08:45,215 --> 00:08:46,592
‫- لم أعرف بأنّ هناك نقاطاً‬
‫- لدي جدول في مكتبي‬

139
00:08:46,717 --> 00:08:48,677
‫- هل لديك جدول في مكتبك؟‬
‫- أجل، آسف يا (غلاديس)‬

140
00:08:48,844 --> 00:08:50,596
‫أليست الطبيبة (أغليار) رائعة؟‬

141
00:08:51,263 --> 00:08:54,350
‫آسفة، إنّها إحدى مريضاتك‬
‫واسمها (أوليفيا توريز)‬

142
00:08:54,558 --> 00:08:57,061
‫- (أوليفيا)؟ قابلتها أمس‬
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟‬

143
00:08:57,978 --> 00:08:59,355
‫انتحرت‬

144
00:09:06,695 --> 00:09:09,365
‫(تايلر غريس)، في سن الـ٣٥‬
‫إصابة بطلقة نارية في كتفه‬

145
00:09:09,490 --> 00:09:11,241
‫بسبب حادثة إطلاق نار في بقالة‬
‫بالقرب من تقاطع الشارع ١ و٢٣‬

146
00:09:11,367 --> 00:09:13,535
‫- وكان يحمل بندقية (إيه آر ١٥)‬
‫- لديك عمل شاق‬

147
00:09:13,869 --> 00:09:16,413
‫حسناً، غرفة الإصابات الأولى‬
‫وأريد مساعدة (ليلا) و(روكسانا)‬

148
00:09:16,580 --> 00:09:18,540
‫حسناً، (روكسانا) و(ليلا)‬

149
00:09:18,707 --> 00:09:20,125
‫نحن قادمان‬
‫لدينا ذكر في سن الـ٤٠‬

150
00:09:20,250 --> 00:09:21,919
‫- وهو مصاب بطلقة نارية في معدته‬
‫- (وولش)‬

151
00:09:22,127 --> 00:09:23,504
‫- حسناً، لنذهب‬
‫- رافقه‬

152
00:09:25,714 --> 00:09:27,299
‫أنثى في سن الـ٦٢‬
‫ومصابة بطلقة نارية في ساقيها‬

153
00:09:27,424 --> 00:09:28,801
‫حسناً، تابعا الحركة، تابعا الحركة‬

154
00:09:29,051 --> 00:09:31,345
‫ذكر في سن الـ١٤‬
‫ومصاب بطلقة نارية أسفل ساقه اليسار‬

155
00:09:31,512 --> 00:09:33,764
‫أخلوا قسم الطوارئ وانقلوه إلى هناك‬

156
00:09:35,099 --> 00:09:37,101
‫أحتاج إلى جرّاحين هنا والآن‬

157
00:09:38,978 --> 00:09:41,271
‫- حادثة إطلاق نار أخرى‬
‫- تصلنا أعداد كبيرة‬

158
00:09:41,480 --> 00:09:43,899
‫- متى سينتهي هذا؟‬
‫- أريد إجراء تصوير بالأشعة المقطعية‬

159
00:09:44,024 --> 00:09:46,777
‫- لتصوير الأوعية الدموية‬
‫- الطبيبة (بلوم)، لا يستطيع المريض التنفس‬

160
00:09:46,986 --> 00:09:48,362
‫تعال معي‬

161
00:09:50,739 --> 00:09:52,950
‫- ماذا حدث؟‬
‫- مزّقت الطلقة عظم الكتف‬

162
00:09:53,075 --> 00:09:55,035
‫- والأضلاع وعظمة الترقوة‬
‫- وتسبّبت بفشل في رئته‬

163
00:09:55,202 --> 00:09:57,538
‫- نواجه صعوبة في إيصال الأكسجين‬
‫- تحرّكا‬

164
00:10:03,168 --> 00:10:05,462
‫حسناً، لندخل أنبوباً في صدره‬
‫وننقله إلى قسم العمليات‬

165
00:10:09,883 --> 00:10:11,260
‫(فلويد)، ما الأمر؟‬

166
00:10:12,636 --> 00:10:14,013
‫أنا أعرفه‬

167
00:10:21,392 --> 00:10:24,437
‫هل ستتجاهل (نوفاكو) بحثي‬
‫لأنّي فزت في المعرض؟‬

168
00:10:24,646 --> 00:10:27,106
‫أعرف ذلك‬
‫ولكن لديك ٥٠ ألف دولار لكلية الطب‬

169
00:10:27,232 --> 00:10:29,234
‫- ذلك رائع‬
‫- لي شخصياً‬

170
00:10:29,526 --> 00:10:32,403
‫كيف سأرضى بذلك‬
‫وأنا أحاول ضمان العدالة الصحية العالمية‬

171
00:10:32,529 --> 00:10:35,490
‫- لملايين الأشخاص الآخرين؟‬
‫- اسمعي، هذا فظيع‬

172
00:10:35,949 --> 00:10:40,286
‫وإن حاولت إسقاط النظام‬
‫ستشعرين بهذا الشعور كثيراً، ثقي بي‬

173
00:10:40,620 --> 00:10:43,122
‫ولكن إن سألت الذين غيّروا العالم‬
‫سيخبرونك بذلك أيضاً‬

174
00:10:43,248 --> 00:10:46,960
‫عليك أن تكوني جريئة‬
‫وألاّ تتوقّفي عندما يرفضونك‬

175
00:10:47,752 --> 00:10:49,128
‫فكّري في خطوتك التالية‬

176
00:10:56,386 --> 00:10:57,762
‫أنت محق أيّها الطبيب (غودوين)‬

177
00:10:59,180 --> 00:11:02,183
‫ذلك تصرّف جريء جدّاً‬
‫ظننت بأنّ لديك فكرة أخرى‬

178
00:11:02,308 --> 00:11:06,563
‫أريد تغيير العالم‬
‫ولذلك لنكن جريئين معاً‬

179
00:11:09,649 --> 00:11:11,025
‫كيف أستطيع مساعدتك؟‬

180
00:11:14,070 --> 00:11:16,155
‫- ربّاه، أنا آسفة، اعذريني‬
‫- أنا آسفة، لا، أنا آسفة‬

181
00:11:16,614 --> 00:11:21,160
‫(هيلين)، سمعت الخبر للتو‬
‫(لندن)؟ إنّه تغيير كبير‬

182
00:11:22,412 --> 00:11:24,747
‫أجل، حان الوقت لذلك‬

183
00:11:24,914 --> 00:11:28,668
‫انتظري، هل قسم الأورام‬
‫في مشكلة كبيرة حقّاً إذاً؟‬

184
00:11:29,085 --> 00:11:33,214
‫لا، بالطبع لا، القسم بخير‬
‫اعذريني ولكن هل أعرفك؟‬

185
00:11:33,381 --> 00:11:37,969
‫لا، عليّ الاعتذار إليك‬
‫لأنّنا لم نتقابل سابقاً‬

186
00:11:38,219 --> 00:11:40,555
‫- جيد‬
‫- ولكنّي أعرف كل شيء عنك‬

187
00:11:41,389 --> 00:11:43,057
‫- عذراً؟‬
‫- الطبيبة (هيلين)؟‬

188
00:11:44,058 --> 00:11:45,435
‫من التلفاز‬

189
00:11:46,352 --> 00:11:48,104
‫- أمر سيئ جدّاً ولكن...‬
‫- هذا رائع‬

190
00:11:49,230 --> 00:11:51,399
‫لدي سؤال‬
‫وقد ربطت الأمور ببعضها‬

191
00:11:51,524 --> 00:11:54,569
‫إذاً، سينتقل (ماكس) إلى (لندن)‬
‫وأنت أيضاً‬

192
00:11:54,736 --> 00:11:57,113
‫- إذاً أنتما...‬
‫- أجل‬

193
00:11:57,238 --> 00:11:59,949
‫ذلك جيد، ذلك جيد‬
‫ستغادران معاً إذاً‬

194
00:12:00,116 --> 00:12:04,954
‫- أحقّاً ذلك؟ لماذا؟‬
‫- لأنّه مديرك‬

195
00:12:05,413 --> 00:12:06,789
‫وأعني مديرك في العمل‬

196
00:12:06,956 --> 00:12:10,585
‫وقد يسبّب ذلك مشاكل كثيرة‬
‫في قسم الموارد البشرية ولذلك...‬

197
00:12:14,130 --> 00:12:16,633
‫عذراً، لم أعرف اسمك‬

198
00:12:22,180 --> 00:12:24,182
‫حسناً، قلّ المرضى القادمون أخيراً‬

199
00:12:24,474 --> 00:12:25,850
‫واستعدنا السيطرة‬

200
00:12:26,601 --> 00:12:27,977
‫كيف كان أداء (ليلا)؟‬

201
00:12:28,311 --> 00:12:31,439
‫هل هذه حياتي الآن؟‬
‫أتريدين منّي التجسّس على حبيبتك؟‬

202
00:12:31,648 --> 00:12:33,524
‫بالتأكيد، أخبرني‬

203
00:12:33,650 --> 00:12:37,278
‫ماذا سأقول؟ لديها أسلوب ممتاز‬
‫وخبرتها واضحة‬

204
00:12:37,570 --> 00:12:40,198
‫حسناً، لا تستفزني يا (كيسي)‬
‫لأنّي سأجبرك على الاعتراف‬

205
00:12:40,615 --> 00:12:43,743
‫أريد معرفة التفاصيل‬
‫من أدار علاج تلك الإصابة؟‬

206
00:12:44,243 --> 00:12:47,246
‫- (روكسانا)‬
‫- ومن حاول إدخال الأنبوب أولاً؟‬

207
00:12:47,413 --> 00:12:49,374
‫(روكسانا) أيضاً‬

208
00:12:50,416 --> 00:12:53,544
‫هل سيتراجع أداء (ليلا) إذاً‬
‫ليحصل الآخرون على الفرصة؟‬

209
00:12:53,711 --> 00:12:57,090
‫مستحيل، عليها تحسين أدائها‬

210
00:12:58,466 --> 00:13:01,678
‫أنا مسرور لأنّ مواعدة الطبيبة المقيمة‬
‫لم يجعل الأمور غريبة هنا‬

211
00:13:02,428 --> 00:13:05,181
‫كان اليوم صعباً‬
‫أتذكّر عندما خسرت مريضاً‬

212
00:13:05,306 --> 00:13:06,683
‫أول سنة في كلية الطب‬

213
00:13:07,266 --> 00:13:11,688
‫(غابرييل أماتو)‬
‫وما أزال أتذكّر جلستنا الأخيرة‬

214
00:13:12,814 --> 00:13:16,484
‫شعرت بحزن عميق‬
‫وأخذت إجازة لأسبوع كامل‬

215
00:13:17,819 --> 00:13:21,155
‫على أي حال‬
‫قرأت ملاحظات تقييم جلساتك معها‬

216
00:13:21,280 --> 00:13:26,035
‫وعرفت مشاكل مريضتك الكامنة بوضوح‬
‫وكنت تعالجين كل حالاتها‬

217
00:13:26,202 --> 00:13:28,579
‫(واندي)، لم تخطئي‬

218
00:13:30,581 --> 00:13:31,958
‫أعرف ذلك‬

219
00:13:33,960 --> 00:13:37,588
‫- تعرفين ذلك‬
‫- كانت أطروحتي عن العلاج السلوكي الإدراكي‬

220
00:13:37,714 --> 00:13:42,719
‫لا، أعرف ذلك، لقد قرأتها‬
‫ولكنّ خسارة مريض...‬

221
00:13:43,928 --> 00:13:45,722
‫- كارثة‬
‫- أجل‬

222
00:13:45,888 --> 00:13:49,058
‫أجل، ولكن كما يقولون‬
‫قد تكون أفضل طبيب قلب في العالم‬

223
00:13:49,183 --> 00:13:51,310
‫ولكنّك ستخسر مرضى‬
‫بسبب السكتات القلبية برغم ذلك‬

224
00:13:52,645 --> 00:13:54,856
‫أجل، ما كنت سأستخدم تلك المقارنة‬

225
00:13:56,232 --> 00:13:59,026
‫نحن أطباء أيّها الطبيب (فروم)‬
‫ولسنا أصدقاءهم‬

226
00:13:59,861 --> 00:14:01,237
‫إنّها خسارة من ناحية فكرية‬

227
00:14:02,405 --> 00:14:07,785
‫بالتأكيد، ولكن لدي مرضى آخرون‬
‫وعلي مساعدتهم بعد ظهيرة اليوم‬

228
00:14:09,704 --> 00:14:13,791
‫- هل انتهينا؟‬
‫- أجل، حسناً، أجل‬

229
00:14:14,167 --> 00:14:15,543
‫- شكراً‬
‫- لا مشكلة‬

230
00:14:24,719 --> 00:14:27,388
‫تخيّلي اللفت في كل مكان‬

231
00:14:27,513 --> 00:14:29,265
‫بالمناسبة، ما الكمية التي ستحتاجين إليها؟‬

232
00:14:29,515 --> 00:14:31,350
‫٩٥ ألفاً‬

233
00:14:32,560 --> 00:14:36,105
‫- حسناً، سنحتاج إلى شرفات إضافية‬
‫- وها هما‬

234
00:14:36,230 --> 00:14:39,400
‫- أمي، أبي، هذا رائع جدّاً‬
‫- هل هما والداك؟‬

235
00:14:39,859 --> 00:14:41,986
‫أنا (ماكس غودوين)، مدير طبي‬

236
00:14:42,111 --> 00:14:47,283
‫أتشرّف بمقابلة والدي‬
‫هذه الشابة المذهلة والشغوفة والموهوبة‬

237
00:14:47,408 --> 00:14:51,579
‫- هل أتيتما لرؤية مشروعنا الجديد؟‬
‫- لا، أتيا بسبب هذا‬

238
00:14:51,829 --> 00:14:53,664
‫من شركة (نوفاكو) للأدوية‬

239
00:14:53,831 --> 00:14:58,669
‫سمعوا عن مشروعكما الصغير أيضاً‬
‫وسيرفعون قضية بسبب مخالفة للعقد‬

240
00:14:58,836 --> 00:15:01,589
‫يريدون ٥٥٠ مليون دولار‬

241
00:15:03,424 --> 00:15:06,385
‫حسناً، لنر رأي قسمنا القانوني بهذا‬

242
00:15:06,636 --> 00:15:09,305
‫إنهم لا يقاضون مستشفاك‬
‫أيّها الطبيب (غودوين)‬

243
00:15:09,472 --> 00:15:11,182
‫بل يقاضون ابنتنا فقط‬

244
00:15:16,270 --> 00:15:19,106
‫انتبهوا، أفسحوا المجال‬

245
00:15:19,649 --> 00:15:22,443
‫سنمر الآن، هيّا، هيّا‬

246
00:15:27,114 --> 00:15:28,866
‫المريض مصاب بطلقة‬
‫أيمن قفصه الصدري‬

247
00:15:28,991 --> 00:15:32,453
‫حضّروه لعملية شق صدر‬
‫وثم عملية لترميم أوعية وجدار القلب‬

248
00:15:32,620 --> 00:15:36,833
‫لنرفعه بعد العد إلى ٣‬
‫أأنتم مستعدون؟ ١، ٢، ٣‬

249
00:15:42,672 --> 00:15:44,048
‫انتظروا، ليس...‬

250
00:15:48,052 --> 00:15:51,848
‫الطبيب (رينولدز)، سنكون مستعدين‬
‫بعدما تستعد للجراحة‬

251
00:15:52,181 --> 00:15:53,558
‫أجل‬

252
00:16:00,104 --> 00:16:01,481
‫قضيتهم قوية‬

253
00:16:01,606 --> 00:16:04,192
‫كانت ابنتنا طالبة متفوّقة صباح اليوم‬

254
00:16:04,692 --> 00:16:09,197
‫وفازت في أكبر معرض علمي في الولاية‬
‫وجائزة مالية لتدخل إلى كلية الطب‬

255
00:16:09,614 --> 00:16:13,785
‫- وثمّ شجعت طفلة على إفساد حياتها‬
‫- لست طفلة‬

256
00:16:14,118 --> 00:16:16,287
‫وإن أرادت (نوفاكو) رفع قضية‬
‫لنذهب إلى المحكمة إذاً‬

257
00:16:16,537 --> 00:16:18,998
‫لن تذهبي إلى مكان، أنت معاقبة‬

258
00:16:19,123 --> 00:16:21,292
‫سأفعل المستحيل لأستطيع معاقبتك أيضاً‬

259
00:16:21,501 --> 00:16:24,837
‫أنا متأكّد من ذلك، اسمعوني‬
‫سنجد حلاًّ للمشكلة، حسناً؟‬

260
00:16:25,088 --> 00:16:26,798
‫سأتصل بكلية (بانيكر) للطب الآن‬

261
00:16:26,923 --> 00:16:29,801
‫وأعدكما بأنّهم لن يهتموا‬
‫بقضية سخيفة كهذه‬

262
00:16:29,926 --> 00:16:32,345
‫أيّها الطبيب (غودوين)‬
‫(نوفاكو) ضمن هيئة إدارة (بانيكر)‬

263
00:16:33,304 --> 00:16:37,683
‫أحقّاً ذلك؟ أتمنّى لو عرفت تلك المعلومة‬
‫قبل أن أقول ذلك‬

264
00:16:38,518 --> 00:16:42,271
‫- توجد كليات أخرى رائعة‬
‫- و(نوفاكو) عضو في أغلب الهيئات الإدارية‬

265
00:16:42,397 --> 00:16:45,066
‫سيحرصون على رفض ابنتنا‬
‫في كل الجامعات‬

266
00:16:45,316 --> 00:16:48,611
‫ليست غنية‬
‫وكانت هذه فرصتها للنجاح‬

267
00:16:52,490 --> 00:16:55,952
‫سأساند ابنتكما‬
‫إلى أن نصوّب ما حدث‬

268
00:16:56,202 --> 00:17:00,081
‫لا، ستساندها خلال الأسابيع الـ٥ التالية‬
‫وثم ستغادر البلد‬

269
00:17:01,165 --> 00:17:04,043
‫نتعامل مع (نوفاكو)‬
‫وأعرف أصحاب أعلى المراتب فيها‬

270
00:17:04,335 --> 00:17:07,255
‫أستطيع إقناعهم بالتراجع عن القضية‬
‫ولكن إن وافقت (إماني)‬

271
00:17:07,380 --> 00:17:10,299
‫على ترك غرز اللفت في المعرض العلمي‬

272
00:17:12,051 --> 00:17:14,720
‫- انسي أمرها‬
‫- ستنسى أمرها، شكراً‬

273
00:17:14,846 --> 00:17:17,181
‫انتظر يا أبي، عمري ١٨ سنة‬

274
00:17:18,266 --> 00:17:20,518
‫هذا قراري وهذه حياتي‬

275
00:17:22,687 --> 00:17:26,149
‫تغيير العالم صعب‬
‫ولكن الرفض ليس مهماً‬

276
00:17:26,274 --> 00:17:27,650
‫بل الخطوة التالية‬

277
00:17:30,153 --> 00:17:33,239
‫سأنفذ الخطوة التالية التي ستختارها‬
‫أيّها الطبيب (غودوين)‬

278
00:17:49,422 --> 00:17:50,798
‫مرحباً‬

279
00:17:52,633 --> 00:17:56,137
‫- أتمنّى ألاّ تعتقد بأنّي مندفعة‬
‫- لا، أنا مسرور لأنّك تتحدّثين الآن‬

280
00:17:56,262 --> 00:17:58,890
‫أكره الصمت في المصاعد كثيراً‬

281
00:17:59,348 --> 00:18:02,435
‫هل أنت الطبيب (إغنيشياس فروم)‬
‫ورئيس قسم الصحة السلوكية، صحيح؟‬

282
00:18:02,685 --> 00:18:05,563
‫أجل، لم أخفِ ذلك جيداً‬

283
00:18:07,565 --> 00:18:14,113
‫لاحظت بأنّ نسبة الممرضين إلى المرضى‬
‫في قسمك مثيرة للقلق‬

284
00:18:14,238 --> 00:18:16,616
‫- أجل، أليس ذلك صحيحاً؟‬
‫- أجل‬

285
00:18:16,991 --> 00:18:19,243
‫- أجل‬
‫- عذراً، ما اسمك؟ لم أسألك‬

286
00:18:19,410 --> 00:18:22,663
‫- إنّها نسبة ١٣ إلى ١ بالضبط‬
‫- أحصيت عددهم‬

287
00:18:22,830 --> 00:18:27,418
‫أجل، وهذه النسبة‬
‫ستجعل قسمك في أدنى مرتبة‬

288
00:18:27,543 --> 00:18:30,296
‫عند مقارنته بأقسام‬
‫أغلب مستشفيات (نيويورك) العامة للأسف‬

289
00:18:30,421 --> 00:18:35,426
‫أجل، راسلت الرعاية الصحية والتنسيق‬
‫وأرسلت عريضة إلى مجلس الإدارة‬

290
00:18:35,551 --> 00:18:38,846
‫- وسأفعل المستحيل ليعرفوا بأنّي جاد‬
‫- المستحيل؟‬

291
00:18:39,180 --> 00:18:42,266
‫أجل، في حدود المعقول، أتعرفين؟‬

292
00:18:43,809 --> 00:18:46,229
‫كنت أعمل في مستشفى‬

293
00:18:47,605 --> 00:18:49,565
‫ولا أستطيع إخبارك باسمه لأسباب قانونية‬

294
00:18:49,982 --> 00:18:54,111
‫ولكن كان لدينا نفس نسبة النقص‬
‫في جناح الأمراض النفسية‬

295
00:18:54,237 --> 00:18:57,698
‫- وحللنا المشكلة خلال ليلة واحدة‬
‫- خلال ليلة؟ كيف وجدتم ممرضين؟‬

296
00:18:57,865 --> 00:19:01,035
‫لا، لم نجد ممرضين‬
‫بل قلّلنا عدد المرضى‬

297
00:19:02,954 --> 00:19:06,040
‫- هذا طابقي، سررت بمقابلتك‬
‫- أجل، وأنت أيضاً‬

298
00:19:06,290 --> 00:19:07,667
‫- اهتمي بنفسك‬
‫- وأنت أيضاً‬

299
00:19:09,210 --> 00:19:12,296
‫- هل استدعيتني؟‬
‫- ماذا؟ أجل، ذلك صحيح‬

300
00:19:12,880 --> 00:19:16,259
‫أريد منك إعادة توزيع جميع مرضى (واندي)‬

301
00:19:16,801 --> 00:19:18,553
‫- كل المرضى؟‬
‫- أجل، افعلي ذلك رجاءً‬

302
00:19:18,886 --> 00:19:20,263
‫شكراً‬

303
00:19:21,639 --> 00:19:23,015
‫شكراً‬

304
00:19:24,850 --> 00:19:26,227
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

305
00:19:29,480 --> 00:19:33,150
‫لمَ تعطين الفرصة للمقيمين الآخرين‬
‫في كل عملية؟‬

306
00:19:33,401 --> 00:19:36,654
‫- هل تتجسّسين علي؟‬
‫- أنت أكثر مقيمة موهوبة في الطوارئ‬

307
00:19:36,779 --> 00:19:39,448
‫ولكنّ تصرفاتك تظهر عكس ذلك‬
‫تبادرين إلى الحالة‬

308
00:19:39,574 --> 00:19:42,702
‫ولكنّك لا تفعلين شيئاً، حسناً؟‬
‫عليك المشاركة‬

309
00:19:42,868 --> 00:19:46,080
‫- عليك التصرّف‬
‫- هل تلك مصطلحات لكرة السلة؟‬

310
00:19:46,289 --> 00:19:47,665
‫البيسبول‬

311
00:19:47,999 --> 00:19:49,375
‫لا تهتمي‬

312
00:19:49,584 --> 00:19:53,588
‫اسمعي، كنت مثل (روكسانا)‬
‫عندما كنت طبيبة مقيمة‬

313
00:19:53,963 --> 00:19:55,339
‫منافسة قوية ومندفعة‬

314
00:19:55,798 --> 00:20:01,512
‫ستستغل كل الفرص الممكنة‬
‫ولذلك عليك أن تري الجميع إمكانياتك‬

315
00:20:01,762 --> 00:20:05,057
‫أين المرأة المتمرّدة‬
‫والتي أجرت عملية تخفيف ضغط بالإبرة؟‬

316
00:20:05,933 --> 00:20:10,062
‫أين المرأة التي ثبّتتني‬
‫على الفراش صباح اليوم؟‬

317
00:20:10,855 --> 00:20:13,608
‫- إنّها هنا‬
‫- أريهم ذلك إذاً‬

318
00:20:14,775 --> 00:20:17,361
‫كفّي عن إخفاء براعتك‬

319
00:20:19,572 --> 00:20:26,537
‫- حسناً، سأتصرّف أو غير ذلك‬
‫- ربّما تناسبك رياضة الهوكي أكثر‬

320
00:20:32,835 --> 00:20:38,215
‫سنفترض بأنّكما ستلتزمان بمطالبنا‬
‫وقّعا على هذا وسنحل مسألة الغرز‬

321
00:20:41,052 --> 00:20:42,428
‫لا، شكراً‬

322
00:20:45,306 --> 00:20:49,894
‫هل ستختاران المحكمة إذاً؟‬
‫ضد رابع أكبر شركة أدوية في البلد؟‬

323
00:20:50,102 --> 00:20:54,065
‫لا، بالتأكيد لا، يبدو ذلك مرعباً‬
‫لا، نريد الخيار الثالث‬

324
00:20:54,190 --> 00:20:57,610
‫وأعني عدم حدوث خلاف بيننا‬
‫لأنّنا سنعمل معاً‬

325
00:20:58,611 --> 00:21:00,321
‫يمكنكم رفع قضية‬
‫على فتاة في سن الـ١٨‬

326
00:21:00,488 --> 00:21:03,074
‫والمطالبة بنصف مليار دولار منها‬
‫وهو مبلغ لا تملكه‬

327
00:21:03,199 --> 00:21:08,454
‫أو يمكنكم الخروج من هنا‬
‫ولديكم سوق عمل جديد وواسع‬

328
00:21:08,663 --> 00:21:11,123
‫وأعني الدول النامية كلها‬

329
00:21:11,248 --> 00:21:15,419
‫فكّروا في الأمر‬
‫لا تستطيع بلاد كثيرة شراء غرزكم الذكية‬

330
00:21:15,670 --> 00:21:18,464
‫ولكنّها تستطيع شراء اللفت‬

331
00:21:19,006 --> 00:21:21,217
‫يمكنكم تحسين الرعاية الصحية‬
‫لنصف الكوكب‬

332
00:21:21,384 --> 00:21:23,678
‫والحصول على أرباح أثناء ذلك‬

333
00:21:24,053 --> 00:21:25,971
‫لا أعرف كيف يمكنكم رفض ذلك‬

334
00:21:33,938 --> 00:21:35,773
‫- سنراكما في المحكمة‬
‫- انتظروا، انتظروا‬

335
00:21:37,441 --> 00:21:38,818
‫لا تفعلوا هذا‬

336
00:21:40,528 --> 00:21:41,904
‫هذا قد يغيّر العالم‬

337
00:21:43,489 --> 00:21:45,991
‫وهذه هي العبارة‬
‫التي في طلب المشاركة في المعرض‬

338
00:21:46,117 --> 00:21:49,328
‫والتي تصرّح بحق امتلاك (نوفاكو)‬
‫لبراءة اختراع الفائز‬

339
00:21:49,620 --> 00:21:52,665
‫يمكننا بيعها أو تجاهلها‬
‫أو إضافتها إلى كتاب وصفات طهو‬

340
00:21:53,249 --> 00:21:54,750
‫وهذا توقيع (إماني)‬

341
00:21:55,668 --> 00:21:58,504
‫في المرة التالية‬
‫اقرئي المكتوب بالخط الصغير‬

342
00:22:05,136 --> 00:22:07,263
‫- أخرجنا الطلقة‬
‫- ضغط دمه ينخفض‬

343
00:22:07,930 --> 00:22:09,390
‫- هل ينزف؟‬
‫- لا أرى المنطقة‬

344
00:22:09,849 --> 00:22:12,601
‫- لا بدّ من وجود سبب آخر‬
‫- مثل احتشاء عضلة القلب؟‬

345
00:22:12,768 --> 00:22:14,729
‫- بل ربّما نوبة كظرية‬
‫- قد تكون نوبة كلوية‬

346
00:22:15,187 --> 00:22:17,189
‫انظري هناك، قطعة شدفة عظمية‬
‫من عظم الكتف‬

347
00:22:17,314 --> 00:22:19,483
‫اخترقت الحجاب الحاجز‬
‫واستقرّت في المعدة بالتأكيد‬

348
00:22:19,692 --> 00:22:21,068
‫- مثل خنجر صغير‬
‫- أجل‬

349
00:22:21,277 --> 00:22:24,363
‫- أعطه وحدة دم‬
‫- وكلوريد الكالسيوم لتقليل التجلّطات‬

350
00:22:28,117 --> 00:22:29,493
‫انتظروا، توقّفوا‬

351
00:22:36,125 --> 00:22:37,710
‫هل تُفضّل حمض الترانيكساميك؟‬

352
00:22:40,421 --> 00:22:47,094
‫أنا آسف، لا، لا‬
‫استخدموا كلوريد الكالسيوم، أنا آسف‬

353
00:22:47,386 --> 00:22:51,265
‫حسناً، سأستدعي الطبيب (هارتمان) لمساعدتنا‬

354
00:22:59,104 --> 00:23:00,480
‫- ليس الآن‬
‫- الأمر مهم‬

355
00:23:01,690 --> 00:23:05,652
‫مهم مثل حبك للملاكمة‬
‫أم مثل إصابة مريض بسكتة قلبية؟‬

356
00:23:05,777 --> 00:23:08,780
‫إن كنت مضطراً للاختيار‬
‫فالأهمية متوسطة بين الأمرين‬

357
00:23:09,114 --> 00:23:12,409
‫تتجوّل تلك المرأة في قسم الطوارئ‬
‫منذ نصف ساعة‬

358
00:23:12,575 --> 00:23:14,202
‫- هل أتت مع مريض؟‬
‫- لا‬

359
00:23:14,744 --> 00:23:17,539
‫تتجوّل في القسم وتدوّن الملاحظات‬
‫مثل ذلك الرجل في (ماني بول)‬

360
00:23:20,792 --> 00:23:22,168
‫أنت، ماذا تفعلين هنا؟‬

361
00:23:22,544 --> 00:23:25,255
‫أتعرفين؟ لا أهتم بذلك‬
‫تخالفين قانون إخضاع التأمين الصحي‬

362
00:23:25,380 --> 00:23:30,468
‫وربّما عشت على جزيرة صحراوية‬
‫أو في محطة الفضاء الدولية‬

363
00:23:30,593 --> 00:23:34,139
‫ولكنّنا تعرّضنا لجائحة عالمية كبيرة‬
‫على الأرض‬

364
00:23:34,264 --> 00:23:40,186
‫ولذلك لا نقبل بتسكّع الغرباء‬
‫في قسم طوارئ مستشفى عام‬

365
00:23:40,353 --> 00:23:43,023
‫ولذلك خذي نص فيلمك الفاشل‬
‫أو أيّاً كان ما تكتبينه‬

366
00:23:43,148 --> 00:23:48,403
‫واخرجي من هنا‬
‫قبل أن آمر الحرّاس بطردك‬

367
00:23:50,530 --> 00:23:52,157
‫لا بدّ من أنّك الطبيبة (بلوم)‬

368
00:23:58,663 --> 00:24:00,248
‫- مناقشة رائعة‬
‫- شكراً‬

369
00:24:11,051 --> 00:24:14,179
‫- متى كنت ستخبرينني؟‬
‫- (كارين)، اسمعيني‬

370
00:24:14,387 --> 00:24:16,639
‫هل أردت الانتظار‬
‫لتسليم إنذار مبتذل قبل أسبوعين‬

371
00:24:16,765 --> 00:24:20,310
‫أم إرسال رسالة إلكترونية لي‬
‫أثناء سفرك مع (ماكس) فوق الأطلسي؟‬

372
00:24:20,727 --> 00:24:23,146
‫أردت إخبارك‬
‫ولكنّ الأمر لم يكن مؤكّداً‬

373
00:24:23,355 --> 00:24:26,566
‫استغفلتني أمام المستشفى كاملاً إذاً‬

374
00:24:30,278 --> 00:24:32,405
‫- كان تصرفاً أنانياً‬
‫- أنت محقّة‬

375
00:24:33,656 --> 00:24:35,950
‫ورومانسياً جدّاً‬

376
00:24:38,495 --> 00:24:41,581
‫كنت سألقي الأزهار عليك‬
‫لو لم أكن غاضبة جدّاً‬

377
00:24:44,042 --> 00:24:47,629
‫إن كان في هذا عزاء لك‬
‫فأنا لا أعرف كيف سأعيش معه‬

378
00:24:47,754 --> 00:24:49,923
‫إنّه فوضوي جدّاً‬

379
00:24:50,048 --> 00:24:54,719
‫فوضوي جدّاً أو متفائل جدّاً‬
‫ويبالغ في ردة فعله دائماً‬

380
00:24:55,303 --> 00:25:00,975
‫ولكن بالرغم من توقّعات الجميع‬
‫إلاّ أنّه يجعل العالم أفضل قليلاً‬

381
00:25:01,684 --> 00:25:04,104
‫ولا يتذكّر إعادة غطاء معجون الأسنان‬
‫بالرغم من ذلك‬

382
00:25:06,773 --> 00:25:11,820
‫لا أعرف‬
‫تبدو الأمور خارجة عن السيطرة‬

383
00:25:13,530 --> 00:25:16,408
‫هناك ألف سبب يمنعكما‬
‫من السكن معاً‬

384
00:25:16,950 --> 00:25:19,327
‫وألف سبب آخر يمنعكما‬
‫من الانتقال إلى (لندن)‬

385
00:25:19,702 --> 00:25:22,664
‫ولكن لديكما سبب واحد‬
‫لفعل كل ذلك‬

386
00:25:24,249 --> 00:25:28,086
‫إن فكّرت في طريقته‬
‫باستخدام معجون الأسنان الآن‬

387
00:25:29,421 --> 00:25:31,214
‫ربّما لأنّك تعرفين بأنّ هذا خطأ‬

388
00:25:39,139 --> 00:25:43,101
‫إن كان لهذا أهمية‬
‫سآخذه منك من دون تردّد‬

389
00:25:51,151 --> 00:25:52,527
‫هل انتهى الأمر إذاً؟‬

390
00:25:53,111 --> 00:25:55,196
‫سيفوزون وتلك هي النهاية‬

391
00:25:55,989 --> 00:25:57,365
‫أجل‬

392
00:25:58,283 --> 00:26:02,704
‫ولكنّي أحضرت لك شيئاً‬
‫قد يبهجك‬

393
00:26:08,126 --> 00:26:10,420
‫- ما هذا؟‬
‫- سهم في شركة (نوفاكو)‬

394
00:26:10,795 --> 00:26:13,965
‫إنّه باسمك‬
‫وقيمته ١٧ دولاراً و١٠ سنتات‬

395
00:26:15,550 --> 00:26:19,179
‫- حسناً‬
‫- أنت مستبعدة من المعرض رسمياً‬

396
00:26:21,556 --> 00:26:27,312
‫العلاقات المالية مع (نوفاكو) وأتباعها‬
‫ممنوعة على الطلاب‬

397
00:26:28,688 --> 00:26:30,064
‫اقرئي المكتوب بالخط الصغير‬

398
00:26:31,733 --> 00:26:34,611
‫- ما يعنيه ذلك إذاً...‬
‫- فاز صاحب البركان‬

399
00:26:35,612 --> 00:26:36,988
‫واستعدت فكرتك‬

400
00:26:40,867 --> 00:26:43,369
‫استعدت فكرتك، لا، هذا خبر جيد‬

401
00:26:43,661 --> 00:26:46,706
‫لماذا؟ لن يشتريها شخص أبداً‬

402
00:26:47,415 --> 00:26:49,626
‫أستطيع التفكير في ٥٠ ابتكاراً مفيداً‬

403
00:26:49,751 --> 00:26:53,171
‫ولكن لن تشتريه شركة أدوية مهمة‬
‫إن كانت أرباحه ضئيلة‬

404
00:26:54,756 --> 00:26:57,550
‫كيف سأصلح العالم‬
‫إن أراد المسؤولون الاستمرار بإفساده؟‬

405
00:26:57,884 --> 00:27:01,513
‫حسناً، يمكننا أن نكون متمرّدين‬
‫أو أن نكون مستقلّين‬

406
00:27:01,721 --> 00:27:05,266
‫يمكننا فعل ذلك معاً‬
‫هيّا، يناديك سطح (نيو أمستردام)‬

407
00:27:06,351 --> 00:27:08,144
‫هل ستغادر بعد ٥ أسابيع حقّاً؟‬

408
00:27:11,856 --> 00:27:13,233
‫أجل‬

409
00:27:13,900 --> 00:27:17,779
‫هل تعدني بأنّ المدير الطبي الجديد‬
‫سيسمح لي بالاحتفاظ بمزرعة اللفت؟‬

410
00:27:19,447 --> 00:27:20,823
‫لا‬

411
00:27:27,372 --> 00:27:30,291
‫أتعرف؟ علّمتني درساً مهماً‬
‫أيّها الطبيب (غودوين)‬

412
00:27:30,750 --> 00:27:34,462
‫لا تنصت إلى شخص‬
‫عندما يخبرك بأنّك ستغيّر العالم‬

413
00:27:40,677 --> 00:27:44,013
‫نوبة قلبية في الجدار الأمامي‬
‫بسبب احتشاء عضلة القلب‬

414
00:27:44,180 --> 00:27:45,682
‫سأرسل العينات إلى المختبر‬
‫بالإضافة إلى الـ(تروبونين)‬

415
00:27:45,807 --> 00:27:48,935
‫- وسأستدعي قسم أمراض القلب‬
‫- سأضع خطاً مركزياً للضغط للاحتياط‬

416
00:27:49,060 --> 00:27:51,980
‫- حسناً، استخدمي الموجات فوق الصوتية‬
‫- لا أحتاج إليها‬

417
00:27:52,480 --> 00:27:54,732
‫ضغط دم مريضك منخفض‬
‫أيّتها الطبيبة (شينواري)‬

418
00:27:54,857 --> 00:27:56,693
‫وذلك موقع صعب‬
‫ولذلك ستحتاجين إليها‬

419
00:27:56,818 --> 00:27:59,612
‫- لا أحتاج إليها حقّاً‬
‫- حسناً، لم يكن ذلك اقتراحاً‬

420
00:27:59,821 --> 00:28:02,740
‫- استخدمي الموجات فوق الصوتية‬
‫- أجل، وأنا أخالفك في تقييمك‬

421
00:28:02,865 --> 00:28:05,118
‫- ولذلك سأتبّع طريقتي‬
‫- أتريدين المجازفة والتسبّب باسترواح صدري؟‬

422
00:28:05,243 --> 00:28:07,870
‫تلك مجازفة دائماً وتعرفين ذلك‬
‫وإن استخدمت الموجات فوق الصوتية‬

423
00:28:08,037 --> 00:28:09,831
‫ولكنّها ستقلّل الخطر‬

424
00:28:10,081 --> 00:28:14,043
‫لدينا تلك التكنولوجيا لسبب‬
‫ولذلك استخدميها‬

425
00:28:14,252 --> 00:28:16,546
‫استخدميها لعلاج مريضك إذاً‬
‫ولكنّي لن أستخدمها لعلاج مريضي‬

426
00:28:16,754 --> 00:28:19,007
‫حسناً، هذا يكفي‬
‫ابتعدي عن المريض أيّتها الطبيبة (شينواري)‬

427
00:28:19,132 --> 00:28:20,758
‫هدوء، أحتاج إلى التركيز‬

428
00:28:20,925 --> 00:28:22,302
‫(ليلا)، لم أقصد...‬

429
00:28:24,012 --> 00:28:26,180
‫حصلت عليها، أعطيني مقدمة القسطرة‬

430
00:28:30,268 --> 00:28:34,772
‫تدرّبت في (كشمير) أثناء الثورة‬
‫بعد قتل المتمرّدين من (حزب المجاهدين)‬

431
00:28:34,897 --> 00:28:37,483
‫واضطررنا لتعلّم كل الإجراءات‬
‫في الظلام‬

432
00:28:37,859 --> 00:28:39,235
‫أو أثناء هجوم بقذائف الهاون‬

433
00:28:40,486 --> 00:28:44,949
‫ولذلك كل هذه التكنولوجيا والعكازات‬

434
00:28:46,242 --> 00:28:47,619
‫تشكّل عائقاً لي‬

435
00:28:57,920 --> 00:29:00,173
‫اخترقت الشدفة العظمية شرايين كثيرة‬

436
00:29:00,506 --> 00:29:03,092
‫حالما أقطّب موقع النزيف‬
‫يبدأ بالنزيف من موقع آخر‬

437
00:29:04,052 --> 00:29:05,428
‫أين البديل؟‬

438
00:29:10,725 --> 00:29:12,685
‫(لين)؟ ماذا تفعلين هنا؟‬

439
00:29:13,436 --> 00:29:15,605
‫- أين (هارتمان)؟‬
‫- (هارتمان)؟ لماذا؟‬

440
00:29:15,897 --> 00:29:18,524
‫أتيت لإزالة طلقة من رحم مريضتك‬

441
00:29:27,200 --> 00:29:28,576
‫هل توجد مشكلة؟‬

442
00:29:29,202 --> 00:29:30,578
‫أنا فقط...‬

443
00:29:33,998 --> 00:29:35,375
‫أمهليني دقيقة‬

444
00:30:08,700 --> 00:30:10,076
‫هل أنت بخير يا (فلويد)؟‬

445
00:30:23,715 --> 00:30:25,466
‫أنا آسف ولكن...‬

446
00:30:29,554 --> 00:30:30,930
‫حسناً، أنا بخير‬

447
00:30:36,853 --> 00:30:38,229
‫هل استبدلتني؟‬

448
00:30:38,646 --> 00:30:40,398
‫يمكننا مناقشة قراري إن هدأت‬

449
00:30:40,565 --> 00:30:42,942
‫لم أخطئ أيّها الطبيب (فروم)‬
‫وأخبرتني بذلك بنفسك‬

450
00:30:43,067 --> 00:30:45,069
‫هل تعاقبني على ذلك الآن؟‬

451
00:30:45,361 --> 00:30:48,740
‫خسرت مريضة اليوم وأنا قلق‬
‫لأنّك لا تواجهين حزنك عليها‬

452
00:30:48,865 --> 00:30:51,325
‫لماذا؟ لأنّ ردة فعلي مختلفة‬
‫عن ردة فعلك؟‬

453
00:30:51,451 --> 00:30:53,619
‫لأنّي لم آخذ إجازة لأسبوع‬
‫لأغرق في حزني؟‬

454
00:30:56,622 --> 00:30:58,541
‫أنت من أذكى الأطباء المقيمين‬
‫الذين عملت معهم‬

455
00:30:58,666 --> 00:31:00,918
‫ولكن إن لم تكوني صريحة‬
‫بالتعبير عن مشاعرك‬

456
00:31:01,169 --> 00:31:02,545
‫كيف يمكنك مساندة المرضى؟‬

457
00:31:04,213 --> 00:31:09,051
‫ماذا إذاً؟ هل تريد منّي إخبارك‬
‫بأنّ ما حدث اليوم جعلني خائفة؟‬

458
00:31:09,177 --> 00:31:11,429
‫- يبدو ذلك مناسباً، لنبدأ بذلك‬
‫- حسناً، أخافني ذلك بالطبع‬

459
00:31:11,554 --> 00:31:13,222
‫ولكنّي لن أدع ذلك يؤثر بي‬

460
00:31:13,556 --> 00:31:15,308
‫- لن أسمح له بالاقتراب منّي‬
‫- حسناً‬

461
00:31:16,476 --> 00:31:17,852
‫أريد تجربة أمر ما، حسناً؟‬

462
00:31:19,312 --> 00:31:21,439
‫- إنّه تدريب، مجرّد تدريب‬
‫- أيّها الطبيب (فروم)‬

463
00:31:21,564 --> 00:31:24,484
‫- أيّها الطبيب (فروم)، لست مريضتك‬
‫- اسمعيني، اسمعيني، أغمضي عينيك‬

464
00:31:26,903 --> 00:31:28,279
‫أغمضي عينيك‬

465
00:31:29,864 --> 00:31:31,240
‫أغمضي عينيك‬

466
00:31:31,991 --> 00:31:34,494
‫جيد، حسناً، والآن شهيق عميق‬

467
00:31:37,205 --> 00:31:38,873
‫وثم زفير بطيء‬

468
00:31:42,710 --> 00:31:44,086
‫حسناً‬

469
00:31:44,712 --> 00:31:46,088
‫والآن، لدقيقة واحدة‬

470
00:31:46,714 --> 00:31:49,926
‫أريد منك الاعتراف بما حدث‬

471
00:31:52,804 --> 00:31:54,931
‫تأثّري به حقّاً‬

472
00:32:26,671 --> 00:32:28,047
‫هل أردت رؤية هذا؟‬

473
00:32:29,632 --> 00:32:32,885
‫- (واندي)، هذه مشاعرك‬
‫- ماذا إذاً؟‬

474
00:32:33,177 --> 00:32:37,056
‫لا أستطيع الشعور بهذا الشعور‬
‫عندما تسوء حالة أحد المرضى‬

475
00:32:38,057 --> 00:32:41,227
‫لمَ تعتقد بأنّ هذه الطريقة أفضل؟‬

476
00:32:43,104 --> 00:32:44,480
‫ربّاه‬

477
00:32:58,286 --> 00:32:59,662
‫كان هذا أسبوعاً فظيعاً‬

478
00:33:03,416 --> 00:33:05,626
‫حادثة إطلاق نار جماعية تلو الأخرى‬

479
00:33:11,883 --> 00:33:13,551
‫لا أعرف كيف تحمّلت ذلك‬

480
00:33:16,220 --> 00:33:17,597
‫كان أسبوعاً فظيعاً‬

481
00:33:22,641 --> 00:33:25,227
‫(غلاديس)، أعيدي هذه الحالات‬
‫إلى الجدول من فضلك‬

482
00:33:25,394 --> 00:33:28,355
‫- بالتأكيد، لمن سأعيّنهم؟‬
‫- (واندي)‬

483
00:33:28,939 --> 00:33:30,315
‫فهمت‬

484
00:33:30,649 --> 00:33:33,276
‫ساعدتها واستخدمت سحر (إيغي) عليها‬

485
00:33:33,443 --> 00:33:34,820
‫لا، لا سحر‬

486
00:33:35,404 --> 00:33:38,156
‫- ما الذي تغيّر إذاً؟‬
‫- لا شيء، لا شيء‬

487
00:33:38,281 --> 00:33:41,701
‫لن أتوقّع منها معرفة الحلول‬
‫عندما أجهلها أنا أيضاً‬

488
00:33:42,077 --> 00:33:43,745
‫- تبّاً‬
‫- ماذا؟‬

489
00:33:43,870 --> 00:33:46,498
‫لم أعرف بأنّك طلبت منّا‬
‫معرفة كل الحلول‬

490
00:33:46,706 --> 00:33:51,920
‫ربّما علي حزم أمتعتي والحياكة‬
‫مع خالاتي المتقاعدات في (تالاهاسي)‬

491
00:33:52,462 --> 00:33:54,548
‫ذلك بديل غريب جدّاً ولكن حسناً‬

492
00:33:54,673 --> 00:33:56,341
‫وأعرف بأنّ (راوول)‬
‫لا يعرف كل الحلول أيضاً‬

493
00:33:56,466 --> 00:33:58,593
‫ولذلك ربّما عليه التوقّف‬
‫عن تدريب طاقم التمريض‬

494
00:33:59,553 --> 00:34:00,929
‫حسناً‬

495
00:34:02,097 --> 00:34:04,224
‫تصرف ذكي، شكراً، فهمت ذلك‬

496
00:34:04,474 --> 00:34:08,603
‫لم تعتقد بأنّك تعرف الحلول حقّاً‬
‫أليس كذلك؟‬

497
00:34:13,108 --> 00:34:14,901
‫بلى‬

498
00:34:15,360 --> 00:34:17,154
‫هل ظنّت (واندي)‬
‫بأنّها تعرف كل الحلول؟‬

499
00:34:18,530 --> 00:34:22,784
‫- أجل، أعتقد ذلك‬
‫- يبدو بأنّ الكثير تغيّر اليوم‬

500
00:34:28,248 --> 00:34:32,377
‫أو أستطيع تعيين هؤلاء المرضى‬
‫لطبيب نفسي بارع أعرفه‬

501
00:34:35,255 --> 00:34:38,425
‫لا، (واندي) جاهزة‬

502
00:34:47,225 --> 00:34:50,020
‫أعرف الطبيب (راوول ناغندران)‬
‫منذ زمن طويل‬

503
00:34:50,145 --> 00:34:53,648
‫وهو يحب عندما أزوره فجأة‬
‫وأذهله بأمر ما‬

504
00:34:53,940 --> 00:34:56,109
‫- لم يبدُ سعيداً برؤيتك‬
‫- لا‬

505
00:34:56,568 --> 00:34:59,863
‫عذراً، هل هذا الـ(ألو تيكي)؟‬
‫شكراً جزيلاً‬

506
00:35:02,407 --> 00:35:04,242
‫إنّها لذيذة جدّاً، يا إلهي‬

507
00:35:04,409 --> 00:35:05,994
‫أكره الاعتراف بهذا يا (ماكس)‬
‫ولكنّك كنت محقّاً‬

508
00:35:06,119 --> 00:35:09,915
‫هذا الاقتراح مذهل‬
‫وذلك ما نريده من طلاّبنا‬

509
00:35:10,081 --> 00:35:12,125
‫نسيت إخبارك بأنّ الطبيب (ناغندران)‬

510
00:35:12,292 --> 00:35:14,294
‫هو عميد كلية الفنون والعلوم‬
‫في جامعة (كولومبيا)‬

511
00:35:14,544 --> 00:35:17,631
‫(إماني)، سأعرض عليك منحة كاملة‬

512
00:35:18,298 --> 00:35:20,133
‫لا أصدّق، هل أنت جاد؟‬

513
00:35:20,258 --> 00:35:24,179
‫بالإضافة إلى مناهجنا العلمية الشاملة‬
‫نقدّم مواد في التمويل المصغر‬

514
00:35:24,304 --> 00:35:29,476
{\an5}‫- وريادة الأعمال والتسويق أيضاً‬
‫- أبي، هل أنت جاد؟ هيّا‬

515
00:35:30,060 --> 00:35:33,438
‫اعذراني، عليّ العودة إلى زفاف ابنتي‬

516
00:35:33,563 --> 00:35:35,357
‫بالطبع، (راوول)‬

517
00:35:36,858 --> 00:35:38,235
‫أجل، أجل، شكراً‬

518
00:35:39,194 --> 00:35:40,570
‫هل فعلت هذا من أجلي؟‬

519
00:35:41,154 --> 00:35:44,324
‫تستحقّين ذلك‬
‫وتعرفين طريقة الترويج لفكرتك بنفسك الآن‬

520
00:35:44,491 --> 00:35:46,618
‫وأنا أؤمن بهذا حقّاً‬

521
00:35:47,786 --> 00:35:49,162
‫ستصلحين العالم‬

522
00:35:58,713 --> 00:36:03,927
‫قابلت مرضى كثيرين هذا الأسبوع‬
‫ولم أستطع التركيز جيداً‬

523
00:36:05,762 --> 00:36:10,392
‫إطلاق النار في النادي الليلي‬
‫بعد إطلاق النار في الثانوية‬

524
00:36:10,517 --> 00:36:13,520
‫وثم إطلاق النار في المستودع‬

525
00:36:14,020 --> 00:36:17,691
‫وثم إطلاق النار في البقالة القريبة‬
‫من منزلي‬

526
00:36:18,650 --> 00:36:22,904
‫أراه في الحي دائماً‬
‫وهو مع زوجته وابنتيه‬

527
00:36:24,364 --> 00:36:29,160
‫كان يشتري البقالة‬
‫ويعيش حياته ببساطة فقط‬

528
00:36:31,997 --> 00:36:33,373
‫يمكن أن يحدث ذلك لك‬

529
00:36:35,333 --> 00:36:36,710
‫ويمكن أن يحدث لي‬

530
00:36:38,753 --> 00:36:40,130
‫إنّه في كل مكان‬

531
00:36:41,715 --> 00:36:46,678
‫كان يشعرني ذلك بالغضب، أتعرفين؟‬

532
00:36:49,014 --> 00:36:51,474
‫ظننت بأنّ الأمور لن تؤول إلى هذا‬

533
00:36:51,808 --> 00:36:53,560
‫وبأنّنا لن نعيش بهذه الطريقة‬

534
00:36:54,519 --> 00:36:55,895
‫ولكن الآن...‬

535
00:36:58,189 --> 00:37:00,859
‫أشعر بأنّنا قايضنا جائحة بأخرى‬

536
00:37:05,614 --> 00:37:06,990
‫لدي فكرة‬

537
00:37:09,826 --> 00:37:11,202
‫سأمكث في شقتك الليلة‬

538
00:37:15,123 --> 00:37:16,499
‫أتمنّى ذلك‬

539
00:37:17,834 --> 00:37:19,210
‫ولكنّه ليس دوري‬

540
00:37:21,129 --> 00:37:24,424
‫لنقم باستثناء‬

541
00:37:29,804 --> 00:37:31,181
‫قابلني في الطابق السفلي‬

542
00:37:47,113 --> 00:37:48,490
‫أنت‬

543
00:37:50,950 --> 00:37:52,786
‫- "خزانة الإمدادات"‬
‫- تعالي هنا‬

544
00:38:06,925 --> 00:38:09,469
‫ما فعلته مثير جدّاً‬
‫ولا أستطيع التحكّم بنفسي‬

545
00:38:10,303 --> 00:38:11,680
‫ألست غاضبة؟‬

546
00:38:12,055 --> 00:38:16,559
‫تلك المرأة التي أحببتها، حسناً؟‬
‫سأخبرك بمصطلح لكرة القاعدة‬

547
00:38:16,851 --> 00:38:20,730
‫لن يخيب ظنّك‬
‫عندما نعود إلى المنزل الليلة‬

548
00:38:23,942 --> 00:38:30,365
‫لدي موعد الليلة مع (روكسانا)‬
‫صدّقي أو لا تصدّقي ذلك‬

549
00:38:31,366 --> 00:38:35,120
‫بعدما خالفت تعليماتك‬
‫دعتني للخروج معها والمقيمين الآخرين‬

550
00:38:35,495 --> 00:38:37,622
‫كان عليّ أن أريهم براعتي‬

551
00:38:38,456 --> 00:38:39,833
‫شكراً‬

552
00:38:40,625 --> 00:38:43,044
‫أعتقد بأنّ علينا تدبّر أمرنا هنا‬

553
00:38:44,713 --> 00:38:48,466
‫ولكن إن فعلت ذلك مجدّداً‬
‫في قسم الطوارئ‬

554
00:38:48,842 --> 00:38:51,803
‫ستكون (كشمير) المدمّرة من الحرب‬
‫مكاناً رائعاً‬

555
00:38:52,178 --> 00:38:55,765
‫مقارنةً بالأمور الفظيعة التي سأفعلها بك‬

556
00:38:58,893 --> 00:39:01,187
‫ولكن افعلي المزيد من ذلك‬
‫على انفراد رجاءً‬

557
00:39:09,696 --> 00:39:11,072
‫مرحباً‬

558
00:39:12,907 --> 00:39:14,284
‫إلى شقتك أم شقتي؟‬

559
00:39:18,997 --> 00:39:23,460
‫- أنت تخيفينني‬
‫- حسناً، سأخبرك بأمر‬

560
00:39:24,836 --> 00:39:30,800
‫- فكّرت في وضعنا المعيشي طوال اليوم‬
‫- لا يبدو ذلك جيداً‬

561
00:39:31,092 --> 00:39:33,511
‫لا، لأنّه ليس رائعاً‬

562
00:39:37,640 --> 00:39:43,104
‫شقّتك ضيقة‬

563
00:39:44,189 --> 00:39:46,816
‫ولا تسئ فهمي‬
‫ولكنّك لا تحافظ على النظافة‬

564
00:39:46,941 --> 00:39:50,612
‫وأشياء (لونا) في كل مكان‬
‫ولا توجد خصوصية‬

565
00:39:50,987 --> 00:39:52,697
‫لن تكون شقتنا أكبر حجماً‬
‫في (لندن)‬

566
00:39:52,947 --> 00:39:54,991
‫ولذلك عليك تغيير بعض الأمور‬

567
00:39:59,579 --> 00:40:01,664
‫اتّخذت قراراً انفرادياً‬

568
00:40:07,420 --> 00:40:10,006
‫علينا الاعتياد على هذا‬
‫ولذلك سأنتقل للعيش معك‬

569
00:40:13,885 --> 00:40:15,845
‫ظننت بأنّك ستقولين أمراً مختلفاً‬

570
00:40:16,262 --> 00:40:18,556
‫سأكذب عليك‬
‫إن قلت إنّي لم أقصد ذلك‬

571
00:40:18,932 --> 00:40:21,267
‫- أحسنت، لأنّك تفوّقت في ذلك‬
‫- شكراً‬

572
00:40:21,518 --> 00:40:24,813
‫- هل ستنتقلين للسكن معي؟‬
‫- أجل، ولكنّ الشقة ستكون نظيفة‬

573
00:40:34,197 --> 00:40:37,951
‫أجل، أنا آسف، أنا آسف‬

574
00:40:38,618 --> 00:40:42,413
‫أنا منفعل قليلاً، أنا آسف‬
‫أنا مسرور جدّاً من أجلكما‬

575
00:40:42,539 --> 00:40:49,003
‫- وسأشتاق إليكما كثيراً‬
‫- تعال إلى هنا وعانقنا‬

576
00:40:55,343 --> 00:40:57,345
‫"أدركت ذلك فجأة"‬

577
00:40:58,555 --> 00:41:03,810
‫"أنا مستيقظ منذ فترة طويلة"‬

578
00:41:05,186 --> 00:41:08,189
‫- "لا أستطيع النوم"‬
‫- "أدركت ذلك فجأة"‬

579
00:41:08,690 --> 00:41:13,820
‫"كنت تنتظر أشعة الشمس"‬

580
00:41:15,071 --> 00:41:17,574
‫"بدأت بتقديرك"‬

581
00:41:18,741 --> 00:41:22,996
‫"من شفتيك إلى بطنك"‬

582
00:41:23,997 --> 00:41:29,043
‫- "وصولاً إلى ركبتيك وقدميك"‬
‫- "بدأت بتقديرك"‬

583
00:41:30,628 --> 00:41:33,631
‫"والأمور التي تؤثر فيها"‬

584
00:41:34,132 --> 00:41:40,889
‫"بدأت بتقديرك"‬

585
00:41:44,976 --> 00:41:48,479
‫- كانت هناك فكرة جيدة‬
‫- أنا مسرورة لأنّكم هنا‬

586
00:41:48,938 --> 00:41:50,565
‫هل تريدين معانقتنا أيضاً؟‬

587
00:41:50,857 --> 00:41:56,779
‫لا، لأنّي أريد تعريفكم‬
‫على المديرة الطبية الجديدة لـ(نيو أمستردام)‬

588
00:41:58,364 --> 00:41:59,741
‫(فيرونيكا)؟‬

589
00:42:06,497 --> 00:42:07,874
‫هل أنت جادة؟‬

590
00:42:09,334 --> 00:42:10,710
‫هل وظّفتها؟‬

591
00:42:12,003 --> 00:42:13,880
‫سررت برؤيتك أيضاً‬

592
00:42:14,881 --> 00:42:18,217
‫نعرف بعضنا منذ فترة طويلة‬
‫أليس كذلك يا (ماكس)؟‬

593
00:42:21,220 --> 00:42:25,220
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

